All language subtitles for The Governor s01e12 Twilight.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:10,200 [man] Sir! Your deposit has expired, 2 00:00:10,280 --> 00:00:12,520 and we require payment! 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,560 {\an8}-If you-- -I will pay you! 4 00:00:16,160 --> 00:00:17,520 {\an8}Do you know who I am? 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,560 {\an8}And if you disturb me again, I will deal with you! 6 00:00:19,640 --> 00:00:22,040 {\an8}-[man] Sir, you don't understand-- -Get out! 7 00:00:22,120 --> 00:00:23,520 {\an8}[man] You don't understand. 8 00:00:24,640 --> 00:00:27,240 {\an8}Sir, we require payment. 9 00:01:18,520 --> 00:01:20,360 [coughing] 10 00:01:20,440 --> 00:01:23,040 -I hope you didn't harm them. -No, Your Excellency. 11 00:01:23,120 --> 00:01:25,000 They were in the restaurant when we struck. 12 00:01:25,080 --> 00:01:26,320 How much is in there? 13 00:01:26,400 --> 00:01:28,160 Five hundred million naira, ma'am. 14 00:01:28,240 --> 00:01:31,360 What? Where did they get this kind of money from? 15 00:01:31,440 --> 00:01:34,680 From a system that allows them to shave points off government contracts 16 00:01:34,760 --> 00:01:36,560 and secure oil blocs. 17 00:01:37,120 --> 00:01:40,160 Hassan, why didn't you tell me before you carried out the attack? 18 00:01:40,240 --> 00:01:42,680 I'm sorry, ma'am, but by the time we got the tip-off, 19 00:01:42,760 --> 00:01:45,160 we had a little window within which to act. 20 00:01:45,240 --> 00:01:47,920 Your Excellency, is there a problem? 21 00:01:48,640 --> 00:01:50,400 Well, technically, it's stolen money. 22 00:01:51,600 --> 00:01:53,160 Do you want us to hand it back? 23 00:01:53,240 --> 00:01:56,200 Of course not! I may be naive, but I'm not stupid. 24 00:01:56,280 --> 00:01:58,040 I'm going to put this money to good use. 25 00:02:00,720 --> 00:02:02,160 Is there a problem? 26 00:02:03,240 --> 00:02:05,480 -Hassan, thanks for doing this. -Yes, ma'am. 27 00:02:05,560 --> 00:02:07,480 -You're welcome, ma'am. -Please excuse us for a minute. 28 00:02:07,560 --> 00:02:08,600 Yes, ma'am. 29 00:02:14,320 --> 00:02:15,320 What is it? 30 00:02:22,560 --> 00:02:23,560 [David] How are you? 31 00:02:24,080 --> 00:02:25,280 Busy. 32 00:02:27,720 --> 00:02:30,080 So, how are you guys holding up? 33 00:02:30,160 --> 00:02:31,920 Ah, well, we're still here. 34 00:02:32,000 --> 00:02:33,360 [chuckles] For now. 35 00:02:33,920 --> 00:02:38,000 I haven't seen Connie in here for a while. Um, did she travel? 36 00:02:38,680 --> 00:02:41,760 -Ah, probably. -You don't know? 37 00:02:42,600 --> 00:02:44,560 No, why-- why should I? 38 00:02:44,640 --> 00:02:49,640 David, I could have sworn there was a frisson between the two of you. 39 00:02:49,720 --> 00:02:52,680 Well, I can't help your overactive imagination, my friend. 40 00:02:54,120 --> 00:02:57,720 Those who ignore the lessons of history are doomed to repeat it. 41 00:02:58,440 --> 00:02:59,840 Touché. 42 00:02:59,920 --> 00:03:02,040 I'm not making your mistakes, man. 43 00:03:02,120 --> 00:03:07,120 I was in my late teens. My mother and I were constantly fighting. 44 00:03:08,520 --> 00:03:10,560 She criticized everything I did. 45 00:03:10,640 --> 00:03:12,520 I couldn't do anything right. 46 00:03:13,680 --> 00:03:15,120 It was really bad... 47 00:03:16,400 --> 00:03:18,840 particularly when my father was being whisked off 48 00:03:18,920 --> 00:03:21,040 from one interrogation to another. 49 00:03:26,600 --> 00:03:28,080 Paul was a photographer. 50 00:03:28,720 --> 00:03:30,000 And a good one. 51 00:03:30,880 --> 00:03:32,880 He was gentle and kind and... 52 00:03:34,760 --> 00:03:35,880 I was in love. 53 00:03:39,160 --> 00:03:41,400 He asked me to pose for him and... 54 00:03:42,680 --> 00:03:45,480 it... it was tasteful. 55 00:03:47,960 --> 00:03:49,560 It was our gift to one another. 56 00:03:52,200 --> 00:03:55,520 My mom walked in on us, and by the end of the week, 57 00:03:55,600 --> 00:03:59,600 I was redoing my A-levels in a private college in England. 58 00:04:02,040 --> 00:04:04,080 My mom tore us apart. 59 00:04:05,640 --> 00:04:09,400 You have to understand, Henry. He was my rock at the time. 60 00:04:09,480 --> 00:04:11,200 With all due respect, ma'am, 61 00:04:11,280 --> 00:04:16,160 this rock is about to smash any chance of you remaining as governor 62 00:04:16,240 --> 00:04:18,160 into a thousand pieces. 63 00:04:19,720 --> 00:04:21,720 [theme music playing] 64 00:04:47,040 --> 00:04:50,200 Pay him. A million naira for the picture. 65 00:04:50,280 --> 00:04:51,520 -Pay him. -Your Excellency, 66 00:04:51,600 --> 00:04:54,560 if we pay him, he will never stop 67 00:04:54,640 --> 00:04:56,880 -until he bleeds you dry. -[sighs] 68 00:04:58,400 --> 00:04:59,480 Pay him. 69 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Okay. 70 00:05:03,800 --> 00:05:05,040 Does Professor know? 71 00:05:05,880 --> 00:05:07,920 Not about the nudes, no. 72 00:05:08,760 --> 00:05:10,360 Are you going to tell him? 73 00:05:11,360 --> 00:05:14,480 At some point, yeah. It's ancient history. 74 00:05:16,840 --> 00:05:19,160 Tell him. Don't let him find out. 75 00:05:22,000 --> 00:05:23,800 Don't worry. I'll handle it. 76 00:05:24,960 --> 00:05:26,720 -Thank you. -[door opens] 77 00:05:26,800 --> 00:05:29,160 [footsteps approaching] 78 00:05:29,240 --> 00:05:32,360 Ma'am, sir, I have some bad news. 79 00:05:35,400 --> 00:05:38,680 Friday, since when have I become so unimportant 80 00:05:38,760 --> 00:05:40,240 that my opinion no longer counts. 81 00:05:40,320 --> 00:05:42,360 Of course your opinion counts. 82 00:05:42,440 --> 00:05:46,160 Hmm, it's okay. I will live with it. It's my cross to bear. 83 00:05:51,080 --> 00:05:52,120 What is it now, eh? 84 00:05:52,200 --> 00:05:55,160 I can honestly deal with your underage mistresses. 85 00:05:55,240 --> 00:05:56,880 -Uh-uh! Uh-uh! -And honestly, 86 00:05:56,960 --> 00:05:59,440 I can deal with the constant show of disrespect 87 00:05:59,520 --> 00:06:02,000 -that you show me in front of your staff. -Not now. Not when-- 88 00:06:02,080 --> 00:06:05,200 But what I cannot deal with is the way you treat my son. 89 00:06:07,840 --> 00:06:09,800 -Your son? -Yes, my son. 90 00:06:09,880 --> 00:06:11,440 -Your son? -Yes. 91 00:06:11,520 --> 00:06:14,320 That insult, was it by accident or design? 92 00:06:15,680 --> 00:06:17,920 -No, what I was trying to say is-- -Shut up! 93 00:06:18,000 --> 00:06:19,800 -Friday! -I said, shut up! 94 00:06:20,640 --> 00:06:23,920 You mean, you want to tell me what I can or cannot do 95 00:06:24,000 --> 00:06:25,320 under my own roof? 96 00:06:25,400 --> 00:06:26,680 Friday! 97 00:06:26,760 --> 00:06:29,440 I said, shut up! Shut up! 98 00:06:29,520 --> 00:06:32,800 Everything you are, from the clothes you wear, the food you eat, 99 00:06:32,880 --> 00:06:36,200 the house you live in, even the high esteem in which you are held 100 00:06:36,280 --> 00:06:38,280 and the child you gave birth to, 101 00:06:38,360 --> 00:06:40,000 it's all because of me. 102 00:06:40,080 --> 00:06:43,200 You are nothing without me. Nothing! 103 00:06:43,920 --> 00:06:45,640 "My son"? "My son"? 104 00:06:45,720 --> 00:06:49,560 Am I not the one responsible for you to bring him up properly? 105 00:06:50,120 --> 00:06:51,280 Nonsense! 106 00:06:52,680 --> 00:06:55,480 Sir. We're ready to go. 107 00:07:09,400 --> 00:07:10,920 What on earth happened? 108 00:07:11,000 --> 00:07:12,840 We lost four votes overnight. 109 00:07:12,920 --> 00:07:15,680 -I got no indication of this. -How did this happen? 110 00:07:15,760 --> 00:07:18,400 Word is a lot of money bags were distributed last night. 111 00:07:18,480 --> 00:07:20,640 I'm telling you, there is no coming back from this. 112 00:07:20,720 --> 00:07:22,600 So, we're back to square one. 113 00:07:22,680 --> 00:07:26,240 -No, ma. We're done. -[Sheri] Done? 114 00:07:26,320 --> 00:07:28,960 No, we're not. We can still make it work. 115 00:07:29,040 --> 00:07:30,200 -Commissioner-- -No. 116 00:07:30,280 --> 00:07:33,440 We need to do something to turn this catastrophe around. 117 00:07:33,520 --> 00:07:37,080 -Sheri... -Your Excellency, we can't give up. 118 00:07:37,160 --> 00:07:39,320 If we do, they win. 119 00:07:40,200 --> 00:07:42,840 Anyway, I'm not giving up. I'm not. 120 00:07:42,920 --> 00:07:45,560 All we need to do is convince them to do the right thing. 121 00:07:46,320 --> 00:07:48,360 Sheri, it's over. 122 00:07:52,120 --> 00:07:53,600 So, what now, Henry? 123 00:07:54,240 --> 00:07:56,920 [sighs] We bow out with dignity. 124 00:08:02,280 --> 00:08:05,120 Maybe it's time we visited the Seychelles. 125 00:08:05,200 --> 00:08:06,240 For real? 126 00:08:07,200 --> 00:08:09,960 White sands, blue skies, 127 00:08:10,040 --> 00:08:11,840 water lapping at our ankles. 128 00:08:12,680 --> 00:08:13,840 We're due a holiday. 129 00:08:13,920 --> 00:08:17,520 Hmm, well, that would be good, but we already have 130 00:08:17,600 --> 00:08:20,720 white sands, blue skies, and water lapping at our ankles here. 131 00:08:20,800 --> 00:08:23,720 Yes, but it's not the Seychelles, is it? 132 00:08:23,800 --> 00:08:26,480 Yeah, but what's the point of leaving our back yard 133 00:08:26,560 --> 00:08:28,600 for another back yard exactly like our own? 134 00:08:29,560 --> 00:08:30,680 We should go to Iceland. 135 00:08:30,760 --> 00:08:31,920 Why? 136 00:08:32,520 --> 00:08:35,240 That's like paying to go on holiday in a freezer. 137 00:08:35,320 --> 00:08:38,000 Oh, well, I don't mind wherever we go, 138 00:08:38,080 --> 00:08:39,760 so long as it's with you guys. 139 00:08:39,840 --> 00:08:43,680 Great sentiment, darling, but I want to go somewhere 140 00:08:43,760 --> 00:08:46,440 where I can sweat and cool off. 141 00:08:46,520 --> 00:08:49,240 -Like the Seychelles! -[groans] I give up. 142 00:08:49,320 --> 00:08:52,000 -What? I like the Seychelles. -Shut up, Toju. 143 00:08:52,080 --> 00:08:53,440 Iffy, don't be rude. 144 00:08:53,520 --> 00:08:55,160 Sorry, Dad. 145 00:08:55,960 --> 00:08:58,200 On a slightly more serious note, 146 00:08:58,280 --> 00:09:01,520 I think it might be a good idea to start organizing our stuff 147 00:09:01,600 --> 00:09:03,720 in preparation for the move. 148 00:09:05,200 --> 00:09:06,920 Are they really going to go through with it? 149 00:09:07,720 --> 00:09:10,680 Yes, and we don't have the votes. 150 00:09:10,760 --> 00:09:13,960 -Are you okay, though? -I'm fine, darling. Thank you. 151 00:09:15,520 --> 00:09:19,360 So, how about the Bahamas? 152 00:09:20,080 --> 00:09:22,760 How about the Cayman Islands? Hmm? Hmm? 153 00:09:22,840 --> 00:09:24,880 -Iceland! -[laughs] 154 00:09:25,720 --> 00:09:29,160 We have come too far and spent so much. 155 00:09:29,800 --> 00:09:31,200 Tomorrow must go as planned. 156 00:09:32,320 --> 00:09:35,200 I don't want any mishaps or last-minute hiccups. 157 00:09:35,280 --> 00:09:37,200 Everything is going as planned. 158 00:09:37,280 --> 00:09:39,320 Except for you losing our 500 million naira. 159 00:09:41,480 --> 00:09:44,120 Senator, for the last time... 160 00:09:45,160 --> 00:09:48,640 the money was stolen from me with a gun to my head. 161 00:09:48,720 --> 00:09:50,480 But you are investigating the theft, right? 162 00:09:50,560 --> 00:09:52,280 Even as we speak. 163 00:09:52,840 --> 00:09:55,280 But it was a very well-planned operation. 164 00:09:55,360 --> 00:09:58,320 Nevertheless, when you become deputy governor, 165 00:09:58,400 --> 00:10:03,640 you're going to reimburse every kobo we invested in this project and some. 166 00:10:03,720 --> 00:10:06,640 You just ensure that I get the appropriate powers, 167 00:10:06,720 --> 00:10:11,480 and your investment will reap untold rewards, I assure you. 168 00:10:13,640 --> 00:10:15,880 It felt like old times tonight. 169 00:10:16,720 --> 00:10:18,600 It felt like Thorburn Drive. 170 00:10:19,120 --> 00:10:21,000 We haven't done that in a while. 171 00:10:21,480 --> 00:10:22,520 What? 172 00:10:23,240 --> 00:10:24,640 Just be together. 173 00:10:25,560 --> 00:10:26,800 It was nice. 174 00:10:30,320 --> 00:10:31,640 How bad is it? 175 00:10:34,480 --> 00:10:35,680 It's bad. 176 00:10:38,320 --> 00:10:39,920 [exhales] 177 00:10:41,240 --> 00:10:42,840 I'll come in with you in the morning. 178 00:10:45,480 --> 00:10:47,760 -You don't have to. -I want to. 179 00:10:49,080 --> 00:10:50,320 Okay. 180 00:10:54,000 --> 00:10:55,520 -David. -Hmm? 181 00:10:57,200 --> 00:10:58,920 I need to tell you something. 182 00:11:01,200 --> 00:11:02,400 What is it? 183 00:11:05,760 --> 00:11:07,240 It's about Paul. 184 00:11:10,480 --> 00:11:11,560 Jalo. 185 00:11:12,960 --> 00:11:15,600 He will have the appropriate powers, right? 186 00:11:16,800 --> 00:11:19,960 Yes, yes, unlike Momoh-Alli's daughter, 187 00:11:20,040 --> 00:11:23,720 my son will do as he is told when he becomes governor. 188 00:11:23,800 --> 00:11:26,280 We would rather he stayed back in Lagos. 189 00:11:26,360 --> 00:11:30,240 He wanted to draw the governor into a false sense of security. 190 00:11:30,320 --> 00:11:31,720 He's eager to play his part. 191 00:11:31,800 --> 00:11:34,320 Not too eager, I hope. 192 00:11:34,400 --> 00:11:36,000 [chuckles] 193 00:11:36,800 --> 00:11:39,400 Well, meanwhile, you, 194 00:11:39,480 --> 00:11:42,840 I want you to publicly distance yourself from the governor. 195 00:11:42,920 --> 00:11:45,320 A lot of mud is going to be flying in her direction 196 00:11:45,400 --> 00:11:47,000 and I don't want it touching you 197 00:11:47,080 --> 00:11:50,440 or affecting anything we are putting in place. 198 00:11:50,520 --> 00:11:53,280 I will talk to the press when I get to the office. 199 00:11:53,360 --> 00:11:54,880 Mmm, Chief? 200 00:11:54,960 --> 00:11:58,000 Our votes, are they still holding? 201 00:11:58,080 --> 00:12:00,120 I just checked with the speaker 30 minutes ago. 202 00:12:00,200 --> 00:12:02,880 The chief whip is keeping everyone in line. 203 00:12:02,960 --> 00:12:05,280 Our numbers are holding solid. 204 00:12:05,360 --> 00:12:06,600 They had better be. 205 00:12:06,680 --> 00:12:10,560 The speaker assured me that his boys in the House don't take their cuts and run. 206 00:12:10,640 --> 00:12:12,640 All we have to do now is rest our heads. 207 00:12:12,720 --> 00:12:15,960 And tomorrow, this will be over. 208 00:12:16,560 --> 00:12:17,760 Fait accompli. 209 00:12:24,440 --> 00:12:25,800 Any suggestions? 210 00:12:28,840 --> 00:12:29,840 Dad? 211 00:12:30,520 --> 00:12:34,720 I was at the party's national headquarters yesterday. 212 00:12:36,160 --> 00:12:37,920 They don't want to get involved. 213 00:12:38,560 --> 00:12:41,440 They accused me of turning it into a family matter. 214 00:12:41,520 --> 00:12:43,120 They're not gonna help. 215 00:12:44,720 --> 00:12:45,720 Henry? 216 00:12:46,240 --> 00:12:49,840 I was still calling and meeting up with party members until the early hours. 217 00:12:50,800 --> 00:12:52,400 And nothing. 218 00:12:52,480 --> 00:12:55,160 But how can these people be so fickle? 219 00:12:55,240 --> 00:12:56,840 We fought a good fight. 220 00:12:57,360 --> 00:13:00,360 And I'd rather walk than be pushed. 221 00:13:00,440 --> 00:13:03,080 Henry, what is our exit strategy? 222 00:13:03,160 --> 00:13:04,600 We avoid impeachment. 223 00:13:04,680 --> 00:13:08,520 I'll let the speaker know that you wish to resign and negotiate a soft landing. 224 00:13:10,040 --> 00:13:11,560 Make the deal. 225 00:13:12,480 --> 00:13:13,760 Thank you, everyone. 226 00:13:13,840 --> 00:13:16,120 You've been great. Thank you. 227 00:13:18,200 --> 00:13:20,600 Of course I support the impeachment of Governor Ochello. 228 00:13:20,680 --> 00:13:24,000 -So, there's nothing personal? -No, it's nothing personal. 229 00:13:24,080 --> 00:13:26,680 Commissioner, there's some people 230 00:13:26,760 --> 00:13:29,400 who think that it is because of the governor's stance 231 00:13:29,480 --> 00:13:32,440 against business as usual and the fact that she's a woman 232 00:13:32,520 --> 00:13:34,600 that has motivated this extreme measure. 233 00:13:34,680 --> 00:13:38,280 Look, having taken the moral high ground 234 00:13:38,360 --> 00:13:42,320 with accusations of waste, corruption and mismanagement, 235 00:13:42,400 --> 00:13:47,080 isn't it hypocritical and corrupt for the chief executive of the state 236 00:13:47,160 --> 00:13:49,400 to lie about her assets? 237 00:13:49,480 --> 00:13:51,440 If she can lie about that, 238 00:13:51,520 --> 00:13:54,000 only God knows what else she can lie about 239 00:13:54,080 --> 00:13:56,720 or has lied or intends to lie about. 240 00:13:56,800 --> 00:14:00,960 Have you considered her explanation for the discrepancy in her declaration? 241 00:14:01,040 --> 00:14:04,400 No, there was clear evidence of her intent to lie 242 00:14:04,480 --> 00:14:07,280 to the government and people of Savannah State. 243 00:14:08,960 --> 00:14:11,280 I'm going to work on my handover notes. 244 00:14:11,360 --> 00:14:12,760 -Henry. -Yes, ma'am? 245 00:14:12,840 --> 00:14:14,800 When you're done, please, 246 00:14:14,880 --> 00:14:18,080 organize a farewell ExCo meeting for tomorrow morning. 247 00:14:18,560 --> 00:14:19,680 Thank you. 248 00:14:41,720 --> 00:14:42,720 Angie? 249 00:14:44,120 --> 00:14:45,240 Are you all right? 250 00:14:47,120 --> 00:14:49,680 -I'm okay. -Are you sure? 251 00:14:51,440 --> 00:14:54,200 I... I'm... 252 00:14:54,280 --> 00:14:56,520 -Hey, baby... -[sniffles] 253 00:15:01,120 --> 00:15:03,360 Don't get me wrong. 254 00:15:03,920 --> 00:15:05,440 I sympathize with the governor. 255 00:15:05,960 --> 00:15:08,280 But the deed is done. 256 00:15:08,360 --> 00:15:11,360 Governor Ochello should do the right thing 257 00:15:11,440 --> 00:15:15,600 and save the state, her legacy, and the current administration 258 00:15:15,680 --> 00:15:18,040 the embarrassment of an impeachment. 259 00:15:18,120 --> 00:15:20,080 She should resign. 260 00:15:20,160 --> 00:15:22,720 If she embarks on this course of action, 261 00:15:23,320 --> 00:15:26,880 then I will gladly encourage the House of Assembly 262 00:15:26,960 --> 00:15:29,080 to temper justice with mercy. 263 00:15:30,040 --> 00:15:32,280 Your position seems quite clear, Commissioner. 264 00:15:32,360 --> 00:15:33,600 Thank you. 265 00:15:33,680 --> 00:15:38,640 So, given your statement and the implied collective responsibility, 266 00:15:38,720 --> 00:15:41,400 have you resigned from the Ochello cabinet? 267 00:15:41,480 --> 00:15:44,360 [laughs] 268 00:15:44,440 --> 00:15:46,600 Uh, yes... 269 00:15:46,680 --> 00:15:48,360 Yes, I... 270 00:15:48,440 --> 00:15:51,640 I did, first thing this morning. Um... 271 00:15:52,360 --> 00:15:56,840 In fact, I-- I'll be going to the office to clear my desk... 272 00:15:58,320 --> 00:16:00,360 and pack my personal belongings. 273 00:16:01,560 --> 00:16:03,120 Thank you, Commissioner Bello. 274 00:16:03,200 --> 00:16:06,760 Strong words from the former commissioner of finance. 275 00:16:06,840 --> 00:16:11,960 This has been another Elizabeth Maga exclusive for SNTV news. 276 00:16:14,520 --> 00:16:16,600 This is our preferred outcome, 277 00:16:16,680 --> 00:16:18,280 but, I must confess, unexpected. 278 00:16:18,360 --> 00:16:20,160 I don't believe that for a moment. 279 00:16:20,760 --> 00:16:23,440 We were all convinced she would fight the impeachment all the way. 280 00:16:23,520 --> 00:16:25,480 Well, she is not. 281 00:16:25,560 --> 00:16:28,320 I need you to talk to the speaker and the House of Assembly officials. 282 00:16:28,400 --> 00:16:31,040 Let's let the governor leave with some dignity intact. 283 00:16:31,120 --> 00:16:33,960 Hmm! That's out of my hands. 284 00:16:35,920 --> 00:16:38,080 I'm not the one you have to convince. 285 00:16:39,520 --> 00:16:42,600 I like the governor. It's Briggs and Thompson. 286 00:16:43,640 --> 00:16:45,200 I'll set up a meeting this evening. 287 00:16:45,760 --> 00:16:47,640 -Thank you. -It's okay. 288 00:16:48,680 --> 00:16:49,680 [Musa] Good morning, sir. 289 00:17:01,120 --> 00:17:03,680 -Oga, I didn't know you had resigned. -I didn't. 290 00:17:05,920 --> 00:17:06,920 But you told the reporter-- 291 00:17:07,000 --> 00:17:09,760 I know what I told that stupid reporter. 292 00:17:11,359 --> 00:17:12,799 She wrong-footed me. 293 00:17:15,280 --> 00:17:17,480 I'm sorry, sir. I don't understand. 294 00:17:17,560 --> 00:17:22,280 How can I justify being in the cabinet of a governor I so roundly condemned? 295 00:17:28,600 --> 00:17:31,520 But it really doesn't matter. 296 00:17:33,360 --> 00:17:36,880 The executioner's ax is poised on Ochello's neck. 297 00:17:36,960 --> 00:17:41,120 Oh, well, I hope it comes down fast enough, 298 00:17:41,760 --> 00:17:44,440 you know, before you're out of two jobs. 299 00:17:47,800 --> 00:17:50,040 Have you found out what happened to my stolen money? 300 00:17:50,120 --> 00:17:52,560 Uh, we're working on it, sir. 301 00:17:52,640 --> 00:17:53,880 Work harder! 302 00:17:53,960 --> 00:17:57,000 Five hundred million naira cannot just vanish into thin air. 303 00:17:57,560 --> 00:17:59,440 I want it back, and fast. 304 00:17:59,520 --> 00:18:03,080 Otherwise, you will be the one worrying over getting another job. 305 00:18:13,320 --> 00:18:15,200 Is that bastard still at the hotel? 306 00:18:15,280 --> 00:18:18,640 Yes, he is, sir. I hear he was robbed a few nights ago. 307 00:18:18,720 --> 00:18:20,120 Armed robbers, sir. 308 00:18:20,200 --> 00:18:22,000 And the general manager wants to throw him out. 309 00:18:22,080 --> 00:18:23,800 He's making serious trouble for the governor. 310 00:18:23,880 --> 00:18:26,560 I know guys who can handle it... permanently, sir. 311 00:18:26,640 --> 00:18:28,480 Hmm, it's delicate. 312 00:18:29,360 --> 00:18:30,760 But he has something I want. 313 00:18:31,400 --> 00:18:34,080 Take him to a secluded place. I'll come and join you there. 314 00:18:34,160 --> 00:18:35,640 -When, sir? -Tonight. 315 00:18:36,480 --> 00:18:38,000 -Hassan. -Sir? 316 00:18:38,080 --> 00:18:39,800 You know that hacker, black hat, 317 00:18:39,880 --> 00:18:42,200 the one that helped us with Governor Akale's situation? 318 00:18:42,280 --> 00:18:43,560 -Yes, sir. -Is he still around? 319 00:18:43,640 --> 00:18:45,040 Always on standby, sir. 320 00:18:45,120 --> 00:18:48,760 I need him to permanently destroy a text message and its contents. 321 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 This is the number. 322 00:18:53,040 --> 00:18:54,280 -Hassan. -Sir? 323 00:18:54,360 --> 00:18:57,280 -Discretion is always crucial. -Of course, boss. 324 00:19:07,440 --> 00:19:09,680 Yeah, there's no one around. 325 00:19:09,760 --> 00:19:10,840 Are you sure? 326 00:19:12,000 --> 00:19:13,640 [giggles] 327 00:19:14,480 --> 00:19:18,000 What are you, man or mouse, lover boy? 328 00:19:20,040 --> 00:19:21,240 [chuckles] 329 00:19:32,760 --> 00:19:35,000 -Man! -[both laugh] 330 00:19:50,920 --> 00:19:52,320 [Iffy giggles] 331 00:19:54,680 --> 00:19:56,760 -Thank you. -[both laugh] 332 00:19:56,840 --> 00:19:58,880 [Carl] You're welcome. [chuckles] 333 00:20:25,600 --> 00:20:27,720 Some more documents for you to sign, ma'am. 334 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 Thank you. 335 00:20:29,280 --> 00:20:32,320 I also got a call from Elizabeth Maga. 336 00:20:32,400 --> 00:20:35,880 Henry was right. I don't have time for journalists right now. 337 00:20:35,960 --> 00:20:38,320 She was calling to confirm that Commissioner Bello 338 00:20:38,400 --> 00:20:41,640 had tendered his resignation as commissioner for finance. 339 00:20:43,080 --> 00:20:45,000 -What? -That's what she said. 340 00:20:45,800 --> 00:20:48,840 I-- I didn't receive his letter of resignation. 341 00:20:48,920 --> 00:20:51,080 -Did you? -No, ma'am. I did not. 342 00:20:51,560 --> 00:20:54,280 Where did Elizabeth get her information from? 343 00:20:54,360 --> 00:20:58,400 Apparently, he gave an interview this morning where he mentioned it. 344 00:21:00,320 --> 00:21:03,440 It sounds to me like he's trying to distance himself from you. 345 00:21:03,520 --> 00:21:05,760 More like jumping from the sinking ship. 346 00:21:06,280 --> 00:21:07,880 What shall I tell Elizabeth, ma'am? 347 00:21:08,320 --> 00:21:10,640 Well, it's really no longer my problem. 348 00:21:11,120 --> 00:21:15,360 If Friday Bello claims he has resigned, then he has resigned. 349 00:21:15,440 --> 00:21:16,600 Yes, ma'am. 350 00:21:16,680 --> 00:21:20,480 Confirm it and then tell Henry to initiate the necessary protocols. 351 00:21:20,560 --> 00:21:21,840 Yes, ma'am. 352 00:21:21,920 --> 00:21:24,120 Oh, I also have Mr. Kalu waiting to see you. 353 00:21:24,200 --> 00:21:26,560 Give me a few minutes and then send him in. 354 00:21:26,640 --> 00:21:28,120 -Okay. -Thank you. 355 00:21:29,360 --> 00:21:31,640 [humming] 356 00:21:35,760 --> 00:21:36,760 Hey. 357 00:21:37,360 --> 00:21:38,360 Hey. 358 00:21:40,440 --> 00:21:41,640 Where's Carl? 359 00:21:41,720 --> 00:21:44,720 Ah, he had to go and do something with his dad. 360 00:21:47,840 --> 00:21:48,920 Wait. 361 00:21:50,440 --> 00:21:51,800 How did you know he was here? 362 00:21:52,280 --> 00:21:53,520 I was here. 363 00:21:55,720 --> 00:21:58,040 Toju, not a word to Mom and Dad! 364 00:21:58,120 --> 00:22:01,160 Wait, what am I, a snitch? But, Iffy, seriously? 365 00:22:01,760 --> 00:22:03,640 Sorry, sorry. 366 00:22:04,520 --> 00:22:06,400 Ugh! This is so embarrassing. 367 00:22:07,360 --> 00:22:08,560 I thought you had left. 368 00:22:08,640 --> 00:22:12,280 Well, I did. Then I had a sudden craving for chicken. 369 00:22:12,360 --> 00:22:16,080 [sighs] Seriously, though, not a word to anyone. 370 00:22:16,880 --> 00:22:20,760 Iffy, if you carry on like this, you're going to get caught. 371 00:22:21,440 --> 00:22:22,520 We've been careful. 372 00:22:22,600 --> 00:22:24,080 I found out. 373 00:22:25,640 --> 00:22:27,240 I'll be heading back to the campus. 374 00:22:28,160 --> 00:22:30,280 When will you be leaving for your conference? 375 00:22:30,960 --> 00:22:32,400 Six weeks. 376 00:22:36,560 --> 00:22:37,560 Hey. 377 00:22:39,880 --> 00:22:43,280 -You're going to be all right? -I'm going to be fine. 378 00:22:45,360 --> 00:22:46,880 See you later, hmm? 379 00:22:46,960 --> 00:22:49,160 -Keep me posted, eh? -I will. 380 00:22:53,600 --> 00:22:56,120 And... are you sure about Carl, though? 381 00:22:56,200 --> 00:22:58,600 I mean, is this really what you want? 382 00:22:59,200 --> 00:23:00,200 Yes. 383 00:23:02,720 --> 00:23:04,680 [sighs] Okay. 384 00:23:04,760 --> 00:23:07,040 But be careful. 385 00:23:08,000 --> 00:23:09,640 I will, little big brother. 386 00:23:11,920 --> 00:23:15,000 -That's how I roll. -[laughs] 387 00:23:16,880 --> 00:23:18,200 I don't know about you, but... 388 00:23:19,400 --> 00:23:21,640 I'm really gonna miss being the governor's son. 389 00:23:21,720 --> 00:23:23,120 [chuckles] 390 00:23:24,520 --> 00:23:27,720 Well, and while we're still here, in the governor's house, 391 00:23:27,800 --> 00:23:31,440 I'm going to eat some more free food courtesy of the Savannah State government. 392 00:23:31,520 --> 00:23:34,440 -Coming? -Just save some for me, okay? 393 00:23:34,520 --> 00:23:38,160 Ah! Now that, my dear sister, I cannot guarantee. 394 00:23:40,720 --> 00:23:43,360 Move out of my way, Musa! Friday! 395 00:23:43,440 --> 00:23:46,160 -What is the meaning of this? -Sir, I tried to stop them. 396 00:23:46,240 --> 00:23:48,040 Henry, what do you think you're doing? 397 00:23:48,120 --> 00:23:50,320 You have to leave this property with immediate effect. 398 00:23:51,480 --> 00:23:54,000 What? How dare you! 399 00:23:54,080 --> 00:23:55,960 You resigned as commissioner. 400 00:23:56,040 --> 00:23:58,840 You have to leave your office and this property immediately. 401 00:23:59,520 --> 00:24:01,680 With armed escort, if necessary. 402 00:24:02,200 --> 00:24:06,480 Are you kicking me out of my house and office, just like that? 403 00:24:06,560 --> 00:24:08,920 You are no stranger to protocol, Friday. 404 00:24:09,000 --> 00:24:12,000 You and I know that the Ministry of Finance is extremely sensitive. 405 00:24:12,080 --> 00:24:14,600 When you resigned, you became a security risk. 406 00:24:15,280 --> 00:24:17,160 The audit department is going through your office 407 00:24:17,240 --> 00:24:19,680 with a fine-toothed comb as we speak. 408 00:24:20,560 --> 00:24:22,600 What about my personal effects? 409 00:24:22,680 --> 00:24:24,520 No need to worry. We'll send them to you. 410 00:24:24,600 --> 00:24:26,960 Just leave us your forwarding address. 411 00:24:27,040 --> 00:24:28,560 Why are you doing this? 412 00:24:29,520 --> 00:24:32,160 What fool resigns on national television? 413 00:24:35,920 --> 00:24:39,880 Look, just give us a few hours to pack. 414 00:24:39,960 --> 00:24:42,320 You don't deserve any favors, Friday. 415 00:24:42,400 --> 00:24:45,440 Don't think about me. Think about my family. 416 00:24:47,960 --> 00:24:51,720 Okay. You have until 8:00 p.m. to vacate the premises. 417 00:24:53,520 --> 00:24:54,600 Thank you. 418 00:24:55,320 --> 00:24:58,600 Mm-hmm. I'll send someone to collect the keys. 419 00:24:58,680 --> 00:25:00,320 These men will help you pack. 420 00:25:04,400 --> 00:25:05,760 Out of my way, my friend. 421 00:25:13,280 --> 00:25:17,360 I didn't want to leave office without resolving the payment for the teachers. 422 00:25:17,440 --> 00:25:20,920 I must admit, my concern was that once you left, 423 00:25:21,640 --> 00:25:23,680 your successor might refuse to honor our agreement. 424 00:25:23,760 --> 00:25:27,640 They can't. We deposited 500 million naira into the bank, 425 00:25:27,720 --> 00:25:30,200 which can only be used to supplement the teachers' salary raises. 426 00:25:30,280 --> 00:25:32,120 -Your Excellency! -Mr. Kalu. 427 00:25:33,280 --> 00:25:34,440 I'm shocked. 428 00:25:35,320 --> 00:25:37,520 Your Excellency, I am... [laughs] 429 00:25:37,600 --> 00:25:41,560 This is a very welcome but unexpected development. 430 00:25:41,640 --> 00:25:44,600 Yeah, well, the teachers deserve the pay raise. 431 00:25:44,680 --> 00:25:46,600 I just had to find the money. 432 00:25:47,400 --> 00:25:50,640 But what if your successor decides to use the funds for something else? 433 00:25:50,720 --> 00:25:54,280 The money was paid into a special equity fund run by the central bank. 434 00:25:54,360 --> 00:25:56,120 -Yes. -They will issue vouchers, 435 00:25:56,200 --> 00:25:59,400 which can only be used to supplement the teacher's salary increase. 436 00:25:59,480 --> 00:26:02,120 And that way, it can never be misused or abused. 437 00:26:02,200 --> 00:26:04,320 I see you've thought about everything, ma'am. 438 00:26:04,400 --> 00:26:05,920 I try to keep my word. 439 00:26:06,000 --> 00:26:08,440 And you have. Thank you. 440 00:26:09,240 --> 00:26:12,400 We have a team of cleaners in the duplex on the estate, 441 00:26:12,480 --> 00:26:16,000 but it won't be ready for you guys to move in until day after tomorrow. 442 00:26:16,880 --> 00:26:18,760 What about my office? 443 00:26:19,720 --> 00:26:21,280 That has been sealed off, sir. 444 00:26:21,360 --> 00:26:24,200 The state auditor general 445 00:26:24,280 --> 00:26:27,200 says that they're contemplating calling in the EFCC. 446 00:26:27,280 --> 00:26:28,760 [chuckles] 447 00:26:28,840 --> 00:26:31,840 Those jokers think they can intimidate me? 448 00:26:32,520 --> 00:26:36,400 [laughs] She doesn't know who she's dealing with. 449 00:26:37,840 --> 00:26:40,240 She has only a few days more in office. 450 00:26:41,200 --> 00:26:42,880 Let her do her worst. 451 00:26:44,400 --> 00:26:48,560 -Is the hotel ready for our arrival? -Yes, sir. 452 00:26:49,600 --> 00:26:50,840 Excellent. 453 00:26:50,920 --> 00:26:52,920 [phone rings] 454 00:26:55,640 --> 00:26:56,640 Yes? 455 00:27:00,280 --> 00:27:01,720 Are you absolutely sure? 456 00:27:06,320 --> 00:27:08,640 [exhales] Thank you. Thank you. 457 00:27:12,280 --> 00:27:14,080 If you don't mind my asking, ma'am, 458 00:27:14,680 --> 00:27:16,720 how did you come up with the money so quickly? 459 00:27:18,080 --> 00:27:23,680 Let's just say I came across a rather generous, anonymous donor. 460 00:27:23,760 --> 00:27:25,480 [both laugh] 461 00:27:26,440 --> 00:27:27,640 Good enough for me. 462 00:27:30,960 --> 00:27:34,760 Everyone says our biggest problem in this country 463 00:27:34,840 --> 00:27:36,320 is a lack of good leadership. 464 00:27:37,440 --> 00:27:39,040 The tragedy here is 465 00:27:39,920 --> 00:27:44,240 we're getting rid of one of the best this country has yet to recognize. 466 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Thank you. 467 00:27:47,680 --> 00:27:50,360 Goodbye, Your Excellency. You will be missed. 468 00:27:54,080 --> 00:27:55,400 [Friday] What is it now? 469 00:27:57,280 --> 00:28:00,840 The governor has fulfilled her promise 470 00:28:00,920 --> 00:28:04,160 to raise the salaries of the teachers, sir. 471 00:28:04,240 --> 00:28:06,400 What? Where did she get the money? 472 00:28:06,480 --> 00:28:08,480 My people are still investigating it, but it's-- 473 00:28:09,840 --> 00:28:11,480 it's definitely from the governor's office. 474 00:28:11,560 --> 00:28:13,160 It's impossible. 475 00:28:14,680 --> 00:28:19,120 Sir, guess how much was released to the teachers. 476 00:28:19,200 --> 00:28:22,680 I'm not in any mood for games, Musa. How much? 477 00:28:24,840 --> 00:28:27,320 Five hundred million naira, sir. 478 00:28:28,640 --> 00:28:32,240 Five hundred million. 479 00:28:35,160 --> 00:28:39,960 That is my damn money! 480 00:28:40,040 --> 00:28:41,840 Oh, I have no appointments. 481 00:28:42,480 --> 00:28:44,400 -Like we need any appointment. -Hey, you! 482 00:28:44,480 --> 00:28:46,120 Joyce! Linda! 483 00:28:46,200 --> 00:28:49,600 -[laughing] Hello, you! -I missed you guys! 484 00:28:49,680 --> 00:28:52,080 -Oh, we've missed you too. -Oh, my God. 485 00:28:52,160 --> 00:28:55,400 We've been wanting to come by and see you for ages, but... 486 00:28:55,480 --> 00:28:58,040 You know, with the situation on the ground, 487 00:28:58,120 --> 00:28:59,560 we didn't want to get in the way. 488 00:28:59,640 --> 00:29:02,040 Mm-hmm, I'm so sorry I didn't reschedule dinner. 489 00:29:02,120 --> 00:29:03,840 It's just been one thing after the other, 490 00:29:03,920 --> 00:29:06,960 from the minute I wake up to the time I go to bed. 491 00:29:07,040 --> 00:29:09,640 -Don't worry about it. It's okay. -No, seriously. 492 00:29:09,720 --> 00:29:11,480 -Seriously, I'm really sorry. -No, we understand. 493 00:29:11,560 --> 00:29:13,920 When we heard about the impeachment, 494 00:29:14,000 --> 00:29:15,720 I think that's when it really dawned on us 495 00:29:15,800 --> 00:29:17,880 that you were going through a really tough time. 496 00:29:17,960 --> 00:29:21,080 Ah, I won't lie. It's been brutal. 497 00:29:25,960 --> 00:29:28,840 -Dad, are you going somewhere? -I didn't even hear you come in. 498 00:29:28,920 --> 00:29:31,200 Yeah, I'll be away for a day or two. 499 00:29:31,280 --> 00:29:32,600 When will you be back? 500 00:29:33,480 --> 00:29:35,560 What part of "a day or two" don't you understand? 501 00:29:35,640 --> 00:29:37,200 [chuckles] 502 00:29:37,840 --> 00:29:40,880 Just make sure you don't stay away for too long, okay? 503 00:29:40,960 --> 00:29:42,680 -Mom needs you. -I know. 504 00:29:42,760 --> 00:29:44,880 I know. I'll try my best. 505 00:29:44,960 --> 00:29:46,760 You guys take care of yourselves, huh? 506 00:29:48,080 --> 00:29:49,080 And your mom. 507 00:29:49,640 --> 00:29:50,640 -Bye, Dad. -Bye, Dad. 508 00:29:50,720 --> 00:29:51,720 [David] Bye. 509 00:29:56,120 --> 00:29:57,440 Where do you think he's going? 510 00:29:58,520 --> 00:30:00,440 You know Dad. He's a professor. 511 00:30:01,160 --> 00:30:03,520 Here today, gone tomorrow. 512 00:30:04,760 --> 00:30:06,480 Sounds like the title of a song. 513 00:30:07,520 --> 00:30:09,320 Well, pass me more chicken. 514 00:30:09,400 --> 00:30:12,640 -Do you like my new look? -Girl, you look good. 515 00:30:12,720 --> 00:30:14,440 Really? Serious? 516 00:30:14,520 --> 00:30:15,640 Yeah. 517 00:30:15,720 --> 00:30:18,680 The right foundation, enough amount of lipstick. 518 00:30:18,760 --> 00:30:21,080 -Perfection. -I told you! 519 00:30:21,160 --> 00:30:22,960 I should have been a supermodel. 520 00:30:23,040 --> 00:30:26,320 Angela, don't encourage her. Her head is big enough already as it is. 521 00:30:26,400 --> 00:30:27,680 -[Angela laughs] -Didn't you know? 522 00:30:27,760 --> 00:30:29,800 That's what they said about all the greats. 523 00:30:29,880 --> 00:30:31,600 -[Joyce and Angela laugh] -[scoffs] 524 00:30:32,840 --> 00:30:35,080 Seriously, though, how have you been holding up? 525 00:30:35,160 --> 00:30:36,560 [sighs] I'm still here. 526 00:30:37,520 --> 00:30:39,280 Honestly, I don't know how you do it. 527 00:30:39,360 --> 00:30:41,480 If it were me in your shoes, 528 00:30:41,560 --> 00:30:44,280 I would have shattered into a thousand little pieces. 529 00:30:44,360 --> 00:30:46,080 I have my moments. 530 00:30:46,160 --> 00:30:49,520 But I have support, and David and the kids have been great. 531 00:30:49,600 --> 00:30:53,320 It was actually David who called us and asked us to come keep you company. 532 00:30:53,400 --> 00:30:54,760 -Really? -[both] Yeah. 533 00:30:54,840 --> 00:30:56,200 And we're taking you out to dinner. 534 00:30:56,280 --> 00:30:59,400 -Oh, I've still got to finish up here. -You can do that tomorrow. 535 00:30:59,480 --> 00:31:01,000 I may not be governor tomorrow. 536 00:31:01,080 --> 00:31:02,920 Girl, it is no longer your problem now, abi? 537 00:31:03,000 --> 00:31:05,520 -Okay, let's go. -[Angela] Okay. 538 00:31:05,600 --> 00:31:08,000 Okay! I'm coming, I'm coming. 539 00:31:08,080 --> 00:31:11,000 [indistinct chatter] 540 00:31:11,080 --> 00:31:12,560 [Henry] I've spoken to the speaker. 541 00:31:12,640 --> 00:31:16,280 And he thinks it will be in everyone's best interests 542 00:31:16,360 --> 00:31:20,000 if the governor resigns instead of fighting this impeachment. 543 00:31:20,560 --> 00:31:22,120 But if it comes to that... 544 00:31:23,320 --> 00:31:26,520 the mud that flies will no doubt touch 545 00:31:26,600 --> 00:31:29,160 some very influential people. 546 00:31:29,240 --> 00:31:32,080 Henry, are you here to threaten us 547 00:31:32,160 --> 00:31:33,600 or to negotiate? 548 00:31:33,680 --> 00:31:37,200 My dear Senator, I am not in the business of making threats. 549 00:31:37,280 --> 00:31:38,760 I am just stating the facts. 550 00:31:39,920 --> 00:31:44,000 The governor will resign peacefully, without recrimination or malice. 551 00:31:44,880 --> 00:31:47,200 I don't know, Henry. I don't know. 552 00:31:48,520 --> 00:31:52,360 We have come too far with this impeachment process. 553 00:31:52,440 --> 00:31:55,280 It has cost us a fair amount of money, 554 00:31:55,360 --> 00:31:57,200 man-hours and resources-- 555 00:31:57,280 --> 00:32:00,400 Why should we spare her any humiliation? 556 00:32:00,480 --> 00:32:01,880 Hmm? Henry? 557 00:32:01,960 --> 00:32:04,200 What favor did she grant us while she was in power? 558 00:32:04,280 --> 00:32:06,160 Well, that's the thing, Senator. 559 00:32:06,240 --> 00:32:10,000 She is still in power. And until she resigns or you successfully-- 560 00:32:10,080 --> 00:32:12,280 Obviously, you don't know how to do this, Henry. 561 00:32:12,360 --> 00:32:14,040 Is this how you negotiate? 562 00:32:14,120 --> 00:32:15,520 You should have known better, Henry. 563 00:32:15,600 --> 00:32:17,280 You know how these things work. 564 00:32:17,360 --> 00:32:19,200 [Briggs] Why are we even wasting time here? Why? 565 00:32:19,280 --> 00:32:21,760 Peter treated us with immense respect! 566 00:32:21,840 --> 00:32:26,640 And you allowed this Ochello girl to treat us with disdain. 567 00:32:26,720 --> 00:32:30,600 Chief, unfortunately, I can't do anything about the past. 568 00:32:30,680 --> 00:32:32,520 I am here to negotiate our future. 569 00:32:32,600 --> 00:32:35,280 You can't even negotiate yourself out of a bag, Henry. 570 00:32:35,360 --> 00:32:37,720 -Briggs. -[Briggs] No, Chief! 571 00:32:37,800 --> 00:32:39,880 -I mean, this errand boy-- -Briggs! 572 00:32:39,960 --> 00:32:43,160 Look, he doesn't know the gravity of the mistake he has made. 573 00:32:43,240 --> 00:32:45,680 You're finished in this state! You're finished in politics! 574 00:32:45,760 --> 00:32:48,080 -Briggs, that's enough! -By the time I'm through with you, 575 00:32:48,160 --> 00:32:50,120 you will not even be able to arrange chairs 576 00:32:50,200 --> 00:32:52,840 in a state party convention, let alone enter. 577 00:32:57,480 --> 00:33:00,640 Gentlemen, you indeed have the upper hand. 578 00:33:00,720 --> 00:33:03,000 But let me assure you of this. 579 00:33:03,720 --> 00:33:07,040 An impeachment carries a sting on its tail. 580 00:33:07,120 --> 00:33:08,920 Not all of you will survive it! 581 00:33:13,160 --> 00:33:15,440 [all laughing] 582 00:33:15,520 --> 00:33:19,160 It's so good to see you girls. This is what I've needed. 583 00:33:19,240 --> 00:33:20,440 -I've been suffering. -No. 584 00:33:20,520 --> 00:33:22,600 -I guess I needed my girls. -Let me tell you. 585 00:33:22,680 --> 00:33:24,680 We hound you as if we don't have work. 586 00:33:24,760 --> 00:33:28,240 I'm sure people would look at it, like, "What kind of work do these women do?" 587 00:33:28,320 --> 00:33:31,320 But seriously, you never should tell them the kind of work that we do. 588 00:33:31,400 --> 00:33:33,040 We're not just best friends of the governor. 589 00:33:33,120 --> 00:33:34,240 Yeah, but that's a title on its own. 590 00:33:34,320 --> 00:33:38,840 We can print it on our cards: "Linda, best friend of the governor." 591 00:33:40,360 --> 00:33:43,880 We gave the governor the same option you're suggesting, 592 00:33:43,960 --> 00:33:46,360 including juicy incentives, 593 00:33:46,440 --> 00:33:48,960 but she snubbed and humiliated us. 594 00:33:49,560 --> 00:33:52,000 That was then, this is now. 595 00:33:52,080 --> 00:33:55,560 I don't think I need to tell you that in politics, things are fluid. 596 00:33:57,600 --> 00:33:59,880 If, by some miracle, 597 00:33:59,960 --> 00:34:03,400 we were persuaded to give the governor a soft landing, 598 00:34:04,160 --> 00:34:08,320 what guarantee do we have that she will actually resign? 599 00:34:10,080 --> 00:34:13,960 What's the alternative when she has this impeachment hanging over her head? 600 00:34:14,040 --> 00:34:17,600 Yes, but perhaps she is trying to buy some time, 601 00:34:17,679 --> 00:34:21,639 looking for a loophole, attempting to rig the votes, 602 00:34:21,719 --> 00:34:23,719 which are ironclad, by the way. 603 00:34:24,679 --> 00:34:28,799 Look, the governor will resign this Friday. 604 00:34:28,880 --> 00:34:30,240 You have my word on that. 605 00:34:30,320 --> 00:34:33,440 Friday is two days after the impeachment hearing. 606 00:34:34,040 --> 00:34:37,320 She could renege on her words, just like she did the last time. 607 00:34:37,400 --> 00:34:41,160 Then you go back to option one. You impeach! 608 00:34:41,239 --> 00:34:44,159 Sobifa, I don't trust him. 609 00:34:44,239 --> 00:34:45,959 And I don't trust the governor. 610 00:34:46,040 --> 00:34:51,400 Besides, the idea of having her impeached is going to make me sleep better at night. 611 00:35:26,200 --> 00:35:30,880 The impeachment hearing is scheduled for 2:00 p.m. the day after tomorrow, correct? 612 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 Yes. 613 00:35:33,160 --> 00:35:35,600 If the governor, in good faith, 614 00:35:35,680 --> 00:35:39,680 announces her resignation at 12:00 noon that same day, 615 00:35:39,760 --> 00:35:41,520 she will get her soft landing. 616 00:35:41,600 --> 00:35:42,840 And if she doesn't? 617 00:35:42,920 --> 00:35:46,680 We simply go ahead with the impeachment proceedings 618 00:35:46,760 --> 00:35:49,280 at 2:00 p.m. as planned. 619 00:35:51,520 --> 00:35:52,720 Very well, gentlemen. 620 00:35:54,520 --> 00:35:58,400 The governor will resign at 12:00 noon, the day after tomorrow. 621 00:36:09,320 --> 00:36:10,960 Where are you sleeping tonight? 622 00:36:12,200 --> 00:36:13,360 That's not the problem. 623 00:36:14,440 --> 00:36:16,840 My dad has a hotel, so we have rooms. 624 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 -I didn't know your dad had a hotel. -Nor did I. 625 00:36:22,160 --> 00:36:24,160 -Mm-hmm! -[Kunle and Toju laugh] 626 00:36:24,240 --> 00:36:25,240 Yeah. 627 00:36:27,280 --> 00:36:28,440 Are you sure he won't tell? 628 00:36:30,440 --> 00:36:33,000 Yeah. What are we doing? 629 00:36:34,240 --> 00:36:35,400 Where is this going? 630 00:36:36,920 --> 00:36:37,920 I don't know. 631 00:36:38,000 --> 00:36:41,560 But all I know is, I want to be with you. 632 00:36:41,640 --> 00:36:43,040 And I get that. 633 00:36:43,760 --> 00:36:47,040 -I want to be with you too. -Then what's the problem? 634 00:36:47,560 --> 00:36:49,120 I just don't see the situation 635 00:36:49,200 --> 00:36:52,240 between my mom and your dad getting any better. 636 00:36:54,640 --> 00:36:58,440 But your mom, she's no longer governor, right? 637 00:37:00,120 --> 00:37:01,400 Then we're good. 638 00:37:03,440 --> 00:37:07,000 We can be together without any of the baggage. 639 00:37:20,440 --> 00:37:21,600 [clears throat] 640 00:37:23,280 --> 00:37:24,360 What's the problem? 641 00:37:37,800 --> 00:37:39,920 My brother and his friend are right there. 642 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 [Carl] Oh. 643 00:37:42,640 --> 00:37:44,040 Should we go upstairs? 644 00:37:45,800 --> 00:37:48,040 -No! -Why? 645 00:37:49,160 --> 00:37:52,200 Iffy, I've been in your room many, many, many times. 646 00:37:52,280 --> 00:37:53,520 What's the big deal? 647 00:37:54,120 --> 00:37:56,560 My brother and his friend are right there, Carl. 648 00:37:57,440 --> 00:37:59,240 Why are you looking at me like that? 649 00:38:02,840 --> 00:38:04,960 We've been spending more and more time in bed. 650 00:38:05,680 --> 00:38:07,560 It's starting to make me feel uncomfortable. 651 00:38:07,640 --> 00:38:10,560 -Why? I thought you loved me. -I do. 652 00:38:11,320 --> 00:38:14,520 -I lost my virginity to you. -I know. 653 00:38:14,600 --> 00:38:18,360 But then, what's the problem? 654 00:38:18,440 --> 00:38:20,520 [sighs] I-- I don't... 655 00:38:21,480 --> 00:38:23,360 What are we doing? 656 00:38:23,440 --> 00:38:24,880 Where is this going? 657 00:38:24,960 --> 00:38:27,520 [scoffs] What do you mean? 658 00:38:28,360 --> 00:38:31,840 I just want to know that this, 659 00:38:31,920 --> 00:38:34,120 whatever it is, has a future. 660 00:38:40,520 --> 00:38:44,880 Listen, let tomorrow take care of itself. 661 00:38:47,400 --> 00:38:49,080 All I know right now... 662 00:38:50,000 --> 00:38:51,600 is that I want you. 663 00:39:04,680 --> 00:39:07,240 Kunle and Toju seem really engrossed in what they're doing. 664 00:39:07,320 --> 00:39:08,760 [chuckles] Yeah. 665 00:39:08,840 --> 00:39:11,320 This, gentlemen, is the moment... 666 00:39:12,280 --> 00:39:14,680 where history was made 667 00:39:14,760 --> 00:39:16,720 and our fortunes turned around. 668 00:39:17,840 --> 00:39:20,880 -To the demise of our enemies! -Demise! 669 00:39:20,960 --> 00:39:23,600 And the flourishing of all of our interests. 670 00:39:23,680 --> 00:39:25,480 [all laugh] 671 00:39:28,120 --> 00:39:31,520 I was certain the poor man was going to wet himself. 672 00:39:31,600 --> 00:39:35,000 And who wants to go through a lengthy and messy impeachment process 673 00:39:35,080 --> 00:39:36,600 that might open up a can of worms? 674 00:39:36,680 --> 00:39:39,560 Or dig up long-forgotten skeletons. 675 00:39:39,640 --> 00:39:41,040 [laughing] 676 00:39:41,120 --> 00:39:44,800 That route, gentlemen, we would have had to take if she had resisted. 677 00:39:44,880 --> 00:39:47,520 This is so much better. 678 00:39:48,120 --> 00:39:50,560 So much cleaner, and without force. 679 00:39:50,640 --> 00:39:53,520 It is a win-win situation for us. 680 00:39:54,600 --> 00:39:57,080 Good riddance to the woman, Jalo. 681 00:39:57,160 --> 00:40:01,160 Ah, it's Ahmed's turn to sit center stage. 682 00:40:01,240 --> 00:40:03,960 He'll be sworn in as governor by 1:00 p.m. 683 00:40:04,040 --> 00:40:05,280 Is he ready? 684 00:40:05,360 --> 00:40:08,120 He is. He's been fully briefed. 685 00:40:08,200 --> 00:40:11,920 And he doesn't have any misgivings about his route to power? 686 00:40:12,000 --> 00:40:13,880 Why should he? 687 00:40:13,960 --> 00:40:17,000 If fate took a hand in his affairs, 688 00:40:17,080 --> 00:40:22,440 who is he to shun the goodwill of those that shape destiny? 689 00:40:22,520 --> 00:40:25,400 -[all laughing] -I'll call Friday then. 690 00:40:26,680 --> 00:40:29,960 Gentlemen, good days are back again. 691 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 [grunts] 692 00:40:32,880 --> 00:40:33,920 -Cheers! -Cheers! 693 00:40:34,000 --> 00:40:36,720 So, ah, your mom... 694 00:40:38,400 --> 00:40:39,880 is she really going to quit? 695 00:40:42,800 --> 00:40:43,800 Yeah. 696 00:40:45,920 --> 00:40:47,200 I thought she would fight. 697 00:40:50,440 --> 00:40:52,040 I always saw her as a fighter. 698 00:40:55,200 --> 00:40:56,760 I wanted her to fight. 699 00:40:59,000 --> 00:41:00,080 So... 700 00:41:01,360 --> 00:41:04,480 she probably has some secret weapon, right? 701 00:41:05,960 --> 00:41:10,720 She'll probably just whip it out last minute and send her enemies running. 702 00:41:15,720 --> 00:41:17,200 What are you doing, Carl? 703 00:41:18,120 --> 00:41:19,200 What do you mean? 704 00:41:21,560 --> 00:41:22,680 What are you doing? 705 00:41:24,560 --> 00:41:25,600 Nothing. 706 00:41:33,920 --> 00:41:35,160 He sent you here. 707 00:41:35,240 --> 00:41:37,880 -Didn't he? -[Carl] Who? 708 00:41:38,880 --> 00:41:41,280 Your father, he sent you. 709 00:41:42,240 --> 00:41:44,840 I-- I don't know what you're talking about. 710 00:41:44,920 --> 00:41:47,400 That's why you've been asking all these questions. 711 00:41:51,600 --> 00:41:53,240 Was it all just a lie, Carl? 712 00:41:53,800 --> 00:41:56,160 -No. -You were playing me all along. 713 00:41:56,240 --> 00:41:59,320 -No, no, that's not true. -Of course it is. 714 00:42:00,240 --> 00:42:02,200 You were using me to get close to my mom. 715 00:42:02,720 --> 00:42:05,680 -To spy on her, right? -Iffy, please, just give me a minute. 716 00:42:05,760 --> 00:42:09,760 All this time, you've been doing your dad's business. 717 00:42:09,840 --> 00:42:14,600 Squeezing me for information so he could get an advantage over my mom. 718 00:42:14,680 --> 00:42:16,520 He's my father! 719 00:42:17,280 --> 00:42:18,920 I didn't have a choice. 720 00:42:20,440 --> 00:42:22,120 -[grunting] -Get over here. 721 00:42:22,200 --> 00:42:23,840 [coughing] 722 00:42:23,920 --> 00:42:25,120 Get down there! 723 00:42:25,200 --> 00:42:28,520 -Hold him still! -[muffled groans] 724 00:42:29,200 --> 00:42:31,960 Just nod if you understand me, Mr. Asemota. 725 00:42:32,040 --> 00:42:33,120 [Paul shrieks] 726 00:42:33,200 --> 00:42:34,880 [whimpering] 727 00:42:36,080 --> 00:42:39,040 Due to the gravity of your crime against this state, 728 00:42:39,120 --> 00:42:41,840 I have been advised to make you disappear without a trace. 729 00:42:41,920 --> 00:42:43,920 -[muffled grunts] -It'll be clean. 730 00:42:44,000 --> 00:42:46,840 -There won't be any sign he ever lived. -[Paul shrieks] 731 00:42:46,920 --> 00:42:50,320 Listen, listen, listen to me. Before we go any further, I need to know, quickly, 732 00:42:50,400 --> 00:42:53,160 do you have any more stylish souvenirs stashed away for future blackmails? 733 00:42:53,240 --> 00:42:55,160 -[grunting] -Are you sure? 734 00:42:55,240 --> 00:42:57,400 [shrieks] 735 00:42:58,560 --> 00:43:00,640 Listen to me. 736 00:43:00,720 --> 00:43:03,640 -If I ever see you again... -[muffled cries] 737 00:43:03,720 --> 00:43:06,360 ...or I hear anybody mention your name in this state... 738 00:43:07,360 --> 00:43:11,400 the memory of you will cease to exist from this very earth. 739 00:43:12,280 --> 00:43:13,760 -You understand me? -Uh-huh! 740 00:43:13,840 --> 00:43:15,080 [shrieks] 741 00:43:17,360 --> 00:43:19,640 -[panting] -Take him away. 742 00:43:19,720 --> 00:43:22,720 -Get up! Get up! -[muffled groans, whimpers] 743 00:43:24,640 --> 00:43:26,600 You always had a choice, Carl. 744 00:43:27,920 --> 00:43:29,360 You could have said no. 745 00:43:30,840 --> 00:43:32,240 Did you even love me? 746 00:43:33,160 --> 00:43:34,520 I still do. 747 00:43:34,600 --> 00:43:37,160 I can't believe I was so wrong about you. 748 00:43:37,240 --> 00:43:39,800 -Iffy-- -Don't you dare come near me! 749 00:43:39,880 --> 00:43:43,600 -Iffy, please-- -I said, don't come near me! 750 00:43:45,920 --> 00:43:49,600 Look, I-- I messed up. I know, but it was-- 751 00:43:49,680 --> 00:43:50,880 Get out! 752 00:43:55,840 --> 00:43:58,560 See, Toju, let me explain. It's... 753 00:43:58,640 --> 00:44:00,600 You think you can come into my house, 754 00:44:00,680 --> 00:44:02,440 mess up my sister, 755 00:44:02,520 --> 00:44:05,240 and then try and sweet-talk her back into your arms? 756 00:44:05,320 --> 00:44:07,280 You should just go. 757 00:44:07,360 --> 00:44:10,360 Look, this has nothing to do with you, so just keep quiet. 758 00:44:10,440 --> 00:44:13,640 You're a jerk, Carl. Now, get out of my house! 759 00:44:13,720 --> 00:44:15,480 It's not your house. 760 00:44:15,560 --> 00:44:19,120 Look, it's the state's house. It belongs to the people. So just chill. 761 00:44:19,200 --> 00:44:21,960 Or the two of you, go play your video games or something. 762 00:44:22,040 --> 00:44:23,360 This is between me and Iffy. 763 00:44:23,440 --> 00:44:27,160 It's "Iffy and I," you jerk. I said, get out of my house! 764 00:44:27,920 --> 00:44:29,200 Toju, stop. 765 00:44:33,200 --> 00:44:35,280 My brother said get out. 766 00:44:57,720 --> 00:45:01,160 Iffy! Toju, what is going on? 767 00:45:01,840 --> 00:45:03,280 -Huh? -[Toju] It's okay... 768 00:45:06,400 --> 00:45:07,760 -Iffy? -Mom. 769 00:45:08,720 --> 00:45:10,240 -What's wrong, huh? -[sobbing] 770 00:45:11,000 --> 00:45:12,760 Shh. 771 00:45:12,840 --> 00:45:15,080 It's okay. It's okay. 772 00:45:19,640 --> 00:45:21,640 [theme music playing] 773 00:45:21,690 --> 00:45:26,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.