All language subtitles for The Governor s01e07 Siege.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,880 [birds chirping] 2 00:00:08,960 --> 00:00:11,120 {\an8}But what has this got to do with me? 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,800 {\an8}She's your daughter too, David. 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,120 {\an8}I want you to take this seriously. 5 00:00:17,200 --> 00:00:18,400 {\an8}But I am. 6 00:00:20,160 --> 00:00:24,000 {\an8}If you don't know that, then you don't know me well at all. 7 00:00:31,960 --> 00:00:36,080 {\an8}David, I don't understand what's going on. 8 00:00:36,160 --> 00:00:38,280 {\an8}I feel like... [sighs] 9 00:00:38,360 --> 00:00:42,640 {\an8}Angela, kids will be kids, all right? It's no big deal. 10 00:00:42,720 --> 00:00:45,720 {\an8}-Did you see the pictures? -I don't even know what she was thinking. 11 00:00:45,800 --> 00:00:48,640 {\an8}She was not thinking, and that's the point. 12 00:00:49,120 --> 00:00:52,200 {\an8}She was... twerking, David. 13 00:00:52,280 --> 00:00:53,520 {\an8}I know. 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,880 {\an8}It's all over the Internet, it's in the papers. 15 00:00:56,960 --> 00:00:59,040 {\an8}"The Governor's Twerking Daughter." 16 00:00:59,120 --> 00:01:00,880 {\an8}[chuckling] 17 00:01:00,960 --> 00:01:02,800 {\an8}Can you please take this seriously? 18 00:01:02,880 --> 00:01:06,160 {\an8}But I am. I am taking it seriously. 19 00:01:07,320 --> 00:01:10,040 {\an8}Eh? But it's the nature of the beast, Angela. 20 00:01:10,920 --> 00:01:12,840 {\an8}We live in a fish bowl now, Angela. 21 00:01:12,920 --> 00:01:14,960 {\an8}Yes, and I wish people would get that! 22 00:01:16,600 --> 00:01:21,680 {\an8}But hold on, are you upset about this as a mother or a politician? 23 00:01:21,760 --> 00:01:22,960 What do you mean? 24 00:01:24,400 --> 00:01:26,920 Would you have been upset if you were not the governor? 25 00:01:27,960 --> 00:01:32,720 There are pictures of my daughter simulating a sex act in the papers, David! 26 00:01:32,800 --> 00:01:35,920 Yes! But would her pictures have been in the papers 27 00:01:36,000 --> 00:01:37,440 if you were not the governor? 28 00:01:37,520 --> 00:01:39,680 -So, it's my fault? -No, it's nobody's fault. 29 00:01:39,760 --> 00:01:41,560 No, it's just what it is. 30 00:01:42,080 --> 00:01:44,480 You're the governor. A mother. 31 00:01:47,080 --> 00:01:48,680 A wife. 32 00:01:48,760 --> 00:01:50,960 Some things are bound to suffer. 33 00:01:51,040 --> 00:01:52,120 I see. 34 00:01:54,800 --> 00:01:59,200 And if I were a man, would I be held to the same exacting standards? 35 00:01:59,280 --> 00:02:02,800 [scoffs] Please, grow up, Angela. Please. 36 00:02:02,880 --> 00:02:07,720 This is our reality. Ah? It's not going to change overnight. 37 00:02:07,800 --> 00:02:11,480 Of all the people, I would have thought you would have at least had my back. 38 00:02:11,560 --> 00:02:13,760 But I do have your back. 39 00:02:15,320 --> 00:02:17,320 [theme music playing] 40 00:02:39,600 --> 00:02:43,880 Hold all my calls this morning, and, um, clear my schedule until midday. 41 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 -Yes, ma'am. -[Angela] Thank you. 42 00:02:46,040 --> 00:02:47,040 Your Excellency... 43 00:02:47,120 --> 00:02:49,040 Commissioner Bello, can this wait? 44 00:02:49,720 --> 00:02:54,640 If you wish. You asked to see me, but I'll be happy for a postponement. 45 00:02:54,720 --> 00:02:57,680 No. Let's get this over and done with. 46 00:02:57,760 --> 00:03:01,280 Your Excellency, can we catch up later? I have a few urgent calls to make. 47 00:03:01,360 --> 00:03:04,200 No, I want you to stay. This won't take long. 48 00:03:04,280 --> 00:03:06,160 Your Excellency should not be upset 49 00:03:06,240 --> 00:03:09,000 about the unsupervised antics of our children. 50 00:03:09,080 --> 00:03:10,600 Commissioner! 51 00:03:11,040 --> 00:03:12,120 Oh, sorry. 52 00:03:12,200 --> 00:03:16,000 I thought the explicit pictures 53 00:03:16,080 --> 00:03:19,560 were the reason for the governor's distress. 54 00:03:19,640 --> 00:03:22,440 Honorable Commissioner, I'm more concerned that 55 00:03:22,520 --> 00:03:25,600 our children are not in school today because teachers are not getting paid. 56 00:03:26,200 --> 00:03:27,200 Your Excellency-- 57 00:03:27,280 --> 00:03:31,680 And that contractors are yet to be paid two years after completing their jobs. 58 00:03:32,320 --> 00:03:36,160 [chuckles weakly] Oh, yes. Um, that is a possibility-- 59 00:03:36,240 --> 00:03:39,960 No, it's a fact. And the question is, why? 60 00:03:40,480 --> 00:03:41,720 That is simple. 61 00:03:41,800 --> 00:03:44,360 It's simply because there is no money to pay for it. 62 00:03:44,440 --> 00:03:45,800 Is that a joke? 63 00:03:45,880 --> 00:03:48,040 I never joke about money. 64 00:03:48,120 --> 00:03:51,400 Commissioner, with all due respect, 65 00:03:51,480 --> 00:03:54,120 what would you do if two years after completing your job, 66 00:03:54,200 --> 00:03:55,800 you hadn't been paid? 67 00:03:55,880 --> 00:03:58,760 I will understand that I'm doing business with government. 68 00:03:58,840 --> 00:04:00,680 It is a long-term investment. 69 00:04:00,760 --> 00:04:04,160 These people have families. They have mouths to feed. 70 00:04:05,200 --> 00:04:07,600 I'm sorry, if I could print more money, I would. 71 00:04:07,680 --> 00:04:09,040 Commissioner, please. 72 00:04:10,240 --> 00:04:11,320 [Friday sighs] 73 00:04:12,320 --> 00:04:14,440 I still think you should have some breakfast. 74 00:04:14,520 --> 00:04:16,240 Hmm. I don't have time. 75 00:04:16,320 --> 00:04:17,680 What about some fruit? 76 00:04:17,760 --> 00:04:20,960 -Diane, don't fuss. I'll be fine. -Okay. 77 00:04:21,680 --> 00:04:23,120 They are not asking for much. 78 00:04:23,200 --> 00:04:25,680 Find the money. Look for the money elsewhere. 79 00:04:25,760 --> 00:04:27,960 At the expense of what ministry? 80 00:04:28,600 --> 00:04:31,760 Health, Transportation, or Women's Affairs? 81 00:04:31,840 --> 00:04:34,280 How much would a small pay increase cost us? 82 00:04:34,360 --> 00:04:37,240 Six hundred and thirty million. 83 00:04:40,720 --> 00:04:43,840 Just tell me where to move it from and I'll do it. 84 00:04:48,440 --> 00:04:50,520 -[sighs] -What's wrong? 85 00:04:51,200 --> 00:04:52,400 Nothing. 86 00:04:52,480 --> 00:04:55,120 When was the last time you saw her? 87 00:04:55,200 --> 00:04:57,720 [crying] She's actually avoiding me. 88 00:04:57,800 --> 00:05:00,080 I don't think she's avoiding you. 89 00:05:00,160 --> 00:05:04,400 She's avoiding me. She's not even pretending. 90 00:05:04,480 --> 00:05:07,120 I don't know what I did to that child. 91 00:05:07,200 --> 00:05:08,640 That child... 92 00:05:10,000 --> 00:05:12,880 is the governor of this state. 93 00:05:16,760 --> 00:05:21,080 Don't worry. I'll talk to her. 94 00:05:21,160 --> 00:05:23,840 Your Excellency, we have a lot on our plate at the moment! 95 00:05:23,920 --> 00:05:27,040 Not enough that we can't pay our debts. 96 00:05:27,120 --> 00:05:29,120 Your Excellency, this is politics! 97 00:05:29,200 --> 00:05:31,480 No, Commissioner, this is governance. 98 00:05:31,560 --> 00:05:33,880 I may be naive and inexperienced, 99 00:05:33,960 --> 00:05:37,200 but even a child knows you pay for what you've bought. 100 00:05:37,280 --> 00:05:39,920 Your Excellency, this is how it has always been done. 101 00:05:40,000 --> 00:05:42,280 The contractors know this, so they don't complain! 102 00:05:42,360 --> 00:05:45,080 But it's wrong and unjust and it breeds corruption! 103 00:05:45,160 --> 00:05:46,880 Your Excellency, I did not come here 104 00:05:46,960 --> 00:05:49,200 to be lectured about the morality of governance. 105 00:05:49,280 --> 00:05:51,800 You just don't understand how these things work! 106 00:05:51,880 --> 00:05:55,040 Friday, you're being insubordinate! 107 00:05:55,120 --> 00:05:57,080 I am free to express my mind! 108 00:05:57,160 --> 00:06:00,800 And you must, and so you must, as will I. 109 00:06:00,880 --> 00:06:04,720 And in the meantime, I want all the contractors paid in full. 110 00:06:04,800 --> 00:06:07,440 Your Excellency, there are a number 111 00:06:07,520 --> 00:06:10,200 of very important projects going on right now. 112 00:06:10,280 --> 00:06:13,440 If we pay the contractors now, we will not be able to finish them. 113 00:06:13,520 --> 00:06:16,880 Projects should not be started if we do not have the funds to finish them. 114 00:06:17,560 --> 00:06:20,720 [sighs] Very well. 115 00:06:21,720 --> 00:06:25,280 Your Excellency, send me a memo 116 00:06:25,360 --> 00:06:29,760 mandating me for an immediate release of the funds to the contractors. 117 00:06:32,280 --> 00:06:36,160 But let it be on record 118 00:06:36,240 --> 00:06:40,400 that I tried to dissuade you from that course of action. 119 00:06:47,600 --> 00:06:49,320 [both chuckling] 120 00:06:49,400 --> 00:06:51,320 Ahmed! [laughs] 121 00:06:51,400 --> 00:06:53,720 Or should I say, "Your Excellency"? 122 00:06:53,800 --> 00:06:56,120 Uncle Friday, so good to see you. 123 00:06:56,200 --> 00:07:00,200 Oh, you too. And congratulations, by the way. 124 00:07:00,280 --> 00:07:02,560 Thank you, thank you. Are you coming for the swearing in? 125 00:07:02,640 --> 00:07:07,720 Of course! I'll be standing right next to your proud father this afternoon. 126 00:07:07,800 --> 00:07:08,800 [laughing] 127 00:07:08,880 --> 00:07:10,160 -Is he here? -He's on his way. 128 00:07:10,240 --> 00:07:12,440 Ah, good, good! 129 00:07:12,520 --> 00:07:15,240 -So, see you later then, huh? -Thank you, thank you. 130 00:07:15,960 --> 00:07:17,160 Your Excellency. 131 00:07:17,240 --> 00:07:18,880 [both laugh] 132 00:07:20,520 --> 00:07:23,960 Make sure you are home tonight, Iffy, or else! 133 00:07:24,800 --> 00:07:26,840 -[sighs] -You should go easy on her. 134 00:07:26,920 --> 00:07:29,760 Why does everyone think my response will be disproportional? 135 00:07:30,720 --> 00:07:31,800 I'm sorry. 136 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 No, no. Henry, I'm sorry. 137 00:07:34,440 --> 00:07:39,120 It's just-- It suddenly feels like all hell has broken loose. 138 00:07:39,840 --> 00:07:42,160 -Maybe you need a break. -I can't. 139 00:07:42,720 --> 00:07:45,040 I have Ahmed outside waiting to be sworn in. 140 00:07:45,120 --> 00:07:48,840 My daughter's the poster girl for all the boys in Savannah, 141 00:07:48,920 --> 00:07:53,440 and to top it off, I have a crisis in Education parking on my doorstep. 142 00:07:58,280 --> 00:08:01,080 Ma'am, Mr. Ahmed Jalo is waiting to see you. 143 00:08:01,160 --> 00:08:02,600 Please send him in. 144 00:08:04,640 --> 00:08:06,640 I hope all the drama ends with the swearing in. 145 00:08:06,720 --> 00:08:08,120 I am exhausted. 146 00:08:08,840 --> 00:08:09,840 [sighs] 147 00:08:13,320 --> 00:08:14,320 [Ahmed] Your Excellency. 148 00:08:15,400 --> 00:08:17,920 -Your Excellency! -[both chuckle] 149 00:08:18,000 --> 00:08:20,320 -Please, sit down. -Thank you. 150 00:08:21,560 --> 00:08:24,440 [indistinct chatter] 151 00:08:27,200 --> 00:08:29,360 Dr. Jalo, how does it feel to be the father 152 00:08:29,440 --> 00:08:31,120 of the new deputy governor of the state? 153 00:08:31,200 --> 00:08:33,200 It's an honor for my family. 154 00:08:33,280 --> 00:08:35,280 It not only proves our dedication 155 00:08:35,360 --> 00:08:37,600 and commitment to the citizens of this state, 156 00:08:38,159 --> 00:08:42,719 but it also demonstrates the prudence and wisdom of the governor. 157 00:08:42,799 --> 00:08:45,959 Sir, did the nomination come to you as a surprise 158 00:08:46,040 --> 00:08:48,880 given your cold relationship between you and the governor? 159 00:08:49,400 --> 00:08:53,840 You journalists are impossible. The governor is like a daughter to me. 160 00:08:53,920 --> 00:08:58,120 Chief Momoh-Alli and I have had a long-standing relationship 161 00:08:58,200 --> 00:08:59,840 dating back many years. 162 00:08:59,920 --> 00:09:01,680 [reporters clamoring] 163 00:09:01,760 --> 00:09:03,480 [Dr. Jalo] Thank you. How are you? 164 00:09:06,160 --> 00:09:08,880 Why has Musa been denied entry? 165 00:09:08,960 --> 00:09:11,200 With all due respect, Commissioner, 166 00:09:11,280 --> 00:09:15,840 do you realize that what you have done could be misconstrued as insubordination? 167 00:09:15,920 --> 00:09:17,600 And what is that? 168 00:09:18,080 --> 00:09:20,080 Musa was replaced as CSO. 169 00:09:20,160 --> 00:09:23,680 It is inappropriate for you to have him as part of your entourage! 170 00:09:25,080 --> 00:09:28,760 Her Excellency did not want him and I needed him. 171 00:09:28,840 --> 00:09:30,840 It sends the wrong signal. 172 00:09:30,920 --> 00:09:32,440 And what signal is that? 173 00:09:33,040 --> 00:09:34,840 Defiance. 174 00:09:34,920 --> 00:09:38,760 Until you can show me that clause in the constitution, 175 00:09:38,840 --> 00:09:42,720 that says that I cannot employ a former employee of the governor, 176 00:09:43,400 --> 00:09:46,840 Musa will work with me. 177 00:09:47,800 --> 00:09:50,640 Reactivate his access, or else. 178 00:09:53,320 --> 00:09:55,240 And, by the way... 179 00:09:56,680 --> 00:10:02,640 you have been behaving like a demigod the past few weeks. 180 00:10:03,320 --> 00:10:06,200 Have you forgotten where the real hierarchy is here? 181 00:10:06,280 --> 00:10:09,960 If you want a political future in this state, 182 00:10:10,040 --> 00:10:13,200 you had better start backing the right horse. 183 00:10:13,280 --> 00:10:16,080 Look, I don't know anything about any horse, 184 00:10:16,160 --> 00:10:19,240 but I am very familiar with donkeys, and sticks. 185 00:10:21,560 --> 00:10:24,040 If you know what's good for you, Commissioner... 186 00:10:25,040 --> 00:10:27,200 back off the governor. 187 00:10:27,280 --> 00:10:28,680 Or what? 188 00:10:30,440 --> 00:10:36,120 [laughs] I appreciate your knight in shining armor act, Henry. 189 00:10:38,560 --> 00:10:40,560 Is she giving you some, hmm? 190 00:10:42,800 --> 00:10:43,920 [grunts] 191 00:10:44,880 --> 00:10:46,160 [groaning] 192 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 [indistinct chatter] 193 00:11:05,080 --> 00:11:07,400 Sir, we can't let him get away with this. 194 00:11:07,880 --> 00:11:10,200 Just give me the word, let me crush that damn-- 195 00:11:10,280 --> 00:11:11,640 Shut up! 196 00:11:13,880 --> 00:11:15,560 We've got to be careful. 197 00:11:15,640 --> 00:11:18,520 If anything happens to him, suspicion will fall on me. 198 00:11:18,600 --> 00:11:21,120 Well, then, it will be his word against yours. 199 00:11:21,200 --> 00:11:24,000 Besides, you can sue him for assault for this. 200 00:11:24,560 --> 00:11:28,920 Not without Ochello finding out about the content of our conversation. 201 00:11:31,840 --> 00:11:33,320 Don't worry, Musa. 202 00:11:34,280 --> 00:11:36,240 Henry Duke must pay. 203 00:11:37,040 --> 00:11:39,520 We just have to be careful and patient. 204 00:11:39,600 --> 00:11:41,560 [cell phone ringing] 205 00:11:47,480 --> 00:11:48,480 What? 206 00:11:50,200 --> 00:11:51,200 When? 207 00:11:53,920 --> 00:11:55,640 Well, that's rather short notice. 208 00:11:56,600 --> 00:11:58,960 No, no, no. We can handle it. 209 00:12:01,920 --> 00:12:02,920 Any problem, sir? 210 00:12:03,000 --> 00:12:06,320 Alhaji Kassim will be in town in two days' time. 211 00:12:07,080 --> 00:12:09,200 -What? -Yes. 212 00:12:10,800 --> 00:12:12,200 We've got work to do. 213 00:12:21,120 --> 00:12:23,520 Please, you will repeat after me. 214 00:12:25,480 --> 00:12:27,720 "I, Ahmed Jalo..." 215 00:12:27,800 --> 00:12:29,080 [Ahmed] I, Ahmed Jalo... 216 00:12:29,160 --> 00:12:31,960 -[chief justice] "...do solemnly swear..." -...do solemnly swear... 217 00:12:47,440 --> 00:12:49,640 [camera shutters clicking] 218 00:12:59,160 --> 00:13:01,440 Your Excellency. Your Excellency? 219 00:13:02,880 --> 00:13:05,680 -Commissioner. -I need to speak with you urgently. 220 00:13:05,760 --> 00:13:08,760 -Can't it wait? -No, it cannot. 221 00:13:12,760 --> 00:13:13,880 [Angela] What's so urgent? 222 00:13:15,720 --> 00:13:17,120 I need for you to sign this. 223 00:13:18,560 --> 00:13:21,160 -What is it? -The party convention. 224 00:13:21,240 --> 00:13:23,360 That-- That is at least eight weeks away. 225 00:13:24,320 --> 00:13:27,160 Because it has been moved forward. 226 00:13:27,240 --> 00:13:29,320 You should have been informed, Henry. 227 00:13:29,400 --> 00:13:31,160 Two hundred million? 228 00:13:31,240 --> 00:13:34,440 Yes. We're even lucky it's not a national convention. 229 00:13:34,520 --> 00:13:36,480 But why are we paying for it? 230 00:13:36,560 --> 00:13:39,320 Shouldn't this be the party's responsibility? 231 00:13:39,400 --> 00:13:42,320 Because we are the party, Your Excellency. 232 00:13:42,400 --> 00:13:46,920 The party is more important than individuals or group. 233 00:13:47,000 --> 00:13:50,080 Including the people that impart knowledge to your children? 234 00:13:50,160 --> 00:13:53,440 Including everybody, without exception. 235 00:13:53,520 --> 00:13:57,160 Your Excellency, we all serve at the pleasure of the party. 236 00:14:02,960 --> 00:14:04,560 And what is this for? 237 00:14:04,640 --> 00:14:09,400 Alhaji Kassim will be in Savannah in two days, the day after tomorrow. 238 00:14:10,280 --> 00:14:11,840 The Alhaji Kassim? 239 00:14:11,920 --> 00:14:13,320 One and same. 240 00:14:13,400 --> 00:14:15,800 And we really do not have time to prepare for his visit. 241 00:14:15,880 --> 00:14:20,640 Commissioner, this is unacceptable. We were not informed about this. 242 00:14:20,720 --> 00:14:24,080 I just received a phone call a few minutes ago. 243 00:14:24,160 --> 00:14:26,720 And I think the visit has to do with the convention. 244 00:14:28,360 --> 00:14:32,560 Thirty million to host one man for 24 hours? 245 00:14:32,640 --> 00:14:37,040 Alhaji Kassim travels with a 12-man entourage. 246 00:14:37,120 --> 00:14:40,960 That is really not too much to spend for the leader of our party. 247 00:14:41,040 --> 00:14:43,680 But can't we adjust the budget? 248 00:14:43,760 --> 00:14:46,520 I mean, think of all the things we want to do in this state 249 00:14:46,600 --> 00:14:48,160 that we don't have money for. 250 00:14:50,160 --> 00:14:52,880 That is the budget, Your Excellency. 251 00:14:53,680 --> 00:14:57,320 You can remove anything that you think is not necessary. 252 00:14:59,160 --> 00:15:02,760 But it will show, and Alhaji Kassim might consider it 253 00:15:02,840 --> 00:15:05,520 as a measure of your regards for him. 254 00:15:05,600 --> 00:15:09,000 Commissioner, in my few weeks as governor, 255 00:15:09,600 --> 00:15:14,000 I've come across many essential issues that are starved of funds. 256 00:15:15,040 --> 00:15:18,920 What amazes me are the many non-essential issues that get funded. 257 00:15:19,680 --> 00:15:22,440 When did the essentials start losing out? 258 00:15:22,920 --> 00:15:25,760 We are talking about party convention. 259 00:15:26,680 --> 00:15:29,920 Are you going to approve it or should I go and tell Alhaji Kassim 260 00:15:30,000 --> 00:15:32,400 that you would rather increase teacher's salaries 261 00:15:32,480 --> 00:15:36,000 than fund our conventions? 262 00:15:52,120 --> 00:15:53,880 Thank you, Your Excellency. 263 00:16:06,600 --> 00:16:08,480 -Still here? -Mm... 264 00:16:09,040 --> 00:16:10,320 I'm on my way out. 265 00:16:10,800 --> 00:16:12,240 You should get some rest. 266 00:16:13,160 --> 00:16:16,560 It's been a brutal day and it's not over yet. 267 00:16:16,640 --> 00:16:18,800 -Just remember, we were all young once. -[chuckles] 268 00:16:18,880 --> 00:16:20,920 That feels like a very long time ago. 269 00:16:21,000 --> 00:16:22,480 Hmm, not so long. 270 00:16:23,720 --> 00:16:25,640 Your Excellency, what is it? 271 00:16:25,720 --> 00:16:29,240 Who audits the accounts for all the ministries in the state? 272 00:16:29,320 --> 00:16:30,680 That's Friday Bello's job. 273 00:16:30,760 --> 00:16:32,400 And who audits Friday's? 274 00:16:32,480 --> 00:16:35,080 We have external auditors who verify the accounts. 275 00:16:36,320 --> 00:16:39,080 We can ensure that Friday finds the necessary funds 276 00:16:39,160 --> 00:16:43,000 if we hint at an impending general audit of all the ministries. 277 00:16:43,080 --> 00:16:45,000 That's a routine process. 278 00:16:45,080 --> 00:16:48,040 We'll just let it slip that you were paying particular attention 279 00:16:48,120 --> 00:16:49,520 to the outcome of the next one. 280 00:16:49,600 --> 00:16:52,720 And we'll be using foreign and reputable auditors. 281 00:16:54,920 --> 00:16:57,320 Yes. Friday will panic. 282 00:16:57,400 --> 00:16:58,960 The party leaders will step in, 283 00:16:59,040 --> 00:17:03,440 you will get your money in exchange for squashing the audit. 284 00:17:03,880 --> 00:17:05,760 -That's what we will do. -[both chuckle] 285 00:17:05,839 --> 00:17:09,079 Look at you! You're turning out to be a professional politician. 286 00:17:09,160 --> 00:17:10,640 [chuckles] 287 00:17:11,160 --> 00:17:13,840 That, Henry, is exactly what I'm afraid of. 288 00:17:18,079 --> 00:17:19,479 What were you thinking? 289 00:17:20,040 --> 00:17:21,920 Have you seen the headlines? 290 00:17:22,480 --> 00:17:25,160 Everywhere I turn, I hear the remarks, Ifeoma! 291 00:17:25,839 --> 00:17:27,319 What on earth is wrong with you? 292 00:17:27,400 --> 00:17:29,400 It was supposed to be a private party, Mom. 293 00:17:29,480 --> 00:17:32,320 But it wasn't quite so private, was it? 294 00:17:32,400 --> 00:17:34,360 The whole world can see that! 295 00:17:35,080 --> 00:17:36,760 What have you got to say for yourself? 296 00:17:37,880 --> 00:17:39,360 -Nothing. -Nothing? 297 00:17:39,920 --> 00:17:42,920 What can I say? As far as you're concerned, I'm guilty. 298 00:17:43,360 --> 00:17:45,520 Look at the photos, Iffy! 299 00:17:45,600 --> 00:17:48,040 I was just dancing with a friend, Mom. 300 00:17:48,120 --> 00:17:49,920 But that's not what it looks like. 301 00:17:50,920 --> 00:17:55,160 You only get one chance at life, Ifeoma. Do you want to mess it up? 302 00:17:56,000 --> 00:17:57,920 It was just a dance. 303 00:17:58,000 --> 00:18:00,840 Then why is it on the front of the newspapers? 304 00:18:02,000 --> 00:18:04,120 Because I'm the daughter of the state governor. 305 00:18:04,200 --> 00:18:05,680 Exactly! 306 00:18:06,240 --> 00:18:09,520 You have to think carefully before you go and do stupid things like that, 307 00:18:09,600 --> 00:18:12,880 because, like it or not, we all live under a microscope. 308 00:18:12,960 --> 00:18:15,760 So, you mean, I can't live like a normal girl anymore 309 00:18:15,840 --> 00:18:17,520 just because my mom's governor? 310 00:18:17,600 --> 00:18:19,720 Among other things, yes! 311 00:18:20,320 --> 00:18:23,120 And that dance, that twerking, 312 00:18:23,680 --> 00:18:26,480 it's simulated sex on the dance floor, Ifeoma. 313 00:18:27,000 --> 00:18:28,680 I brought you up better than that. 314 00:18:28,760 --> 00:18:31,960 It's not fair! I didn't ask for this! 315 00:18:32,040 --> 00:18:34,720 I didn't get a say whether you became governor or not. 316 00:18:34,800 --> 00:18:36,320 Don't be childish. 317 00:18:36,400 --> 00:18:38,720 Life happens, and we adapt. 318 00:18:39,320 --> 00:18:42,720 I have a responsibility to this state and to this office. 319 00:18:42,800 --> 00:18:43,840 What about me? 320 00:18:44,280 --> 00:18:45,920 What do you mean what about you? 321 00:18:46,440 --> 00:18:47,920 Nothing has changed. 322 00:18:48,000 --> 00:18:53,040 But from now on, refrain from doing anything that will embarrass this family. 323 00:18:54,600 --> 00:18:56,520 Can I go back to school now? 324 00:18:58,280 --> 00:19:00,480 Yes, you can go. 325 00:19:01,040 --> 00:19:03,960 But from now on, watch the people you hang around with. 326 00:19:04,040 --> 00:19:06,080 So, you're now going to censor my friends too? 327 00:19:06,160 --> 00:19:07,480 What do you think? 328 00:19:07,560 --> 00:19:09,920 Because of your status, you're going to attract people 329 00:19:10,000 --> 00:19:12,120 who are around you because of what they can get. 330 00:19:12,640 --> 00:19:15,520 I mean, what kind of friend would post that picture online 331 00:19:15,600 --> 00:19:17,240 or sell it to the newspapers? 332 00:19:19,160 --> 00:19:20,360 Iffy. 333 00:19:24,280 --> 00:19:27,280 Okay, ma. Goodbye, ma. 334 00:19:27,360 --> 00:19:28,400 Iffy. 335 00:19:28,800 --> 00:19:29,800 Iffy! 336 00:19:33,160 --> 00:19:34,360 [sighs] 337 00:19:51,320 --> 00:19:52,640 -[sighs] -How'd it go? 338 00:19:53,560 --> 00:19:54,600 Not well. 339 00:20:02,120 --> 00:20:03,240 Hey, boo. 340 00:20:05,800 --> 00:20:07,040 You're looking good. 341 00:20:13,040 --> 00:20:14,120 What's wrong? 342 00:20:15,760 --> 00:20:18,440 -I trusted you, Carl. -What did I do? 343 00:20:18,520 --> 00:20:22,440 The picture you took of me last night, it's all over the Internet. 344 00:20:23,000 --> 00:20:24,800 Don't tell me you haven't read the headlines. 345 00:20:24,880 --> 00:20:28,040 -I haven't seen it. Been indoors all day. -Carl, someone took that picture! 346 00:20:28,680 --> 00:20:30,840 My mom is freaking out about it! 347 00:20:30,920 --> 00:20:32,320 Just calm down, look. 348 00:20:32,400 --> 00:20:35,400 I would never do that to you. I would never betray your trust. 349 00:20:35,480 --> 00:20:38,280 Carl, you were the only one who took that picture. 350 00:20:38,360 --> 00:20:39,640 No one else. 351 00:20:41,560 --> 00:20:43,080 [Carl scoffs] 352 00:20:47,000 --> 00:20:50,520 -I think I know what happened. -I don't care. What's done is done. 353 00:20:50,600 --> 00:20:52,200 Iffy, look. Wait. 354 00:20:52,280 --> 00:20:54,560 Let me make it up to you, okay? I'm sorry. 355 00:20:57,640 --> 00:20:58,640 [sniffles] 356 00:20:59,360 --> 00:21:00,880 My mom was right. 357 00:21:02,800 --> 00:21:05,080 This... us... 358 00:21:06,440 --> 00:21:07,960 it's not going to work. 359 00:21:08,480 --> 00:21:11,320 What-- What are you talking about? 360 00:21:13,000 --> 00:21:14,920 [sniffles] It's over, Carl. 361 00:21:16,640 --> 00:21:18,600 It can never be the same again. 362 00:21:20,080 --> 00:21:21,680 You're breaking up with me? 363 00:21:25,320 --> 00:21:26,560 I still love you. 364 00:21:28,920 --> 00:21:30,400 But I don't trust you anymore. 365 00:21:32,680 --> 00:21:36,560 And without trust... what's left? 366 00:21:51,920 --> 00:21:54,000 I'm in over my head, David. 367 00:21:56,080 --> 00:21:57,560 I'm drowning. 368 00:21:59,160 --> 00:22:00,920 You're trying too hard. 369 00:22:01,000 --> 00:22:04,840 I'm trying not to, but it's just... 370 00:22:04,920 --> 00:22:07,400 It's like running a rigged race. 371 00:22:09,240 --> 00:22:11,720 You want to ask yourself, what's the point? 372 00:22:13,280 --> 00:22:15,560 I'll be back home late tomorrow. 373 00:22:16,200 --> 00:22:18,680 Kassim will be visiting the day after, 374 00:22:18,760 --> 00:22:21,640 and I want to make sure everything is in place. 375 00:22:21,720 --> 00:22:23,520 Shouldn't it be the chief of staff 376 00:22:23,600 --> 00:22:25,960 or the commissioner for special duties handling that? 377 00:22:26,040 --> 00:22:29,960 No, I want to handle this personally. 378 00:22:31,400 --> 00:22:33,680 Kassim is an important ally to have, 379 00:22:33,760 --> 00:22:36,960 and it is important to be in his good books. 380 00:22:37,480 --> 00:22:39,120 Oh. Yeah... 381 00:22:40,720 --> 00:22:42,600 -[sighs] -Walking down memory lane? 382 00:22:43,440 --> 00:22:48,520 She was the most... beautiful, talented child ever. 383 00:22:49,080 --> 00:22:50,400 She still is. 384 00:22:51,000 --> 00:22:52,800 But we're fighting, David. 385 00:22:56,120 --> 00:22:59,720 I'm fighting with you, I'm fighting with her, 386 00:22:59,800 --> 00:23:02,280 I feel like I'm fighting everybody. 387 00:23:03,400 --> 00:23:05,680 Hey. But you're human. 388 00:23:06,800 --> 00:23:07,800 [sniffling] 389 00:23:08,400 --> 00:23:10,200 I'm supposed to be strong. 390 00:23:10,960 --> 00:23:12,840 You've been thrown in at the deep end. 391 00:23:13,360 --> 00:23:15,360 You're not doing too badly. 392 00:23:16,440 --> 00:23:18,680 I'm so tired, David. 393 00:23:19,680 --> 00:23:21,000 Yeah. 394 00:23:21,080 --> 00:23:24,240 Carl, honey, what happened? What's wrong? 395 00:23:24,760 --> 00:23:28,280 Nothing, Mom. I just came to give Dad the good news. 396 00:23:28,360 --> 00:23:29,600 What good news? 397 00:23:30,240 --> 00:23:32,280 Iffy Ochello just broke up with me. 398 00:23:32,840 --> 00:23:34,600 Why? What happened? 399 00:23:34,680 --> 00:23:37,240 Dad's henchman, Musa, you know, 400 00:23:37,960 --> 00:23:40,840 the man you gave access to every room in this house... 401 00:23:41,880 --> 00:23:43,800 he took pictures of Iffy at a private party 402 00:23:43,880 --> 00:23:45,520 and he posted it all over the net! 403 00:23:45,600 --> 00:23:48,200 What? Friday, is that true? 404 00:23:55,400 --> 00:23:59,320 I did not ask Musa to take any pictures, 405 00:23:59,400 --> 00:24:02,400 nor asked him to put anything on the Internet. 406 00:24:03,080 --> 00:24:06,440 But I must commend his initiative. 407 00:24:06,520 --> 00:24:07,680 Friday! 408 00:24:07,760 --> 00:24:08,920 Tell you what. 409 00:24:11,040 --> 00:24:13,360 Go get a shower, a hot shower. 410 00:24:14,120 --> 00:24:15,800 Hmm? You'll feel better. 411 00:24:17,120 --> 00:24:20,920 Hmm? And then I'll give you a nice relaxing massage. 412 00:24:21,880 --> 00:24:23,120 Hmm? When you're done. 413 00:24:23,680 --> 00:24:26,520 I am sorry about the Ochello girl. 414 00:24:26,600 --> 00:24:29,560 It is collateral damage. 415 00:24:30,840 --> 00:24:33,920 But there are many fish in the sea. 416 00:24:34,000 --> 00:24:36,040 I'm sure you'll get another one very soon. 417 00:24:36,120 --> 00:24:39,520 Friday, are you listening to yourself? 418 00:24:41,720 --> 00:24:43,680 This is war! 419 00:24:44,520 --> 00:24:50,200 It is one I intend to win, and there will be casualties. 420 00:24:51,200 --> 00:24:54,880 And this is just the beginning. 421 00:25:01,600 --> 00:25:04,200 Our party's national chairman is coming into town 422 00:25:04,280 --> 00:25:05,600 the day after tomorrow. 423 00:25:06,560 --> 00:25:08,880 It's going to cost us 30 million. 424 00:25:10,120 --> 00:25:11,120 Wow. 425 00:25:12,680 --> 00:25:16,560 Well, our country has always had the largest entourages. 426 00:25:17,480 --> 00:25:18,640 I don't believe it. 427 00:25:18,720 --> 00:25:19,840 I'm serious. 428 00:25:20,520 --> 00:25:23,080 Global Politics Today, issue 74. 429 00:25:24,280 --> 00:25:25,920 The largest in the world? 430 00:25:27,320 --> 00:25:29,160 You wait till you have to travel. 431 00:25:29,240 --> 00:25:32,840 And then see how many people need to go with you. 432 00:25:32,920 --> 00:25:37,160 Oh. No way am I going anywhere with a large entourage. 433 00:25:38,080 --> 00:25:42,240 That, Your Excellency, remains to be seen. [chuckles] 434 00:25:48,840 --> 00:25:53,160 This is going to be the mother of all visits. 435 00:25:53,880 --> 00:25:58,040 At the end of this visit, Kassim will know who his real friends are 436 00:25:58,120 --> 00:26:00,120 in this administration. 437 00:26:03,600 --> 00:26:05,560 What is the matter? 438 00:26:06,760 --> 00:26:09,920 Um, Friday, please sit down. 439 00:26:18,280 --> 00:26:23,040 You remember how I warned you against using Carl 440 00:26:23,120 --> 00:26:27,280 to get information from Iffy about her mother? 441 00:26:28,400 --> 00:26:31,680 I did not ask Musa to take those pictures. 442 00:26:31,760 --> 00:26:34,560 He saw an opportunity and picked it. 443 00:26:35,440 --> 00:26:36,480 Friday... 444 00:26:37,600 --> 00:26:40,800 You will one day become governor of this state, 445 00:26:40,880 --> 00:26:45,200 of that, I have absolutely little doubt. 446 00:26:45,680 --> 00:26:50,040 My fear is, will the gain be worth the pain? 447 00:26:50,680 --> 00:26:53,120 Is it because of that silly little girl? 448 00:26:53,200 --> 00:26:57,360 No, because of this "whatever it takes" approach. 449 00:26:57,440 --> 00:26:59,200 You're losing your son, Friday, 450 00:26:59,280 --> 00:27:03,760 and for every day of hurt, something inside him starts to die. 451 00:27:03,840 --> 00:27:06,360 -He is also my son. -Yes. 452 00:27:08,240 --> 00:27:09,720 And if you're not careful, 453 00:27:09,800 --> 00:27:14,600 you will wake up one day to find out why he is incapable of loving you. 454 00:27:17,200 --> 00:27:19,880 You have to draw the line somewhere, Friday. 455 00:27:19,960 --> 00:27:23,040 Keep our family out of your politics, 456 00:27:23,640 --> 00:27:26,920 and make your home a sanctuary. 457 00:27:30,320 --> 00:27:31,600 And as for Musa... 458 00:27:33,160 --> 00:27:39,720 He's to never, ever set his foot in my house again. 459 00:27:45,760 --> 00:27:46,880 [knocking] 460 00:27:46,960 --> 00:27:47,960 Yes? 461 00:27:48,040 --> 00:27:49,960 {\an8}[guard in Pidgin] Sir, it's me, security. 462 00:27:52,320 --> 00:27:54,000 [muttering indistinctly] 463 00:27:54,080 --> 00:27:56,880 [TV chatter continues] 464 00:27:59,120 --> 00:28:00,120 Sir... 465 00:28:02,520 --> 00:28:06,040 Sorry, sir, it's just that you're a cool guy, 466 00:28:06,120 --> 00:28:08,760 -that's why I'm telling you this-- -[in English] What do you want? 467 00:28:08,840 --> 00:28:10,400 [in Pidgin] Sir, the manager says 468 00:28:10,480 --> 00:28:14,240 if you don't pay your outstanding by tomorrow morning, we are to evict you. 469 00:28:14,320 --> 00:28:16,080 When did he say that? 470 00:28:16,160 --> 00:28:18,120 Not too long ago. He just left. 471 00:28:18,200 --> 00:28:19,920 Hmm. [sniffles] 472 00:28:20,520 --> 00:28:22,160 Anyway, thank you. Thanks. 473 00:28:24,600 --> 00:28:25,600 What? 474 00:28:33,120 --> 00:28:35,560 You know what? I'll sort you out later, okay? 475 00:28:35,640 --> 00:28:36,640 Okay. 476 00:28:36,720 --> 00:28:39,280 [TV chatter continues] 477 00:28:39,360 --> 00:28:40,360 [Paul] Yeah. 478 00:28:45,560 --> 00:28:46,760 [sighs] 479 00:28:54,600 --> 00:28:57,000 [birds chirping] 480 00:29:01,640 --> 00:29:03,920 -[David] Hi. -Morning. 481 00:29:04,000 --> 00:29:05,480 [David grunts] 482 00:29:06,400 --> 00:29:08,840 -Where's Iffy? -Oh, she's getting dressed. 483 00:29:12,680 --> 00:29:14,920 -Morning, everyone. -[David] Ah. 484 00:29:15,000 --> 00:29:17,160 -[Toju] Morning, Grandma. -[Diane] Aww. 485 00:29:17,240 --> 00:29:20,520 -You're growing more handsome each day. -Thank you. 486 00:29:20,600 --> 00:29:24,080 You're acting more like him every passing day. [laughs] 487 00:29:27,960 --> 00:29:29,640 Your Excellency. 488 00:29:31,600 --> 00:29:33,640 Would you like some... some breakfast? 489 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 I'm okay, darling. 490 00:29:34,800 --> 00:29:37,680 Ah, I'm on a white fruit diet. You should try it. 491 00:29:38,520 --> 00:29:40,080 [cell phone rings] 492 00:29:42,280 --> 00:29:43,640 Morning, Henry. 493 00:29:46,440 --> 00:29:47,720 When did it start? 494 00:29:49,160 --> 00:29:50,320 Really? 495 00:29:51,640 --> 00:29:54,240 Okay. I'll meet you in the office shortly. 496 00:29:54,320 --> 00:29:58,040 And please, get the commissioner for police to come and brief me. 497 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Okay. 498 00:30:02,240 --> 00:30:03,720 What happened? 499 00:30:05,200 --> 00:30:10,080 A fight has broken out overnight between the Kanuris and the Egbas. 500 00:30:10,160 --> 00:30:12,920 And there are many casualties. 501 00:30:13,480 --> 00:30:17,720 Twelve have been confirmed dead so far, and many are wounded. 502 00:30:18,720 --> 00:30:19,720 Morning, Dad. 503 00:30:20,280 --> 00:30:21,800 -Grandma! -Iffy. 504 00:30:22,800 --> 00:30:24,560 Oh, you look lovely. 505 00:30:24,640 --> 00:30:25,920 Thanks, Grandma. 506 00:30:27,360 --> 00:30:29,160 -Morning, Ma. -Iffy. 507 00:30:29,240 --> 00:30:31,720 I have to go to campus, Grandma. So, see you later. 508 00:30:31,800 --> 00:30:33,240 -[Diane] Mm-hmm. -[Iffy] Bye, Dad. 509 00:30:33,720 --> 00:30:34,920 Yeah. Bye, baby. 510 00:30:40,720 --> 00:30:43,040 I've got to get something upstairs. 511 00:30:43,120 --> 00:30:44,440 -I'll be back. -[David] Mm-hmm. 512 00:30:51,520 --> 00:30:52,840 [sighs] 513 00:31:06,880 --> 00:31:07,880 Hi, Paul. 514 00:31:09,680 --> 00:31:13,800 No, today's not good. There's too much happening. 515 00:31:15,760 --> 00:31:18,960 Can we try for Friday, or early next week? 516 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 Okay. 517 00:31:23,440 --> 00:31:24,520 Okay, bye. 518 00:31:37,640 --> 00:31:41,160 All right, would someone tell me what on earth is going on? 519 00:31:41,760 --> 00:31:42,760 What do you mean? 520 00:31:43,320 --> 00:31:45,120 Iffy, what's the matter with her? 521 00:31:45,200 --> 00:31:48,080 -Um-- -Iffy is being a normal teenager, Mom. 522 00:31:48,600 --> 00:31:51,560 There's an issue between the two of you, isn't there? 523 00:31:51,640 --> 00:31:53,280 Why don't you let me help you? 524 00:31:53,360 --> 00:31:55,280 With all due respect, Mom, 525 00:31:55,360 --> 00:31:58,280 you are in no position to be making demands. 526 00:31:58,360 --> 00:32:01,840 It's my house, my daughter, and my problem. 527 00:32:02,600 --> 00:32:04,320 That's the problem with you, Angela. 528 00:32:04,400 --> 00:32:06,560 You think you know it all, abi? 529 00:32:06,640 --> 00:32:09,880 [scoffs] Well, a little parenting advice wouldn't hurt. 530 00:32:09,960 --> 00:32:11,880 -Parenting advice? -Yes. 531 00:32:12,440 --> 00:32:14,800 -From who? You? -Angela, come on. 532 00:32:14,880 --> 00:32:16,520 I might not have been perfect, but-- 533 00:32:16,600 --> 00:32:18,720 Perfect? You, Mom? 534 00:32:18,800 --> 00:32:21,640 Ha! That is the understatement of the century. 535 00:32:21,720 --> 00:32:23,200 Angela, that's enough. 536 00:32:25,160 --> 00:32:27,760 I've got to go. Talk to you later. 537 00:32:29,760 --> 00:32:31,280 What's eating her? 538 00:32:31,800 --> 00:32:35,320 Uh, she's just been under a lot of pressure at work. 539 00:32:35,400 --> 00:32:38,440 Uh-uh, even if she's been under a lot of pressure, 540 00:32:38,520 --> 00:32:40,360 why should she... 541 00:32:42,840 --> 00:32:45,240 So, let me see if I've got this right. 542 00:32:45,320 --> 00:32:47,600 You're telling me that all of those people died 543 00:32:47,680 --> 00:32:49,960 because of a border that doesn't even officially exist? 544 00:32:50,040 --> 00:32:51,480 It's a long story, ma'am. 545 00:32:51,560 --> 00:32:53,000 But it doesn't make sense. 546 00:32:53,080 --> 00:32:57,000 Centuries ago, a Kanuri man allegedly married an Egba woman, 547 00:32:57,080 --> 00:33:00,160 he then abandoned her and took a Kanuri bride, 548 00:33:00,240 --> 00:33:03,640 leaving the Egba woman and their children to die in the forest. 549 00:33:03,720 --> 00:33:06,000 So this is about something that happened centuries ago? 550 00:33:06,440 --> 00:33:09,600 Inter-tribal resentments have long memories. 551 00:33:10,200 --> 00:33:12,160 And that is the root of the animosity. 552 00:33:12,240 --> 00:33:14,960 When the two tribes came together under one state, 553 00:33:15,040 --> 00:33:17,760 there was an unwritten rule that each tribe 554 00:33:17,840 --> 00:33:19,840 would stay on their side of the fence. 555 00:33:19,920 --> 00:33:22,280 [Angela] Okay. Your Excellency? 556 00:33:24,240 --> 00:33:25,720 Your Excellency. 557 00:33:26,880 --> 00:33:28,560 Oh! Uh, sorry, sorry. 558 00:33:28,640 --> 00:33:31,800 We... We have business interests in the region. 559 00:33:32,560 --> 00:33:34,200 Tensions have always been high, 560 00:33:34,280 --> 00:33:38,240 and I think any long-term solutions must tackle the issue of trust. 561 00:33:38,320 --> 00:33:39,640 And history. 562 00:33:39,720 --> 00:33:42,800 Not to talk of those who would like the situation to remain as it is 563 00:33:42,880 --> 00:33:44,560 because of their selfish gains. 564 00:33:44,640 --> 00:33:45,640 Fine. 565 00:33:45,720 --> 00:33:48,160 Ahmed, it'd be great if you could head up a team 566 00:33:48,240 --> 00:33:50,480 to explore long-term solutions to the problem. 567 00:33:50,560 --> 00:33:52,160 I'm sure Henry will assist. 568 00:33:52,240 --> 00:33:53,520 Sure, no problem. 569 00:33:53,600 --> 00:33:55,640 -I'd like that, Your Excellency. -Good. 570 00:33:55,720 --> 00:33:58,160 Commissioner, in the meantime, 571 00:33:58,240 --> 00:34:01,680 we cannot have jungle justice being meted out in the state. 572 00:34:01,760 --> 00:34:04,680 We have to find the culprits and bring them to justice. 573 00:34:04,760 --> 00:34:07,600 We have already made some arrests, Your Excellency. 574 00:34:07,680 --> 00:34:10,360 And, um, our investigations are ongoing. 575 00:34:10,440 --> 00:34:15,480 We have also deployed two anti-riot tanks and three truckloads of mobile policemen 576 00:34:15,560 --> 00:34:18,240 to the affected areas to maintain peace. 577 00:34:18,320 --> 00:34:21,560 I hope the police presence will not aggravate the situation. 578 00:34:21,639 --> 00:34:23,599 Uh, there's always that risk. 579 00:34:23,679 --> 00:34:26,879 But my men have been given strict instructions 580 00:34:26,960 --> 00:34:30,480 not to engage any parties, except under the threat of life. 581 00:34:30,560 --> 00:34:32,800 Oh, very good. Please, if there's anything else, 582 00:34:32,880 --> 00:34:34,280 do not hesitate to contact me. 583 00:34:34,360 --> 00:34:36,120 I won't. Thank you, Your Excellency. 584 00:34:36,199 --> 00:34:38,439 -[phone ringing] -You're welcome. One moment. 585 00:34:38,520 --> 00:34:41,760 Hello? Okay. We're on our way. 586 00:34:43,159 --> 00:34:44,279 Alhaji Kassim is here. 587 00:34:44,360 --> 00:34:47,360 Please, I want a half-hourly update on the situation down there. 588 00:34:47,440 --> 00:34:48,800 Yes, Your Excellency. 589 00:34:48,880 --> 00:34:50,440 Let's go and greet our guest. 590 00:34:51,040 --> 00:34:52,520 -Your Excellency. -Your Excellency. 591 00:34:52,600 --> 00:34:57,000 Your Excellency. May I present our esteemed party chairman, 592 00:34:57,080 --> 00:34:59,360 Alhaji Yinusa Kassim. 593 00:34:59,440 --> 00:35:00,560 Welcome, Your Excellency. 594 00:35:02,360 --> 00:35:04,280 Welcome to Savannah State, Alhaji. 595 00:35:04,960 --> 00:35:07,440 It is indeed an honor to have you here. 596 00:35:08,040 --> 00:35:10,800 Good to see you again, Your Excellency. 597 00:35:11,760 --> 00:35:14,400 This is Deputy Governor Ahmed Jalo. 598 00:35:14,480 --> 00:35:16,120 You're very welcome, Alhaji. 599 00:35:16,200 --> 00:35:19,880 Ahmed, or should I say, Your Excellency. 600 00:35:20,360 --> 00:35:22,080 [all chuckling] 601 00:35:22,160 --> 00:35:24,440 -Congratulations. -[Ahmed] Thank you. 602 00:35:24,520 --> 00:35:28,200 And this is Henry Duke, my chief of staff. 603 00:35:29,040 --> 00:35:32,120 Mr. Duke. I've heard a lot of good things about you. 604 00:35:32,200 --> 00:35:35,400 Thank you, sir. And, please, let me know if there's anything I can do 605 00:35:35,480 --> 00:35:37,360 to make your stay more comfortable. 606 00:35:37,880 --> 00:35:39,040 Thank you. 607 00:35:39,120 --> 00:35:44,800 Commissioner Friday Bello is certainly extending your generous hospitality to us. 608 00:35:44,880 --> 00:35:45,920 [Angela] Mm-hmm. 609 00:35:47,240 --> 00:35:49,680 I haven't seen you since you were a boy. 610 00:35:49,760 --> 00:35:52,920 -How are your parents? -They are very well, thank you. 611 00:35:53,520 --> 00:35:54,520 Come. 612 00:35:57,600 --> 00:35:59,920 Let's sit down and talk. 613 00:36:09,000 --> 00:36:11,720 Your Excellency, old habits die hard. 614 00:36:11,800 --> 00:36:15,280 You mean like bad manners? I'm sure even the press noticed it. 615 00:36:16,120 --> 00:36:17,600 We can handle the press. 616 00:36:17,680 --> 00:36:19,000 He was rude, Henry, 617 00:36:19,080 --> 00:36:22,360 and I have a mind to walk up to him and tell him exactly how I feel about it. 618 00:36:22,440 --> 00:36:24,240 No. Don't worry, I won't. 619 00:36:24,320 --> 00:36:27,080 But given the emergency situation in the state at the moment, 620 00:36:27,160 --> 00:36:30,560 perhaps I can be excused from attending the dinner in the chairman's honor. 621 00:36:31,400 --> 00:36:34,040 Your Excellency, you are the host. 622 00:36:34,120 --> 00:36:36,120 It would be regarded as an extreme insult, 623 00:36:36,200 --> 00:36:38,200 and you will play right into Friday Bello's hands! 624 00:36:38,280 --> 00:36:40,320 Please inform the deputy governor 625 00:36:40,400 --> 00:36:42,480 that he may be standing in for me at the reception. 626 00:36:46,040 --> 00:36:48,040 There was nothing I could do, Mr. Duke. 627 00:36:48,120 --> 00:36:49,720 Please, call me Henry. 628 00:36:49,800 --> 00:36:51,880 I've never felt so embarrassed in all my life. 629 00:36:51,960 --> 00:36:53,440 Welcome to politics. 630 00:36:54,360 --> 00:36:55,800 Is Her Excellency upset? 631 00:36:56,520 --> 00:36:59,760 Well, let's just say, she could be happier. 632 00:37:00,960 --> 00:37:02,240 Do you want me to talk to her? 633 00:37:02,320 --> 00:37:04,960 No, no. She understands it's not your fault. 634 00:37:05,480 --> 00:37:08,760 Look, you're doing fine. Don't worry about it. 635 00:37:10,600 --> 00:37:12,320 [sighs] Thank you. 636 00:37:12,400 --> 00:37:16,280 By the way, you could be standing in for the governor at the dinner tonight. 637 00:37:16,760 --> 00:37:17,760 What? 638 00:37:18,240 --> 00:37:21,880 We are doing our best to make sure that contractors are paid promptly 639 00:37:21,960 --> 00:37:23,840 on completion of their contracts. 640 00:37:23,920 --> 00:37:25,360 God bless you for that. 641 00:37:28,560 --> 00:37:29,840 What is this? 642 00:37:29,920 --> 00:37:34,200 Um, Your Excellency, a token of appreciation. 643 00:37:34,720 --> 00:37:38,000 Chief Ekpo, under this administration, 644 00:37:38,080 --> 00:37:40,320 invoices will be paid on time. 645 00:37:40,400 --> 00:37:43,720 Bribes and kickbacks will not be tolerated. 646 00:37:43,800 --> 00:37:49,280 Your Excellency, our elders say, "A child that must show gratitude, 647 00:37:49,360 --> 00:37:52,120 must be sure to receive another." 648 00:37:52,840 --> 00:37:55,840 I understand, Chief, and it is very true. 649 00:37:55,920 --> 00:37:58,840 But I have a different approach. 650 00:37:58,920 --> 00:38:03,000 I think that the contractor who does a good and diligent job, 651 00:38:03,080 --> 00:38:05,800 will surely be called back to execute another. 652 00:38:05,880 --> 00:38:07,440 Hmm... 653 00:38:08,440 --> 00:38:10,760 Thank you. God bless you. 654 00:38:12,560 --> 00:38:14,320 -Thank you. -You're welcome. 655 00:38:21,560 --> 00:38:22,560 Oh. 656 00:38:25,800 --> 00:38:26,800 Any news? 657 00:38:26,880 --> 00:38:30,560 Commissioner Badu just confirmed that the death toll is now 40 so far, 658 00:38:30,640 --> 00:38:32,920 -and four of them are policemen. -No... 659 00:38:33,000 --> 00:38:35,320 It looks like the mobile police were drawn into a fight, 660 00:38:35,400 --> 00:38:36,920 making the situation even worse. 661 00:38:37,000 --> 00:38:39,960 I told Commissioner Badu to avoid the use of force. 662 00:38:40,040 --> 00:38:43,480 Your Excellency, settling them will work faster. 663 00:38:43,560 --> 00:38:45,440 I wouldn't go that far, Henry. 664 00:38:45,520 --> 00:38:46,960 It's an abuse of government funds, 665 00:38:47,040 --> 00:38:48,840 and it's the very thing I'm fighting against. 666 00:38:48,920 --> 00:38:53,280 Okay. There's another way, but it has a condition. 667 00:38:54,560 --> 00:38:55,680 What's that? 668 00:38:55,760 --> 00:38:57,800 You have to go to the dinner tonight. 669 00:39:00,920 --> 00:39:04,320 [men arguing] 670 00:39:05,400 --> 00:39:07,800 Gentlemen, enough! 671 00:39:08,400 --> 00:39:10,600 We have an option here, gentlemen. 672 00:39:11,400 --> 00:39:13,760 Either we arrest the leadership of both tribes 673 00:39:13,840 --> 00:39:16,040 and hold you personally responsible for the bloodshed... 674 00:39:16,120 --> 00:39:20,800 Eh, if the governor wants war, we will give her war! 675 00:39:20,880 --> 00:39:22,240 -Or... -Uh-uh. 676 00:39:22,320 --> 00:39:25,520 Or you accept Her Excellency's generous offer 677 00:39:25,600 --> 00:39:29,480 of a plot of land each in the Paradise Estate... 678 00:39:30,440 --> 00:39:35,760 and a flat each in the newly-constructed Castle View Estate. 679 00:39:36,600 --> 00:39:37,680 [sucks teeth] 680 00:39:37,760 --> 00:39:39,720 The same Castle View Estate? 681 00:39:40,520 --> 00:39:43,200 [sucks teeth] Well, fine estate. The estate is fine. 682 00:39:43,800 --> 00:39:48,720 Okay, and within the estate, each of you will have a street named after you. 683 00:39:49,560 --> 00:39:51,400 And all we ask for, gentlemen, 684 00:39:51,480 --> 00:39:54,000 is that this fighting comes to an end immediately. 685 00:39:56,360 --> 00:39:57,600 Please. 686 00:39:57,680 --> 00:39:58,680 [sucks teeth] 687 00:40:00,880 --> 00:40:02,880 Do we have a deal, gentlemen? 688 00:40:15,600 --> 00:40:18,200 -Your Excellency. -Good evening, Henry. 689 00:40:18,280 --> 00:40:19,840 May I say, you look lovely tonight. 690 00:40:20,320 --> 00:40:22,560 Thank you. Is Alhaji Kassim here yet? 691 00:40:22,640 --> 00:40:24,320 Yes, he arrived a few minutes ago. 692 00:40:25,040 --> 00:40:26,640 -Professor. -Hello. 693 00:40:26,720 --> 00:40:29,640 Good evening. Good to see you. This way, please. 694 00:40:30,880 --> 00:40:34,920 [Kassim clearing throat] 695 00:40:35,480 --> 00:40:37,440 Ladies and gentlemen. 696 00:40:38,120 --> 00:40:42,680 It has indeed been a turbulent period for the people of this state, 697 00:40:42,760 --> 00:40:44,880 with the loss of your former governor, 698 00:40:45,760 --> 00:40:51,600 an illustrious son of the land whose shoes will be impossible to fill. 699 00:40:57,680 --> 00:41:00,760 [Gbenga laughing] Mr. Chairman, sir! 700 00:41:00,840 --> 00:41:03,920 -Your Excellency. -Mr. Chairman. 701 00:41:04,480 --> 00:41:07,240 Now, that was a heartfelt address. 702 00:41:07,320 --> 00:41:10,480 Hmm. One I hope did not cause offense. 703 00:41:10,560 --> 00:41:13,440 Especially my comment about Peter's shoes. 704 00:41:14,040 --> 00:41:15,680 Not at all, sir. 705 00:41:15,760 --> 00:41:18,880 Especially as I intend to create even bigger shoes. 706 00:41:18,960 --> 00:41:21,800 Hmm. Have you seen the Jalos? 707 00:41:21,880 --> 00:41:23,640 Maybe you should check the bar. 708 00:41:23,720 --> 00:41:25,960 I will. Thank you. 709 00:41:26,040 --> 00:41:28,840 Mr. Chairman, sir. [laughing] 710 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 -Great reply. -[both laugh] 711 00:41:36,560 --> 00:41:37,560 [woman] Hello. 712 00:41:38,280 --> 00:41:39,680 -Hi. -Hi. 713 00:41:39,760 --> 00:41:43,120 -Do you mind if I... -Oh, not at all. Not at all. [chuckles] 714 00:41:46,400 --> 00:41:48,520 -They're bright, aren't they? -Yeah. 715 00:41:48,600 --> 00:41:49,960 Like diamonds in the sky. 716 00:41:50,040 --> 00:41:51,760 -[David] Hmm, uh-huh. -[laughs] 717 00:41:52,400 --> 00:41:56,240 Connie Jones, lobbyist. Or at least I'm trying to be. 718 00:41:56,320 --> 00:41:57,360 David. 719 00:41:58,160 --> 00:42:01,880 David Ochello. Lecturer. Or at least trying to be. 720 00:42:01,960 --> 00:42:04,240 -Nice to meet you. -[laughing] The pleasure is mine. 721 00:42:04,320 --> 00:42:05,480 So what's your specialty? 722 00:42:05,560 --> 00:42:08,600 Uh, political science. I'm a professor at the university. 723 00:42:08,680 --> 00:42:09,680 Very nice. 724 00:42:09,760 --> 00:42:11,800 [both laughing] 725 00:42:11,880 --> 00:42:14,280 Excuse me, sir. Sorry to interrupt. 726 00:42:14,360 --> 00:42:16,440 -Yes, Henry. -The governor wants you. 727 00:42:16,520 --> 00:42:17,640 Is there a problem, Henry? 728 00:42:17,720 --> 00:42:20,680 Oh, no. It's just that the party Chairman would like to meet you. 729 00:42:21,240 --> 00:42:22,240 Oh. 730 00:42:22,320 --> 00:42:26,760 Your Excellency, your husband is an extraordinary man. 731 00:42:26,840 --> 00:42:31,000 I hope you avail yourself of his wise counsel regularly. 732 00:42:31,960 --> 00:42:33,760 As a revered scholar once said, 733 00:42:33,840 --> 00:42:36,920 "She who seeks the wise counsel of her husband 734 00:42:37,000 --> 00:42:39,280 will hardly go wrong in her decisions." 735 00:42:39,960 --> 00:42:42,080 -[David] Thank you. -Thank you, David. 736 00:42:42,160 --> 00:42:43,480 -Good night. -[David] Good night. 737 00:42:43,560 --> 00:42:45,000 I'll be on my way, Your Excellency. 738 00:42:45,080 --> 00:42:46,360 Enjoy your evening. 739 00:42:46,440 --> 00:42:48,440 -Let me see you out. -Oh, that would be great. 740 00:42:48,520 --> 00:42:51,880 -Yes. Good night. -[Kassim] Good night. 741 00:42:59,400 --> 00:43:01,160 Hi. Um... 742 00:43:01,240 --> 00:43:04,200 I'm really sorry. I didn't know who you were. 743 00:43:04,760 --> 00:43:06,680 Oh. Well... 744 00:43:07,640 --> 00:43:10,240 All the stars are the same in the sky, aren't they? 745 00:43:10,320 --> 00:43:11,880 [chuckles] 746 00:43:11,960 --> 00:43:14,400 -But we all know they're different. -Right. 747 00:43:15,320 --> 00:43:16,640 Look, um, I've got to go. 748 00:43:16,720 --> 00:43:19,080 I'm not really good with late nights, anyway. 749 00:43:21,600 --> 00:43:22,680 Nice meeting you. 750 00:43:22,760 --> 00:43:25,000 Likewise. I'll see you around. 751 00:43:25,560 --> 00:43:28,040 You know, if you weren't the First Gentleman of the state, 752 00:43:28,120 --> 00:43:30,560 I probably would have asked for your number. 753 00:43:32,680 --> 00:43:34,840 How about you give me yours instead, Connie? 754 00:43:41,880 --> 00:43:43,880 You made quite an impression on the chairman. 755 00:43:43,960 --> 00:43:45,160 [chuckles] 756 00:43:46,200 --> 00:43:48,120 I'm going to get a drink. Do you want anything? 757 00:43:48,200 --> 00:43:50,360 Oh, no. Thank you. I'll pass. 758 00:43:50,440 --> 00:43:51,440 Okay. 759 00:43:52,040 --> 00:43:53,440 [cell phone buzzes] 760 00:44:05,480 --> 00:44:06,480 [sighs] 761 00:44:23,960 --> 00:44:25,960 [theme music playing] 762 00:44:26,010 --> 00:44:30,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.