All language subtitles for The Governor s01e05 The Strike.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,880 --> 00:00:30,320 -Morning, sir. Where to? -The governor's office. 2 00:00:30,400 --> 00:00:31,640 [driver] Okay. 3 00:00:32,360 --> 00:00:35,440 Wait. Can you remove that sticker? 4 00:00:36,280 --> 00:00:38,040 -Which one? -That one. 5 00:00:39,640 --> 00:00:44,040 [scoffs] Oga, they don't allow us to remove the sticker. 6 00:00:44,120 --> 00:00:47,880 Besides, this is what the people use to recognize us as, sir. 7 00:00:48,520 --> 00:00:51,520 CHS, car-hire service. 8 00:00:51,600 --> 00:00:55,960 I don't want the person I'm going to see to know I'm using a car-hire service. 9 00:00:56,040 --> 00:00:58,680 So, what can you do for me? 10 00:01:02,480 --> 00:01:06,240 -Morning, Sheri. -Oh! Your Excellency. 11 00:01:06,760 --> 00:01:07,880 [mutters softly] 12 00:01:08,920 --> 00:01:10,760 -Oh, you're in a hurry? -Yes, yes. 13 00:01:10,840 --> 00:01:12,440 I'm actually running late for a meeting 14 00:01:12,520 --> 00:01:15,760 with representatives from women's health organizations and NGOs. 15 00:01:15,840 --> 00:01:18,400 -Please, don't let me keep you. -Thank you, Your Excellency. 16 00:01:18,480 --> 00:01:19,800 -But keep me informed, eh? -Okay. 17 00:01:19,880 --> 00:01:21,320 I'd like to know the outcome of that meeting. 18 00:01:21,400 --> 00:01:22,520 -I'll let you know. -Okay. 19 00:01:22,600 --> 00:01:24,000 -All right then, have a nice day. -You too. 20 00:01:25,000 --> 00:01:27,240 -Morning, Henry. -Good morning, Your Excellency. 21 00:01:27,320 --> 00:01:29,560 I got the message from the Chinese ambassador. 22 00:01:29,640 --> 00:01:32,520 Yes, Lola told me. They want a meeting. 23 00:01:32,600 --> 00:01:34,200 Sooner rather than later. 24 00:01:35,120 --> 00:01:36,120 Okay. 25 00:01:37,160 --> 00:01:40,680 I don't normally do this, sir, but I know you're a correct man. 26 00:01:52,000 --> 00:01:53,880 He wants to talk about a contract agreement. 27 00:01:53,960 --> 00:01:55,720 Oga signed it, but there are caveats. 28 00:01:55,800 --> 00:01:59,280 Hmm. Lola, when is the next Youth in Politics conference? 29 00:01:59,800 --> 00:02:01,760 It's in less than three weeks, ma'am. 30 00:02:01,840 --> 00:02:05,880 Okay. Henry, I don't want to talk to the ambassador just yet. 31 00:02:05,960 --> 00:02:08,600 Your Excellency, you can't keep stalling this man. 32 00:02:08,680 --> 00:02:10,400 I just need a little more time. 33 00:02:10,479 --> 00:02:13,199 Lola, please, can you send the relevant files to my iPad? 34 00:02:13,280 --> 00:02:14,560 I've got some catching up to do. 35 00:02:14,640 --> 00:02:16,000 -Yes, ma'am. -Okay. 36 00:02:16,800 --> 00:02:19,560 I know you're trying to buy some time, but we have to deal with this. 37 00:02:19,640 --> 00:02:22,920 I know, I know. But I don't have enough information 38 00:02:23,000 --> 00:02:24,840 to make a decision either way. 39 00:02:24,920 --> 00:02:27,480 -I need more time. -We don't have more time. 40 00:02:28,640 --> 00:02:29,840 What are our options? 41 00:02:29,920 --> 00:02:32,560 Limited. Oga committed to this in principle, 42 00:02:32,640 --> 00:02:34,480 but Friday Bello drove the initiative. 43 00:02:34,560 --> 00:02:35,680 All right. 44 00:02:36,600 --> 00:02:38,960 We employ bright and clever people, right? 45 00:02:40,240 --> 00:02:41,280 Yes. 46 00:02:42,040 --> 00:02:43,440 Put them to work. 47 00:02:43,520 --> 00:02:45,640 Pose the question to them, theoretically, of course. 48 00:02:45,720 --> 00:02:48,240 I want the presentation by the end of business tomorrow. 49 00:02:48,320 --> 00:02:51,600 -Tomorrow? -Yes, Henry. We have no time. 50 00:02:56,600 --> 00:02:58,600 [theme music playing] 51 00:03:26,400 --> 00:03:28,160 Ugh, why don't you just move in? 52 00:03:28,920 --> 00:03:30,840 Well, good morning to you, too. 53 00:03:31,480 --> 00:03:33,240 Sorry. [in Pidgin] How are you? 54 00:03:33,320 --> 00:03:34,640 [in English] I'm good. 55 00:03:39,280 --> 00:03:41,160 -What's up? -Nothing. 56 00:03:44,680 --> 00:03:47,720 So... how's Carl? 57 00:03:48,320 --> 00:03:51,040 Since when have you been interested in Carl? 58 00:03:51,120 --> 00:03:53,760 Ah-ah, I shouldn't be concerned about the welfare of my sister? 59 00:03:53,840 --> 00:03:55,640 [chuckles] Of course. 60 00:03:59,600 --> 00:04:00,920 Now... 61 00:04:01,000 --> 00:04:02,360 What? 62 00:04:02,440 --> 00:04:05,200 -You know you want to tell me. -Tell you what? 63 00:04:06,920 --> 00:04:10,160 Okay, fine. It's not my problem. 64 00:04:10,760 --> 00:04:15,240 Okay, okay. So, all of this is hypothetical, right? 65 00:04:16,160 --> 00:04:18,880 -Of course. -Okay, so... 66 00:04:19,920 --> 00:04:22,720 -Say I have this friend, right? -Mm-hmm. 67 00:04:22,800 --> 00:04:25,920 And, um, this friend has another friend. 68 00:04:26,000 --> 00:04:28,320 -Mm-hmm. -And these two friends are kind of tight. 69 00:04:28,400 --> 00:04:29,640 Like you and Kunle? 70 00:04:29,720 --> 00:04:33,120 Yeah! No, no. I mean, yeah, kind of. 71 00:04:33,800 --> 00:04:37,400 Um, so, there's this babe. 72 00:04:37,480 --> 00:04:38,640 Babe? 73 00:04:38,720 --> 00:04:41,800 -Okay, who's telling the story? -Sorry, sorry. 74 00:04:44,040 --> 00:04:47,840 Okay. Anyway, there's this girl. 75 00:04:49,160 --> 00:04:51,680 And she's friends with one of the friends, 76 00:04:52,200 --> 00:04:54,160 but really likes the other friend. 77 00:04:54,760 --> 00:04:58,680 But the first friend thinks she likes him. Get it? 78 00:04:59,320 --> 00:05:02,840 Does the friend who the girl likes like her? 79 00:05:04,760 --> 00:05:07,880 -I don't know. -Toju, you're the one telling the story. 80 00:05:07,960 --> 00:05:11,200 Okay, yes, he likes her. He likes her very, very much. 81 00:05:11,280 --> 00:05:13,600 So, what's the problem? 82 00:05:14,120 --> 00:05:18,320 Well, he's kind of afraid that he'll lose his friendship with the other guy. 83 00:05:19,640 --> 00:05:21,960 -He should tell him. -What? 84 00:05:22,040 --> 00:05:24,040 Of course he should tell him. 85 00:05:24,600 --> 00:05:27,280 If they're such good friends, he'll understand. 86 00:05:29,520 --> 00:05:31,520 Ah... I don't know. 87 00:05:31,600 --> 00:05:34,800 Trust me. He'll understand. 88 00:05:35,600 --> 00:05:37,080 [Friday] Is this how you people want to play? 89 00:05:37,160 --> 00:05:40,640 Commissioner, calm down, please. You don't want people to start talking. 90 00:05:40,720 --> 00:05:42,960 Oh, not to say they are not already talking. 91 00:05:46,240 --> 00:05:48,800 Friday, state your business. 92 00:05:51,600 --> 00:05:53,280 [Osita] Do you have coffee? 93 00:05:54,000 --> 00:05:57,760 Osita. Yeah, over there. 94 00:05:57,840 --> 00:05:59,160 Help yourself. 95 00:05:59,240 --> 00:06:01,480 -[Osita] Do you want some? -Coffee, please. 96 00:06:03,200 --> 00:06:06,360 For a moment there, I thought you were expecting someone else. 97 00:06:06,440 --> 00:06:08,960 The dean of faculty said he was coming to see me. 98 00:06:10,240 --> 00:06:11,960 Coming to see you in your office? 99 00:06:12,040 --> 00:06:15,480 I know. [laughs] 100 00:06:15,560 --> 00:06:16,760 Thank you. 101 00:06:17,640 --> 00:06:20,200 All the lecturers that I proposed to him 102 00:06:20,280 --> 00:06:24,400 to cover for me while I'm at the conference are, quote, 103 00:06:24,480 --> 00:06:25,800 "not seasoned enough." 104 00:06:26,680 --> 00:06:28,560 -What are you cooking? -[chuckles] 105 00:06:28,640 --> 00:06:30,040 A pot of stew? 106 00:06:30,120 --> 00:06:32,400 [laughs] That's not even funny. 107 00:06:32,480 --> 00:06:35,760 Why is the project with the Chinese being delayed? 108 00:06:36,440 --> 00:06:39,120 I am getting calls from the Chinese ambassador. 109 00:06:39,200 --> 00:06:41,120 You're getting calls from the Chinese ambassador? 110 00:06:42,240 --> 00:06:46,400 Governor Akale signed an agreement with them before he died. 111 00:06:46,480 --> 00:06:49,160 Yes, the memorandum of understanding. I was there, I know. 112 00:06:49,240 --> 00:06:52,200 Yes, and everything was agreed. 113 00:06:52,800 --> 00:06:55,040 Do you know what that will do for Savannah? 114 00:06:55,120 --> 00:06:59,000 Jobs, increased economic activity, prosperity. 115 00:06:59,080 --> 00:07:02,360 The deal is high on the governor's priority list. 116 00:07:02,440 --> 00:07:05,920 But mining is supposed to resume next month. 117 00:07:06,000 --> 00:07:07,440 There is no rush. 118 00:07:07,520 --> 00:07:10,800 If this deal is as good for Savannah State as you claim, 119 00:07:10,880 --> 00:07:14,520 then the governor has no reason but to approve the next stage. 120 00:07:15,640 --> 00:07:18,880 But Peter Akale already approved it. 121 00:07:20,760 --> 00:07:24,760 But he's not the governor anymore, is he? 122 00:07:37,520 --> 00:07:40,320 -How are you guys doing? -Oh... 123 00:07:41,760 --> 00:07:46,560 You were right. And you know how hard that was for me to say. 124 00:07:46,640 --> 00:07:48,760 Even if they ask me to swear at the shrine, 125 00:07:48,840 --> 00:07:51,000 I wouldn't reveal your secret. 126 00:07:51,680 --> 00:07:55,040 Thank you. One thing, though, ah... 127 00:07:55,720 --> 00:08:00,160 I'm not really sure if Angela knows what she's let herself in for. 128 00:08:00,240 --> 00:08:03,560 She's had a good teacher in Peter Akale, from all accounts. 129 00:08:03,640 --> 00:08:07,000 True, but school's over. This is real business. 130 00:08:07,080 --> 00:08:09,760 True, but one thing, though, 131 00:08:09,840 --> 00:08:14,560 lots of people are quick to wax lyrical about, "Change this, change that." 132 00:08:14,640 --> 00:08:16,520 That's right. Talk is cheap. 133 00:08:17,760 --> 00:08:19,880 -Well, my point is this. -Hmm? 134 00:08:19,960 --> 00:08:23,560 How many people actually get the chance to effect change? 135 00:08:24,280 --> 00:08:27,120 True, true. 136 00:08:27,200 --> 00:08:30,600 -Honorable Commissioner. -Your Excellency? 137 00:08:31,400 --> 00:08:35,440 Is it true that there's just one working ambulance at the general hospital? 138 00:08:37,360 --> 00:08:39,480 Yes, technically. 139 00:08:39,960 --> 00:08:44,200 Even though money for ten new ambulances was released last year? 140 00:08:45,680 --> 00:08:47,320 Uh, yes. 141 00:08:47,400 --> 00:08:50,320 Um, we are awaiting arrival, Your Excellency. 142 00:08:50,400 --> 00:08:53,560 Really? Oh, since last year? 143 00:08:54,480 --> 00:09:00,400 Henry, do we have a list of suppliers who take our money and do not pay? 144 00:09:00,480 --> 00:09:02,120 I don't think so, Your Excellency. 145 00:09:02,200 --> 00:09:05,120 Then we should start one with the honorable commissioner's suppliers 146 00:09:05,200 --> 00:09:07,880 -at the top of the list. -Yes, Your Excellency. 147 00:09:08,760 --> 00:09:11,400 [Osita] You're in a very privileged position, my friend. 148 00:09:12,440 --> 00:09:15,440 In the immortalized words of Mordecai the Jew 149 00:09:15,520 --> 00:09:17,440 to his niece Esther, 150 00:09:17,520 --> 00:09:21,520 perhaps God has positioned you for a time such as this. 151 00:09:26,920 --> 00:09:28,560 Mr. Vice Chancellor, sir. 152 00:09:28,640 --> 00:09:30,480 Morning, gentlemen. 153 00:09:30,560 --> 00:09:33,800 [David] Good morning, sir. Please. 154 00:09:33,880 --> 00:09:39,440 Commissioner, what further steps have you taken to expedite the deliveries? 155 00:09:40,760 --> 00:09:42,160 The, um... 156 00:09:42,840 --> 00:09:45,400 The ministry, they have been chasing and chasing them. 157 00:09:45,480 --> 00:09:47,480 -So far, no success. -Oh. 158 00:09:47,560 --> 00:09:51,040 There was even talk at one time of exorbitant export duties, Your Excellency. 159 00:09:51,120 --> 00:09:52,760 I see. Oh, that's a shame. 160 00:09:52,840 --> 00:09:54,920 Well, please, forward me all the relevant details 161 00:09:55,000 --> 00:09:56,600 before the close of play today. 162 00:09:56,680 --> 00:09:57,880 -Today? -Yes, please. 163 00:09:57,960 --> 00:10:00,920 And include all the detailed payment arrangements. 164 00:10:01,960 --> 00:10:04,200 Will that be a problem, Commissioner? 165 00:10:05,040 --> 00:10:06,320 Uh, no. No. 166 00:10:06,400 --> 00:10:09,440 Excellent. Excellent, thank you. 167 00:10:14,000 --> 00:10:16,400 Um... [clears throat] David. 168 00:10:17,240 --> 00:10:18,400 May I call you David? 169 00:10:19,040 --> 00:10:21,160 Oh, by all means. 170 00:10:21,960 --> 00:10:23,120 Um... 171 00:10:23,960 --> 00:10:28,440 One mustn't take these things for granted, yes? 172 00:10:30,360 --> 00:10:33,160 Has my dean of faculty been talking to you about me, sir? 173 00:10:33,240 --> 00:10:35,720 Oh, as a matter of fact, yes. 174 00:10:35,800 --> 00:10:37,880 You see, I have assured him that-- 175 00:10:37,960 --> 00:10:40,320 And we both have agreed 176 00:10:40,400 --> 00:10:46,360 that presenting this paper is hugely advantageous for the university. 177 00:10:47,040 --> 00:10:48,040 Sir? 178 00:10:48,120 --> 00:10:51,200 Ah, David, keep up. 179 00:10:52,480 --> 00:10:56,480 The dean of faculty has approved your trip 180 00:10:56,560 --> 00:11:00,040 and accepted the stand-in lecturer who will cover you. 181 00:11:02,240 --> 00:11:04,400 -Oh, thank you, sir. -[chuckling] 182 00:11:07,520 --> 00:11:09,880 -Madam Commissioner. -Yes, Your Excellency? 183 00:11:09,960 --> 00:11:12,680 Wasn't the launch of the Women's Development Center 184 00:11:12,760 --> 00:11:13,920 scheduled for this week? 185 00:11:14,000 --> 00:11:16,640 Originally, Your Excellency. 186 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 So, what's the problem? 187 00:11:19,000 --> 00:11:22,120 -We haven't finished construction yet. -What? 188 00:11:22,200 --> 00:11:24,920 It's been over 14 months. 189 00:11:25,000 --> 00:11:29,160 Your Excellency, um, the cost of building materials went up, 190 00:11:29,240 --> 00:11:31,320 and there was a budget shortfall. 191 00:11:31,400 --> 00:11:34,120 We experienced a budget shortfall. 192 00:11:34,200 --> 00:11:36,560 And the contractor refused to work on credit. 193 00:11:36,640 --> 00:11:38,680 So, why didn't you just apply for more money? 194 00:11:40,320 --> 00:11:42,400 Um, I did. Commissioner Bello. 195 00:11:42,480 --> 00:11:45,760 I sent him a number of memos 196 00:11:45,840 --> 00:11:50,240 explaining the situation, requesting for the difference in the contract sum. 197 00:11:50,320 --> 00:11:54,880 He told me repeatedly that there were no spare funds. 198 00:11:57,240 --> 00:12:00,400 -Is that true? -Oh, yes and... 199 00:12:01,440 --> 00:12:05,040 Your Excellency, there are indeed no extra funds right now. 200 00:12:05,120 --> 00:12:08,480 So, Madam Commissioner will have to wait until next year. 201 00:12:09,880 --> 00:12:11,720 Understood. 202 00:12:11,800 --> 00:12:17,160 I hear that your journal on modern-day African democracy 203 00:12:17,240 --> 00:12:20,360 has been accepted by some universities in Kenya. 204 00:12:20,440 --> 00:12:24,360 Oh, yes. Yes. Quite a pleasant surprise. 205 00:12:24,440 --> 00:12:28,320 Indeed, we must see about having the same thing here, yes? 206 00:12:28,400 --> 00:12:30,560 That would be fabulous. That would be fantastic, sir. 207 00:12:30,640 --> 00:12:31,960 Don't mention it. 208 00:12:32,880 --> 00:12:37,080 Bad enough that Kenyans had to start it before. 209 00:12:38,440 --> 00:12:43,040 But I'm not going to let any indigenous university beat us to it. 210 00:12:44,160 --> 00:12:46,360 That would be fantastic. Thank you, sir. 211 00:12:46,440 --> 00:12:49,360 Commissioner, isn't there a one-month mission 212 00:12:49,440 --> 00:12:52,160 to the United States coming up soon? 213 00:12:52,240 --> 00:12:57,200 Yes, some of our commissioners are going there to study governmental templates. 214 00:12:57,280 --> 00:13:00,200 Yes, um, let's scrap that trip 215 00:13:00,280 --> 00:13:03,720 and give Sheri the money her commission needs to complete the center. 216 00:13:03,800 --> 00:13:05,640 That is out of the question. 217 00:13:06,440 --> 00:13:10,040 That trip is at the invitation of the Utah state government. 218 00:13:10,120 --> 00:13:11,760 Commissioner Bello. 219 00:13:15,040 --> 00:13:19,080 Your Excellency, that trip was planned many months ago. 220 00:13:19,160 --> 00:13:20,680 And Governor Akale approved it. 221 00:13:20,760 --> 00:13:23,440 I understand. But priorities change. 222 00:13:23,520 --> 00:13:25,760 So please make sure Commissioner Jacobs 223 00:13:25,840 --> 00:13:29,040 gets the money her commission needs to complete construction. 224 00:13:36,480 --> 00:13:40,760 Perhaps we can squeeze the budget here and there. 225 00:13:40,840 --> 00:13:42,880 Mm-hmm, excellent. 226 00:13:42,960 --> 00:13:45,480 -Um, Commissioner. -Yes, Your Excellency. 227 00:13:45,560 --> 00:13:47,680 Please, I want confirmation of the receipt of funds. 228 00:13:47,760 --> 00:13:49,280 -Yes, Your Excellency. -I also want confirmation 229 00:13:49,360 --> 00:13:51,280 that construction has resumed, before the end of this week. 230 00:13:51,360 --> 00:13:54,360 -Definitely. And thank you. -You're welcome. 231 00:13:55,240 --> 00:13:58,680 It was a brave thing you and the governor did the other day. 232 00:13:59,440 --> 00:14:02,680 You're all over the papers. Have you seen the papers? 233 00:14:03,240 --> 00:14:04,680 No. No, sir. 234 00:14:04,760 --> 00:14:06,560 Very inspirational. 235 00:14:06,640 --> 00:14:11,200 Seems to suggest the beginning of new possibilities for Savannah. 236 00:14:11,280 --> 00:14:13,280 We surely hope so, sir. 237 00:14:13,360 --> 00:14:19,080 David, there are so many things we have to achieve for this university. 238 00:14:19,160 --> 00:14:21,320 I can imagine quite a lot. 239 00:14:21,400 --> 00:14:26,920 So, therefore, we are giving you a rare opportunity 240 00:14:27,000 --> 00:14:29,480 to change the fortunes of this university 241 00:14:30,400 --> 00:14:35,520 and indeed, the educational community of Savannah. 242 00:14:35,600 --> 00:14:40,400 Um, if I may, sir, I think you may be overstating my influence. 243 00:14:40,480 --> 00:14:44,000 This lies with the commissioner for education, and we are not even friends. 244 00:14:44,080 --> 00:14:47,520 You do not need to be friends with the commissioner 245 00:14:47,600 --> 00:14:50,200 when the governor is your wife. 246 00:14:50,280 --> 00:14:52,600 -Yes! -Sir, uh... VC, sir... 247 00:14:52,680 --> 00:14:54,040 Think about it. 248 00:14:55,240 --> 00:14:58,120 Think about it. I am simply appealing 249 00:14:58,200 --> 00:15:03,680 to your sense of allegiance and passion for the university. 250 00:15:11,080 --> 00:15:14,720 I am hoping it is still as strong 251 00:15:14,800 --> 00:15:17,800 as I know it was once. 252 00:15:22,680 --> 00:15:25,000 Right, I have another meeting coming up shortly, 253 00:15:25,080 --> 00:15:26,800 so I'll have to adjourn this. 254 00:15:26,880 --> 00:15:29,600 But I'd like each of you to prepare a detailed report 255 00:15:29,680 --> 00:15:31,880 on the status of your commission's key priorities 256 00:15:31,960 --> 00:15:33,680 and the issues surrounding them. 257 00:15:33,760 --> 00:15:36,160 I'd also like a personal statement 258 00:15:36,240 --> 00:15:38,640 on your vision to serve the people of this state, 259 00:15:38,720 --> 00:15:42,800 utilizing the various resources at the disposal of your commissions. 260 00:15:42,880 --> 00:15:44,760 And, Henry, if I could have this 261 00:15:44,840 --> 00:15:47,280 on my desk by the end of the week, I'd appreciate it. 262 00:15:47,360 --> 00:15:48,800 -Yes, Your Excellency. -Okay. 263 00:15:52,560 --> 00:15:54,400 Thank you for your time. 264 00:16:09,240 --> 00:16:10,280 Hi. 265 00:16:11,000 --> 00:16:12,040 Hi. 266 00:16:13,680 --> 00:16:14,760 You okay? 267 00:16:16,600 --> 00:16:19,560 Um, I got you some, uh, snacks. 268 00:16:19,640 --> 00:16:20,920 Thanks. 269 00:16:23,520 --> 00:16:24,920 If you don't like them, I can just-- 270 00:16:25,000 --> 00:16:27,600 They're fine. I'll just take them home. I'm not hungry. 271 00:16:29,800 --> 00:16:30,840 But thanks, though. 272 00:16:32,440 --> 00:16:35,680 So you wanted to see me. You said it was urgent. 273 00:16:36,880 --> 00:16:38,080 [exhales] 274 00:16:40,320 --> 00:16:44,640 The thing is, Dupe, I can't stop thinking about you. 275 00:16:44,720 --> 00:16:47,880 I mean, like, us. Like, together, you know? 276 00:16:47,960 --> 00:16:50,280 And you have a problem with that? 277 00:16:50,360 --> 00:16:52,400 Well, Kunle is my friend. 278 00:16:52,480 --> 00:16:54,200 And I shouldn't be feeling this way about his-- 279 00:16:54,280 --> 00:16:57,000 Friend. We're just friends, Toju. 280 00:16:57,080 --> 00:17:00,320 Well, technically. But he really likes you. 281 00:17:02,840 --> 00:17:05,560 Look, I'm not going out with Kunle. 282 00:17:05,640 --> 00:17:08,960 And I don't plan to, now or in the future. Okay? 283 00:17:09,040 --> 00:17:10,560 But you guys are always together. 284 00:17:10,640 --> 00:17:13,240 Yes, because we're friends. 285 00:17:13,319 --> 00:17:15,119 I like him. He makes me laugh. 286 00:17:15,200 --> 00:17:18,200 And I enjoy his company, but I won't go out with him. 287 00:17:21,359 --> 00:17:22,719 Oh, Your Excellency, 288 00:17:22,800 --> 00:17:25,960 there's a man from the national union of journalists here to see you. 289 00:17:26,040 --> 00:17:28,280 He's been waiting in main reception all morning. 290 00:17:28,359 --> 00:17:31,519 But he doesn't have an appointment, but he insists that you'll see him. 291 00:17:31,600 --> 00:17:33,640 Oh. What's his name? 292 00:17:33,720 --> 00:17:35,080 Um, Paul Asemota. 293 00:17:36,400 --> 00:17:37,480 Paul? 294 00:17:39,360 --> 00:17:42,200 -Paul Asemota? -Yes, Your Excellency. 295 00:17:44,200 --> 00:17:45,200 Your Excellency? 296 00:17:45,960 --> 00:17:47,200 Okay, um... 297 00:17:47,920 --> 00:17:52,000 Okay, um, give me five minutes and then send him in. 298 00:17:52,080 --> 00:17:53,800 -Okay, ma'am. -Thank you. 299 00:18:17,560 --> 00:18:20,120 -Wait, what's wrong? -I'm going home. 300 00:18:21,160 --> 00:18:22,160 Why? 301 00:18:23,200 --> 00:18:25,600 Because you have to decide what you want. 302 00:18:25,680 --> 00:18:27,920 But stop using Kunle as an excuse. 303 00:18:28,000 --> 00:18:29,960 Give me a call when you've made up your mind. 304 00:18:30,600 --> 00:18:31,720 I'm sorry, Dupe. 305 00:18:36,480 --> 00:18:37,800 No more excuses. 306 00:18:51,840 --> 00:18:53,840 -Please go in. -Thank you. 307 00:18:59,920 --> 00:19:01,480 Your Excellency. 308 00:19:02,640 --> 00:19:04,320 Paul Asemota. 309 00:19:05,480 --> 00:19:08,000 -As I live and breathe. -[chuckles] 310 00:19:10,000 --> 00:19:11,760 Where in the hell have you been? 311 00:19:11,840 --> 00:19:14,120 Oh, here, there, everywhere. 312 00:19:15,000 --> 00:19:16,560 Time has been good to you. You look good. 313 00:19:16,640 --> 00:19:18,720 Mm. And you're still a sweet talker. 314 00:19:18,800 --> 00:19:22,120 -Please, have a seat. -Okay, thank you. 315 00:19:26,560 --> 00:19:27,640 [chuckles] 316 00:19:29,360 --> 00:19:32,880 So, what are you up to these days? Are you still doing your photography? 317 00:19:32,960 --> 00:19:34,640 Ah, yes. 318 00:19:34,720 --> 00:19:36,320 But strictly industrial. 319 00:19:36,400 --> 00:19:40,120 I don't have time for photo shoots for models or portraits anymore. 320 00:19:40,200 --> 00:19:44,280 Okay. And do you live in Savannah or are you here on business? 321 00:19:44,360 --> 00:19:46,080 Actually, I'm from out of town. 322 00:19:46,160 --> 00:19:48,080 And when I heard that you were governor, 323 00:19:48,160 --> 00:19:51,640 I decided to come and pay my respects to my favorite girl in the world. 324 00:19:51,720 --> 00:19:53,840 -Your favorite girl in the world? -Yes. 325 00:19:53,920 --> 00:19:56,360 You walked away and you never looked back, Paul. 326 00:19:56,440 --> 00:19:57,920 You didn't even say goodbye. 327 00:19:59,680 --> 00:20:02,640 And not a day passes that I don't regret that decision. 328 00:20:03,520 --> 00:20:04,880 I'm sorry, Angela. 329 00:20:04,960 --> 00:20:07,480 Your apology is 20 years too late. 330 00:20:09,040 --> 00:20:12,280 Did you expect me to stand up to the Momoh-Allis and live? 331 00:20:12,360 --> 00:20:15,080 One of the wealthiest families in the country? 332 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Thank you. 333 00:20:24,680 --> 00:20:27,360 So we all decided to go live with my mom. 334 00:20:27,440 --> 00:20:30,480 Wow, that must have been tough. 335 00:20:30,560 --> 00:20:32,640 Yeah, you have no idea. 336 00:20:33,360 --> 00:20:36,680 I can't imagine what I'd do if my parents ever got divorced. 337 00:20:37,840 --> 00:20:39,920 Like, which one would I choose? 338 00:20:40,960 --> 00:20:42,200 The nicer one, I guess. 339 00:20:42,280 --> 00:20:44,720 Yeah, but see, that's the thing. They're both nice. 340 00:20:45,640 --> 00:20:47,200 I'd hate to choose. 341 00:20:48,400 --> 00:20:51,560 Well, let's pray that's a choice you'll never have to make. 342 00:20:52,360 --> 00:20:54,080 [sighs] Amen. 343 00:20:54,160 --> 00:20:57,760 How's your mother? Still a force of nature? 344 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 As fiery as ever? 345 00:20:59,640 --> 00:21:04,800 She's mellowed, but our relationship didn't survive that incident. 346 00:21:04,880 --> 00:21:07,320 Oh. I'm so sorry. 347 00:21:08,920 --> 00:21:10,800 [clears throat] Is she in? 348 00:21:10,880 --> 00:21:12,400 No, she's with someone. 349 00:21:12,480 --> 00:21:13,800 Was it scheduled? 350 00:21:13,880 --> 00:21:17,200 No, someone from the national union of journalists. 351 00:21:17,280 --> 00:21:20,280 -What's her name? -It's a he. Paul Asemota. 352 00:21:20,360 --> 00:21:22,040 A he? 353 00:21:25,200 --> 00:21:28,600 I know you're very busy. Thanks for seeing me without an appointment. 354 00:21:28,680 --> 00:21:30,800 Won't you at least have a drink or a snack? 355 00:21:30,880 --> 00:21:35,800 No. But maybe we can catch up over a drink or meal, 356 00:21:35,880 --> 00:21:37,480 put some ghosts to rest. 357 00:21:37,560 --> 00:21:42,120 That might be difficult, but I'll look into it and see what I can do. 358 00:21:46,760 --> 00:21:50,240 Here is my private number. Give me a call later. 359 00:21:54,440 --> 00:21:56,600 It's been good to see you, Paul. 360 00:21:56,680 --> 00:21:57,800 Likewise. 361 00:22:06,640 --> 00:22:08,080 So, how long have they been in there? 362 00:22:08,160 --> 00:22:09,720 -Been in there for a while. -Really? 363 00:22:09,800 --> 00:22:11,720 -Mm-hmm. -What have they been talking about? 364 00:22:28,440 --> 00:22:29,840 Farouk, hi. 365 00:22:30,840 --> 00:22:32,040 Very well, thank you. 366 00:22:32,120 --> 00:22:36,000 Listen, I need you to do a background check on someone for me. 367 00:22:36,080 --> 00:22:39,720 A journalist. Paul Asemota. 368 00:22:39,800 --> 00:22:41,800 Asemota, yes. 369 00:22:42,520 --> 00:22:45,160 The full works, everything. I need everything on this guy. 370 00:22:46,720 --> 00:22:48,240 How soon can you have it? 371 00:22:49,120 --> 00:22:51,120 Excellent. Thank you. 372 00:22:52,240 --> 00:22:55,560 Okay, now, for some more happier thoughts, 373 00:22:55,640 --> 00:22:57,480 tell me about your last girlfriend. 374 00:22:58,200 --> 00:22:59,920 Oh, uh... 375 00:23:00,760 --> 00:23:02,960 Pfft, she was beautiful. 376 00:23:03,040 --> 00:23:04,560 Very, um... 377 00:23:05,200 --> 00:23:06,880 hot, yeah. 378 00:23:06,960 --> 00:23:08,840 Really? So, what was her name? 379 00:23:08,920 --> 00:23:11,400 Her name? Her name was, um... 380 00:23:12,040 --> 00:23:13,520 um... 381 00:23:13,600 --> 00:23:15,520 uh, Jasmine! 382 00:23:15,600 --> 00:23:18,440 Yeah, a lovely babe. Yeah, Jasmine. 383 00:23:18,520 --> 00:23:19,920 So, why'd you guys break up? 384 00:23:20,880 --> 00:23:22,840 We, um-- She, um... 385 00:23:22,920 --> 00:23:25,280 She went to school abroad. 386 00:23:25,360 --> 00:23:26,480 [laughs] 387 00:23:27,240 --> 00:23:28,560 Why are you laughing? 388 00:23:29,200 --> 00:23:30,760 You've never had a girlfriend, have you? 389 00:23:30,840 --> 00:23:32,960 What? Of course I have. 390 00:23:33,040 --> 00:23:36,400 I mean, not even one. Like, two or-- was it-- three or five, 391 00:23:36,480 --> 00:23:38,120 or ten, I don't even-- 392 00:23:40,560 --> 00:23:42,560 And that was your first kiss, wasn't it? 393 00:23:43,280 --> 00:23:45,920 No, uh-uh. Of course not. 394 00:23:46,000 --> 00:23:47,560 Ask anybody, I'm a player. 395 00:23:47,640 --> 00:23:49,840 I've done things you can't even imagine. 396 00:24:01,520 --> 00:24:02,880 Mm. 397 00:24:03,800 --> 00:24:05,600 -Your Excellency? -Hello, Sheri. 398 00:24:05,680 --> 00:24:07,720 -Please, have a seat. -Thank you. 399 00:24:10,960 --> 00:24:12,680 Thank you for intervening today 400 00:24:12,760 --> 00:24:15,200 on behalf of the ministry during the meeting earlier. 401 00:24:15,280 --> 00:24:17,800 Ah, it was nothing. I was just doing my job. 402 00:24:17,880 --> 00:24:20,520 Besides, I know what it's like. 403 00:24:20,600 --> 00:24:22,520 I've been there too before, remember? 404 00:24:22,600 --> 00:24:24,640 I remember. How can I forget? 405 00:24:25,320 --> 00:24:27,560 Um, you sent for me? 406 00:24:27,640 --> 00:24:31,280 Yes. Sheri, I want you to oversee 407 00:24:31,360 --> 00:24:34,440 the Youth in Politics initiative and grow it. 408 00:24:34,520 --> 00:24:35,760 -Yes, I-- -Really? 409 00:24:35,840 --> 00:24:38,360 Yes, I can no longer give it my full attention 410 00:24:38,440 --> 00:24:40,400 and I want somebody that I can trust. 411 00:24:41,160 --> 00:24:42,160 Okay. 412 00:24:42,240 --> 00:24:44,560 I would be very pleased to be involved. 413 00:24:44,640 --> 00:24:46,680 [laughs] I thought you might, yeah. 414 00:24:46,760 --> 00:24:48,400 -[phone rings] -One moment. 415 00:24:49,320 --> 00:24:50,440 Hello? 416 00:24:51,720 --> 00:24:53,440 Okay, please send him in. 417 00:24:59,520 --> 00:25:03,360 So, yes, if you could draft some preliminary pages 418 00:25:03,440 --> 00:25:06,000 and send in a half-page proposal, that would be great. 419 00:25:06,080 --> 00:25:07,760 -Okay, great. -[Henry] Your Excellency. 420 00:25:08,680 --> 00:25:10,560 -Madam Commissioner. -Hello, Mr. Duke. 421 00:25:11,960 --> 00:25:13,920 Yes, so, Sheri is going to be in charge 422 00:25:14,000 --> 00:25:15,960 of the Youth in Politics initiative from now on. 423 00:25:16,040 --> 00:25:17,120 -Really? -Yes. 424 00:25:17,200 --> 00:25:19,400 -That's a massive responsibility. -Thank you, sir. 425 00:25:19,480 --> 00:25:21,200 [Henry] But I'm sure you're more than up to the task. 426 00:25:21,280 --> 00:25:23,600 Definitely, Mr. Duke, I am. Thank you. 427 00:25:24,560 --> 00:25:27,160 I will email a draft proposal before close of business today. 428 00:25:27,240 --> 00:25:28,960 -No rush. -All right. 429 00:25:29,040 --> 00:25:30,840 -Thank you so much. Have a nice day. -You're welcome. 430 00:25:30,920 --> 00:25:33,160 -Your food is ready. -Thank you, Mr. Patrick. 431 00:25:34,080 --> 00:25:36,920 Don't think a lunch break will save you from an epic beating. 432 00:25:37,000 --> 00:25:40,960 Eh, well, you can stay here and play by yourself or we can go and eat. 433 00:25:41,040 --> 00:25:43,440 -All right. -Yes! Yes! 434 00:25:43,520 --> 00:25:45,920 -Uh-uh! -Whatever, it's just a game. 435 00:25:46,000 --> 00:25:47,080 Uh-uh! 436 00:25:47,720 --> 00:25:51,520 And, uh, where were you this morning that you didn't take my calls? 437 00:25:52,320 --> 00:25:54,480 I-- I, um... 438 00:25:55,440 --> 00:25:57,080 You made the front page again. 439 00:26:02,600 --> 00:26:05,400 This is old news. Isn't it time they moved on? 440 00:26:06,160 --> 00:26:09,440 The first female governor of this country saves a young boy's life, 441 00:26:09,520 --> 00:26:11,360 and you think that's yesterday's news? 442 00:26:11,440 --> 00:26:13,600 The press is just milking it now, Henry. 443 00:26:13,680 --> 00:26:15,960 Yes, that guarantees them huge sales, 444 00:26:16,040 --> 00:26:19,320 and huge attention for us, the good kind. 445 00:26:19,400 --> 00:26:22,040 So, now I'm being used to sell newspapers? 446 00:26:22,120 --> 00:26:24,680 Welcome to the life of a visible public figure. 447 00:26:24,760 --> 00:26:26,760 Your Excellency, there's a good angle here. 448 00:26:26,840 --> 00:26:28,720 -We need to exploit it. -Why? 449 00:26:28,800 --> 00:26:31,120 Margaret Thatcher is known as the "Iron Lady." 450 00:26:31,200 --> 00:26:34,840 And you, you will be known as the "Compassionate Governor." 451 00:26:34,920 --> 00:26:36,640 I'm not sure about that, Henry. 452 00:26:36,720 --> 00:26:38,280 Let me worry about that. 453 00:26:38,360 --> 00:26:41,840 All you need to do now is go to the hospital and visit that boy. 454 00:26:41,920 --> 00:26:44,120 As a matter of fact, you can take your family along. 455 00:26:44,200 --> 00:26:46,680 -You can-- -Henry, no, no. I'll go. 456 00:26:46,760 --> 00:26:48,920 But my family stays out of it. 457 00:26:49,000 --> 00:26:51,920 I've had enough politics in my life to know better. 458 00:26:54,080 --> 00:26:55,480 Okay. 459 00:26:56,760 --> 00:26:58,040 You're not ready? 460 00:26:58,880 --> 00:27:00,280 Osita. For what? 461 00:27:00,360 --> 00:27:02,160 We booked the court for 5:00. 462 00:27:02,240 --> 00:27:05,840 Oh, wow. I completely forgot. I'm sorry. 463 00:27:06,440 --> 00:27:08,920 -Get your gear, let's go. -No. 464 00:27:09,920 --> 00:27:13,680 I'm just not up for squash today at all. I'm sorry, man. 465 00:27:14,160 --> 00:27:16,920 Does it have anything to do with the VC's visit this morning? 466 00:27:17,000 --> 00:27:19,040 Yeah, it has everything to do with it. 467 00:27:19,120 --> 00:27:23,160 The VC wants me to use my relationship with Angela 468 00:27:23,240 --> 00:27:25,680 to influence funding for the university. 469 00:27:25,760 --> 00:27:29,160 That's great! And about time, too. So, what's the problem? 470 00:27:29,240 --> 00:27:31,840 -But, hey... -Think! 471 00:27:31,920 --> 00:27:35,240 Think of all the research that we could be undertaking 472 00:27:35,320 --> 00:27:36,760 if we had appropriate funding. 473 00:27:38,240 --> 00:27:39,880 Refurbishment of the library, 474 00:27:40,680 --> 00:27:44,320 money to buy books that are not out of print or obsolete. 475 00:27:44,400 --> 00:27:48,280 Well, I never really thought of it like that. 476 00:27:49,120 --> 00:27:53,840 Not every family has the privilege of powerful family connections, David. 477 00:27:54,520 --> 00:27:56,280 Or unlimited resources. 478 00:27:56,360 --> 00:27:58,880 I know that, Osita. I know that. 479 00:27:58,960 --> 00:28:00,360 Ask yourself this: 480 00:28:01,200 --> 00:28:03,120 Why do tyrants and dictators 481 00:28:03,880 --> 00:28:08,320 slaughter education on the altar of convenience and greed? 482 00:28:08,400 --> 00:28:12,800 To minimize opposition, to force people to scramble for survival, 483 00:28:12,880 --> 00:28:18,440 make vote-wielding civilians susceptible to the politics of their stomachs. 484 00:28:18,520 --> 00:28:21,360 How best to manipulate a nation, 485 00:28:21,440 --> 00:28:23,520 if not to enslave their minds? 486 00:28:23,600 --> 00:28:26,000 Huh. Even if it's for a good cause, 487 00:28:26,080 --> 00:28:28,840 the VC should not have put me in such a position. 488 00:28:28,920 --> 00:28:32,480 This is for a good cause. You better get used to it. 489 00:28:33,520 --> 00:28:35,040 You're the governor's husband. 490 00:28:35,120 --> 00:28:38,440 And lots of people will come, expecting favors from you. 491 00:28:46,440 --> 00:28:48,680 -What? -You're eating like a hyena. 492 00:28:49,440 --> 00:28:51,360 [laughs] 493 00:28:51,440 --> 00:28:54,880 Dupe says I eat like a termite. Who do I believe? 494 00:29:03,520 --> 00:29:04,760 Are you eating this chicken? 495 00:29:04,840 --> 00:29:07,080 -Mind your own chicken, Kunle. -Sorry. 496 00:29:08,840 --> 00:29:12,480 Anyways, um, Dupe said she was coming to see you this morning. 497 00:29:13,400 --> 00:29:14,480 Where is she? 498 00:29:15,280 --> 00:29:17,120 Ah, she came. 499 00:29:17,200 --> 00:29:19,160 -Mm-hmm... -She went home. 500 00:29:19,880 --> 00:29:20,920 Okay. 501 00:29:23,680 --> 00:29:27,440 Yeah! Oh, I feel as if I haven't seen you in ages, Dad. 502 00:29:27,520 --> 00:29:30,280 It's only been a few days, Angela. 503 00:29:30,360 --> 00:29:31,600 [chuckles] 504 00:29:34,400 --> 00:29:35,960 [Angela exhales heavily] 505 00:29:38,640 --> 00:29:40,440 [sighs] So, how is Mom? 506 00:29:40,520 --> 00:29:42,880 She's fine. She sends her love. 507 00:29:42,960 --> 00:29:45,840 -Yeah, right. -Angela... 508 00:29:47,240 --> 00:29:50,040 I know, I know. I'm sorry. 509 00:29:52,040 --> 00:29:54,880 [sighs] She's your mother. She cares for you. 510 00:29:55,720 --> 00:29:57,000 I know. 511 00:29:57,080 --> 00:30:00,840 I met a new guy outside, a fellow called Hassan? 512 00:30:00,920 --> 00:30:04,160 Yes, yes, he's my new chief security officer. 513 00:30:04,240 --> 00:30:06,600 Huh. What happened to Musa? 514 00:30:07,200 --> 00:30:09,560 His was a case of divided loyalties. 515 00:30:12,280 --> 00:30:13,760 Ah... 516 00:30:13,840 --> 00:30:18,440 I think we might just turn you into a true politician, after all. 517 00:30:18,520 --> 00:30:20,360 -[chuckles] -I don't know about that, Dad. 518 00:30:20,440 --> 00:30:24,160 I've only been here a few days and already I know I don't want a second term. 519 00:30:24,240 --> 00:30:26,160 Never say never, Angela. 520 00:30:26,240 --> 00:30:29,040 -Never! -[both laugh] 521 00:30:31,720 --> 00:30:35,520 I think I'll take her to the cinema this weekend. 522 00:30:36,880 --> 00:30:38,400 And then pop the question. 523 00:30:43,440 --> 00:30:46,600 -What question? -I want us to be more than friends. 524 00:30:46,680 --> 00:30:49,520 But, Kunle, she already told you. You guys are just friends. 525 00:30:49,600 --> 00:30:53,800 That's what she keeps saying, but can't you feel the chemistry between us? 526 00:30:54,560 --> 00:30:57,160 It's irresistible, man. [chuckles] 527 00:30:59,680 --> 00:31:02,360 Listen, there's something I need to tell you. 528 00:31:02,440 --> 00:31:06,120 Uh-uh, it's got to wait. 529 00:31:06,200 --> 00:31:08,760 I have to go get me some more chicken, all right? 530 00:31:09,200 --> 00:31:11,080 -No-- -Uh-uh. 531 00:31:11,800 --> 00:31:13,160 -But-- -I'm coming. 532 00:31:16,720 --> 00:31:18,000 Do you want some coffee? 533 00:31:18,640 --> 00:31:21,520 -No, I'm not staying. -Okay. 534 00:31:22,200 --> 00:31:23,880 I'll come straight to the point. 535 00:31:24,920 --> 00:31:27,000 Is everything okay? 536 00:31:28,880 --> 00:31:33,120 To do all the good you want to do... 537 00:31:34,360 --> 00:31:37,320 you can't keep watching your back all the time. 538 00:31:37,800 --> 00:31:40,720 I know, I've got people to do that for me. 539 00:31:42,360 --> 00:31:44,680 You're not taking this seriously enough, Angela. 540 00:31:44,760 --> 00:31:48,520 On the contrary, Dad, I know that they are pressing you to get me to behave. 541 00:31:48,600 --> 00:31:52,240 And I've heard talk about humiliations at executive meetings. 542 00:31:53,040 --> 00:31:55,440 Private executive meetings. 543 00:31:55,520 --> 00:31:59,600 This is government, Angela. The whole place leaks like a basket. 544 00:31:59,680 --> 00:32:02,160 [sighs] Okay, so... 545 00:32:03,120 --> 00:32:04,240 what is it you want, Dad? 546 00:32:05,400 --> 00:32:07,880 I thought we could meet with them again 547 00:32:07,960 --> 00:32:10,280 and see if we can reach a compromise. 548 00:32:10,840 --> 00:32:12,400 I think it's a waste of time. 549 00:32:12,480 --> 00:32:14,840 But at least we would have tried. 550 00:32:15,440 --> 00:32:17,800 Okay, well, let it not be said that I'm unreasonable. 551 00:32:17,880 --> 00:32:20,400 So we can set it up for this evening. 552 00:32:20,480 --> 00:32:25,480 Okay. I'll let them know so they can prepare for us. 553 00:32:25,560 --> 00:32:27,680 I'm not meeting with them, Dad. They're meeting with me. 554 00:32:27,760 --> 00:32:30,520 So we can do it at the governor's office or the governor's house. 555 00:32:30,600 --> 00:32:31,680 Oh... 556 00:32:33,640 --> 00:32:37,520 I think they were hoping to meet in Chief Thompson's house. 557 00:32:38,640 --> 00:32:39,880 Sorry. 558 00:32:44,640 --> 00:32:46,960 -Listen, Kunle. It's about Dupe. -Huh? 559 00:32:48,320 --> 00:32:49,440 What about her? 560 00:32:50,360 --> 00:32:52,040 Don't tell me you saw her with another guy. 561 00:32:52,120 --> 00:32:53,600 She's not that kind of person. 562 00:32:58,520 --> 00:32:59,680 She likes me. 563 00:33:02,880 --> 00:33:05,480 That's what I've been trying to tell you since... 564 00:33:07,600 --> 00:33:10,040 Okay, I'll make the arrangements. 565 00:33:10,120 --> 00:33:13,800 Oh, and, Dad, let's be clear about one thing. 566 00:33:14,600 --> 00:33:15,880 What's that? 567 00:33:15,960 --> 00:33:19,880 Under no circumstance will Friday Bello be my deputy. 568 00:33:24,520 --> 00:33:28,760 I-- I tried avoiding her for a while, because I thought you guys were together. 569 00:33:29,280 --> 00:33:31,160 We are together. 570 00:33:32,040 --> 00:33:33,440 No, you're not, Kunle. 571 00:33:33,520 --> 00:33:35,080 -You want to be-- -Stop talking! 572 00:33:36,160 --> 00:33:38,440 Kunle! Kunle! 573 00:33:39,080 --> 00:33:41,400 -Kunle, see-- Kunle. -Leave my way. 574 00:33:41,480 --> 00:33:43,600 -Please-- Kunle! -I said, leave my way! 575 00:33:44,320 --> 00:33:46,160 -I thought you were my friend. -No, Kunle! 576 00:33:46,240 --> 00:33:48,680 Kunle, see-- Kunle! Kunle! 577 00:33:50,400 --> 00:33:51,480 [groans] 578 00:33:57,800 --> 00:33:59,800 -Lola, go home. -Yes, ma'am. 579 00:33:59,880 --> 00:34:02,960 I have something to take care of before I leave. 580 00:34:03,040 --> 00:34:05,720 Oh, and before you go, please call my husband 581 00:34:05,800 --> 00:34:08,280 -and tell him I'll be back a bit late. -Okay, I'll do that right now. 582 00:34:08,360 --> 00:34:11,480 Oh, Your Excellency, Commissioner Jacobs left this for you. 583 00:34:11,960 --> 00:34:13,360 Another file? 584 00:34:13,440 --> 00:34:18,040 Please tell these guys to send stuff to me via my internal mail, huh? 585 00:34:18,120 --> 00:34:20,680 Thanks, Lola. Where's Hassan? 586 00:34:20,760 --> 00:34:22,400 He went to the canteen, ma. 587 00:34:22,480 --> 00:34:24,800 Go and join him. I'll call you guys when I'm ready. 588 00:34:24,880 --> 00:34:26,520 -Thank you, ma. -Okay. 589 00:34:32,159 --> 00:34:33,479 Good evening, gentlemen. 590 00:34:33,560 --> 00:34:37,560 It is insulting for you to ask us to come here for a sensitive meeting like this. 591 00:34:37,639 --> 00:34:39,999 I'm sorry. I meant no offense. 592 00:34:40,080 --> 00:34:41,600 But you clearly did. 593 00:34:41,679 --> 00:34:43,959 Again, I apologize. 594 00:34:44,040 --> 00:34:45,600 There is no need to beat about the bush. 595 00:34:45,679 --> 00:34:48,959 Gbenga, your daughter wants peace, and we want assurances. 596 00:34:49,040 --> 00:34:50,840 We have made clear our demands. 597 00:34:50,920 --> 00:34:53,720 -Demands? -Yes, demands. 598 00:34:53,800 --> 00:34:56,800 And we assume for the sake of peace, you accept them. 599 00:34:57,560 --> 00:34:58,960 What demands? 600 00:34:59,040 --> 00:35:01,840 Uh, actually, gentlemen, 601 00:35:01,920 --> 00:35:08,240 I have not discussed your demands in detail with the governor. 602 00:35:10,080 --> 00:35:13,320 In that case, gentlemen, we're wasting our time here. 603 00:35:13,400 --> 00:35:15,400 Ah, gentlemen, gentlemen. 604 00:35:16,320 --> 00:35:17,520 We are here already, 605 00:35:17,600 --> 00:35:21,520 so why don't we just discuss and agree to them now. 606 00:35:21,600 --> 00:35:23,520 -[Angela] Excuse me. -[sighs] 607 00:35:23,600 --> 00:35:26,800 But since these are my decisions to make, 608 00:35:26,880 --> 00:35:29,520 shouldn't I know what these demands are? 609 00:35:30,640 --> 00:35:34,240 They are ready to support your administration... 610 00:35:35,720 --> 00:35:38,720 if you would allow them a couple of slots. 611 00:35:38,800 --> 00:35:40,600 What did you have in mind? 612 00:35:40,680 --> 00:35:42,880 Uh, chief of staff, 613 00:35:43,600 --> 00:35:46,400 finance and... 614 00:35:47,360 --> 00:35:48,680 deputy governor. 615 00:35:51,240 --> 00:35:56,440 Gentlemen, my father has put me in a difficult position. 616 00:35:57,240 --> 00:35:59,640 But due to the respect I have for him, 617 00:35:59,720 --> 00:36:04,480 I'm prepared to work towards a compromise. 618 00:36:04,560 --> 00:36:07,760 -Angela, what-- -I am willing to consider your candidate 619 00:36:07,840 --> 00:36:09,840 for commissioner for finance. 620 00:36:10,720 --> 00:36:14,800 Secondly, Henry Duke is my chief of staff. 621 00:36:14,880 --> 00:36:16,560 And the post of the deputy governor. 622 00:36:22,560 --> 00:36:24,480 I will be willing to consider your candidate. 623 00:36:33,240 --> 00:36:34,240 [sighs] 624 00:36:36,600 --> 00:36:38,160 He's not picking up. 625 00:36:38,240 --> 00:36:40,320 [scoffs] He didn't even let me explain. 626 00:36:42,760 --> 00:36:44,000 I'm sorry. 627 00:36:46,080 --> 00:36:47,160 Me too. 628 00:36:47,240 --> 00:36:49,480 No, I'm sorry. 629 00:36:49,560 --> 00:36:52,080 I cannot have Friday Bello as my deputy governor. 630 00:36:52,160 --> 00:36:54,120 Why? Is he not experienced enough? 631 00:36:54,200 --> 00:36:56,800 With all due respect, Doctor, 632 00:36:56,880 --> 00:36:59,280 -this is not a matter of his experience. -Then what is it? 633 00:37:00,360 --> 00:37:01,800 You know the saying, 634 00:37:01,880 --> 00:37:05,160 "Keep your friends close and your enemies closer"? 635 00:37:05,840 --> 00:37:07,640 I do not subscribe to that saying. 636 00:37:07,720 --> 00:37:10,240 Are you implying that Friday Bello is your enemy? 637 00:37:10,320 --> 00:37:12,200 Well, he's certainly not my friend, 638 00:37:12,280 --> 00:37:15,760 as he has repeatedly demonstrated during our cabinet meetings. 639 00:37:16,560 --> 00:37:18,640 We want a compromise, right? 640 00:37:19,240 --> 00:37:22,520 We're not making this an issue about an individual, are we? 641 00:37:22,600 --> 00:37:26,040 Gentlemen, gentlemen, our objective here is to-- 642 00:37:26,120 --> 00:37:28,040 We want Friday Bello as deputy governor. 643 00:37:28,880 --> 00:37:32,200 I'd rather we left Friday out of our discussion. 644 00:37:33,600 --> 00:37:36,720 To be frank, if I had my way, 645 00:37:36,800 --> 00:37:38,320 he wouldn't be around me in any capacity. 646 00:37:38,400 --> 00:37:40,320 Then Henry Duke must go. 647 00:37:40,400 --> 00:37:41,400 Excuse me? 648 00:37:42,040 --> 00:37:45,160 If Friday leaves the cabinet, Henry must go. 649 00:37:48,920 --> 00:37:51,440 Henry Duke is my chief of staff. 650 00:37:51,520 --> 00:37:53,520 And Friday Bello is our guarantee of peace. 651 00:37:53,600 --> 00:37:54,640 Are you threatening me? 652 00:37:54,720 --> 00:37:57,040 You can call it whatever you like, Angela Ochello. 653 00:38:01,040 --> 00:38:05,160 Henry Duke will remain my chief of staff. 654 00:38:06,440 --> 00:38:09,280 And Friday Bello, as much as I dislike it, 655 00:38:09,360 --> 00:38:11,280 will remain as finance commissioner. 656 00:38:11,360 --> 00:38:14,120 And what about the post of deputy governor? 657 00:38:14,200 --> 00:38:17,000 That will require further reflection. 658 00:38:17,080 --> 00:38:18,200 And that simply means what? 659 00:38:18,280 --> 00:38:21,280 I will give you my shortlist in the next few days. 660 00:38:22,040 --> 00:38:25,200 And you can choose whoever you want, and we'll move on. 661 00:38:27,520 --> 00:38:28,600 Gentlemen. 662 00:38:34,000 --> 00:38:35,240 How are you, David? 663 00:38:35,320 --> 00:38:38,240 Very well. Nice to see you, Chief. 664 00:38:38,320 --> 00:38:40,400 Ah... [chuckles] 665 00:38:40,480 --> 00:38:43,080 This is not a bad-looking house. 666 00:38:43,720 --> 00:38:45,480 Yes, but... 667 00:38:46,920 --> 00:38:49,360 -It's huge. -[both chuckle] 668 00:38:49,440 --> 00:38:52,120 It's the governor's house, David. What did you expect? 669 00:38:52,200 --> 00:38:54,120 [both laugh] 670 00:38:54,200 --> 00:38:57,400 So, what can I get you? Your usual? 671 00:38:57,480 --> 00:39:01,720 Ah, no, I'm off alcohol now. Maybe some green tea. 672 00:39:18,760 --> 00:39:19,840 [grunts] 673 00:39:23,760 --> 00:39:25,680 -Come on, Musa. -[choking] 674 00:39:25,760 --> 00:39:27,960 Why do you keep playing these childish games, huh? 675 00:39:28,040 --> 00:39:29,160 Huh? 676 00:39:29,680 --> 00:39:31,200 Who sent you to watch the governor? 677 00:39:31,280 --> 00:39:32,760 Huh? Who? 678 00:39:34,320 --> 00:39:36,960 How is my daughter holding up? 679 00:39:37,520 --> 00:39:39,000 Oh, she's doing great. 680 00:39:39,080 --> 00:39:40,840 She's doing great, hmm. 681 00:39:41,360 --> 00:39:44,320 No problems or issues I should know about? 682 00:39:45,120 --> 00:39:46,160 Nope. 683 00:39:47,360 --> 00:39:49,800 [scoffs] Would you tell me if she did? 684 00:39:51,200 --> 00:39:52,200 Nope. 685 00:39:52,280 --> 00:39:53,560 [both laugh] 686 00:39:53,640 --> 00:39:55,440 Why am I not surprised? 687 00:39:56,160 --> 00:40:00,680 Whoever sent you, if I ever see you near the governor again, 688 00:40:00,760 --> 00:40:04,160 or find out that you're conducting any illegal surveillance, 689 00:40:04,240 --> 00:40:07,200 they won't find enough body parts to identify you. 690 00:40:07,280 --> 00:40:09,560 -Do you understand? Do you? -[choking] Yes! Yes! 691 00:40:09,640 --> 00:40:11,400 Yes! Yes! 692 00:40:12,520 --> 00:40:13,640 Now get lost. 693 00:40:13,720 --> 00:40:16,120 [coughing] 694 00:40:19,200 --> 00:40:22,680 At least, I hope that her wardrobe has improved. 695 00:40:22,760 --> 00:40:23,920 Has it? 696 00:40:24,000 --> 00:40:26,680 -Uh... -Has her wardrobe improved? 697 00:40:26,760 --> 00:40:28,560 Patrick, Chief's tea, yes. 698 00:40:28,640 --> 00:40:30,240 [both chuckle] 699 00:40:31,680 --> 00:40:34,520 Thank you, Patrick. Mm-hmm. 700 00:40:37,880 --> 00:40:41,240 So I guess being governor has its perks. 701 00:40:42,920 --> 00:40:44,320 I guess. 702 00:40:46,600 --> 00:40:47,960 That smell... 703 00:40:49,760 --> 00:40:52,200 takes me almost 30 years back. 704 00:40:53,320 --> 00:40:56,320 So, you're a journalist? 705 00:40:57,240 --> 00:40:58,320 Angela... 706 00:40:58,400 --> 00:41:00,280 -Have you finished eating? -Let's talk. 707 00:41:00,360 --> 00:41:01,720 What do you want to talk about? 708 00:41:02,840 --> 00:41:04,000 You ran. 709 00:41:05,760 --> 00:41:08,040 You abandoned me when I needed you the most. 710 00:41:08,120 --> 00:41:09,840 I didn't abandon you, Angie. 711 00:41:11,880 --> 00:41:13,560 But what could I offer? 712 00:41:14,120 --> 00:41:16,640 -I was nothing. -You were my first love. 713 00:41:17,880 --> 00:41:20,240 [sighs] Your mother... 714 00:41:21,360 --> 00:41:25,560 told me that it was selfish of me to love you without a kobo to my name, 715 00:41:26,840 --> 00:41:28,840 without prospects, 716 00:41:30,120 --> 00:41:31,440 without a name! 717 00:41:31,520 --> 00:41:32,880 You should have stayed. 718 00:41:34,240 --> 00:41:36,080 You should have fought for me, Paul. 719 00:41:36,160 --> 00:41:37,400 [sighs] 720 00:41:48,440 --> 00:41:51,760 Perhaps I should have tried harder. 721 00:41:53,400 --> 00:41:54,760 Perhaps? 722 00:41:57,960 --> 00:42:02,280 Anyway, that's all in the past now, so... 723 00:42:03,360 --> 00:42:04,760 [sighs] Yes. 724 00:42:08,120 --> 00:42:10,920 So, do you have any children? Are you married? 725 00:42:11,000 --> 00:42:12,200 [scoffs] No. 726 00:42:13,560 --> 00:42:18,560 I spent most of my youth pining for you, and now I'm too old for anybody. 727 00:42:18,640 --> 00:42:19,840 I don't believe that. 728 00:42:19,920 --> 00:42:22,960 I don't believe there hasn't been anyone special. 729 00:42:23,040 --> 00:42:25,080 There have been many women, Angie. 730 00:42:27,840 --> 00:42:29,480 But there was only you. 731 00:42:30,360 --> 00:42:32,440 -[phone buzzes] -Excuse me. 732 00:42:54,200 --> 00:42:55,760 Everything okay? 733 00:42:55,840 --> 00:42:59,480 It's nothing serious, but I can't stay long. 734 00:43:00,400 --> 00:43:02,680 Well, a toast, then. 735 00:43:07,440 --> 00:43:09,200 Let's savor this moment, 736 00:43:11,400 --> 00:43:12,680 our memories... 737 00:43:14,640 --> 00:43:17,640 To the one who got away 738 00:43:18,480 --> 00:43:20,240 and later became a governor. 739 00:43:35,640 --> 00:43:37,640 [theme music playing] 740 00:43:37,690 --> 00:43:42,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.