All language subtitles for The Governor s01e04 The Assertion.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,200 {\an8}Thank you, Your Excellency. And congratulations, again. 2 00:00:09,280 --> 00:00:11,640 {\an8}[chuckles] Please, don't stand on ceremony. 3 00:00:12,280 --> 00:00:14,480 {\an8}-Farouk. Good to see you. -How are you doing, Henry? 4 00:00:14,560 --> 00:00:16,360 {\an8}I'm sorry, but I've got to run. 5 00:00:16,440 --> 00:00:19,640 {\an8}I'm due at Magdalen's this morning, and I'm already late. 6 00:00:19,720 --> 00:00:23,040 {\an8}Apologies in advance to your family, Your Excellency. 7 00:00:23,640 --> 00:00:26,960 {\an8}Increased security is going to be a bit of an inconvenience. 8 00:00:27,040 --> 00:00:29,880 {\an8}Oh, I'm sure they'll understand. Thanks again, Farouk. 9 00:00:29,960 --> 00:00:31,920 {\an8}-I'll see you later, Henry. -Yes, ma'am. 10 00:00:33,800 --> 00:00:36,320 {\an8}You, my friend, are lucky to be alive. 11 00:00:36,400 --> 00:00:38,600 {\an8}-So you keep telling me. Let's go. -[chuckling] 12 00:00:40,200 --> 00:00:41,600 {\an8}Yeah, I know. 13 00:00:43,040 --> 00:00:47,080 {\an8}They're a ruthless gang who use violence to intimidate their captives. 14 00:00:47,160 --> 00:00:48,400 {\an8}Yeah, yeah. 15 00:00:48,480 --> 00:00:52,320 {\an8}But I survived, thank goodness. 16 00:00:52,400 --> 00:00:55,600 {\an8}Yeah, you did. But their last three captives were not so lucky. 17 00:00:55,680 --> 00:00:57,880 {\an8}-[groans] -The good thing is that 18 00:00:57,960 --> 00:01:01,600 {\an8}they're mostly in custody, but their ringleader is still at large. 19 00:01:01,680 --> 00:01:04,120 {\an8}You know kidnapping is good business these days. 20 00:01:08,160 --> 00:01:09,320 {\an8}Your Excellency. 21 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 {\an8}-Angela. -Magdalen. 22 00:01:16,840 --> 00:01:19,760 My deepest sympathies, Magdalen. 23 00:01:19,840 --> 00:01:22,360 I am so, so sorry. 24 00:01:22,440 --> 00:01:24,240 I still can't believe it. 25 00:01:24,320 --> 00:01:27,440 Mm, it's like a terrible dream, 26 00:01:27,520 --> 00:01:29,720 one I pray to wake up from. 27 00:01:31,120 --> 00:01:34,200 -Oh, please, sit. -Thank you. 28 00:01:34,280 --> 00:01:37,440 What I want to know is, was their motive for my kidnapping 29 00:01:37,520 --> 00:01:40,120 motivated by anything other than financial gain. 30 00:01:40,200 --> 00:01:41,760 What can I say, Henry? 31 00:01:41,840 --> 00:01:44,040 Look, these guys are in it for the money. 32 00:01:44,120 --> 00:01:45,520 You know? 33 00:01:45,600 --> 00:01:49,600 But they did say it was a case of mistaken identity. 34 00:01:49,680 --> 00:01:51,720 -But why did you ask? -I just wanted to make sure 35 00:01:51,800 --> 00:01:54,520 that they had nothing to do with Oga's death. 36 00:01:56,480 --> 00:01:57,480 Which oga? 37 00:01:59,240 --> 00:02:01,880 Look, I'm confused here, Henry. What are you talking about? 38 00:02:01,960 --> 00:02:04,920 Okay, you secret service types never change. 39 00:02:05,000 --> 00:02:06,960 You do realize that, being the chief of staff, 40 00:02:07,040 --> 00:02:09,720 I am privy to high-level, certified information? 41 00:02:09,800 --> 00:02:11,440 That goes without saying, Henry. 42 00:02:11,520 --> 00:02:13,680 -But I'm really confused here. -Seriously? 43 00:02:13,760 --> 00:02:16,240 I haven't the faintest idea what you're talking about. 44 00:02:16,320 --> 00:02:20,320 There was certified security information about powerfully placed individuals 45 00:02:20,400 --> 00:02:23,040 who were planning to harm the governor while he was in the hospital. 46 00:02:23,120 --> 00:02:24,440 What? 47 00:02:24,960 --> 00:02:28,560 I just wanted to make sure that it wasn't part of an elaborate plan. 48 00:02:28,640 --> 00:02:31,240 You seem to know more than I, and I should know more. 49 00:02:31,320 --> 00:02:34,720 But there was no elaborate plan or anything like that. 50 00:02:34,800 --> 00:02:38,360 And no credible intel on any threats to the governor. 51 00:02:38,440 --> 00:02:39,680 Are you sure? 52 00:02:39,760 --> 00:02:42,200 Someone has been yanking your chain, my friend. 53 00:02:42,280 --> 00:02:44,920 Musa had specific information about this threat. 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,160 Musa jokes around a lot, you know. 55 00:02:47,240 --> 00:02:48,920 How are you sure he was not just being stupid? 56 00:02:49,000 --> 00:02:52,160 No, no, no. He was deadly serious. He had an official report. 57 00:02:52,240 --> 00:02:54,200 It didn't come from my people or me. 58 00:02:56,000 --> 00:02:57,320 No. 59 00:02:58,280 --> 00:03:00,600 He was a great man, Magdalen. 60 00:03:01,920 --> 00:03:04,040 -A man of vision. -Hmm. 61 00:03:05,000 --> 00:03:07,200 But a man nonetheless, Angela. 62 00:03:07,920 --> 00:03:09,760 Thank you for your kind words. 63 00:03:10,880 --> 00:03:12,360 How are the children? 64 00:03:14,360 --> 00:03:15,920 [sobs] 65 00:03:20,200 --> 00:03:21,360 I don't know. 66 00:03:23,840 --> 00:03:25,760 And you, how are you coping? 67 00:03:27,200 --> 00:03:28,960 Very kind of you to ask. 68 00:03:29,040 --> 00:03:31,840 Um... so far so good. 69 00:03:31,920 --> 00:03:35,440 -Yeah? -Yes, but it's early days. 70 00:03:36,000 --> 00:03:39,360 Um... the hard work starts tomorrow. 71 00:03:42,040 --> 00:03:43,840 He was fond of you, you know? 72 00:03:46,720 --> 00:03:48,800 He had lots of respect for you. 73 00:03:50,720 --> 00:03:54,680 But he felt you needed his protection and guidance 74 00:03:54,760 --> 00:03:58,200 from the shark-infested waters of state politics. 75 00:03:58,280 --> 00:04:01,760 Yeah. He was certainly right about that. 76 00:04:04,880 --> 00:04:07,120 Perhaps I shouldn't be saying this... 77 00:04:08,120 --> 00:04:11,800 but his cabinet was filled with ambitious people. 78 00:04:17,760 --> 00:04:22,160 You and Henry were the only people Peter trusted in there. 79 00:04:23,840 --> 00:04:26,280 You because he said you had a good heart. 80 00:04:27,800 --> 00:04:32,400 And Henry? He was fiercely loyal. 81 00:04:33,840 --> 00:04:35,400 Oh, that's... 82 00:04:36,960 --> 00:04:38,960 [theme music playing] 83 00:05:05,160 --> 00:05:06,240 [Sheri] Your Excellency. 84 00:05:06,320 --> 00:05:08,480 -Hello, Sheri. -[both chuckle] 85 00:05:09,040 --> 00:05:12,520 I just want you to know how pleased we are that you're taking over. 86 00:05:12,600 --> 00:05:15,200 Thank you. Who is "we"? 87 00:05:15,280 --> 00:05:18,240 All the female commissioners, special assistants, advisers, 88 00:05:18,320 --> 00:05:19,600 and members of the House. 89 00:05:19,680 --> 00:05:20,840 An association? 90 00:05:20,920 --> 00:05:23,800 Yes-- No! Not really an association. 91 00:05:23,880 --> 00:05:25,640 A group of women who meet from time to time 92 00:05:25,720 --> 00:05:27,920 to strengthen and encourage each other. 93 00:05:28,520 --> 00:05:31,920 Being a woman in our society is... 94 00:05:33,160 --> 00:05:34,560 challenging. 95 00:05:35,320 --> 00:05:37,280 How come I'm just hearing about this? 96 00:05:37,360 --> 00:05:39,760 We sent you a couple of invitations when you first arrived. 97 00:05:39,840 --> 00:05:42,840 But we stopped when you didn't RSVP. 98 00:05:43,600 --> 00:05:45,760 -I'm sorry about that. -It's okay. 99 00:05:45,840 --> 00:05:49,440 We want you to know that we're there for you, anytime you need us. 100 00:05:49,520 --> 00:05:52,800 We may not be many, but we're formidable. 101 00:05:54,320 --> 00:05:56,560 -Thank you, Sheri. -Thank you. 102 00:05:58,040 --> 00:06:01,240 David, what's going on? 103 00:06:01,320 --> 00:06:04,320 -They're only doing their job. -Then let them do it out there, 104 00:06:04,400 --> 00:06:05,960 not in here. 105 00:06:06,680 --> 00:06:09,040 You are the husband of the governor of this state. 106 00:06:09,760 --> 00:06:11,320 Do you know how important you are? 107 00:06:11,400 --> 00:06:13,280 Listen, I understand that. 108 00:06:13,920 --> 00:06:15,800 I know we live in a fishbowl now, 109 00:06:15,880 --> 00:06:21,280 but I want this place to be my refuge, my place. 110 00:06:21,360 --> 00:06:24,920 Fine. But don't take it out on the poor security guys. 111 00:06:25,520 --> 00:06:27,400 When did you become a political diva? 112 00:06:27,480 --> 00:06:31,080 Or is it an academic diva, or God forbid, both? 113 00:06:32,160 --> 00:06:34,960 -You're an idiot, you know that? -[both chuckle] 114 00:06:35,040 --> 00:06:36,920 Lesser minds have made the allegation. 115 00:06:37,920 --> 00:06:39,600 -Idiot. -Listen... 116 00:06:41,160 --> 00:06:43,800 This is a life-changing event, once in a lifetime. 117 00:06:43,880 --> 00:06:47,560 Ride with the wave. Don't fight the current. 118 00:06:47,640 --> 00:06:50,720 -Who died and made you a philosopher? -Common sense. 119 00:06:51,400 --> 00:06:54,680 Listen, you owe your security detail an apology. 120 00:06:54,760 --> 00:06:57,280 Or else they won't take the bullet for you. 121 00:06:57,360 --> 00:06:58,760 You're still an idiot. 122 00:06:59,520 --> 00:07:01,960 [both laugh] 123 00:07:02,040 --> 00:07:03,800 [laughter] 124 00:07:03,880 --> 00:07:06,920 This one was similar. I don't know what it was about you and putting it on guests. 125 00:07:07,000 --> 00:07:09,080 -Hey. -Oh, hello, my dear. 126 00:07:09,160 --> 00:07:11,120 -Hi, Auntie. Good afternoon. -How are you? 127 00:07:11,200 --> 00:07:12,360 -Fine, thank you. -How's your mom? 128 00:07:12,440 --> 00:07:14,360 She's fine. She's... 129 00:07:14,440 --> 00:07:15,880 My best to them, darling. 130 00:07:15,960 --> 00:07:18,240 Okay, you know what? Let me leave you guys, okay? 131 00:07:18,320 --> 00:07:20,200 Take care. You be good. And you. 132 00:07:20,280 --> 00:07:21,960 -I will. [laughs] -All right, darling. 133 00:07:23,640 --> 00:07:25,560 -Hey. -Hey, boo. [giggles] 134 00:07:28,320 --> 00:07:29,360 So... 135 00:07:30,800 --> 00:07:32,120 here's your IV. 136 00:07:32,880 --> 00:07:34,280 For what? 137 00:07:34,360 --> 00:07:38,320 Well, Mom's hosting this small dinner party to celebrate her appointment. 138 00:07:39,040 --> 00:07:41,920 And well, it's kind of Grandpa's idea. 139 00:07:42,000 --> 00:07:43,920 Mom's not too keen on it. 140 00:07:44,000 --> 00:07:45,640 But, Carl, you have to come. 141 00:07:46,800 --> 00:07:51,680 Ah, yeah, sure. But my dad has been a little unpredictable lately. 142 00:07:51,760 --> 00:07:54,520 Carl, please. Please, you have to come. 143 00:07:56,600 --> 00:07:58,680 Okay, yeah. Okay. 144 00:07:58,760 --> 00:08:00,240 -[laughs] -Thank you. 145 00:08:01,520 --> 00:08:03,160 Let me get you something to drink. You hungry? 146 00:08:03,240 --> 00:08:04,800 Starving. 147 00:08:04,880 --> 00:08:07,840 I had to leave uni early to pick up the invitations. 148 00:08:07,920 --> 00:08:10,600 Mom gave me a lift, but I haven't had breakfast. 149 00:08:10,680 --> 00:08:13,120 Oh, so, uh, Mom... 150 00:08:13,200 --> 00:08:17,400 uh, did she happen to mention 151 00:08:17,480 --> 00:08:19,560 why she changed her mind about resigning? 152 00:08:19,640 --> 00:08:22,600 You are not going to believe me when I tell you. 153 00:08:22,680 --> 00:08:25,320 -What? -It was my speech! 154 00:08:25,400 --> 00:08:26,840 I-- I'm confused. 155 00:08:26,920 --> 00:08:30,880 Okay, well, I made the video because my mom encouraged and inspired me. 156 00:08:31,920 --> 00:08:34,760 And then she was so inspired, she changed her mind. 157 00:08:35,840 --> 00:08:37,320 Isn't that amazing? 158 00:08:38,120 --> 00:08:39,880 [laughs] Yeah! 159 00:08:41,720 --> 00:08:44,680 -Uh, let me get you that food. -[chuckles] Hurry up. 160 00:08:47,680 --> 00:08:49,440 [Bankole and Gbenga laughing] 161 00:08:50,760 --> 00:08:51,880 Any rumbles? 162 00:08:51,960 --> 00:08:55,440 Certain parties are bent on pushing 163 00:08:55,520 --> 00:08:58,720 the Chinese deal through at all costs. 164 00:08:58,800 --> 00:09:01,920 The Shining Light group are very quiet for now. 165 00:09:02,000 --> 00:09:05,600 Don't let those snakes fool you. They're watching and waiting. 166 00:09:05,680 --> 00:09:07,680 When did Gbenga say he would get back to you? 167 00:09:07,760 --> 00:09:08,760 He didn't say. 168 00:09:09,440 --> 00:09:10,640 So where does that leave us? 169 00:09:10,720 --> 00:09:12,400 -Jalo! -No, no. 170 00:09:13,160 --> 00:09:17,720 Do I need to remind you how much I personally invested in the Chinese deal? 171 00:09:17,800 --> 00:09:21,880 I'm not prepared to cut my losses, run off to my village and lick my wounds. 172 00:09:23,200 --> 00:09:25,240 With all due respect, 173 00:09:26,000 --> 00:09:28,520 do you think you're the only one here who stands to lose, 174 00:09:28,600 --> 00:09:30,560 or who in fact has lost something? 175 00:09:30,640 --> 00:09:34,840 Gentlemen, in politics, we play a long game. 176 00:09:35,440 --> 00:09:37,080 Okay, this is a setback. 177 00:09:37,160 --> 00:09:39,080 But there are so many other factors in play. 178 00:09:39,720 --> 00:09:41,800 We need to proceed with care. 179 00:09:41,880 --> 00:09:45,200 I heard words floating around 180 00:09:45,280 --> 00:09:50,280 that Friday Bello could be pushed forward as the deputy governor. 181 00:09:50,960 --> 00:09:53,040 -Where did you hear that? -Around. 182 00:09:53,120 --> 00:09:55,400 You know how those things work. 183 00:09:55,480 --> 00:10:00,400 And our people want to know whether this is your initiative 184 00:10:00,480 --> 00:10:03,840 or a play by the Shining Light group. 185 00:10:04,320 --> 00:10:06,560 Well, that's the price for peace, I hear. 186 00:10:06,640 --> 00:10:08,160 I thought as much. 187 00:10:08,240 --> 00:10:12,800 Well, we already told Gbenga what we want for peace to reign, abi? 188 00:10:12,880 --> 00:10:13,920 -Yeah. -[Briggs] Mm-hmm. 189 00:10:14,800 --> 00:10:18,680 I propose we exert some more pressure. Force the issue! 190 00:10:18,760 --> 00:10:20,960 I agree with Dr. Jalo. 191 00:10:21,040 --> 00:10:24,320 I think we should harass them before they become too comfortable. 192 00:10:24,400 --> 00:10:27,160 It's better to watch and wait. 193 00:10:27,240 --> 00:10:30,400 Acting before thinking things out properly isn't prudent. 194 00:10:30,480 --> 00:10:31,800 I need more action. 195 00:10:32,680 --> 00:10:35,800 Gbenga should confirm Friday's appointment as the deputy governor. 196 00:10:35,880 --> 00:10:37,640 Gentlemen, please! 197 00:10:38,800 --> 00:10:41,160 We can't afford to be quarreling among ourselves. 198 00:10:43,280 --> 00:10:45,360 Angela will never agree to that. 199 00:10:45,440 --> 00:10:47,320 She's my daughter, Banky. 200 00:10:47,400 --> 00:10:50,080 I can't expose her to these dangerous thugs. 201 00:10:50,160 --> 00:10:52,040 You haven't told her yet? 202 00:10:52,120 --> 00:10:56,000 No, they're still expecting my reply. 203 00:10:56,080 --> 00:10:59,640 If you're willing to stand your ground, Gbenga, 204 00:10:59,720 --> 00:11:04,680 I can assure you that you will not lack support. 205 00:11:07,040 --> 00:11:09,320 -[chuckling] -Thank you, Banky! 206 00:11:10,160 --> 00:11:13,240 -Thank you. -You're welcome. [chuckles] 207 00:11:13,320 --> 00:11:15,000 The doctor is right. 208 00:11:15,560 --> 00:11:18,200 We should strike before she grasps 209 00:11:18,280 --> 00:11:21,520 the scope and potency of her power. 210 00:11:21,600 --> 00:11:25,280 True. But timing is crucial. 211 00:11:25,360 --> 00:11:28,320 A premature attack will be obvious, 212 00:11:28,400 --> 00:11:30,560 and it is highly anticipated. 213 00:11:30,640 --> 00:11:35,160 It will entail potentially damaging repercussions. 214 00:11:35,720 --> 00:11:38,000 So, what do you propose? 215 00:11:38,640 --> 00:11:42,080 Or do we just wait until she becomes too powerful to uproot? 216 00:11:42,160 --> 00:11:43,760 No, Friday. 217 00:11:43,840 --> 00:11:46,520 We need to lull our enemies 218 00:11:46,600 --> 00:11:49,800 into this false sense of security. 219 00:11:51,040 --> 00:11:52,560 And fast, Dr. Jalo. 220 00:11:53,400 --> 00:11:55,960 Maybe you and the honorable senator here 221 00:11:56,040 --> 00:12:00,560 would not be shy about airing your differences publicly. 222 00:12:01,400 --> 00:12:02,560 What? 223 00:12:02,640 --> 00:12:06,280 -It's for the benefit of the onlookers. -Why? 224 00:12:06,360 --> 00:12:12,160 So that we can present ourselves not unified enough to present a threat. 225 00:12:12,880 --> 00:12:16,440 -Of what benefit is that to us exactly? -Uh-huh? 226 00:12:16,520 --> 00:12:20,400 She's young, and stubborn, like her father. 227 00:12:20,480 --> 00:12:21,880 And naive. 228 00:12:22,720 --> 00:12:27,360 And we have a special operative 229 00:12:27,440 --> 00:12:31,640 working for us in the heart of her administration. 230 00:12:34,000 --> 00:12:36,240 -[man] The man has been dead. -[woman] How do you know? 231 00:12:36,320 --> 00:12:39,960 Don't think that the press just decided to tell us now. The man has been dead. 232 00:12:40,040 --> 00:12:42,840 Stop saying what you don't know. Whether in the state house 233 00:12:42,920 --> 00:12:45,120 -or in the hospital where he was found-- -[man] Can you imagine? 234 00:12:45,200 --> 00:12:46,320 Please! 235 00:12:47,000 --> 00:12:48,760 [man] For the past three days, he has been dead. 236 00:12:48,840 --> 00:12:50,360 [woman] See, I don't know what you guys-- 237 00:12:50,440 --> 00:12:52,640 The press goes to announce it now that he's dead. 238 00:12:52,720 --> 00:12:54,320 [clamoring fades out] 239 00:13:05,400 --> 00:13:06,680 [Dr. Jalo] I hate funerals. 240 00:13:06,760 --> 00:13:08,760 Why? Are you scared of dying? 241 00:13:08,840 --> 00:13:10,440 -Who isn't? -I'm not. 242 00:13:10,520 --> 00:13:13,040 I lived a good life. I don't have anything on my conscience. 243 00:13:13,120 --> 00:13:15,000 [chuckling] I don't know about you. 244 00:13:15,080 --> 00:13:17,160 Well, I'm not in any haste to go just yet. 245 00:13:18,080 --> 00:13:19,720 I wish Peter hadn't died. 246 00:13:20,720 --> 00:13:24,040 Have you considered the possibility that we might be responsible for his death? 247 00:13:24,120 --> 00:13:25,200 Jalo! Huh? 248 00:13:25,760 --> 00:13:28,920 What nonsense talk is that? Are we the one that drove the truck into his convoy? 249 00:13:29,000 --> 00:13:31,960 No, but we stopped him from flying when his wife wanted him to leave. 250 00:13:32,040 --> 00:13:33,320 So, we are now murderers? 251 00:13:33,400 --> 00:13:35,960 Look, Jalo, you are really beginning to annoy me. Stop it! 252 00:13:36,920 --> 00:13:38,160 I'm just saying, that's all. 253 00:13:38,240 --> 00:13:41,480 If Magdalen flew him out that day, 254 00:13:41,560 --> 00:13:43,280 Peter might still be alive. 255 00:13:43,360 --> 00:13:46,400 Jalo, if God wanted Akale to survive, 256 00:13:46,480 --> 00:13:48,480 he would have found him a way out of this country. 257 00:13:48,560 --> 00:13:51,920 Really? After we bribed everyone bribable, 258 00:13:52,000 --> 00:13:55,240 including the guys at the meteorological agency? 259 00:13:55,320 --> 00:13:57,920 Jalo, why are you pretending as if you're not part of this from the beginning? 260 00:13:58,520 --> 00:14:00,080 Stop it! What is wrong with you, man? 261 00:14:01,800 --> 00:14:07,000 Gentlemen, I'm happy you're implementing our strategy convincingly. 262 00:14:07,080 --> 00:14:10,440 Let her think she's breaking our ranks. 263 00:14:11,360 --> 00:14:12,960 Gentlemen, please! 264 00:14:18,960 --> 00:14:21,480 As they lowered his body into the ground, I... 265 00:14:22,280 --> 00:14:26,640 glanced up at her, and all I could see was the pain in her eyes. 266 00:14:27,200 --> 00:14:29,000 Death is the great leveler. 267 00:14:30,520 --> 00:14:33,560 Funerals remind us that we won't live forever. 268 00:14:34,600 --> 00:14:35,600 Yeah. 269 00:14:38,880 --> 00:14:40,440 We should enjoy life more. 270 00:14:43,080 --> 00:14:45,280 Do things more together, you know? 271 00:14:46,400 --> 00:14:49,160 Appreciate the time we have together more. 272 00:14:49,880 --> 00:14:51,320 Can I hold you to that? 273 00:14:52,360 --> 00:14:53,880 I'm not saying it's going to be easy. 274 00:14:53,960 --> 00:14:55,880 -I'm just saying, that's all. -I know. 275 00:15:04,440 --> 00:15:06,400 -Oga, you're turn. -Oh. 276 00:15:19,520 --> 00:15:21,000 Any particular style, sir? 277 00:15:21,520 --> 00:15:24,200 -Just make me look good. -Okay. 278 00:15:24,280 --> 00:15:26,840 Good and sexy. [chuckles] 279 00:15:27,920 --> 00:15:32,120 I have a meeting with Henry, and I have a cabinet meeting later. 280 00:15:32,200 --> 00:15:35,720 -Are you thinking of a reshuffle? -Hmm, I'm not sure. 281 00:15:36,640 --> 00:15:39,480 -I've been advised not to rock the boat. -Hmm. 282 00:15:41,040 --> 00:15:43,680 Watch your back, honey. Watch your back. 283 00:15:44,960 --> 00:15:46,280 I've got you for that. 284 00:15:49,400 --> 00:15:51,840 -Thanks. -What for? 285 00:15:52,600 --> 00:15:53,880 Your support. 286 00:15:55,080 --> 00:15:57,880 Only a real man would do what you've been doing for me. 287 00:16:01,040 --> 00:16:02,440 Now that feels like a bribe. 288 00:16:02,520 --> 00:16:03,600 [both chuckle] 289 00:16:03,680 --> 00:16:05,640 More like a promise of things to come. 290 00:16:05,720 --> 00:16:07,480 [both laugh] 291 00:16:08,680 --> 00:16:10,360 [speaking Pidgin] 292 00:16:10,440 --> 00:16:14,080 I hope so. Because I have a date with a very special lady. 293 00:16:14,160 --> 00:16:15,160 [indistinct TV chatter] 294 00:16:15,240 --> 00:16:16,880 Do you know any good hotels around here? 295 00:16:16,960 --> 00:16:22,680 Yes. Aina Street. Second street on your left, number 13. 296 00:16:26,880 --> 00:16:28,880 [barber speaking Pidgin] 297 00:16:32,160 --> 00:16:35,120 -Are you still going to the office? -No. 298 00:16:35,200 --> 00:16:37,760 It's Students' Union Week on campus. 299 00:16:37,840 --> 00:16:41,160 I'll just stay here and maybe do some reading. 300 00:16:41,240 --> 00:16:45,160 Okay, honey. Oh, and don't worry about your books and papers. 301 00:16:45,240 --> 00:16:46,920 I've told the movers to be careful. 302 00:16:47,000 --> 00:16:48,080 Movers? 303 00:16:50,560 --> 00:16:52,960 Don't tell me you forgot we're moving today. 304 00:16:53,040 --> 00:16:56,920 What? Today? I'm not even ready! 305 00:16:57,000 --> 00:16:58,880 We've been talking about it for days. 306 00:16:58,960 --> 00:17:00,720 All the children's stuff is packed. 307 00:17:00,800 --> 00:17:02,480 Yes, but... 308 00:17:02,560 --> 00:17:04,400 See, I just thought ignoring it 309 00:17:04,480 --> 00:17:07,440 would make it go away and we wouldn't have to move. 310 00:17:07,520 --> 00:17:09,160 Well, nothing's going to change, David. 311 00:17:09,240 --> 00:17:12,160 -It will just be like we're living here. -No, it won't. 312 00:17:12,760 --> 00:17:15,320 It won't, Angela. This is our home. 313 00:17:15,400 --> 00:17:18,040 We'd be moving into a glorified hotel. 314 00:17:18,119 --> 00:17:19,679 David, it goes with the job. 315 00:17:21,000 --> 00:17:24,360 All it takes to make a home is you and me, honey. 316 00:17:25,040 --> 00:17:26,160 [scoffs] 317 00:17:29,040 --> 00:17:31,640 I think I'll just go to the campus after all. 318 00:17:32,160 --> 00:17:35,440 It doesn't matter where we live. You'll always be the governor. 319 00:17:37,120 --> 00:17:40,000 You think that is what this is about? 320 00:17:41,000 --> 00:17:43,320 I'm so insecure I'd rather be governor? 321 00:17:43,400 --> 00:17:46,600 No, hon, what I meant was... 322 00:17:55,560 --> 00:17:57,040 You wanted to see me, sir? 323 00:18:04,200 --> 00:18:05,440 So... 324 00:18:07,120 --> 00:18:08,480 how's our new oga? 325 00:18:11,200 --> 00:18:13,840 You mean, our new boss? 326 00:18:16,640 --> 00:18:18,160 What can I do for you, Henry? 327 00:18:18,240 --> 00:18:19,360 I wanted to talk to you 328 00:18:19,440 --> 00:18:21,320 about the security arrangements for the governor. 329 00:18:21,400 --> 00:18:22,640 Oh, that's already been taken care of. 330 00:18:22,720 --> 00:18:25,200 And I'd like a detailed report of the people implicated 331 00:18:25,280 --> 00:18:28,080 in the plot to hurt Oga in the hospital. 332 00:18:28,160 --> 00:18:29,240 No problem. 333 00:18:29,320 --> 00:18:33,560 The initial investigation stalled due to lack of evidence. 334 00:18:33,640 --> 00:18:35,280 Do we have any further intel 335 00:18:35,360 --> 00:18:38,080 of their involvement in the assassination plot? 336 00:18:38,720 --> 00:18:41,000 Unfortunately, no, not at the moment. 337 00:18:41,080 --> 00:18:45,200 But we do have some persons of interest, and we'll be watching them closely. 338 00:18:45,280 --> 00:18:48,760 And the comprehensive list of all the suspects is included in the report? 339 00:18:48,840 --> 00:18:51,600 Of course. Why? 340 00:18:52,400 --> 00:18:53,600 I don't know. 341 00:18:54,680 --> 00:18:56,280 I'm thinking of ordering an autopsy. 342 00:18:57,080 --> 00:18:59,640 I want to be completely sure that Oga's death 343 00:18:59,720 --> 00:19:01,840 was not as a result of foul play. 344 00:19:02,560 --> 00:19:05,920 But if it is, I want all the suspects rounded up. 345 00:19:06,000 --> 00:19:07,880 Okay, no problem. 346 00:19:07,960 --> 00:19:11,320 I'll give you the list if the autopsy reveals 347 00:19:11,400 --> 00:19:14,000 that there's been some foul play. 348 00:19:17,520 --> 00:19:20,160 Good. Thank you, Musa. 349 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 That's all. 350 00:19:27,200 --> 00:19:30,840 -[Osita] You have to tell her. -And tell her what, Osita? 351 00:19:31,480 --> 00:19:33,720 It's not as if I have any valid reason 352 00:19:33,800 --> 00:19:35,880 for not wanting to move into the governor's house. 353 00:19:37,640 --> 00:19:42,600 I mean, it's like the president refusing to move into the presidential villa. 354 00:19:42,680 --> 00:19:45,600 I know. It makes no sense, but... 355 00:19:46,720 --> 00:19:48,920 I just resent the hell out of it. 356 00:19:49,360 --> 00:19:51,640 You know, if I didn't know you better, 357 00:19:51,720 --> 00:19:53,640 I'd say you were being a male chauvinist. 358 00:19:55,320 --> 00:19:59,200 The cabinet meeting has been confirmed for later this afternoon, Your Excellency. 359 00:19:59,280 --> 00:20:02,240 Thank you. I'm glad you're okay. 360 00:20:02,880 --> 00:20:04,160 Thank you, ma'am. 361 00:20:04,240 --> 00:20:07,560 -So, you wanted to see me? -Yes, ma'am. 362 00:20:08,160 --> 00:20:09,840 I wanted to establish a timeline 363 00:20:09,920 --> 00:20:12,960 for my transition out of my current role, ma'am. 364 00:20:13,640 --> 00:20:14,720 Why? 365 00:20:15,440 --> 00:20:17,480 I assumed you'd be reshuffling the cabinet 366 00:20:17,560 --> 00:20:19,320 and appointing someone to replace me. 367 00:20:19,400 --> 00:20:20,480 [chuckles] 368 00:20:21,520 --> 00:20:25,280 Henry, do you know anyone Peter would have wanted to do your job? 369 00:20:25,360 --> 00:20:26,360 Ah... 370 00:20:28,040 --> 00:20:29,640 No, I don't, ma'am. 371 00:20:29,720 --> 00:20:34,200 Hmm. Look, Henry, Peter trusted you. 372 00:20:35,240 --> 00:20:36,840 You're a man who speaks his mind, 373 00:20:36,920 --> 00:20:40,200 and you're not afraid to challenge the status quo. 374 00:20:41,120 --> 00:20:42,240 Thank you, ma'am. 375 00:20:43,160 --> 00:20:45,320 I think the real question here is 376 00:20:45,400 --> 00:20:49,760 whether you're willing to overcome the inconvenient fact that I'm a woman. 377 00:20:49,840 --> 00:20:54,120 Well, Oga had a great deal of respect for you, ma'am. 378 00:20:54,200 --> 00:20:56,200 And I will endeavor to do the same. 379 00:20:56,800 --> 00:21:00,120 Thank you. I'm not asking for any favors, Henry. 380 00:21:00,880 --> 00:21:04,560 -Okay, thank you, Your Excellency. -You're welcome. 381 00:21:06,440 --> 00:21:09,040 Also, it might be a good idea 382 00:21:09,120 --> 00:21:12,000 if you found a new chief security officer as soon as possible. 383 00:21:12,080 --> 00:21:13,320 Why? 384 00:21:13,800 --> 00:21:16,840 Because you won't find much loyalty in the current one. 385 00:21:18,280 --> 00:21:20,880 Will I be getting much loyalty from you, Henry? 386 00:21:21,720 --> 00:21:23,720 That depends, Your Excellency. 387 00:21:24,160 --> 00:21:27,560 Loyalty, like respect, is earned. 388 00:21:30,080 --> 00:21:31,760 -Henry. -Yes, ma'am? 389 00:21:32,480 --> 00:21:34,080 Find me a new CSO. 390 00:21:34,920 --> 00:21:36,240 Yes, ma'am. 391 00:21:36,320 --> 00:21:37,920 -Thank you. -You're welcome. 392 00:21:45,960 --> 00:21:48,400 First Savannah female governor. 393 00:21:49,360 --> 00:21:53,480 Very fine. You need them for your house and for your office. 394 00:21:53,560 --> 00:21:54,800 See this one. 395 00:21:55,720 --> 00:21:57,840 Good for your office, good for your house. 396 00:21:57,920 --> 00:22:00,720 Perfect for you. Fine man, fine picture. 397 00:22:00,800 --> 00:22:03,720 Do you want this one? That one's 3.2. 398 00:22:03,800 --> 00:22:06,640 Why? And that one... 399 00:22:13,880 --> 00:22:15,120 Come on, it's a good buy. 400 00:22:19,760 --> 00:22:21,240 Oh. Hi, Dupe. 401 00:22:23,040 --> 00:22:25,120 -Um, you look great. -Thanks. 402 00:22:25,200 --> 00:22:27,240 Ah! God has answered my prayers. 403 00:22:27,320 --> 00:22:29,920 Dude, leave my sandwich. Go and ask Mr. Patrick to make one for you. 404 00:22:30,000 --> 00:22:31,160 But I'm you're guest. 405 00:22:31,240 --> 00:22:34,440 You're not a visitor in this house. Go on, ask Mr. Patrick to make you one. 406 00:22:35,120 --> 00:22:37,280 -Want one too, Dupe? -No. No thanks. 407 00:22:38,120 --> 00:22:39,120 [Kunle exclaims] 408 00:22:41,600 --> 00:22:42,680 Um... 409 00:22:44,160 --> 00:22:45,720 So, how have you been? 410 00:22:47,280 --> 00:22:48,320 Fine. 411 00:22:48,840 --> 00:22:51,800 Ah... uh, yeah, so thanks for-- 412 00:22:51,880 --> 00:22:55,480 You thanked me already. Several times. 413 00:22:55,560 --> 00:22:56,800 You didn't call me. 414 00:22:56,880 --> 00:23:00,680 Oh, ah... I don't have your number, so... 415 00:23:01,280 --> 00:23:04,240 -Yeah. -So, aren't you going to ask me to sit? 416 00:23:04,320 --> 00:23:06,960 Um, yeah, yeah. Uh, sit. 417 00:23:07,040 --> 00:23:08,520 Yeah, sure. 418 00:23:15,400 --> 00:23:18,320 Oh, and by the way, I texted it to you. 419 00:23:18,400 --> 00:23:20,240 Oh! Oh... 420 00:23:20,320 --> 00:23:22,720 Ah, well, I didn't know it was you. 421 00:23:22,800 --> 00:23:24,480 And besides, your boyfriend... 422 00:23:25,760 --> 00:23:27,640 -My boyfriend? -Kunle. 423 00:23:27,720 --> 00:23:31,280 [laughs] Kunle is not my boyfriend. 424 00:23:31,360 --> 00:23:32,560 He's just a friend. 425 00:23:34,840 --> 00:23:36,280 Does Kunle know that? 426 00:23:36,360 --> 00:23:37,480 [Kunle] Mm! 427 00:23:42,240 --> 00:23:45,160 This sandwich is extra special, Toju. 428 00:23:45,240 --> 00:23:48,640 Dude, it's a sandwich. 429 00:23:48,720 --> 00:23:49,920 Just a sandwich. 430 00:23:50,000 --> 00:23:55,440 You see, Mr. Patrick made this with love and affection. 431 00:23:56,120 --> 00:23:58,000 Babe, do you want a bite? 432 00:23:58,080 --> 00:23:59,720 Don't call me "babe." 433 00:24:00,440 --> 00:24:02,080 Can I use your bathroom, please? 434 00:24:02,160 --> 00:24:03,840 Um, yeah, yeah. Sure. 435 00:24:23,600 --> 00:24:25,320 This girl should be shot. 436 00:24:26,440 --> 00:24:28,720 -Why? -Because she's heartless. 437 00:24:29,240 --> 00:24:31,280 How can she post such a picture on Instagram? 438 00:24:31,840 --> 00:24:33,400 How does she expect Femi to feel? 439 00:24:33,480 --> 00:24:35,360 Well, Femi's not her guy. 440 00:24:35,440 --> 00:24:38,280 He likes her, but he hasn't asked her out or anything. 441 00:24:38,360 --> 00:24:41,960 Eh? He doesn't have to. She's supposed to know by now. 442 00:24:42,040 --> 00:24:44,760 [scoffs] You guys are something else. 443 00:24:44,840 --> 00:24:48,960 So a girl is supposed to be both pretty and psychic at the same time? 444 00:24:49,800 --> 00:24:50,840 Maybe. 445 00:24:55,360 --> 00:24:58,920 Oh, it's almost 2:00. I have to go pick up something for my mom. 446 00:24:59,000 --> 00:25:00,520 Oh, okay. 447 00:25:05,800 --> 00:25:07,240 Take care, Dupe. 448 00:25:08,960 --> 00:25:10,600 Is it serious? 449 00:25:11,160 --> 00:25:13,800 It could be problematic. 450 00:25:13,880 --> 00:25:15,200 What is it? 451 00:25:15,960 --> 00:25:18,240 You need to announce a deputy soon. 452 00:25:18,320 --> 00:25:21,040 Oh, I thought that could wait until later. 453 00:25:21,640 --> 00:25:24,720 Or you could do it now and avoid an unnecessary vacuum. 454 00:25:25,720 --> 00:25:28,320 Okay, well, who do you suggest? 455 00:25:29,160 --> 00:25:30,320 Friday Bello. 456 00:25:30,400 --> 00:25:32,720 Is that a joke? It's not funny, Dad. 457 00:25:33,960 --> 00:25:38,120 Sometimes in politics, Angela, you have to make unpalatable compromises. 458 00:25:38,200 --> 00:25:41,240 Why would I want Friday Bello as my deputy? 459 00:25:41,320 --> 00:25:42,920 He has no respect for me. 460 00:25:43,000 --> 00:25:45,640 He plans to sell off the state to the Chinese. 461 00:25:45,720 --> 00:25:48,880 And to top it all off, he wants to unseat me as governor. 462 00:25:48,960 --> 00:25:51,360 He may be the only chance for peace, Angela. 463 00:25:51,440 --> 00:25:54,080 Oh, okay. I should have known. 464 00:25:55,040 --> 00:25:58,960 Dad, you raised me to stand by my convictions. 465 00:25:59,040 --> 00:26:00,800 If Friday Bello gets his way, 466 00:26:00,880 --> 00:26:03,960 then everything we have fought for has been for nothing. 467 00:26:04,040 --> 00:26:06,560 I might as well just pack up and leave. 468 00:26:07,080 --> 00:26:10,600 These guys will come at us with everything they've got. 469 00:26:10,680 --> 00:26:13,600 When was the last time you backed out of a fight? 470 00:26:17,720 --> 00:26:21,240 -Fine. We've declared a war. -Yeah. 471 00:26:21,320 --> 00:26:23,800 Let's be sure it's one we're prepared for. 472 00:26:25,920 --> 00:26:27,920 [both laugh] 473 00:26:30,200 --> 00:26:33,240 -Hi. -Oh, hi again. I forgot my phone. 474 00:26:34,000 --> 00:26:35,040 Ah... 475 00:26:35,120 --> 00:26:38,040 My second phone. It should be where I was sitting. 476 00:26:38,120 --> 00:26:41,160 Okay, let me just check. Ah... 477 00:26:45,560 --> 00:26:47,200 Okay, oh! I found it. 478 00:26:47,920 --> 00:26:49,080 All right... 479 00:26:49,160 --> 00:26:52,600 Thanks. I guess you're better with phones than with girls. 480 00:26:52,680 --> 00:26:54,520 What? What do you mean? 481 00:26:54,600 --> 00:26:56,400 I'm a player, girl. 482 00:26:56,480 --> 00:26:59,320 Yeah, right. You're such a player, you can't see when a girl likes you. 483 00:27:00,920 --> 00:27:02,240 See you around, Toju. 484 00:27:08,560 --> 00:27:09,720 Uh, wait! 485 00:27:10,680 --> 00:27:14,840 Good afternoon, sir. We have a very good quality here. 486 00:27:16,000 --> 00:27:18,160 Clothing lines... 487 00:27:18,680 --> 00:27:21,840 You'll love it. It is a very good quality, original. 488 00:27:21,920 --> 00:27:24,760 And we also have a wonderful cup. 489 00:27:24,840 --> 00:27:26,520 We have a jug. [chuckles] 490 00:27:27,600 --> 00:27:29,160 You can pick your choice. 491 00:27:30,600 --> 00:27:31,760 Yes. 492 00:27:32,880 --> 00:27:34,240 Yes. 493 00:27:34,320 --> 00:27:37,240 See, if you don't like that, we also have this. 494 00:27:37,320 --> 00:27:41,280 It seems you love that one. It's very, very good material. 495 00:27:43,680 --> 00:27:46,120 And yes. How-- 496 00:27:49,960 --> 00:27:51,400 Are you not taking this? 497 00:27:56,360 --> 00:27:59,440 [Isong and Patrick shouting] 498 00:27:59,520 --> 00:28:01,200 -[Isong] Nonsense. -No. 499 00:28:01,280 --> 00:28:05,600 No, no, no. Madam, I cannot work with that man. 500 00:28:06,280 --> 00:28:09,840 Your Excellency, it is totally impossible for me to work with this man. 501 00:28:09,920 --> 00:28:12,400 Uh-uh! Patrick, what is the problem? 502 00:28:12,480 --> 00:28:16,400 Madam, I told him that I have been the Ochellos' cook for four years. 503 00:28:16,480 --> 00:28:18,080 -Four good years. -And so what? 504 00:28:18,160 --> 00:28:20,440 I know exactly what you all like. 505 00:28:20,520 --> 00:28:24,320 Okay, fair enough. Chef Isong? 506 00:28:24,400 --> 00:28:27,760 Your Excellency, as the chief cook in the governor's house, 507 00:28:27,840 --> 00:28:29,920 it has always been my responsibility 508 00:28:30,000 --> 00:28:33,240 to see to the culinary and dietary requirements of the first family. 509 00:28:33,320 --> 00:28:37,320 Okay, okay. Let's make this simple. 510 00:28:38,360 --> 00:28:39,960 -Patrick. -Madam? 511 00:28:40,040 --> 00:28:42,880 -Take care of the breakfast and lunch. -Mm-hmm. 512 00:28:42,960 --> 00:28:45,640 And dinners will be handled by Chef Isong. 513 00:28:45,720 --> 00:28:48,120 -Including state dinners, ma? -Yes. 514 00:28:48,200 --> 00:28:49,320 Thank you, ma. 515 00:28:49,400 --> 00:28:50,720 -Thank you, ma. -Are we all happy? 516 00:28:50,800 --> 00:28:52,240 -Yes, ma. -Very much, ma. 517 00:28:52,320 --> 00:28:53,520 You're welcome. 518 00:29:09,480 --> 00:29:11,520 Isn't it getting close to your bedtime? 519 00:29:14,880 --> 00:29:16,080 Mm-hmm. 520 00:29:19,080 --> 00:29:21,240 I think you've had enough to drink, man. 521 00:29:21,320 --> 00:29:22,440 [grunts] 522 00:29:24,600 --> 00:29:26,480 I've had just enough to drink. 523 00:29:27,760 --> 00:29:31,640 -Not a drop more, not one drop less. -[phone ringing] 524 00:29:31,720 --> 00:29:33,080 You should return Angela's calls. 525 00:29:33,720 --> 00:29:34,840 Why? 526 00:29:36,400 --> 00:29:39,560 She doesn't need me. She's the governor. 527 00:29:47,920 --> 00:29:48,920 Yes, can I help you? 528 00:29:49,640 --> 00:29:52,280 I want to see my son and his wife. 529 00:29:53,960 --> 00:29:55,560 Could I get their names, please? 530 00:29:55,640 --> 00:29:58,840 I want to see my son and his wife, the governor. 531 00:29:59,800 --> 00:30:03,080 Oh, you want to see the governor and the first gentleman? 532 00:30:03,760 --> 00:30:05,760 Which one is the first gentleman? 533 00:30:06,440 --> 00:30:10,680 Uh, madam, could you please confirm that you are here to see the Ochellos then? 534 00:30:10,760 --> 00:30:12,440 Yes, David is my son! 535 00:30:12,520 --> 00:30:15,400 Oh, okay. Thank you. Uh, sir. 536 00:30:15,480 --> 00:30:17,880 Do you have an appointment? 537 00:30:18,360 --> 00:30:22,720 Appointment? When do I need an appointment to see my children? 538 00:30:22,800 --> 00:30:24,200 -[Mami laughs] -I'm sorry, sir, 539 00:30:24,280 --> 00:30:26,440 but we are just following protocol. 540 00:30:26,520 --> 00:30:28,160 Protocol, my foot! 541 00:30:28,240 --> 00:30:30,040 I carried him for nine months. 542 00:30:30,120 --> 00:30:31,800 Ten. Ten months, my dear. 543 00:30:31,880 --> 00:30:36,360 And nobody will tell me that I need a visa to see my son. 544 00:30:37,360 --> 00:30:40,440 Um, Mr. Ochello is not on the premises right now. 545 00:30:40,520 --> 00:30:42,760 -Maybe you can call him. -What about Angela? 546 00:30:44,680 --> 00:30:46,440 Her Excellency is in residence. 547 00:30:46,520 --> 00:30:49,640 But I will need security clearance for you first. 548 00:30:49,720 --> 00:30:52,080 Ugh, this is degrading. 549 00:30:52,160 --> 00:30:54,880 This is the last time I'll come to this place. 550 00:30:54,960 --> 00:30:58,880 Papa, they're just doing their job. 551 00:30:58,960 --> 00:31:02,920 Don't forget, Angela is now the most powerful person in the state. 552 00:31:03,000 --> 00:31:05,240 But she's still the wife of my son. 553 00:31:05,320 --> 00:31:10,640 And I will not tolerate anybody keeping me waiting just to see her. 554 00:31:12,600 --> 00:31:14,960 It's all been sorted. Open up the gate for them. 555 00:31:15,600 --> 00:31:17,520 You've not heard the last of this. 556 00:31:20,200 --> 00:31:24,120 For such a brilliant man, you can be such a bloody fool. 557 00:31:26,360 --> 00:31:27,400 [chuckles] 558 00:31:43,440 --> 00:31:45,240 [Mami] I only came here because of my son. 559 00:31:45,320 --> 00:31:47,240 My son is here. That's why I'm here. 560 00:31:47,320 --> 00:31:49,320 -Hello, Patrick. -Sir. 561 00:31:49,400 --> 00:31:50,560 How are you? 562 00:31:50,640 --> 00:31:52,200 -Patrick. -Ma? 563 00:31:53,480 --> 00:31:55,320 In fact, I can't understand. 564 00:31:55,400 --> 00:31:58,240 How are you coping in this prison? 565 00:31:58,320 --> 00:31:59,880 [Papa David] Good evening, Madam Governor. 566 00:31:59,960 --> 00:32:02,440 Well done, Your Excellency. 567 00:32:02,520 --> 00:32:05,200 -Angela! -Oh, Vera! 568 00:32:06,520 --> 00:32:09,120 Oh, I'm sorry. I'm supposed to call you "Your Excellency," right? 569 00:32:09,200 --> 00:32:10,840 Only when there are others around. 570 00:32:10,920 --> 00:32:11,920 [both muttering] 571 00:32:12,000 --> 00:32:14,080 [Angela] Why are they being so cool to me? 572 00:32:14,160 --> 00:32:16,000 We were delayed at the gate by security. 573 00:32:16,080 --> 00:32:18,200 Oh! What do I do now? 574 00:32:18,280 --> 00:32:20,360 [Vera] You're the governor. You'll find a way. 575 00:32:20,440 --> 00:32:21,440 Okay. 576 00:32:23,040 --> 00:32:27,360 Mami, Papi, I hope it wasn't difficult getting in. 577 00:32:27,440 --> 00:32:29,040 Just call David for us. 578 00:32:29,120 --> 00:32:31,560 Why don't you ask the people you kept out there 579 00:32:31,640 --> 00:32:34,400 to keep us waiting for hours? 580 00:32:34,480 --> 00:32:36,360 Mami, I don't understand. 581 00:32:36,440 --> 00:32:37,960 Just call David for us, 582 00:32:38,040 --> 00:32:40,920 because once we get out of this place, we are not coming back. 583 00:32:41,000 --> 00:32:43,760 We are not coming. Vera, please, 584 00:32:43,840 --> 00:32:48,240 remind me to take some sand from this compound before we leave. 585 00:32:48,320 --> 00:32:50,640 Mami, what happened now? 586 00:32:51,440 --> 00:32:53,600 -Huh? -[Vera] Security delayed us. 587 00:32:53,680 --> 00:32:56,160 -Apparently, we don't have an appointment. -What? 588 00:32:56,240 --> 00:32:59,520 My security kept you waiting like common visitors? 589 00:32:59,600 --> 00:33:01,400 They did. Yes, they did. 590 00:33:01,480 --> 00:33:05,600 How dare they, huh? Vera, were you not there? 591 00:33:05,680 --> 00:33:08,960 Did they not know who you are? You are members of my family. 592 00:33:09,480 --> 00:33:12,120 We tried to tell them that, but would they listen? 593 00:33:12,200 --> 00:33:15,280 That is foolishness and insubordination. 594 00:33:15,360 --> 00:33:17,280 Without our parents, where would we be? 595 00:33:17,360 --> 00:33:20,080 God bless you, my daughter. God bless you. 596 00:33:20,160 --> 00:33:22,360 Children of nowadays don't think that way. 597 00:33:22,440 --> 00:33:24,040 -Hmm. -They don't. 598 00:33:24,120 --> 00:33:26,760 Mami, after severe discipline, 599 00:33:26,840 --> 00:33:30,840 I will personally introduce you to them as the first mother of this state. 600 00:33:30,920 --> 00:33:32,680 -[exclaims] -[Angela] With unlimited access 601 00:33:32,760 --> 00:33:35,840 -to the government house, yes. -Thank you, my daughter. 602 00:33:36,400 --> 00:33:37,960 Please, this way to the living room. 603 00:33:38,640 --> 00:33:42,800 Please, Mom, sir, don't worry, I will get you what-- What do you want? 604 00:33:42,880 --> 00:33:45,040 It's late. Let's go home. 605 00:33:46,480 --> 00:33:47,880 I'm going to stay. 606 00:33:49,480 --> 00:33:52,160 Go home, David. Angela will be worried. 607 00:33:52,240 --> 00:33:55,760 No, uh... I'm okay. 608 00:33:56,800 --> 00:33:58,640 If you don't stop this, 609 00:33:58,720 --> 00:34:02,000 you're definitely going to cause yourself serious problems. 610 00:34:03,920 --> 00:34:08,280 And since when have you, Professor Osita, 611 00:34:08,360 --> 00:34:10,160 become an expert on marriage? 612 00:34:11,320 --> 00:34:12,320 Huh? 613 00:34:13,440 --> 00:34:14,880 Because I've been married twice. 614 00:34:14,960 --> 00:34:16,120 Ah! See? 615 00:34:16,199 --> 00:34:18,359 Experience counts for something, you know. 616 00:34:18,440 --> 00:34:21,880 If I had a wife like Angela, I'd still be married. 617 00:34:24,360 --> 00:34:25,800 Pull yourself together, man. 618 00:34:25,880 --> 00:34:27,880 And stop being sorry for yourself. 619 00:34:41,239 --> 00:34:42,919 [phone ringing] 620 00:34:51,159 --> 00:34:53,039 [Angela] He's not taking his calls. 621 00:34:54,600 --> 00:34:56,160 Maybe he's in a meeting. 622 00:34:56,679 --> 00:35:00,199 -[Angela] At this time? -Where is your husband? 623 00:35:00,840 --> 00:35:03,400 I'm sure he'll be here any minute. 624 00:35:03,480 --> 00:35:06,040 [scoffs] That's what you said 30 minutes ago. 625 00:35:07,280 --> 00:35:08,480 [Mami chuckles] 626 00:35:11,200 --> 00:35:15,600 You can always tell when a wife does not know when the husband is coming home. 627 00:35:16,800 --> 00:35:17,800 [clears throat] 628 00:35:19,480 --> 00:35:22,440 It is a loss, anyway, because this food is lovely. 629 00:35:23,720 --> 00:35:25,520 I commend Patrick for it. 630 00:35:26,240 --> 00:35:30,640 Actually, it's our resident chef who you should commend for this food. 631 00:35:30,720 --> 00:35:34,040 -Patrick is no longer cooking for you? -No, he is. 632 00:35:34,120 --> 00:35:39,040 But Chef Isong comes with the house, and he's the one who prepares the dinner. 633 00:35:39,120 --> 00:35:42,720 I hope David won't get fat now that you have two cooks. 634 00:35:42,800 --> 00:35:44,400 -[chuckles] -No, I'm sure he won't. 635 00:35:45,400 --> 00:35:48,120 And I hope you still have time for him, 636 00:35:48,200 --> 00:35:50,360 now that you are a governor. 637 00:35:51,760 --> 00:35:55,280 Of course I will, hmm? He's my husband. 638 00:36:02,840 --> 00:36:05,960 Toju, have you been able to get through to your father? 639 00:36:06,040 --> 00:36:07,320 He's not picking up. 640 00:36:09,520 --> 00:36:12,000 Maybe try calling his security detail again? 641 00:36:12,560 --> 00:36:13,600 Good idea. 642 00:36:17,600 --> 00:36:20,000 Hello, Linus. Good evening. 643 00:36:21,400 --> 00:36:23,360 Please, where is my husband? 644 00:36:26,280 --> 00:36:27,440 Are you serious? 645 00:36:29,760 --> 00:36:32,680 Okay, Linus. Okay, thank you. 646 00:36:33,880 --> 00:36:35,240 Is Dad okay? 647 00:36:35,320 --> 00:36:37,640 Yes, I'm going to get him. 648 00:36:37,720 --> 00:36:38,840 Can I come with you? 649 00:36:38,920 --> 00:36:42,280 Sorry, love. It's late. Please go to bed. 650 00:36:43,800 --> 00:36:44,880 Ah... 651 00:37:22,320 --> 00:37:25,320 -[Iffy] It's massive, isn't it? -Intimidating. 652 00:37:25,400 --> 00:37:27,560 -Did they hassle you at the gate? -No. 653 00:37:27,640 --> 00:37:29,400 Hmm, Grandpa and Grandma weren't so lucky. 654 00:37:30,120 --> 00:37:32,520 Ooh, Mom's in trouble! 655 00:37:32,600 --> 00:37:33,600 [laughs] 656 00:37:34,760 --> 00:37:39,120 [sighs] Toju, we are officially the first family of this state. 657 00:37:39,200 --> 00:37:41,800 Yeah, and I'm the first dude of the state. 658 00:37:41,880 --> 00:37:43,720 [scoffs] There's no such thing, dumbo. 659 00:37:45,480 --> 00:37:46,880 Where are the first parents? 660 00:37:46,960 --> 00:37:50,480 Um, Mom went to get Dad. I think he's at the old house. 661 00:37:51,120 --> 00:37:53,240 -At Thorburn? -Yeah. 662 00:37:53,320 --> 00:37:55,040 What's he still doing at Thorburn? 663 00:37:56,480 --> 00:37:59,400 [scoffs] Adults. I'll never understand them. 664 00:38:00,760 --> 00:38:02,840 Anyway, come and show me around! 665 00:38:02,920 --> 00:38:05,840 Yeah, let's start with the kitchen. With any luck, we'll get something to eat. 666 00:38:05,920 --> 00:38:08,280 -Great! I'm starving. -As in, like... 667 00:38:08,360 --> 00:38:09,760 [phone buzzing] 668 00:38:13,280 --> 00:38:14,440 [grunts] 669 00:38:19,400 --> 00:38:20,560 Hello? 670 00:38:21,520 --> 00:38:24,360 Please, I'll call you back. 671 00:38:25,880 --> 00:38:26,920 Bye. 672 00:38:29,640 --> 00:38:31,160 How long have you been here? 673 00:38:31,240 --> 00:38:34,200 Oh... about an hour. 674 00:38:36,000 --> 00:38:38,040 What are you doing here? 675 00:38:39,400 --> 00:38:41,120 I came to be with my husband. 676 00:38:41,200 --> 00:38:43,720 [chuckles] Sorry. 677 00:38:46,720 --> 00:38:49,840 It's all just been so overwhelming. 678 00:38:52,400 --> 00:38:54,320 I don't know how you've managed. 679 00:38:56,240 --> 00:39:00,320 The only thing that has gotten me through everything is... 680 00:39:01,240 --> 00:39:04,480 the thought of coming back home to you, David. 681 00:39:08,680 --> 00:39:11,840 I feel so cut off, left out, 682 00:39:12,600 --> 00:39:13,800 powerless. 683 00:39:17,040 --> 00:39:19,080 -Honey. -Yeah? 684 00:39:20,880 --> 00:39:24,240 Up to 15 million people in this state 685 00:39:25,240 --> 00:39:27,960 look up to me for leadership and protection. 686 00:39:29,960 --> 00:39:34,200 Thirty-two commissioners and special advisers 687 00:39:34,760 --> 00:39:36,400 look up to me for leadership. 688 00:39:38,520 --> 00:39:42,320 Yet I turn to jelly when I'm in your arms. 689 00:39:43,880 --> 00:39:46,120 Tell me, who has the real power? 690 00:39:49,320 --> 00:39:50,640 -Hmm? -[chuckles] 691 00:39:55,800 --> 00:39:56,800 Hmm? 692 00:39:57,480 --> 00:39:59,320 Are we in a hurry to leave? 693 00:40:00,640 --> 00:40:02,240 That depends. 694 00:40:02,760 --> 00:40:04,320 What did you have in mind? 695 00:40:24,320 --> 00:40:25,400 [David] Wow. 696 00:40:29,960 --> 00:40:32,000 -It's huge. -Mm-hmm. 697 00:40:36,000 --> 00:40:38,720 So this will be our home for the next three years, then? 698 00:40:38,800 --> 00:40:43,440 No. We will live here for the next three years. 699 00:40:46,880 --> 00:40:52,240 Our home will always be 24 Thorburn Drive. 700 00:40:53,880 --> 00:40:54,920 Okay? 701 00:41:02,880 --> 00:41:03,880 All right. 702 00:41:03,960 --> 00:41:05,320 [phone buzzes] 703 00:41:08,680 --> 00:41:09,720 Henry? 704 00:41:11,200 --> 00:41:12,400 What's wrong? 705 00:41:15,240 --> 00:41:18,920 Send the address to my security team. I'll meet you there. 706 00:41:20,000 --> 00:41:21,040 What is it? 707 00:41:21,120 --> 00:41:24,000 A building collapsed on the Marbero housing estate. 708 00:41:24,080 --> 00:41:25,240 Goodness. 709 00:41:26,080 --> 00:41:27,400 Where are you going? 710 00:41:28,120 --> 00:41:29,680 I'm coming with you. 711 00:41:31,160 --> 00:41:32,200 Come on. 712 00:41:45,480 --> 00:41:48,160 -[birds chirping] -[cutlery clattering] 713 00:41:48,240 --> 00:41:50,560 -[David] Quite an adventure last night. -[Angela] Oh, yes. 714 00:41:50,640 --> 00:41:52,680 I'm glad it worked out. 715 00:41:52,760 --> 00:41:55,320 I was nervous giving that boy mouth to mouth. 716 00:41:55,400 --> 00:41:57,040 Can you imagine if it hadn't worked? 717 00:41:57,120 --> 00:41:58,240 Oh... 718 00:41:58,720 --> 00:42:03,200 You're a trained dentist. You have more than a rudimentary knowledge of first aid. 719 00:42:03,280 --> 00:42:05,960 Morning, Mom. Morning, Dad. Um, sorry, I can't stay for breakfast. 720 00:42:06,040 --> 00:42:09,280 I have to do a quick download at Kunle's, so, yeah. Yeah. 721 00:42:11,560 --> 00:42:14,120 [chuckles] What was that all about? 722 00:42:14,760 --> 00:42:17,480 I think our son has discovered the opposite sex. 723 00:42:17,960 --> 00:42:20,240 -[chuckling] -Hmm... 724 00:42:55,160 --> 00:42:57,800 Good morning, Commissioner. Please, have a seat. 725 00:43:00,080 --> 00:43:01,560 So what can I do for you? 726 00:43:02,360 --> 00:43:06,360 Your Excellency, I just came to apologize about last night. 727 00:43:07,080 --> 00:43:08,080 Again? 728 00:43:08,640 --> 00:43:10,720 Yes, ma. I needed you to understand, ma. 729 00:43:10,800 --> 00:43:13,480 My father was hospitalized earlier that day and-- 730 00:43:13,560 --> 00:43:17,200 Oh, really? I thought it was the midnight traffic that delayed you. 731 00:43:17,840 --> 00:43:20,840 Yes, ma, his hospitalization also affected my schedule. 732 00:43:20,920 --> 00:43:23,160 Commissioner, by all accounts, 733 00:43:23,240 --> 00:43:27,560 arriving late or not at all to emergency situations is a recurring theme. 734 00:43:27,640 --> 00:43:30,080 -Ah, no... -Which is understandable, 735 00:43:30,160 --> 00:43:33,440 given the distance between the state university, 736 00:43:33,520 --> 00:43:36,040 which you frequent in the early hours of the morning, 737 00:43:36,120 --> 00:43:39,200 and the city, where most of these emergencies happen. 738 00:43:39,600 --> 00:43:40,600 Your Excellency... 739 00:43:40,680 --> 00:43:44,000 Commissioner, your private life is your own business. 740 00:43:44,080 --> 00:43:48,400 But compromising the lives of the citizens of this state is mine. 741 00:43:48,480 --> 00:43:51,400 Do we understand one another, Commissioner? 742 00:43:53,000 --> 00:43:55,560 Do we understand one another, Commissioner? 743 00:43:55,640 --> 00:43:57,480 Yes, Your Excellency. 744 00:43:57,560 --> 00:44:01,120 Now, please walk out. Leave. Take your file and go. 745 00:44:02,840 --> 00:44:05,240 I don't have time for nonsense. 746 00:44:05,320 --> 00:44:06,360 Please. 747 00:44:13,000 --> 00:44:15,880 [murmuring] 748 00:44:17,840 --> 00:44:18,880 Sit down. 749 00:44:23,160 --> 00:44:24,920 Good morning, ladies and gentlemen. 750 00:44:25,000 --> 00:44:26,960 [all] Good morning, Your Excellency. 751 00:44:28,040 --> 00:44:32,200 I'd like to address the vexed question of a cabinet reshuffle. 752 00:44:33,240 --> 00:44:35,840 Will I be reshuffling this cabinet or not? 753 00:44:35,920 --> 00:44:40,560 Yes, I can confirm that I will be reshuffling this cabinet. 754 00:44:50,480 --> 00:44:52,480 [theme music playing] 755 00:44:52,530 --> 00:44:57,080 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.