Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,200
{\an8}Thank you, Your Excellency.
And congratulations, again.
2
00:00:09,280 --> 00:00:11,640
{\an8}[chuckles] Please,
don't stand on ceremony.
3
00:00:12,280 --> 00:00:14,480
{\an8}-Farouk. Good to see you.
-How are you doing, Henry?
4
00:00:14,560 --> 00:00:16,360
{\an8}I'm sorry, but I've got to run.
5
00:00:16,440 --> 00:00:19,640
{\an8}I'm due at Magdalen's this morning,
and I'm already late.
6
00:00:19,720 --> 00:00:23,040
{\an8}Apologies in advance
to your family, Your Excellency.
7
00:00:23,640 --> 00:00:26,960
{\an8}Increased security is going to be
a bit of an inconvenience.
8
00:00:27,040 --> 00:00:29,880
{\an8}Oh, I'm sure they'll understand.
Thanks again, Farouk.
9
00:00:29,960 --> 00:00:31,920
{\an8}-I'll see you later, Henry.
-Yes, ma'am.
10
00:00:33,800 --> 00:00:36,320
{\an8}You, my friend, are lucky to be alive.
11
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
{\an8}-So you keep telling me. Let's go.
-[chuckling]
12
00:00:40,200 --> 00:00:41,600
{\an8}Yeah, I know.
13
00:00:43,040 --> 00:00:47,080
{\an8}They're a ruthless gang who use violence
to intimidate their captives.
14
00:00:47,160 --> 00:00:48,400
{\an8}Yeah, yeah.
15
00:00:48,480 --> 00:00:52,320
{\an8}But I survived, thank goodness.
16
00:00:52,400 --> 00:00:55,600
{\an8}Yeah, you did. But their last
three captives were not so lucky.
17
00:00:55,680 --> 00:00:57,880
{\an8}-[groans]
-The good thing is that
18
00:00:57,960 --> 00:01:01,600
{\an8}they're mostly in custody,
but their ringleader is still at large.
19
00:01:01,680 --> 00:01:04,120
{\an8}You know kidnapping
is good business these days.
20
00:01:08,160 --> 00:01:09,320
{\an8}Your Excellency.
21
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
{\an8}-Angela.
-Magdalen.
22
00:01:16,840 --> 00:01:19,760
My deepest sympathies, Magdalen.
23
00:01:19,840 --> 00:01:22,360
I am so, so sorry.
24
00:01:22,440 --> 00:01:24,240
I still can't believe it.
25
00:01:24,320 --> 00:01:27,440
Mm, it's like a terrible dream,
26
00:01:27,520 --> 00:01:29,720
one I pray to wake up from.
27
00:01:31,120 --> 00:01:34,200
-Oh, please, sit.
-Thank you.
28
00:01:34,280 --> 00:01:37,440
What I want to know is,
was their motive for my kidnapping
29
00:01:37,520 --> 00:01:40,120
motivated by anything
other than financial gain.
30
00:01:40,200 --> 00:01:41,760
What can I say, Henry?
31
00:01:41,840 --> 00:01:44,040
Look, these guys are in it for the money.
32
00:01:44,120 --> 00:01:45,520
You know?
33
00:01:45,600 --> 00:01:49,600
But they did say it was
a case of mistaken identity.
34
00:01:49,680 --> 00:01:51,720
-But why did you ask?
-I just wanted to make sure
35
00:01:51,800 --> 00:01:54,520
that they had nothing to do
with Oga's death.
36
00:01:56,480 --> 00:01:57,480
Which oga?
37
00:01:59,240 --> 00:02:01,880
Look, I'm confused here, Henry.
What are you talking about?
38
00:02:01,960 --> 00:02:04,920
Okay, you secret service types
never change.
39
00:02:05,000 --> 00:02:06,960
You do realize that,
being the chief of staff,
40
00:02:07,040 --> 00:02:09,720
I am privy
to high-level, certified information?
41
00:02:09,800 --> 00:02:11,440
That goes without saying, Henry.
42
00:02:11,520 --> 00:02:13,680
-But I'm really confused here.
-Seriously?
43
00:02:13,760 --> 00:02:16,240
I haven't the faintest idea
what you're talking about.
44
00:02:16,320 --> 00:02:20,320
There was certified security information
about powerfully placed individuals
45
00:02:20,400 --> 00:02:23,040
who were planning to harm the governor
while he was in the hospital.
46
00:02:23,120 --> 00:02:24,440
What?
47
00:02:24,960 --> 00:02:28,560
I just wanted to make sure
that it wasn't part of an elaborate plan.
48
00:02:28,640 --> 00:02:31,240
You seem to know more than I,
and I should know more.
49
00:02:31,320 --> 00:02:34,720
But there was no elaborate plan
or anything like that.
50
00:02:34,800 --> 00:02:38,360
And no credible intel
on any threats to the governor.
51
00:02:38,440 --> 00:02:39,680
Are you sure?
52
00:02:39,760 --> 00:02:42,200
Someone has been yanking
your chain, my friend.
53
00:02:42,280 --> 00:02:44,920
Musa had specific information
about this threat.
54
00:02:45,000 --> 00:02:47,160
Musa jokes around a lot, you know.
55
00:02:47,240 --> 00:02:48,920
How are you sure
he was not just being stupid?
56
00:02:49,000 --> 00:02:52,160
No, no, no. He was deadly serious.
He had an official report.
57
00:02:52,240 --> 00:02:54,200
It didn't come from my people or me.
58
00:02:56,000 --> 00:02:57,320
No.
59
00:02:58,280 --> 00:03:00,600
He was a great man, Magdalen.
60
00:03:01,920 --> 00:03:04,040
-A man of vision.
-Hmm.
61
00:03:05,000 --> 00:03:07,200
But a man nonetheless, Angela.
62
00:03:07,920 --> 00:03:09,760
Thank you for your kind words.
63
00:03:10,880 --> 00:03:12,360
How are the children?
64
00:03:14,360 --> 00:03:15,920
[sobs]
65
00:03:20,200 --> 00:03:21,360
I don't know.
66
00:03:23,840 --> 00:03:25,760
And you, how are you coping?
67
00:03:27,200 --> 00:03:28,960
Very kind of you to ask.
68
00:03:29,040 --> 00:03:31,840
Um... so far so good.
69
00:03:31,920 --> 00:03:35,440
-Yeah?
-Yes, but it's early days.
70
00:03:36,000 --> 00:03:39,360
Um... the hard work starts tomorrow.
71
00:03:42,040 --> 00:03:43,840
He was fond of you, you know?
72
00:03:46,720 --> 00:03:48,800
He had lots of respect for you.
73
00:03:50,720 --> 00:03:54,680
But he felt you needed
his protection and guidance
74
00:03:54,760 --> 00:03:58,200
from the shark-infested waters
of state politics.
75
00:03:58,280 --> 00:04:01,760
Yeah. He was certainly right about that.
76
00:04:04,880 --> 00:04:07,120
Perhaps I shouldn't be saying this...
77
00:04:08,120 --> 00:04:11,800
but his cabinet
was filled with ambitious people.
78
00:04:17,760 --> 00:04:22,160
You and Henry were the only people
Peter trusted in there.
79
00:04:23,840 --> 00:04:26,280
You because he said you had a good heart.
80
00:04:27,800 --> 00:04:32,400
And Henry? He was fiercely loyal.
81
00:04:33,840 --> 00:04:35,400
Oh, that's...
82
00:04:36,960 --> 00:04:38,960
[theme music playing]
83
00:05:05,160 --> 00:05:06,240
[Sheri] Your Excellency.
84
00:05:06,320 --> 00:05:08,480
-Hello, Sheri.
-[both chuckle]
85
00:05:09,040 --> 00:05:12,520
I just want you to know how pleased we are
that you're taking over.
86
00:05:12,600 --> 00:05:15,200
Thank you. Who is "we"?
87
00:05:15,280 --> 00:05:18,240
All the female commissioners,
special assistants, advisers,
88
00:05:18,320 --> 00:05:19,600
and members of the House.
89
00:05:19,680 --> 00:05:20,840
An association?
90
00:05:20,920 --> 00:05:23,800
Yes-- No! Not really an association.
91
00:05:23,880 --> 00:05:25,640
A group of women who meet
from time to time
92
00:05:25,720 --> 00:05:27,920
to strengthen and encourage each other.
93
00:05:28,520 --> 00:05:31,920
Being a woman in our society is...
94
00:05:33,160 --> 00:05:34,560
challenging.
95
00:05:35,320 --> 00:05:37,280
How come I'm just hearing about this?
96
00:05:37,360 --> 00:05:39,760
We sent you a couple of invitations
when you first arrived.
97
00:05:39,840 --> 00:05:42,840
But we stopped when you didn't RSVP.
98
00:05:43,600 --> 00:05:45,760
-I'm sorry about that.
-It's okay.
99
00:05:45,840 --> 00:05:49,440
We want you to know that
we're there for you, anytime you need us.
100
00:05:49,520 --> 00:05:52,800
We may not be many, but we're formidable.
101
00:05:54,320 --> 00:05:56,560
-Thank you, Sheri.
-Thank you.
102
00:05:58,040 --> 00:06:01,240
David, what's going on?
103
00:06:01,320 --> 00:06:04,320
-They're only doing their job.
-Then let them do it out there,
104
00:06:04,400 --> 00:06:05,960
not in here.
105
00:06:06,680 --> 00:06:09,040
You are the husband
of the governor of this state.
106
00:06:09,760 --> 00:06:11,320
Do you know how important you are?
107
00:06:11,400 --> 00:06:13,280
Listen, I understand that.
108
00:06:13,920 --> 00:06:15,800
I know we live in a fishbowl now,
109
00:06:15,880 --> 00:06:21,280
but I want this place to be
my refuge, my place.
110
00:06:21,360 --> 00:06:24,920
Fine. But don't take it out
on the poor security guys.
111
00:06:25,520 --> 00:06:27,400
When did you become a political diva?
112
00:06:27,480 --> 00:06:31,080
Or is it an academic diva,
or God forbid, both?
113
00:06:32,160 --> 00:06:34,960
-You're an idiot, you know that?
-[both chuckle]
114
00:06:35,040 --> 00:06:36,920
Lesser minds have made the allegation.
115
00:06:37,920 --> 00:06:39,600
-Idiot.
-Listen...
116
00:06:41,160 --> 00:06:43,800
This is a life-changing event,
once in a lifetime.
117
00:06:43,880 --> 00:06:47,560
Ride with the wave.
Don't fight the current.
118
00:06:47,640 --> 00:06:50,720
-Who died and made you a philosopher?
-Common sense.
119
00:06:51,400 --> 00:06:54,680
Listen, you owe
your security detail an apology.
120
00:06:54,760 --> 00:06:57,280
Or else they won't take
the bullet for you.
121
00:06:57,360 --> 00:06:58,760
You're still an idiot.
122
00:06:59,520 --> 00:07:01,960
[both laugh]
123
00:07:02,040 --> 00:07:03,800
[laughter]
124
00:07:03,880 --> 00:07:06,920
This one was similar. I don't know what
it was about you and putting it on guests.
125
00:07:07,000 --> 00:07:09,080
-Hey.
-Oh, hello, my dear.
126
00:07:09,160 --> 00:07:11,120
-Hi, Auntie. Good afternoon.
-How are you?
127
00:07:11,200 --> 00:07:12,360
-Fine, thank you.
-How's your mom?
128
00:07:12,440 --> 00:07:14,360
She's fine. She's...
129
00:07:14,440 --> 00:07:15,880
My best to them, darling.
130
00:07:15,960 --> 00:07:18,240
Okay, you know what?
Let me leave you guys, okay?
131
00:07:18,320 --> 00:07:20,200
Take care. You be good. And you.
132
00:07:20,280 --> 00:07:21,960
-I will. [laughs]
-All right, darling.
133
00:07:23,640 --> 00:07:25,560
-Hey.
-Hey, boo. [giggles]
134
00:07:28,320 --> 00:07:29,360
So...
135
00:07:30,800 --> 00:07:32,120
here's your IV.
136
00:07:32,880 --> 00:07:34,280
For what?
137
00:07:34,360 --> 00:07:38,320
Well, Mom's hosting this small
dinner party to celebrate her appointment.
138
00:07:39,040 --> 00:07:41,920
And well, it's kind of Grandpa's idea.
139
00:07:42,000 --> 00:07:43,920
Mom's not too keen on it.
140
00:07:44,000 --> 00:07:45,640
But, Carl, you have to come.
141
00:07:46,800 --> 00:07:51,680
Ah, yeah, sure. But my dad has been
a little unpredictable lately.
142
00:07:51,760 --> 00:07:54,520
Carl, please. Please, you have to come.
143
00:07:56,600 --> 00:07:58,680
Okay, yeah. Okay.
144
00:07:58,760 --> 00:08:00,240
-[laughs]
-Thank you.
145
00:08:01,520 --> 00:08:03,160
Let me get you something to drink.
You hungry?
146
00:08:03,240 --> 00:08:04,800
Starving.
147
00:08:04,880 --> 00:08:07,840
I had to leave uni early
to pick up the invitations.
148
00:08:07,920 --> 00:08:10,600
Mom gave me a lift,
but I haven't had breakfast.
149
00:08:10,680 --> 00:08:13,120
Oh, so, uh, Mom...
150
00:08:13,200 --> 00:08:17,400
uh, did she happen to mention
151
00:08:17,480 --> 00:08:19,560
why she changed her mind about resigning?
152
00:08:19,640 --> 00:08:22,600
You are not going to believe me
when I tell you.
153
00:08:22,680 --> 00:08:25,320
-What?
-It was my speech!
154
00:08:25,400 --> 00:08:26,840
I-- I'm confused.
155
00:08:26,920 --> 00:08:30,880
Okay, well, I made the video
because my mom encouraged and inspired me.
156
00:08:31,920 --> 00:08:34,760
And then she was so inspired,
she changed her mind.
157
00:08:35,840 --> 00:08:37,320
Isn't that amazing?
158
00:08:38,120 --> 00:08:39,880
[laughs] Yeah!
159
00:08:41,720 --> 00:08:44,680
-Uh, let me get you that food.
-[chuckles] Hurry up.
160
00:08:47,680 --> 00:08:49,440
[Bankole and Gbenga laughing]
161
00:08:50,760 --> 00:08:51,880
Any rumbles?
162
00:08:51,960 --> 00:08:55,440
Certain parties are bent on pushing
163
00:08:55,520 --> 00:08:58,720
the Chinese deal through at all costs.
164
00:08:58,800 --> 00:09:01,920
The Shining Light group
are very quiet for now.
165
00:09:02,000 --> 00:09:05,600
Don't let those snakes fool you.
They're watching and waiting.
166
00:09:05,680 --> 00:09:07,680
When did Gbenga say
he would get back to you?
167
00:09:07,760 --> 00:09:08,760
He didn't say.
168
00:09:09,440 --> 00:09:10,640
So where does that leave us?
169
00:09:10,720 --> 00:09:12,400
-Jalo!
-No, no.
170
00:09:13,160 --> 00:09:17,720
Do I need to remind you how much
I personally invested in the Chinese deal?
171
00:09:17,800 --> 00:09:21,880
I'm not prepared to cut my losses,
run off to my village and lick my wounds.
172
00:09:23,200 --> 00:09:25,240
With all due respect,
173
00:09:26,000 --> 00:09:28,520
do you think you're the only one here
who stands to lose,
174
00:09:28,600 --> 00:09:30,560
or who in fact has lost something?
175
00:09:30,640 --> 00:09:34,840
Gentlemen, in politics,
we play a long game.
176
00:09:35,440 --> 00:09:37,080
Okay, this is a setback.
177
00:09:37,160 --> 00:09:39,080
But there are
so many other factors in play.
178
00:09:39,720 --> 00:09:41,800
We need to proceed with care.
179
00:09:41,880 --> 00:09:45,200
I heard words floating around
180
00:09:45,280 --> 00:09:50,280
that Friday Bello could be pushed forward
as the deputy governor.
181
00:09:50,960 --> 00:09:53,040
-Where did you hear that?
-Around.
182
00:09:53,120 --> 00:09:55,400
You know how those things work.
183
00:09:55,480 --> 00:10:00,400
And our people want to know
whether this is your initiative
184
00:10:00,480 --> 00:10:03,840
or a play by the Shining Light group.
185
00:10:04,320 --> 00:10:06,560
Well, that's the price for peace, I hear.
186
00:10:06,640 --> 00:10:08,160
I thought as much.
187
00:10:08,240 --> 00:10:12,800
Well, we already told Gbenga
what we want for peace to reign, abi?
188
00:10:12,880 --> 00:10:13,920
-Yeah.
-[Briggs] Mm-hmm.
189
00:10:14,800 --> 00:10:18,680
I propose we exert some more pressure.
Force the issue!
190
00:10:18,760 --> 00:10:20,960
I agree with Dr. Jalo.
191
00:10:21,040 --> 00:10:24,320
I think we should harass them
before they become too comfortable.
192
00:10:24,400 --> 00:10:27,160
It's better to watch and wait.
193
00:10:27,240 --> 00:10:30,400
Acting before thinking things out properly
isn't prudent.
194
00:10:30,480 --> 00:10:31,800
I need more action.
195
00:10:32,680 --> 00:10:35,800
Gbenga should confirm Friday's appointment
as the deputy governor.
196
00:10:35,880 --> 00:10:37,640
Gentlemen, please!
197
00:10:38,800 --> 00:10:41,160
We can't afford to be quarreling
among ourselves.
198
00:10:43,280 --> 00:10:45,360
Angela will never agree to that.
199
00:10:45,440 --> 00:10:47,320
She's my daughter, Banky.
200
00:10:47,400 --> 00:10:50,080
I can't expose her
to these dangerous thugs.
201
00:10:50,160 --> 00:10:52,040
You haven't told her yet?
202
00:10:52,120 --> 00:10:56,000
No, they're still expecting my reply.
203
00:10:56,080 --> 00:10:59,640
If you're willing
to stand your ground, Gbenga,
204
00:10:59,720 --> 00:11:04,680
I can assure you that
you will not lack support.
205
00:11:07,040 --> 00:11:09,320
-[chuckling]
-Thank you, Banky!
206
00:11:10,160 --> 00:11:13,240
-Thank you.
-You're welcome. [chuckles]
207
00:11:13,320 --> 00:11:15,000
The doctor is right.
208
00:11:15,560 --> 00:11:18,200
We should strike before she grasps
209
00:11:18,280 --> 00:11:21,520
the scope and potency of her power.
210
00:11:21,600 --> 00:11:25,280
True. But timing is crucial.
211
00:11:25,360 --> 00:11:28,320
A premature attack will be obvious,
212
00:11:28,400 --> 00:11:30,560
and it is highly anticipated.
213
00:11:30,640 --> 00:11:35,160
It will entail potentially
damaging repercussions.
214
00:11:35,720 --> 00:11:38,000
So, what do you propose?
215
00:11:38,640 --> 00:11:42,080
Or do we just wait
until she becomes too powerful to uproot?
216
00:11:42,160 --> 00:11:43,760
No, Friday.
217
00:11:43,840 --> 00:11:46,520
We need to lull our enemies
218
00:11:46,600 --> 00:11:49,800
into this false sense of security.
219
00:11:51,040 --> 00:11:52,560
And fast, Dr. Jalo.
220
00:11:53,400 --> 00:11:55,960
Maybe you and the honorable senator here
221
00:11:56,040 --> 00:12:00,560
would not be shy about airing
your differences publicly.
222
00:12:01,400 --> 00:12:02,560
What?
223
00:12:02,640 --> 00:12:06,280
-It's for the benefit of the onlookers.
-Why?
224
00:12:06,360 --> 00:12:12,160
So that we can present ourselves
not unified enough to present a threat.
225
00:12:12,880 --> 00:12:16,440
-Of what benefit is that to us exactly?
-Uh-huh?
226
00:12:16,520 --> 00:12:20,400
She's young,
and stubborn, like her father.
227
00:12:20,480 --> 00:12:21,880
And naive.
228
00:12:22,720 --> 00:12:27,360
And we have a special operative
229
00:12:27,440 --> 00:12:31,640
working for us
in the heart of her administration.
230
00:12:34,000 --> 00:12:36,240
-[man] The man has been dead.
-[woman] How do you know?
231
00:12:36,320 --> 00:12:39,960
Don't think that the press just decided
to tell us now. The man has been dead.
232
00:12:40,040 --> 00:12:42,840
Stop saying what you don't know.
Whether in the state house
233
00:12:42,920 --> 00:12:45,120
-or in the hospital where he was found--
-[man] Can you imagine?
234
00:12:45,200 --> 00:12:46,320
Please!
235
00:12:47,000 --> 00:12:48,760
[man]
For the past three days, he has been dead.
236
00:12:48,840 --> 00:12:50,360
[woman] See, I don't know what you guys--
237
00:12:50,440 --> 00:12:52,640
The press goes to announce it now
that he's dead.
238
00:12:52,720 --> 00:12:54,320
[clamoring fades out]
239
00:13:05,400 --> 00:13:06,680
[Dr. Jalo] I hate funerals.
240
00:13:06,760 --> 00:13:08,760
Why? Are you scared of dying?
241
00:13:08,840 --> 00:13:10,440
-Who isn't?
-I'm not.
242
00:13:10,520 --> 00:13:13,040
I lived a good life.
I don't have anything on my conscience.
243
00:13:13,120 --> 00:13:15,000
[chuckling] I don't know about you.
244
00:13:15,080 --> 00:13:17,160
Well, I'm not in any haste to go just yet.
245
00:13:18,080 --> 00:13:19,720
I wish Peter hadn't died.
246
00:13:20,720 --> 00:13:24,040
Have you considered the possibility that
we might be responsible for his death?
247
00:13:24,120 --> 00:13:25,200
Jalo! Huh?
248
00:13:25,760 --> 00:13:28,920
What nonsense talk is that? Are we the one
that drove the truck into his convoy?
249
00:13:29,000 --> 00:13:31,960
No, but we stopped him from flying
when his wife wanted him to leave.
250
00:13:32,040 --> 00:13:33,320
So, we are now murderers?
251
00:13:33,400 --> 00:13:35,960
Look, Jalo, you are really beginning
to annoy me. Stop it!
252
00:13:36,920 --> 00:13:38,160
I'm just saying, that's all.
253
00:13:38,240 --> 00:13:41,480
If Magdalen flew him out that day,
254
00:13:41,560 --> 00:13:43,280
Peter might still be alive.
255
00:13:43,360 --> 00:13:46,400
Jalo, if God wanted Akale to survive,
256
00:13:46,480 --> 00:13:48,480
he would have found him a way
out of this country.
257
00:13:48,560 --> 00:13:51,920
Really? After we bribed everyone bribable,
258
00:13:52,000 --> 00:13:55,240
including the guys
at the meteorological agency?
259
00:13:55,320 --> 00:13:57,920
Jalo, why are you pretending as if you're
not part of this from the beginning?
260
00:13:58,520 --> 00:14:00,080
Stop it! What is wrong with you, man?
261
00:14:01,800 --> 00:14:07,000
Gentlemen, I'm happy you're implementing
our strategy convincingly.
262
00:14:07,080 --> 00:14:10,440
Let her think she's breaking our ranks.
263
00:14:11,360 --> 00:14:12,960
Gentlemen, please!
264
00:14:18,960 --> 00:14:21,480
As they lowered his body
into the ground, I...
265
00:14:22,280 --> 00:14:26,640
glanced up at her, and all I could see
was the pain in her eyes.
266
00:14:27,200 --> 00:14:29,000
Death is the great leveler.
267
00:14:30,520 --> 00:14:33,560
Funerals remind us that
we won't live forever.
268
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
Yeah.
269
00:14:38,880 --> 00:14:40,440
We should enjoy life more.
270
00:14:43,080 --> 00:14:45,280
Do things more together, you know?
271
00:14:46,400 --> 00:14:49,160
Appreciate the time we have together more.
272
00:14:49,880 --> 00:14:51,320
Can I hold you to that?
273
00:14:52,360 --> 00:14:53,880
I'm not saying it's going to be easy.
274
00:14:53,960 --> 00:14:55,880
-I'm just saying, that's all.
-I know.
275
00:15:04,440 --> 00:15:06,400
-Oga, you're turn.
-Oh.
276
00:15:19,520 --> 00:15:21,000
Any particular style, sir?
277
00:15:21,520 --> 00:15:24,200
-Just make me look good.
-Okay.
278
00:15:24,280 --> 00:15:26,840
Good and sexy. [chuckles]
279
00:15:27,920 --> 00:15:32,120
I have a meeting with Henry,
and I have a cabinet meeting later.
280
00:15:32,200 --> 00:15:35,720
-Are you thinking of a reshuffle?
-Hmm, I'm not sure.
281
00:15:36,640 --> 00:15:39,480
-I've been advised not to rock the boat.
-Hmm.
282
00:15:41,040 --> 00:15:43,680
Watch your back, honey. Watch your back.
283
00:15:44,960 --> 00:15:46,280
I've got you for that.
284
00:15:49,400 --> 00:15:51,840
-Thanks.
-What for?
285
00:15:52,600 --> 00:15:53,880
Your support.
286
00:15:55,080 --> 00:15:57,880
Only a real man would do
what you've been doing for me.
287
00:16:01,040 --> 00:16:02,440
Now that feels like a bribe.
288
00:16:02,520 --> 00:16:03,600
[both chuckle]
289
00:16:03,680 --> 00:16:05,640
More like a promise of things to come.
290
00:16:05,720 --> 00:16:07,480
[both laugh]
291
00:16:08,680 --> 00:16:10,360
[speaking Pidgin]
292
00:16:10,440 --> 00:16:14,080
I hope so. Because I have a date
with a very special lady.
293
00:16:14,160 --> 00:16:15,160
[indistinct TV chatter]
294
00:16:15,240 --> 00:16:16,880
Do you know any good hotels around here?
295
00:16:16,960 --> 00:16:22,680
Yes. Aina Street.
Second street on your left, number 13.
296
00:16:26,880 --> 00:16:28,880
[barber speaking Pidgin]
297
00:16:32,160 --> 00:16:35,120
-Are you still going to the office?
-No.
298
00:16:35,200 --> 00:16:37,760
It's Students' Union Week on campus.
299
00:16:37,840 --> 00:16:41,160
I'll just stay here
and maybe do some reading.
300
00:16:41,240 --> 00:16:45,160
Okay, honey. Oh, and don't worry
about your books and papers.
301
00:16:45,240 --> 00:16:46,920
I've told the movers to be careful.
302
00:16:47,000 --> 00:16:48,080
Movers?
303
00:16:50,560 --> 00:16:52,960
Don't tell me you forgot
we're moving today.
304
00:16:53,040 --> 00:16:56,920
What? Today? I'm not even ready!
305
00:16:57,000 --> 00:16:58,880
We've been talking about it for days.
306
00:16:58,960 --> 00:17:00,720
All the children's stuff is packed.
307
00:17:00,800 --> 00:17:02,480
Yes, but...
308
00:17:02,560 --> 00:17:04,400
See, I just thought ignoring it
309
00:17:04,480 --> 00:17:07,440
would make it go away
and we wouldn't have to move.
310
00:17:07,520 --> 00:17:09,160
Well, nothing's going to change, David.
311
00:17:09,240 --> 00:17:12,160
-It will just be like we're living here.
-No, it won't.
312
00:17:12,760 --> 00:17:15,320
It won't, Angela. This is our home.
313
00:17:15,400 --> 00:17:18,040
We'd be moving into a glorified hotel.
314
00:17:18,119 --> 00:17:19,679
David, it goes with the job.
315
00:17:21,000 --> 00:17:24,360
All it takes to make a home
is you and me, honey.
316
00:17:25,040 --> 00:17:26,160
[scoffs]
317
00:17:29,040 --> 00:17:31,640
I think I'll just go
to the campus after all.
318
00:17:32,160 --> 00:17:35,440
It doesn't matter where we live.
You'll always be the governor.
319
00:17:37,120 --> 00:17:40,000
You think that is what this is about?
320
00:17:41,000 --> 00:17:43,320
I'm so insecure I'd rather be governor?
321
00:17:43,400 --> 00:17:46,600
No, hon, what I meant was...
322
00:17:55,560 --> 00:17:57,040
You wanted to see me, sir?
323
00:18:04,200 --> 00:18:05,440
So...
324
00:18:07,120 --> 00:18:08,480
how's our new oga?
325
00:18:11,200 --> 00:18:13,840
You mean, our new boss?
326
00:18:16,640 --> 00:18:18,160
What can I do for you, Henry?
327
00:18:18,240 --> 00:18:19,360
I wanted to talk to you
328
00:18:19,440 --> 00:18:21,320
about the security arrangements
for the governor.
329
00:18:21,400 --> 00:18:22,640
Oh, that's already been taken care of.
330
00:18:22,720 --> 00:18:25,200
And I'd like a detailed report
of the people implicated
331
00:18:25,280 --> 00:18:28,080
in the plot to hurt Oga in the hospital.
332
00:18:28,160 --> 00:18:29,240
No problem.
333
00:18:29,320 --> 00:18:33,560
The initial investigation stalled
due to lack of evidence.
334
00:18:33,640 --> 00:18:35,280
Do we have any further intel
335
00:18:35,360 --> 00:18:38,080
of their involvement
in the assassination plot?
336
00:18:38,720 --> 00:18:41,000
Unfortunately, no, not at the moment.
337
00:18:41,080 --> 00:18:45,200
But we do have some persons of interest,
and we'll be watching them closely.
338
00:18:45,280 --> 00:18:48,760
And the comprehensive list of all
the suspects is included in the report?
339
00:18:48,840 --> 00:18:51,600
Of course. Why?
340
00:18:52,400 --> 00:18:53,600
I don't know.
341
00:18:54,680 --> 00:18:56,280
I'm thinking of ordering an autopsy.
342
00:18:57,080 --> 00:18:59,640
I want to be completely sure
that Oga's death
343
00:18:59,720 --> 00:19:01,840
was not as a result of foul play.
344
00:19:02,560 --> 00:19:05,920
But if it is,
I want all the suspects rounded up.
345
00:19:06,000 --> 00:19:07,880
Okay, no problem.
346
00:19:07,960 --> 00:19:11,320
I'll give you the list
if the autopsy reveals
347
00:19:11,400 --> 00:19:14,000
that there's been some foul play.
348
00:19:17,520 --> 00:19:20,160
Good. Thank you, Musa.
349
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
That's all.
350
00:19:27,200 --> 00:19:30,840
-[Osita] You have to tell her.
-And tell her what, Osita?
351
00:19:31,480 --> 00:19:33,720
It's not as if I have any valid reason
352
00:19:33,800 --> 00:19:35,880
for not wanting to move
into the governor's house.
353
00:19:37,640 --> 00:19:42,600
I mean, it's like the president refusing
to move into the presidential villa.
354
00:19:42,680 --> 00:19:45,600
I know. It makes no sense, but...
355
00:19:46,720 --> 00:19:48,920
I just resent the hell out of it.
356
00:19:49,360 --> 00:19:51,640
You know, if I didn't know you better,
357
00:19:51,720 --> 00:19:53,640
I'd say you were being a male chauvinist.
358
00:19:55,320 --> 00:19:59,200
The cabinet meeting has been confirmed
for later this afternoon, Your Excellency.
359
00:19:59,280 --> 00:20:02,240
Thank you. I'm glad you're okay.
360
00:20:02,880 --> 00:20:04,160
Thank you, ma'am.
361
00:20:04,240 --> 00:20:07,560
-So, you wanted to see me?
-Yes, ma'am.
362
00:20:08,160 --> 00:20:09,840
I wanted to establish a timeline
363
00:20:09,920 --> 00:20:12,960
for my transition
out of my current role, ma'am.
364
00:20:13,640 --> 00:20:14,720
Why?
365
00:20:15,440 --> 00:20:17,480
I assumed you'd be reshuffling the cabinet
366
00:20:17,560 --> 00:20:19,320
and appointing someone to replace me.
367
00:20:19,400 --> 00:20:20,480
[chuckles]
368
00:20:21,520 --> 00:20:25,280
Henry, do you know anyone
Peter would have wanted to do your job?
369
00:20:25,360 --> 00:20:26,360
Ah...
370
00:20:28,040 --> 00:20:29,640
No, I don't, ma'am.
371
00:20:29,720 --> 00:20:34,200
Hmm. Look, Henry, Peter trusted you.
372
00:20:35,240 --> 00:20:36,840
You're a man who speaks his mind,
373
00:20:36,920 --> 00:20:40,200
and you're not afraid
to challenge the status quo.
374
00:20:41,120 --> 00:20:42,240
Thank you, ma'am.
375
00:20:43,160 --> 00:20:45,320
I think the real question here is
376
00:20:45,400 --> 00:20:49,760
whether you're willing to overcome
the inconvenient fact that I'm a woman.
377
00:20:49,840 --> 00:20:54,120
Well, Oga had a great deal of respect
for you, ma'am.
378
00:20:54,200 --> 00:20:56,200
And I will endeavor to do the same.
379
00:20:56,800 --> 00:21:00,120
Thank you. I'm not asking
for any favors, Henry.
380
00:21:00,880 --> 00:21:04,560
-Okay, thank you, Your Excellency.
-You're welcome.
381
00:21:06,440 --> 00:21:09,040
Also, it might be a good idea
382
00:21:09,120 --> 00:21:12,000
if you found a new chief security officer
as soon as possible.
383
00:21:12,080 --> 00:21:13,320
Why?
384
00:21:13,800 --> 00:21:16,840
Because you won't find much loyalty
in the current one.
385
00:21:18,280 --> 00:21:20,880
Will I be getting much loyalty
from you, Henry?
386
00:21:21,720 --> 00:21:23,720
That depends, Your Excellency.
387
00:21:24,160 --> 00:21:27,560
Loyalty, like respect, is earned.
388
00:21:30,080 --> 00:21:31,760
-Henry.
-Yes, ma'am?
389
00:21:32,480 --> 00:21:34,080
Find me a new CSO.
390
00:21:34,920 --> 00:21:36,240
Yes, ma'am.
391
00:21:36,320 --> 00:21:37,920
-Thank you.
-You're welcome.
392
00:21:45,960 --> 00:21:48,400
First Savannah female governor.
393
00:21:49,360 --> 00:21:53,480
Very fine. You need them for your house
and for your office.
394
00:21:53,560 --> 00:21:54,800
See this one.
395
00:21:55,720 --> 00:21:57,840
Good for your office, good for your house.
396
00:21:57,920 --> 00:22:00,720
Perfect for you. Fine man, fine picture.
397
00:22:00,800 --> 00:22:03,720
Do you want this one? That one's 3.2.
398
00:22:03,800 --> 00:22:06,640
Why? And that one...
399
00:22:13,880 --> 00:22:15,120
Come on, it's a good buy.
400
00:22:19,760 --> 00:22:21,240
Oh. Hi, Dupe.
401
00:22:23,040 --> 00:22:25,120
-Um, you look great.
-Thanks.
402
00:22:25,200 --> 00:22:27,240
Ah! God has answered my prayers.
403
00:22:27,320 --> 00:22:29,920
Dude, leave my sandwich. Go and ask
Mr. Patrick to make one for you.
404
00:22:30,000 --> 00:22:31,160
But I'm you're guest.
405
00:22:31,240 --> 00:22:34,440
You're not a visitor in this house.
Go on, ask Mr. Patrick to make you one.
406
00:22:35,120 --> 00:22:37,280
-Want one too, Dupe?
-No. No thanks.
407
00:22:38,120 --> 00:22:39,120
[Kunle exclaims]
408
00:22:41,600 --> 00:22:42,680
Um...
409
00:22:44,160 --> 00:22:45,720
So, how have you been?
410
00:22:47,280 --> 00:22:48,320
Fine.
411
00:22:48,840 --> 00:22:51,800
Ah... uh, yeah, so thanks for--
412
00:22:51,880 --> 00:22:55,480
You thanked me already. Several times.
413
00:22:55,560 --> 00:22:56,800
You didn't call me.
414
00:22:56,880 --> 00:23:00,680
Oh, ah... I don't have your number, so...
415
00:23:01,280 --> 00:23:04,240
-Yeah.
-So, aren't you going to ask me to sit?
416
00:23:04,320 --> 00:23:06,960
Um, yeah, yeah. Uh, sit.
417
00:23:07,040 --> 00:23:08,520
Yeah, sure.
418
00:23:15,400 --> 00:23:18,320
Oh, and by the way, I texted it to you.
419
00:23:18,400 --> 00:23:20,240
Oh! Oh...
420
00:23:20,320 --> 00:23:22,720
Ah, well, I didn't know it was you.
421
00:23:22,800 --> 00:23:24,480
And besides, your boyfriend...
422
00:23:25,760 --> 00:23:27,640
-My boyfriend?
-Kunle.
423
00:23:27,720 --> 00:23:31,280
[laughs] Kunle is not my boyfriend.
424
00:23:31,360 --> 00:23:32,560
He's just a friend.
425
00:23:34,840 --> 00:23:36,280
Does Kunle know that?
426
00:23:36,360 --> 00:23:37,480
[Kunle] Mm!
427
00:23:42,240 --> 00:23:45,160
This sandwich is extra special, Toju.
428
00:23:45,240 --> 00:23:48,640
Dude, it's a sandwich.
429
00:23:48,720 --> 00:23:49,920
Just a sandwich.
430
00:23:50,000 --> 00:23:55,440
You see, Mr. Patrick made this
with love and affection.
431
00:23:56,120 --> 00:23:58,000
Babe, do you want a bite?
432
00:23:58,080 --> 00:23:59,720
Don't call me "babe."
433
00:24:00,440 --> 00:24:02,080
Can I use your bathroom, please?
434
00:24:02,160 --> 00:24:03,840
Um, yeah, yeah. Sure.
435
00:24:23,600 --> 00:24:25,320
This girl should be shot.
436
00:24:26,440 --> 00:24:28,720
-Why?
-Because she's heartless.
437
00:24:29,240 --> 00:24:31,280
How can she post such a picture
on Instagram?
438
00:24:31,840 --> 00:24:33,400
How does she expect Femi to feel?
439
00:24:33,480 --> 00:24:35,360
Well, Femi's not her guy.
440
00:24:35,440 --> 00:24:38,280
He likes her,
but he hasn't asked her out or anything.
441
00:24:38,360 --> 00:24:41,960
Eh? He doesn't have to.
She's supposed to know by now.
442
00:24:42,040 --> 00:24:44,760
[scoffs] You guys are something else.
443
00:24:44,840 --> 00:24:48,960
So a girl is supposed to be
both pretty and psychic at the same time?
444
00:24:49,800 --> 00:24:50,840
Maybe.
445
00:24:55,360 --> 00:24:58,920
Oh, it's almost 2:00.
I have to go pick up something for my mom.
446
00:24:59,000 --> 00:25:00,520
Oh, okay.
447
00:25:05,800 --> 00:25:07,240
Take care, Dupe.
448
00:25:08,960 --> 00:25:10,600
Is it serious?
449
00:25:11,160 --> 00:25:13,800
It could be problematic.
450
00:25:13,880 --> 00:25:15,200
What is it?
451
00:25:15,960 --> 00:25:18,240
You need to announce a deputy soon.
452
00:25:18,320 --> 00:25:21,040
Oh, I thought that could wait until later.
453
00:25:21,640 --> 00:25:24,720
Or you could do it now
and avoid an unnecessary vacuum.
454
00:25:25,720 --> 00:25:28,320
Okay, well, who do you suggest?
455
00:25:29,160 --> 00:25:30,320
Friday Bello.
456
00:25:30,400 --> 00:25:32,720
Is that a joke? It's not funny, Dad.
457
00:25:33,960 --> 00:25:38,120
Sometimes in politics, Angela,
you have to make unpalatable compromises.
458
00:25:38,200 --> 00:25:41,240
Why would I want Friday Bello
as my deputy?
459
00:25:41,320 --> 00:25:42,920
He has no respect for me.
460
00:25:43,000 --> 00:25:45,640
He plans to sell off the state
to the Chinese.
461
00:25:45,720 --> 00:25:48,880
And to top it all off,
he wants to unseat me as governor.
462
00:25:48,960 --> 00:25:51,360
He may be the only chance
for peace, Angela.
463
00:25:51,440 --> 00:25:54,080
Oh, okay. I should have known.
464
00:25:55,040 --> 00:25:58,960
Dad, you raised me
to stand by my convictions.
465
00:25:59,040 --> 00:26:00,800
If Friday Bello gets his way,
466
00:26:00,880 --> 00:26:03,960
then everything we have fought for
has been for nothing.
467
00:26:04,040 --> 00:26:06,560
I might as well just pack up and leave.
468
00:26:07,080 --> 00:26:10,600
These guys will come at us
with everything they've got.
469
00:26:10,680 --> 00:26:13,600
When was the last time
you backed out of a fight?
470
00:26:17,720 --> 00:26:21,240
-Fine. We've declared a war.
-Yeah.
471
00:26:21,320 --> 00:26:23,800
Let's be sure it's one we're prepared for.
472
00:26:25,920 --> 00:26:27,920
[both laugh]
473
00:26:30,200 --> 00:26:33,240
-Hi.
-Oh, hi again. I forgot my phone.
474
00:26:34,000 --> 00:26:35,040
Ah...
475
00:26:35,120 --> 00:26:38,040
My second phone.
It should be where I was sitting.
476
00:26:38,120 --> 00:26:41,160
Okay, let me just check. Ah...
477
00:26:45,560 --> 00:26:47,200
Okay, oh! I found it.
478
00:26:47,920 --> 00:26:49,080
All right...
479
00:26:49,160 --> 00:26:52,600
Thanks. I guess you're better
with phones than with girls.
480
00:26:52,680 --> 00:26:54,520
What? What do you mean?
481
00:26:54,600 --> 00:26:56,400
I'm a player, girl.
482
00:26:56,480 --> 00:26:59,320
Yeah, right. You're such a player,
you can't see when a girl likes you.
483
00:27:00,920 --> 00:27:02,240
See you around, Toju.
484
00:27:08,560 --> 00:27:09,720
Uh, wait!
485
00:27:10,680 --> 00:27:14,840
Good afternoon, sir.
We have a very good quality here.
486
00:27:16,000 --> 00:27:18,160
Clothing lines...
487
00:27:18,680 --> 00:27:21,840
You'll love it.
It is a very good quality, original.
488
00:27:21,920 --> 00:27:24,760
And we also have a wonderful cup.
489
00:27:24,840 --> 00:27:26,520
We have a jug. [chuckles]
490
00:27:27,600 --> 00:27:29,160
You can pick your choice.
491
00:27:30,600 --> 00:27:31,760
Yes.
492
00:27:32,880 --> 00:27:34,240
Yes.
493
00:27:34,320 --> 00:27:37,240
See, if you don't like that,
we also have this.
494
00:27:37,320 --> 00:27:41,280
It seems you love that one.
It's very, very good material.
495
00:27:43,680 --> 00:27:46,120
And yes. How--
496
00:27:49,960 --> 00:27:51,400
Are you not taking this?
497
00:27:56,360 --> 00:27:59,440
[Isong and Patrick shouting]
498
00:27:59,520 --> 00:28:01,200
-[Isong] Nonsense.
-No.
499
00:28:01,280 --> 00:28:05,600
No, no, no. Madam,
I cannot work with that man.
500
00:28:06,280 --> 00:28:09,840
Your Excellency, it is totally impossible
for me to work with this man.
501
00:28:09,920 --> 00:28:12,400
Uh-uh! Patrick, what is the problem?
502
00:28:12,480 --> 00:28:16,400
Madam, I told him that I have been
the Ochellos' cook for four years.
503
00:28:16,480 --> 00:28:18,080
-Four good years.
-And so what?
504
00:28:18,160 --> 00:28:20,440
I know exactly what you all like.
505
00:28:20,520 --> 00:28:24,320
Okay, fair enough. Chef Isong?
506
00:28:24,400 --> 00:28:27,760
Your Excellency, as the chief cook
in the governor's house,
507
00:28:27,840 --> 00:28:29,920
it has always been my responsibility
508
00:28:30,000 --> 00:28:33,240
to see to the culinary and dietary
requirements of the first family.
509
00:28:33,320 --> 00:28:37,320
Okay, okay. Let's make this simple.
510
00:28:38,360 --> 00:28:39,960
-Patrick.
-Madam?
511
00:28:40,040 --> 00:28:42,880
-Take care of the breakfast and lunch.
-Mm-hmm.
512
00:28:42,960 --> 00:28:45,640
And dinners will be handled by Chef Isong.
513
00:28:45,720 --> 00:28:48,120
-Including state dinners, ma?
-Yes.
514
00:28:48,200 --> 00:28:49,320
Thank you, ma.
515
00:28:49,400 --> 00:28:50,720
-Thank you, ma.
-Are we all happy?
516
00:28:50,800 --> 00:28:52,240
-Yes, ma.
-Very much, ma.
517
00:28:52,320 --> 00:28:53,520
You're welcome.
518
00:29:09,480 --> 00:29:11,520
Isn't it getting close to your bedtime?
519
00:29:14,880 --> 00:29:16,080
Mm-hmm.
520
00:29:19,080 --> 00:29:21,240
I think you've had enough to drink, man.
521
00:29:21,320 --> 00:29:22,440
[grunts]
522
00:29:24,600 --> 00:29:26,480
I've had just enough to drink.
523
00:29:27,760 --> 00:29:31,640
-Not a drop more, not one drop less.
-[phone ringing]
524
00:29:31,720 --> 00:29:33,080
You should return Angela's calls.
525
00:29:33,720 --> 00:29:34,840
Why?
526
00:29:36,400 --> 00:29:39,560
She doesn't need me. She's the governor.
527
00:29:47,920 --> 00:29:48,920
Yes, can I help you?
528
00:29:49,640 --> 00:29:52,280
I want to see my son and his wife.
529
00:29:53,960 --> 00:29:55,560
Could I get their names, please?
530
00:29:55,640 --> 00:29:58,840
I want to see my son
and his wife, the governor.
531
00:29:59,800 --> 00:30:03,080
Oh, you want to see the governor
and the first gentleman?
532
00:30:03,760 --> 00:30:05,760
Which one is the first gentleman?
533
00:30:06,440 --> 00:30:10,680
Uh, madam, could you please confirm that
you are here to see the Ochellos then?
534
00:30:10,760 --> 00:30:12,440
Yes, David is my son!
535
00:30:12,520 --> 00:30:15,400
Oh, okay. Thank you. Uh, sir.
536
00:30:15,480 --> 00:30:17,880
Do you have an appointment?
537
00:30:18,360 --> 00:30:22,720
Appointment? When do I need an appointment
to see my children?
538
00:30:22,800 --> 00:30:24,200
-[Mami laughs]
-I'm sorry, sir,
539
00:30:24,280 --> 00:30:26,440
but we are just following protocol.
540
00:30:26,520 --> 00:30:28,160
Protocol, my foot!
541
00:30:28,240 --> 00:30:30,040
I carried him for nine months.
542
00:30:30,120 --> 00:30:31,800
Ten. Ten months, my dear.
543
00:30:31,880 --> 00:30:36,360
And nobody will tell me that I need
a visa to see my son.
544
00:30:37,360 --> 00:30:40,440
Um, Mr. Ochello is not
on the premises right now.
545
00:30:40,520 --> 00:30:42,760
-Maybe you can call him.
-What about Angela?
546
00:30:44,680 --> 00:30:46,440
Her Excellency is in residence.
547
00:30:46,520 --> 00:30:49,640
But I will need security clearance
for you first.
548
00:30:49,720 --> 00:30:52,080
Ugh, this is degrading.
549
00:30:52,160 --> 00:30:54,880
This is the last time
I'll come to this place.
550
00:30:54,960 --> 00:30:58,880
Papa, they're just doing their job.
551
00:30:58,960 --> 00:31:02,920
Don't forget, Angela is now
the most powerful person in the state.
552
00:31:03,000 --> 00:31:05,240
But she's still the wife of my son.
553
00:31:05,320 --> 00:31:10,640
And I will not tolerate anybody
keeping me waiting just to see her.
554
00:31:12,600 --> 00:31:14,960
It's all been sorted.
Open up the gate for them.
555
00:31:15,600 --> 00:31:17,520
You've not heard the last of this.
556
00:31:20,200 --> 00:31:24,120
For such a brilliant man,
you can be such a bloody fool.
557
00:31:26,360 --> 00:31:27,400
[chuckles]
558
00:31:43,440 --> 00:31:45,240
[Mami] I only came here because of my son.
559
00:31:45,320 --> 00:31:47,240
My son is here. That's why I'm here.
560
00:31:47,320 --> 00:31:49,320
-Hello, Patrick.
-Sir.
561
00:31:49,400 --> 00:31:50,560
How are you?
562
00:31:50,640 --> 00:31:52,200
-Patrick.
-Ma?
563
00:31:53,480 --> 00:31:55,320
In fact, I can't understand.
564
00:31:55,400 --> 00:31:58,240
How are you coping in this prison?
565
00:31:58,320 --> 00:31:59,880
[Papa David] Good evening, Madam Governor.
566
00:31:59,960 --> 00:32:02,440
Well done, Your Excellency.
567
00:32:02,520 --> 00:32:05,200
-Angela!
-Oh, Vera!
568
00:32:06,520 --> 00:32:09,120
Oh, I'm sorry. I'm supposed to call you
"Your Excellency," right?
569
00:32:09,200 --> 00:32:10,840
Only when there are others around.
570
00:32:10,920 --> 00:32:11,920
[both muttering]
571
00:32:12,000 --> 00:32:14,080
[Angela] Why are they being so cool to me?
572
00:32:14,160 --> 00:32:16,000
We were delayed at the gate by security.
573
00:32:16,080 --> 00:32:18,200
Oh! What do I do now?
574
00:32:18,280 --> 00:32:20,360
[Vera] You're the governor.
You'll find a way.
575
00:32:20,440 --> 00:32:21,440
Okay.
576
00:32:23,040 --> 00:32:27,360
Mami, Papi,
I hope it wasn't difficult getting in.
577
00:32:27,440 --> 00:32:29,040
Just call David for us.
578
00:32:29,120 --> 00:32:31,560
Why don't you ask the people
you kept out there
579
00:32:31,640 --> 00:32:34,400
to keep us waiting for hours?
580
00:32:34,480 --> 00:32:36,360
Mami, I don't understand.
581
00:32:36,440 --> 00:32:37,960
Just call David for us,
582
00:32:38,040 --> 00:32:40,920
because once we get out of this place,
we are not coming back.
583
00:32:41,000 --> 00:32:43,760
We are not coming. Vera, please,
584
00:32:43,840 --> 00:32:48,240
remind me to take some sand
from this compound before we leave.
585
00:32:48,320 --> 00:32:50,640
Mami, what happened now?
586
00:32:51,440 --> 00:32:53,600
-Huh?
-[Vera] Security delayed us.
587
00:32:53,680 --> 00:32:56,160
-Apparently, we don't have an appointment.
-What?
588
00:32:56,240 --> 00:32:59,520
My security kept you waiting
like common visitors?
589
00:32:59,600 --> 00:33:01,400
They did. Yes, they did.
590
00:33:01,480 --> 00:33:05,600
How dare they, huh?
Vera, were you not there?
591
00:33:05,680 --> 00:33:08,960
Did they not know who you are?
You are members of my family.
592
00:33:09,480 --> 00:33:12,120
We tried to tell them that,
but would they listen?
593
00:33:12,200 --> 00:33:15,280
That is foolishness and insubordination.
594
00:33:15,360 --> 00:33:17,280
Without our parents, where would we be?
595
00:33:17,360 --> 00:33:20,080
God bless you, my daughter. God bless you.
596
00:33:20,160 --> 00:33:22,360
Children of nowadays don't think that way.
597
00:33:22,440 --> 00:33:24,040
-Hmm.
-They don't.
598
00:33:24,120 --> 00:33:26,760
Mami, after severe discipline,
599
00:33:26,840 --> 00:33:30,840
I will personally introduce you to them
as the first mother of this state.
600
00:33:30,920 --> 00:33:32,680
-[exclaims]
-[Angela] With unlimited access
601
00:33:32,760 --> 00:33:35,840
-to the government house, yes.
-Thank you, my daughter.
602
00:33:36,400 --> 00:33:37,960
Please, this way to the living room.
603
00:33:38,640 --> 00:33:42,800
Please, Mom, sir, don't worry,
I will get you what-- What do you want?
604
00:33:42,880 --> 00:33:45,040
It's late. Let's go home.
605
00:33:46,480 --> 00:33:47,880
I'm going to stay.
606
00:33:49,480 --> 00:33:52,160
Go home, David. Angela will be worried.
607
00:33:52,240 --> 00:33:55,760
No, uh... I'm okay.
608
00:33:56,800 --> 00:33:58,640
If you don't stop this,
609
00:33:58,720 --> 00:34:02,000
you're definitely going to cause yourself
serious problems.
610
00:34:03,920 --> 00:34:08,280
And since when have you, Professor Osita,
611
00:34:08,360 --> 00:34:10,160
become an expert on marriage?
612
00:34:11,320 --> 00:34:12,320
Huh?
613
00:34:13,440 --> 00:34:14,880
Because I've been married twice.
614
00:34:14,960 --> 00:34:16,120
Ah! See?
615
00:34:16,199 --> 00:34:18,359
Experience counts for something, you know.
616
00:34:18,440 --> 00:34:21,880
If I had a wife like Angela,
I'd still be married.
617
00:34:24,360 --> 00:34:25,800
Pull yourself together, man.
618
00:34:25,880 --> 00:34:27,880
And stop being sorry for yourself.
619
00:34:41,239 --> 00:34:42,919
[phone ringing]
620
00:34:51,159 --> 00:34:53,039
[Angela] He's not taking his calls.
621
00:34:54,600 --> 00:34:56,160
Maybe he's in a meeting.
622
00:34:56,679 --> 00:35:00,199
-[Angela] At this time?
-Where is your husband?
623
00:35:00,840 --> 00:35:03,400
I'm sure he'll be here any minute.
624
00:35:03,480 --> 00:35:06,040
[scoffs] That's what you said
30 minutes ago.
625
00:35:07,280 --> 00:35:08,480
[Mami chuckles]
626
00:35:11,200 --> 00:35:15,600
You can always tell when a wife does not
know when the husband is coming home.
627
00:35:16,800 --> 00:35:17,800
[clears throat]
628
00:35:19,480 --> 00:35:22,440
It is a loss, anyway,
because this food is lovely.
629
00:35:23,720 --> 00:35:25,520
I commend Patrick for it.
630
00:35:26,240 --> 00:35:30,640
Actually, it's our resident chef
who you should commend for this food.
631
00:35:30,720 --> 00:35:34,040
-Patrick is no longer cooking for you?
-No, he is.
632
00:35:34,120 --> 00:35:39,040
But Chef Isong comes with the house,
and he's the one who prepares the dinner.
633
00:35:39,120 --> 00:35:42,720
I hope David won't get fat
now that you have two cooks.
634
00:35:42,800 --> 00:35:44,400
-[chuckles]
-No, I'm sure he won't.
635
00:35:45,400 --> 00:35:48,120
And I hope you still have time for him,
636
00:35:48,200 --> 00:35:50,360
now that you are a governor.
637
00:35:51,760 --> 00:35:55,280
Of course I will, hmm? He's my husband.
638
00:36:02,840 --> 00:36:05,960
Toju, have you been able
to get through to your father?
639
00:36:06,040 --> 00:36:07,320
He's not picking up.
640
00:36:09,520 --> 00:36:12,000
Maybe try calling
his security detail again?
641
00:36:12,560 --> 00:36:13,600
Good idea.
642
00:36:17,600 --> 00:36:20,000
Hello, Linus. Good evening.
643
00:36:21,400 --> 00:36:23,360
Please, where is my husband?
644
00:36:26,280 --> 00:36:27,440
Are you serious?
645
00:36:29,760 --> 00:36:32,680
Okay, Linus. Okay, thank you.
646
00:36:33,880 --> 00:36:35,240
Is Dad okay?
647
00:36:35,320 --> 00:36:37,640
Yes, I'm going to get him.
648
00:36:37,720 --> 00:36:38,840
Can I come with you?
649
00:36:38,920 --> 00:36:42,280
Sorry, love. It's late. Please go to bed.
650
00:36:43,800 --> 00:36:44,880
Ah...
651
00:37:22,320 --> 00:37:25,320
-[Iffy] It's massive, isn't it?
-Intimidating.
652
00:37:25,400 --> 00:37:27,560
-Did they hassle you at the gate?
-No.
653
00:37:27,640 --> 00:37:29,400
Hmm, Grandpa and Grandma weren't so lucky.
654
00:37:30,120 --> 00:37:32,520
Ooh, Mom's in trouble!
655
00:37:32,600 --> 00:37:33,600
[laughs]
656
00:37:34,760 --> 00:37:39,120
[sighs] Toju, we are officially
the first family of this state.
657
00:37:39,200 --> 00:37:41,800
Yeah, and I'm the first dude of the state.
658
00:37:41,880 --> 00:37:43,720
[scoffs] There's no such thing, dumbo.
659
00:37:45,480 --> 00:37:46,880
Where are the first parents?
660
00:37:46,960 --> 00:37:50,480
Um, Mom went to get Dad.
I think he's at the old house.
661
00:37:51,120 --> 00:37:53,240
-At Thorburn?
-Yeah.
662
00:37:53,320 --> 00:37:55,040
What's he still doing at Thorburn?
663
00:37:56,480 --> 00:37:59,400
[scoffs] Adults.
I'll never understand them.
664
00:38:00,760 --> 00:38:02,840
Anyway, come and show me around!
665
00:38:02,920 --> 00:38:05,840
Yeah, let's start with the kitchen.
With any luck, we'll get something to eat.
666
00:38:05,920 --> 00:38:08,280
-Great! I'm starving.
-As in, like...
667
00:38:08,360 --> 00:38:09,760
[phone buzzing]
668
00:38:13,280 --> 00:38:14,440
[grunts]
669
00:38:19,400 --> 00:38:20,560
Hello?
670
00:38:21,520 --> 00:38:24,360
Please, I'll call you back.
671
00:38:25,880 --> 00:38:26,920
Bye.
672
00:38:29,640 --> 00:38:31,160
How long have you been here?
673
00:38:31,240 --> 00:38:34,200
Oh... about an hour.
674
00:38:36,000 --> 00:38:38,040
What are you doing here?
675
00:38:39,400 --> 00:38:41,120
I came to be with my husband.
676
00:38:41,200 --> 00:38:43,720
[chuckles] Sorry.
677
00:38:46,720 --> 00:38:49,840
It's all just been so overwhelming.
678
00:38:52,400 --> 00:38:54,320
I don't know how you've managed.
679
00:38:56,240 --> 00:39:00,320
The only thing that has gotten me
through everything is...
680
00:39:01,240 --> 00:39:04,480
the thought of coming back home
to you, David.
681
00:39:08,680 --> 00:39:11,840
I feel so cut off, left out,
682
00:39:12,600 --> 00:39:13,800
powerless.
683
00:39:17,040 --> 00:39:19,080
-Honey.
-Yeah?
684
00:39:20,880 --> 00:39:24,240
Up to 15 million people in this state
685
00:39:25,240 --> 00:39:27,960
look up to me
for leadership and protection.
686
00:39:29,960 --> 00:39:34,200
Thirty-two commissioners
and special advisers
687
00:39:34,760 --> 00:39:36,400
look up to me for leadership.
688
00:39:38,520 --> 00:39:42,320
Yet I turn to jelly when I'm in your arms.
689
00:39:43,880 --> 00:39:46,120
Tell me, who has the real power?
690
00:39:49,320 --> 00:39:50,640
-Hmm?
-[chuckles]
691
00:39:55,800 --> 00:39:56,800
Hmm?
692
00:39:57,480 --> 00:39:59,320
Are we in a hurry to leave?
693
00:40:00,640 --> 00:40:02,240
That depends.
694
00:40:02,760 --> 00:40:04,320
What did you have in mind?
695
00:40:24,320 --> 00:40:25,400
[David] Wow.
696
00:40:29,960 --> 00:40:32,000
-It's huge.
-Mm-hmm.
697
00:40:36,000 --> 00:40:38,720
So this will be our home
for the next three years, then?
698
00:40:38,800 --> 00:40:43,440
No. We will live here
for the next three years.
699
00:40:46,880 --> 00:40:52,240
Our home will always be 24 Thorburn Drive.
700
00:40:53,880 --> 00:40:54,920
Okay?
701
00:41:02,880 --> 00:41:03,880
All right.
702
00:41:03,960 --> 00:41:05,320
[phone buzzes]
703
00:41:08,680 --> 00:41:09,720
Henry?
704
00:41:11,200 --> 00:41:12,400
What's wrong?
705
00:41:15,240 --> 00:41:18,920
Send the address to my security team.
I'll meet you there.
706
00:41:20,000 --> 00:41:21,040
What is it?
707
00:41:21,120 --> 00:41:24,000
A building collapsed
on the Marbero housing estate.
708
00:41:24,080 --> 00:41:25,240
Goodness.
709
00:41:26,080 --> 00:41:27,400
Where are you going?
710
00:41:28,120 --> 00:41:29,680
I'm coming with you.
711
00:41:31,160 --> 00:41:32,200
Come on.
712
00:41:45,480 --> 00:41:48,160
-[birds chirping]
-[cutlery clattering]
713
00:41:48,240 --> 00:41:50,560
-[David] Quite an adventure last night.
-[Angela] Oh, yes.
714
00:41:50,640 --> 00:41:52,680
I'm glad it worked out.
715
00:41:52,760 --> 00:41:55,320
I was nervous giving that boy
mouth to mouth.
716
00:41:55,400 --> 00:41:57,040
Can you imagine if it hadn't worked?
717
00:41:57,120 --> 00:41:58,240
Oh...
718
00:41:58,720 --> 00:42:03,200
You're a trained dentist. You have more
than a rudimentary knowledge of first aid.
719
00:42:03,280 --> 00:42:05,960
Morning, Mom. Morning, Dad.
Um, sorry, I can't stay for breakfast.
720
00:42:06,040 --> 00:42:09,280
I have to do a quick download at Kunle's,
so, yeah. Yeah.
721
00:42:11,560 --> 00:42:14,120
[chuckles] What was that all about?
722
00:42:14,760 --> 00:42:17,480
I think our son has discovered
the opposite sex.
723
00:42:17,960 --> 00:42:20,240
-[chuckling]
-Hmm...
724
00:42:55,160 --> 00:42:57,800
Good morning, Commissioner.
Please, have a seat.
725
00:43:00,080 --> 00:43:01,560
So what can I do for you?
726
00:43:02,360 --> 00:43:06,360
Your Excellency, I just came to apologize
about last night.
727
00:43:07,080 --> 00:43:08,080
Again?
728
00:43:08,640 --> 00:43:10,720
Yes, ma. I needed you to understand, ma.
729
00:43:10,800 --> 00:43:13,480
My father was hospitalized
earlier that day and--
730
00:43:13,560 --> 00:43:17,200
Oh, really? I thought it was
the midnight traffic that delayed you.
731
00:43:17,840 --> 00:43:20,840
Yes, ma, his hospitalization
also affected my schedule.
732
00:43:20,920 --> 00:43:23,160
Commissioner, by all accounts,
733
00:43:23,240 --> 00:43:27,560
arriving late or not at all to
emergency situations is a recurring theme.
734
00:43:27,640 --> 00:43:30,080
-Ah, no...
-Which is understandable,
735
00:43:30,160 --> 00:43:33,440
given the distance
between the state university,
736
00:43:33,520 --> 00:43:36,040
which you frequent in the early hours
of the morning,
737
00:43:36,120 --> 00:43:39,200
and the city,
where most of these emergencies happen.
738
00:43:39,600 --> 00:43:40,600
Your Excellency...
739
00:43:40,680 --> 00:43:44,000
Commissioner,
your private life is your own business.
740
00:43:44,080 --> 00:43:48,400
But compromising the lives
of the citizens of this state is mine.
741
00:43:48,480 --> 00:43:51,400
Do we understand one another,
Commissioner?
742
00:43:53,000 --> 00:43:55,560
Do we understand one another,
Commissioner?
743
00:43:55,640 --> 00:43:57,480
Yes, Your Excellency.
744
00:43:57,560 --> 00:44:01,120
Now, please walk out. Leave.
Take your file and go.
745
00:44:02,840 --> 00:44:05,240
I don't have time for nonsense.
746
00:44:05,320 --> 00:44:06,360
Please.
747
00:44:13,000 --> 00:44:15,880
[murmuring]
748
00:44:17,840 --> 00:44:18,880
Sit down.
749
00:44:23,160 --> 00:44:24,920
Good morning, ladies and gentlemen.
750
00:44:25,000 --> 00:44:26,960
[all] Good morning, Your Excellency.
751
00:44:28,040 --> 00:44:32,200
I'd like to address the vexed question
of a cabinet reshuffle.
752
00:44:33,240 --> 00:44:35,840
Will I be reshuffling this cabinet or not?
753
00:44:35,920 --> 00:44:40,560
Yes, I can confirm that
I will be reshuffling this cabinet.
754
00:44:50,480 --> 00:44:52,480
[theme music playing]
755
00:44:52,530 --> 00:44:57,080
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.