Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,640
{\an8}Everything is ready this side.
2
00:00:10,640 --> 00:00:12,520
{\an8}I am inside the room.
3
00:00:14,040 --> 00:00:16,280
{\an8}Inside, inside.
4
00:00:18,440 --> 00:00:20,480
{\an8}Even if you shout...
5
00:00:22,160 --> 00:00:23,800
{\an8}no one will hear.
6
00:00:26,920 --> 00:00:28,040
{\an8}Fagbo...
7
00:00:29,120 --> 00:00:31,200
{\an8}why are you interrogating me?
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,360
{\an8}This is not my first operation.
9
00:00:37,960 --> 00:00:39,560
{\an8}[chuckles] Go sit down.
10
00:00:43,560 --> 00:00:44,560
{\an8}Hospital?
11
00:00:47,360 --> 00:00:49,440
{\an8}Send me the guy's picture.
12
00:00:50,920 --> 00:00:52,040
{\an8}Thanks.
13
00:00:54,880 --> 00:00:57,040
{\an8}[video game chatter]
14
00:00:57,120 --> 00:01:00,160
{\an8}-Never! Yes! Bring it on.
-Okay. Oh, yeah.
15
00:01:00,240 --> 00:01:01,920
{\an8}-Okay, okay, now.
-Ah!
16
00:01:02,000 --> 00:01:05,120
{\an8}Tomorrow, I will wipe the floor with you.
17
00:01:05,960 --> 00:01:07,720
{\an8}Hey. Hi, love.
18
00:01:07,800 --> 00:01:09,480
{\an8}-Oh, hi, Mom.
-[chuckles]
19
00:01:14,360 --> 00:01:15,360
{\an8}[David] Coffee?
20
00:01:15,840 --> 00:01:16,840
{\an8}No.
21
00:01:17,760 --> 00:01:20,440
No. No, thank you. I don't want anything.
22
00:01:20,520 --> 00:01:21,720
Okay. All right.
23
00:01:21,800 --> 00:01:23,480
-Off to bed with you, Toju.
-[groans]
24
00:01:23,560 --> 00:01:26,080
But tomorrow,
I'll exact my vengeance on you.
25
00:01:26,160 --> 00:01:27,360
Make no mistake.
26
00:01:27,440 --> 00:01:29,360
Okay. Good night, Mom.
27
00:01:29,760 --> 00:01:31,040
Mom, warn your husband.
28
00:01:31,120 --> 00:01:33,520
I don't want to be responsible
for making a grown man cry.
29
00:01:33,600 --> 00:01:35,600
[all laugh]
30
00:01:41,560 --> 00:01:42,840
Hi.
31
00:01:42,920 --> 00:01:44,080
Hi.
32
00:01:47,040 --> 00:01:49,360
He's so lucky to have you as a father.
33
00:01:51,440 --> 00:01:53,200
-Thank you.
-Mm.
34
00:01:55,720 --> 00:01:57,760
I take it your meeting didn't go well?
35
00:02:00,480 --> 00:02:02,480
No matter what happens to Peter...
36
00:02:04,200 --> 00:02:06,160
I can never be governor.
37
00:02:08,080 --> 00:02:09,800
Well, it's not up to them.
38
00:02:11,120 --> 00:02:14,960
Constitutionally, in the event
of an incumbent's incapacitation,
39
00:02:15,040 --> 00:02:17,680
the deputy assumes office.
40
00:02:17,760 --> 00:02:21,320
Apparently, within the party,
there are compromises.
41
00:02:21,400 --> 00:02:23,520
So, for the sake of peace,
42
00:02:24,360 --> 00:02:28,440
I cannot succeed Peter
if, God forbid, he dies.
43
00:02:28,520 --> 00:02:30,560
Did they threaten you?
44
00:02:30,640 --> 00:02:32,280
Not in so many words, but...
45
00:02:33,360 --> 00:02:36,480
I'd be a fool if I can't recognize
a veiled threat.
46
00:02:38,920 --> 00:02:40,280
[both sigh]
47
00:02:41,320 --> 00:02:43,640
-What are you going to do, then?
-I don't know.
48
00:02:45,000 --> 00:02:46,320
I don't even want to be governor.
49
00:02:48,640 --> 00:02:52,880
Peter is going to recover
and everything will return to normal.
50
00:02:53,960 --> 00:02:55,320
And if he doesn't?
51
00:02:56,120 --> 00:02:58,520
I don't know. [sighs]
52
00:03:00,120 --> 00:03:01,200
Can they do that?
53
00:03:02,480 --> 00:03:07,280
Can they manipulate and determine
the future of millions over a few drinks?
54
00:03:10,320 --> 00:03:12,600
Yes, they can.
55
00:03:14,440 --> 00:03:15,680
And they do.
56
00:03:18,960 --> 00:03:20,960
[theme music plays]
57
00:03:44,720 --> 00:03:47,200
[sobbing] Savannah State needs you.
58
00:03:48,600 --> 00:03:51,200
-Henry needs you.
-[heart monitor beeping]
59
00:03:52,080 --> 00:03:54,760
I need you.
60
00:03:55,360 --> 00:03:57,120
Wake up.
61
00:03:57,200 --> 00:03:58,640
Wake up.
62
00:04:02,440 --> 00:04:03,800
I've been thinking.
63
00:04:03,880 --> 00:04:06,040
Maybe you're looking at this all wrong.
64
00:04:06,640 --> 00:04:07,640
What do you mean?
65
00:04:07,720 --> 00:04:09,120
Instead of concerning yourself
66
00:04:09,200 --> 00:04:12,400
with the constitutional difficulties
of their request, you...
67
00:04:15,360 --> 00:04:16,600
What I mean is...
68
00:04:17,880 --> 00:04:21,240
maybe the real question
you should be asking yourself is,
69
00:04:21,320 --> 00:04:24,640
what does Angela Ochello really want?
70
00:04:25,480 --> 00:04:26,720
What do you mean?
71
00:04:29,800 --> 00:04:30,960
[grunts]
72
00:04:34,040 --> 00:04:35,160
See...
73
00:04:36,440 --> 00:04:39,640
you had a life before politics.
74
00:04:40,080 --> 00:04:41,920
You have a dental practice.
75
00:04:42,400 --> 00:04:43,800
And we have us.
76
00:04:47,600 --> 00:04:52,000
I'm just not sure that you need the stress
of them breathing down your neck.
77
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
Hey.
78
00:05:00,040 --> 00:05:03,280
You're a beautiful, talented,
and brilliant woman.
79
00:05:05,120 --> 00:05:07,840
And if those fools can't see it,
it's their loss.
80
00:05:08,800 --> 00:05:11,920
So it all boils down to one question.
81
00:05:13,040 --> 00:05:17,400
What does Angela Ochello really want?
82
00:05:18,160 --> 00:05:19,160
Hmm?
83
00:05:19,960 --> 00:05:21,120
[Magdalen] No change?
84
00:05:21,600 --> 00:05:24,200
-[heart monitor beeping]
-Not yet, ma, but it's still--
85
00:05:24,280 --> 00:05:26,400
We have waited long enough.
86
00:05:27,520 --> 00:05:28,680
-Henry.
-Yes, ma'am.
87
00:05:28,760 --> 00:05:31,160
Make the necessary arrangements
to have Peter flown out
88
00:05:31,240 --> 00:05:32,320
as we originally planned.
89
00:05:32,400 --> 00:05:34,880
I wouldn't advise it right now.
His condition is still not--
90
00:05:34,960 --> 00:05:38,240
We have waited for two days
without any change.
91
00:05:38,320 --> 00:05:43,080
If we delay any longer, he will die.
Am I clear, doctor?
92
00:05:43,160 --> 00:05:45,960
Yes. We'll prepare him for transfer
first thing in the morning.
93
00:05:46,040 --> 00:05:49,200
No. Prepare him for transfer tonight.
94
00:05:49,280 --> 00:05:51,520
-Ah. Ma, tonight?
-Henry.
95
00:05:51,600 --> 00:05:52,960
-Yes, ma'am?
-Make it happen.
96
00:05:53,040 --> 00:05:54,160
Yes, ma'am.
97
00:05:57,200 --> 00:06:00,560
Doctor, if there's
the slightest possibility
98
00:06:00,640 --> 00:06:04,720
that his chances can improve
if we fly him out, should we not take it?
99
00:06:05,640 --> 00:06:07,040
[sighs]
100
00:06:50,600 --> 00:06:52,560
[engine starts]
101
00:07:00,800 --> 00:07:06,000
I mean, it's not as if somebody wants
something bad to happen to him,
102
00:07:06,080 --> 00:07:09,280
but we must be prepared
for any eventuality.
103
00:07:11,960 --> 00:07:13,640
Thank you very much, sir.
104
00:07:13,720 --> 00:07:18,360
With leaders like you, this party
will be in power for a very long time.
105
00:07:18,440 --> 00:07:21,160
Well, if they don't like it,
they can go and die.
106
00:07:21,800 --> 00:07:26,320
[laughs] All right, sir. Okay.
Have a wonderful day.
107
00:07:29,000 --> 00:07:31,600
-Hello, son.
-Hello, Dad. Good call?
108
00:07:32,680 --> 00:07:35,760
Yeah. That was Chief Sobifa.
109
00:07:36,360 --> 00:07:40,400
Angela has accepted to resign
if Peter dies.
110
00:07:40,480 --> 00:07:42,360
Yes. That's great news, sir.
111
00:07:42,440 --> 00:07:47,720
You are on your way
to becoming the first son of this state.
112
00:07:47,800 --> 00:07:49,040
[chuckles]
113
00:07:49,640 --> 00:07:53,840
Um, there's just one little problem.
114
00:07:53,920 --> 00:07:55,400
And what is that?
115
00:07:56,520 --> 00:07:59,800
[scoffs] Come on, Dad. Once the death
of the governor is announced,
116
00:07:59,880 --> 00:08:02,120
Mrs. Ochello
automatically becomes governor.
117
00:08:03,720 --> 00:08:05,160
[sighs]
118
00:08:10,920 --> 00:08:14,880
Musa, you see? And they say
there is no hope for the future.
119
00:08:16,160 --> 00:08:21,400
This here is the future.
A chip off the old block.
120
00:08:23,480 --> 00:08:25,760
[inhales deeply]
121
00:08:25,840 --> 00:08:28,040
Watch and learn, my boy.
122
00:08:28,560 --> 00:08:30,400
Watch and learn.
123
00:08:31,760 --> 00:08:36,400
Musa, enlighten my son
on what we have done
124
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
in anticipation of that little problem.
125
00:08:40,320 --> 00:08:41,920
Well, it's simple.
126
00:08:42,000 --> 00:08:44,680
Our strategy is to control
the flow of information.
127
00:08:44,760 --> 00:08:47,080
So, when Peter dies, we'll...
128
00:08:48,200 --> 00:08:49,560
be the first to know.
129
00:08:50,680 --> 00:08:54,080
And we will be able to act fast
before anyone knows.
130
00:08:54,160 --> 00:08:57,960
But how are you going to stop his family
and close aides from seeing him?
131
00:08:58,640 --> 00:09:02,200
That is where Musa's job
as Peter's chief security officer
132
00:09:02,280 --> 00:09:03,880
becomes useful.
133
00:09:04,520 --> 00:09:08,000
Musa... this is what you must do.
134
00:09:10,360 --> 00:09:13,880
Flying your father out
has always been a fallback plan. Mm.
135
00:09:14,800 --> 00:09:16,440
No, I'm still at the hospital.
136
00:09:18,880 --> 00:09:22,600
Okay. Catch the first flight out
and meet me in Zurich.
137
00:09:23,440 --> 00:09:26,080
Mm? All right, darling.
138
00:09:26,720 --> 00:09:27,920
I'll see you soon.
139
00:09:33,480 --> 00:09:35,040
The plane will be ready in 90 minutes.
140
00:09:35,120 --> 00:09:36,760
-Mm. Good.
-Yes.
141
00:09:36,840 --> 00:09:38,880
-I'll quickly go home, pick a few things.
-Okay.
142
00:09:38,960 --> 00:09:41,040
And I'll meet you
before you take him to the airport.
143
00:09:41,120 --> 00:09:42,440
Very good. Okay.
144
00:09:43,560 --> 00:09:44,880
Mrs. Akale.
145
00:09:48,320 --> 00:09:49,480
What's going on?
146
00:09:50,960 --> 00:09:52,440
Who are we moving to the airport?
147
00:09:52,520 --> 00:09:55,160
Musa, you're the governor's CSO.
148
00:09:55,240 --> 00:09:58,040
I've been trying to reach you
for the past three hours.
149
00:09:59,680 --> 00:10:01,240
That's not possible.
150
00:10:02,400 --> 00:10:03,480
That's so not--
151
00:10:08,400 --> 00:10:10,360
[sighs] I, uh...
152
00:10:11,440 --> 00:10:13,960
put the phone on silent
a while back. Sorry.
153
00:10:14,040 --> 00:10:16,440
That's unprofessional, Musa,
and you know it.
154
00:10:16,520 --> 00:10:18,080
I said I was sorry.
155
00:10:19,000 --> 00:10:21,240
-It won't happen again.
-Hmm.
156
00:10:21,320 --> 00:10:25,360
Anyway, we've made arrangements
to take Oga to Switzerland
157
00:10:25,440 --> 00:10:26,720
for further treatment.
158
00:10:27,680 --> 00:10:28,920
On whose authority?
159
00:10:29,000 --> 00:10:31,160
I didn't realize
we needed your permission.
160
00:10:31,240 --> 00:10:32,760
Of course not.
161
00:10:33,600 --> 00:10:35,360
I was just surprised, that's all.
162
00:10:37,200 --> 00:10:39,760
Well, I have a few things to arrange
before morning, so--
163
00:10:39,840 --> 00:10:41,400
Don't waste your time.
164
00:10:41,480 --> 00:10:44,320
All the arrangements have been made.
We're flying out tonight.
165
00:10:45,600 --> 00:10:46,600
Tonight?
166
00:10:47,720 --> 00:10:49,560
Get your act together, man.
167
00:10:50,240 --> 00:10:53,280
Right now, you are not living up
to the demands of your job.
168
00:10:59,240 --> 00:11:00,400
Are you coming?
169
00:11:02,920 --> 00:11:06,000
I have a few calls to make.
I'll catch up with you later.
170
00:11:13,720 --> 00:11:15,040
Uh, Friday...
171
00:11:17,040 --> 00:11:18,720
your phone has been ringing.
172
00:11:19,160 --> 00:11:20,360
Oh.
173
00:11:20,440 --> 00:11:21,840
[phone rings]
174
00:11:24,520 --> 00:11:25,640
Thank you.
175
00:11:26,840 --> 00:11:27,840
Yes, Musa?
176
00:11:28,840 --> 00:11:33,440
Play along, but please keep me posted
every 30 minutes.
177
00:11:34,360 --> 00:11:35,520
Thank you, Musa.
178
00:11:45,200 --> 00:11:46,560
Is everything all right?
179
00:11:46,640 --> 00:11:48,120
Yes, fine.
180
00:11:48,600 --> 00:11:50,680
I'm going to see Chief Sobifa.
181
00:11:58,440 --> 00:12:01,040
So, the First Lady wants to take
her husband abroad for treatment.
182
00:12:01,120 --> 00:12:04,200
Big deal. Is that why
you summoned me here at this hour?
183
00:12:04,280 --> 00:12:06,440
Have your small girlfriends
robbed you of your memory?
184
00:12:06,520 --> 00:12:08,320
What do you mean by that, Jalo?
185
00:12:08,400 --> 00:12:10,800
The last time a First Lady
held the state to ransom,
186
00:12:10,880 --> 00:12:12,280
how did it all start?
187
00:12:13,240 --> 00:12:15,240
Ah, yes...
188
00:12:15,320 --> 00:12:18,080
-But Magdalen is not like that.
-Don't be naive.
189
00:12:18,560 --> 00:12:20,320
Is such behavior written on the face?
190
00:12:21,320 --> 00:12:24,520
Whoever thought the last First Lady
was capable of such terrible deeds?
191
00:12:25,800 --> 00:12:29,080
We must make sure
that history does not repeat itself.
192
00:12:31,840 --> 00:12:33,760
Take this bag. Hurry up. Hurry up.
193
00:12:34,320 --> 00:12:36,760
-[phone rings]
-Ah.
194
00:12:38,280 --> 00:12:39,400
Henry?
195
00:12:42,360 --> 00:12:43,400
What?
196
00:12:43,480 --> 00:12:46,000
I'm absolutely confounded myself, ma'am.
197
00:12:46,080 --> 00:12:49,400
But you told me they had
two air ambulances on standby.
198
00:12:49,480 --> 00:12:52,520
Ready and fueled,
but we're still making calls.
199
00:12:52,600 --> 00:12:57,120
All right. All right. Call them back now.
Tell them we'll double their fees.
200
00:12:57,200 --> 00:13:01,080
No, in fact, tell them
we'll triple their fees. Call them now!
201
00:13:01,160 --> 00:13:02,880
-Yes, ma'am.
-Look, Henry.
202
00:13:03,760 --> 00:13:05,160
Whatever it takes.
203
00:13:05,240 --> 00:13:07,320
If we need to hire a commercial plane
204
00:13:07,400 --> 00:13:10,520
to get him out of the country tonight,
just do it!
205
00:13:10,600 --> 00:13:11,640
Okay, ma'am.
206
00:13:14,800 --> 00:13:17,360
We must make sure
she doesn't take him out of the country.
207
00:13:17,440 --> 00:13:19,920
If we had flown him out
on my advice a few days--
208
00:13:20,000 --> 00:13:22,960
Nobody could have anticipated
an outcome like that, Jalo.
209
00:13:23,040 --> 00:13:25,320
That's precisely my point. I did!
210
00:13:25,400 --> 00:13:27,000
Now is not the time for scoring points.
211
00:13:27,080 --> 00:13:29,520
Gentlemen, we don't have much time.
212
00:13:29,600 --> 00:13:32,480
They have concluded arrangements
for an air ambulance.
213
00:13:33,080 --> 00:13:35,120
I'm going to call
the air ambulance companies again
214
00:13:35,200 --> 00:13:37,120
and make them an offer they cannot refuse.
215
00:13:37,720 --> 00:13:38,760
That's a good idea.
216
00:13:38,840 --> 00:13:41,760
I need you to go to the airport,
talk to the airlines.
217
00:13:42,560 --> 00:13:44,760
You want to fly him out
on a commercial plane?
218
00:13:44,840 --> 00:13:46,840
Don't be obtuse, Musa.
219
00:13:46,920 --> 00:13:48,920
You're going there to see
if we can charter one
220
00:13:49,000 --> 00:13:50,840
so we can fly him out tonight.
221
00:13:51,320 --> 00:13:54,120
-Come on.
-That's going to be expensive.
222
00:13:54,760 --> 00:13:56,000
Seriously?
223
00:14:01,320 --> 00:14:02,880
Okay. I'm on it.
224
00:14:02,960 --> 00:14:05,120
Yeah. Keep me posted.
225
00:14:09,680 --> 00:14:11,560
[sighs] I think we might have
another problem.
226
00:14:13,520 --> 00:14:18,120
[Dr. Jalo] There are only three indigenous
air ambulance services in this nation
227
00:14:18,680 --> 00:14:20,520
capable of making such a trip to Europe.
228
00:14:20,600 --> 00:14:25,480
I own one, and the other two
are run by close friends of mine.
229
00:14:26,160 --> 00:14:29,440
And as of five minutes ago,
we're all booked.
230
00:14:29,520 --> 00:14:32,920
Yes, but what I understand is that
there are foreign air ambulance services
231
00:14:33,000 --> 00:14:34,160
operating in the state.
232
00:14:34,240 --> 00:14:37,000
But we don't have to
incapacitate them all.
233
00:14:37,080 --> 00:14:38,440
Maybe we don't have to.
234
00:14:39,280 --> 00:14:41,800
Our object is delay, not deter.
235
00:14:42,680 --> 00:14:43,880
What do you mean?
236
00:14:46,320 --> 00:14:49,520
Friday, do you still have your boy
on the inside?
237
00:14:49,600 --> 00:14:50,720
Yes.
238
00:14:51,840 --> 00:14:56,160
Instruct him to use his position
to delay, disrupt and frustrate this trip.
239
00:14:56,760 --> 00:14:58,520
It must be done discreetly.
240
00:14:59,600 --> 00:15:00,600
Okay.
241
00:15:00,680 --> 00:15:02,480
We all want Peter to recover, abi?
242
00:15:03,280 --> 00:15:04,280
Mm-hmm.
243
00:15:04,840 --> 00:15:07,040
We all wish him quick recovery.
244
00:15:07,120 --> 00:15:08,200
-Yes.
-But...
245
00:15:09,880 --> 00:15:12,800
for the good of the party
and the state of Savannah,
246
00:15:12,880 --> 00:15:18,960
he could be encouraged
to relinquish his tenuous grip on...
247
00:15:20,480 --> 00:15:21,800
life.
248
00:15:29,640 --> 00:15:32,040
[inaudible dialogue]
249
00:15:39,960 --> 00:15:42,920
Can I have the governor's
transfer papers, please?
250
00:15:43,000 --> 00:15:45,480
Yes, sir. It's right here...
251
00:15:53,200 --> 00:15:54,360
Looks like someone took it.
252
00:15:54,440 --> 00:15:57,400
What do you mean, someone took it?
I just signed it a few minutes ago.
253
00:15:57,480 --> 00:15:58,720
Check, check. Quickly.
254
00:16:25,040 --> 00:16:26,160
[Henry] They found it.
255
00:16:26,240 --> 00:16:29,040
Someone accidentally added it
to the files going for blood tests.
256
00:16:29,120 --> 00:16:30,560
My God.
257
00:16:30,640 --> 00:16:33,960
-Henry, this incompetence is unbelievable.
-Yes.
258
00:16:34,040 --> 00:16:35,040
[sighs]
259
00:16:35,120 --> 00:16:38,120
Can we go now? The chartered plane
has been waiting for hours.
260
00:16:38,200 --> 00:16:41,400
Yes, ma'am. They're actually putting him
on the ambulance as we speak.
261
00:16:41,480 --> 00:16:42,760
-Thank God.
-Yes.
262
00:16:46,200 --> 00:16:49,560
Doctor, if it is more bad news,
just spit it out!
263
00:16:49,640 --> 00:16:51,680
Madam, this has never happened
to us before.
264
00:16:51,760 --> 00:16:53,440
Doctor, what now?
265
00:16:53,520 --> 00:16:57,160
I'm really sorry,
but one of the ambulance tires has a nail.
266
00:16:57,240 --> 00:16:59,760
-What?
-What about the spare?
267
00:16:59,840 --> 00:17:00,960
It's missing.
268
00:17:01,040 --> 00:17:02,360
I'm really sorry.
269
00:17:03,040 --> 00:17:06,240
We've sent for another ambulance
from one of our sister clinics.
270
00:17:10,119 --> 00:17:11,319
[Patrick] Good morning, madam.
271
00:17:11,400 --> 00:17:13,520
[Angela] Good morning, Patrick.
How are you?
272
00:17:13,599 --> 00:17:16,439
Very fine, thank you, madam.
What would you like for breakfast?
273
00:17:16,520 --> 00:17:17,960
Um, where is your oga?
274
00:17:18,720 --> 00:17:20,920
Ah, Oga left for campus
early this morning.
275
00:17:21,000 --> 00:17:24,680
Oh. It's okay,
I will get something at the office.
276
00:17:24,760 --> 00:17:26,280
Okay, madam.
277
00:17:28,079 --> 00:17:30,279
[dialing beeps]
278
00:17:33,080 --> 00:17:35,800
Henry. Good morning.
279
00:17:35,880 --> 00:17:37,680
I've been trying to reach you.
280
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
What?
281
00:17:40,720 --> 00:17:42,000
Really?
282
00:17:42,080 --> 00:17:44,760
Okay, so hopefully I will see you
before you go.
283
00:17:45,320 --> 00:17:47,760
[heart monitor beeping]
284
00:17:47,840 --> 00:17:48,840
Any luck?
285
00:17:48,920 --> 00:17:50,800
-No, ma.
-[exhales]
286
00:17:50,880 --> 00:17:55,040
We lost our scheduled flight,
and also we lost our deposit.
287
00:17:55,120 --> 00:17:57,560
But, please,
we're still exploring our other options.
288
00:17:57,640 --> 00:18:02,080
Henry, we are blocked on every side.
289
00:18:02,840 --> 00:18:05,840
Who did we offend? Who?
290
00:18:05,920 --> 00:18:08,360
Yes, ma, but please do not lose hope.
291
00:18:08,960 --> 00:18:11,240
-We're still working on our contacts.
-[sobbing] Please.
292
00:18:11,320 --> 00:18:13,800
-[phone rings]
-Excuse me, ma'am.
293
00:18:16,400 --> 00:18:17,560
Morning, sir.
294
00:18:19,080 --> 00:18:20,120
Fine, sir.
295
00:18:20,800 --> 00:18:21,800
Yes, sir.
296
00:18:26,040 --> 00:18:28,960
Thank you very much, sir.
Thank you very much.
297
00:18:29,040 --> 00:18:32,600
Yes, the First Lady's here.
Yes, I'll pass the news on.
298
00:18:32,680 --> 00:18:34,440
Thank you so much, sir.
299
00:18:35,680 --> 00:18:36,880
That was Dr. Jalo.
300
00:18:37,320 --> 00:18:39,000
He heard about our dilemma this morning.
301
00:18:39,080 --> 00:18:40,520
Not only did he mandate his people
302
00:18:40,600 --> 00:18:43,120
to cancel a previously booked
air ambulance,
303
00:18:43,200 --> 00:18:46,200
he also offered to escort us
all the way to Switzerland.
304
00:18:47,080 --> 00:18:48,560
-[sighs]
-[Henry] Yes.
305
00:18:48,640 --> 00:18:51,720
Thank goodness. Thank goodness.
306
00:18:51,800 --> 00:18:53,000
We leave at 7:00 tonight.
307
00:18:53,680 --> 00:18:55,240
-[Sobifa] Musa?
-Yes, sir.
308
00:18:55,320 --> 00:18:56,800
You did a wonderful job.
309
00:18:56,880 --> 00:18:58,840
[chuckles] Thank you, sir.
310
00:18:58,920 --> 00:19:01,640
Henry was so grateful on the phone,
I felt almost sorry for him.
311
00:19:01,720 --> 00:19:03,360
[laughs] I can imagine.
312
00:19:03,440 --> 00:19:06,720
They are pieces in a game
they don't even know they are playing.
313
00:19:06,800 --> 00:19:11,440
-So, Peter leaves tonight? For sure?
-[Dr. Jalo] Everything has been arranged.
314
00:19:12,680 --> 00:19:16,160
Now, we must limit access to Peter
until he leaves.
315
00:19:16,240 --> 00:19:18,000
I've already made sure of that, sir.
316
00:19:18,080 --> 00:19:20,120
-Good.
-Good. [chuckles]
317
00:19:20,200 --> 00:19:23,280
That includes Henry
and the deputy governor.
318
00:19:27,720 --> 00:19:31,760
Sorry, sir. You need to get
a security clearance to access this floor.
319
00:19:31,840 --> 00:19:33,080
What are you talking about?
320
00:19:33,160 --> 00:19:34,640
The governor is on this floor.
321
00:19:34,720 --> 00:19:36,960
Everyone that comes in
needs a security clearance.
322
00:19:37,040 --> 00:19:38,080
On whose orders?
323
00:19:38,160 --> 00:19:40,800
-The governor's chief security officer.
-Musa?
324
00:19:41,280 --> 00:19:42,760
Do you know who I am?
325
00:19:44,840 --> 00:19:46,080
I do.
326
00:19:46,160 --> 00:19:49,080
You do?
And you're still keeping me out here?
327
00:19:49,160 --> 00:19:53,040
Those are my orders.
I suggest you call the CSO direct, sir.
328
00:19:55,320 --> 00:19:56,400
Okay.
329
00:20:02,360 --> 00:20:07,280
As long as we clip Henry's wings,
there's not much damage Magdalen can do.
330
00:20:09,920 --> 00:20:11,560
[chuckling]
331
00:20:13,120 --> 00:20:15,160
He's not answering his phone.
332
00:20:15,240 --> 00:20:18,040
Look, I have urgent business
concerning the governor.
333
00:20:18,120 --> 00:20:19,320
You need to let me pass.
334
00:20:20,680 --> 00:20:22,960
Sorry, sir. I cannot do that.
335
00:20:23,040 --> 00:20:25,640
I am the governor's chief of staff.
336
00:20:25,720 --> 00:20:27,280
You idiot!
337
00:20:27,360 --> 00:20:29,680
I understand that
everyone that goes in there
338
00:20:29,760 --> 00:20:31,040
needs a security clearance.
339
00:20:31,120 --> 00:20:34,400
I am the governor's chief of staff!
340
00:20:38,080 --> 00:20:42,240
Look, you're making a very big mistake.
A very big mistake!
341
00:20:46,480 --> 00:20:48,840
Thompson shouldn't have had
that conversation with you.
342
00:20:48,920 --> 00:20:50,280
Why not?
343
00:20:50,360 --> 00:20:52,920
Because it's bigger than you.
It's bigger than me.
344
00:20:53,400 --> 00:20:56,080
But I'm the deputy governor
of Savannah State.
345
00:20:56,160 --> 00:20:57,400
Yes, you are.
346
00:20:58,000 --> 00:21:01,920
You are also possibly the next governor.
But they will not let that happen.
347
00:21:02,000 --> 00:21:05,800
So why did I put my career on hold
to pursue nothing?
348
00:21:05,880 --> 00:21:08,120
I never told you
it was going to be easy, Angela.
349
00:21:08,200 --> 00:21:12,840
No, Dad, but you told me that
we could make a great change in this state
350
00:21:12,920 --> 00:21:15,440
and help improve the lives
of women and youth.
351
00:21:15,520 --> 00:21:18,560
And you're already making strides
towards that end, Angela.
352
00:21:18,640 --> 00:21:20,200
No, Dad, I'm not.
353
00:21:20,280 --> 00:21:24,440
I honestly do not know what I've achieved
during my time in office.
354
00:21:25,120 --> 00:21:28,640
It takes me three months
to get a meeting with the governor, Dad.
355
00:21:28,720 --> 00:21:29,720
Three months.
356
00:21:31,640 --> 00:21:34,320
Thompson shouldn't have had
that conversation with you.
357
00:21:34,400 --> 00:21:35,760
But you're right.
358
00:21:36,600 --> 00:21:39,760
These guys are some of
the most influential people in the party.
359
00:21:39,840 --> 00:21:43,960
In this state, maybe.
The party is larger than this state.
360
00:21:44,040 --> 00:21:47,000
Yes, Dad, but this is happening here.
361
00:21:47,080 --> 00:21:51,600
If they get their way, Savannah will come
directly under their influence.
362
00:21:51,680 --> 00:21:53,440
They still have me to reckon with.
363
00:21:53,520 --> 00:21:55,880
So, listen.
364
00:21:55,960 --> 00:22:00,360
Nobody is going to bully my daughter
into resigning her post.
365
00:22:01,280 --> 00:22:03,760
I'll take this to the national level
if I have to.
366
00:22:03,840 --> 00:22:06,920
No, Dad.
That will not be necessary, please.
367
00:22:07,000 --> 00:22:11,480
I have not agreed to their terms yet,
so promise me you will not kick up a fuss,
368
00:22:11,560 --> 00:22:13,920
at least not for the time being, anyway.
369
00:22:17,880 --> 00:22:21,280
What? Why are you staring at me?
370
00:22:23,720 --> 00:22:25,320
Because I love you,
371
00:22:25,400 --> 00:22:28,880
and is there anything more beautiful
in this house to look at?
372
00:22:32,520 --> 00:22:35,040
Psych. [giggles]
373
00:22:38,520 --> 00:22:40,280
So, how is your campaign going?
374
00:22:41,120 --> 00:22:43,040
Well, it's started to pick up.
375
00:22:43,120 --> 00:22:48,720
And close friends have been
really supportive, except Sandra.
376
00:22:48,800 --> 00:22:50,400
-Really?
-Mm-hmm.
377
00:22:50,480 --> 00:22:54,080
Ekanem says she's just jealous
of my rising profile.
378
00:22:54,160 --> 00:22:57,240
Yeah. Yeah, jealousy is unattractive.
379
00:22:57,320 --> 00:22:59,640
Mm-hmm. But, Carl...
380
00:23:00,320 --> 00:23:04,760
wouldn't it be super cool
if I won the election
381
00:23:04,840 --> 00:23:09,120
and then Mum became more
than just deputy governor?
382
00:23:11,600 --> 00:23:14,000
Uh, yeah. That would be something.
383
00:23:14,760 --> 00:23:16,040
There's nothing like it.
384
00:23:33,800 --> 00:23:35,200
[phone rings]
385
00:23:49,200 --> 00:23:51,040
[line beeps]
386
00:23:51,120 --> 00:23:52,560
[sighs]
387
00:24:06,120 --> 00:24:07,680
-[intercom beeps]
-Lola?
388
00:24:14,400 --> 00:24:17,720
Please arrange a call
with the Canadian ambassador,
389
00:24:17,800 --> 00:24:22,360
and fix the most convenient time for me
to meet with the Youth in Politics group.
390
00:24:22,440 --> 00:24:26,640
Make it sooner rather than later,
and organize some refreshments.
391
00:24:26,720 --> 00:24:27,800
Yes, ma'am.
392
00:24:28,440 --> 00:24:29,720
Have you seen Henry today?
393
00:24:30,160 --> 00:24:32,840
No, but I think
he's still at the hospital.
394
00:24:32,920 --> 00:24:37,160
Okay. Please let me know about
the Youth in Politics thing
395
00:24:37,240 --> 00:24:38,320
as soon as possible.
396
00:24:38,840 --> 00:24:40,320
I will do that right away.
397
00:24:40,400 --> 00:24:41,560
Thank you.
398
00:24:46,000 --> 00:24:47,200
Musa!
399
00:24:52,760 --> 00:24:55,720
How dare you instruct your goons
to prevent me from seeing the governor.
400
00:24:55,800 --> 00:24:57,880
Well, don't take it personal, Henry.
401
00:24:57,960 --> 00:25:00,160
We had security reports
that there would be an attempt
402
00:25:00,240 --> 00:25:01,480
on the governor's life today.
403
00:25:02,160 --> 00:25:05,320
-Seriously?
-Yes.
404
00:25:05,400 --> 00:25:08,440
-Credible reports?
-From reliable sources.
405
00:25:08,520 --> 00:25:10,320
Some of the top people
in this administration
406
00:25:10,400 --> 00:25:11,840
have been implicated in the reports.
407
00:25:12,560 --> 00:25:16,040
So, as you can see,
I'm not taking any chances.
408
00:25:16,120 --> 00:25:19,200
Is the SSS working with the police
to round up the suspects?
409
00:25:19,280 --> 00:25:22,160
We need more intelligence, Henry. Proof.
410
00:25:22,240 --> 00:25:24,360
We don't have enough
to impose an arrest on anybody,
411
00:25:24,440 --> 00:25:26,880
so, in the meantime,
all we can do is take precautions.
412
00:25:28,680 --> 00:25:30,840
I don't understand.
Why would anyone want to kill him?
413
00:25:30,920 --> 00:25:32,200
Why now?
414
00:25:32,280 --> 00:25:34,440
I don't know, and frankly, I don't care.
415
00:25:34,920 --> 00:25:37,600
But it is my job to make sure
that the governor is safe,
416
00:25:37,680 --> 00:25:39,320
and I intend to do my job well.
417
00:25:39,400 --> 00:25:41,840
You do your job, and I'll do mine.
418
00:25:43,120 --> 00:25:45,400
Just make sure your goons
stay out of my way.
419
00:25:46,280 --> 00:25:49,480
Look, we have to prepare
for Peter to fly out tonight.
420
00:25:49,560 --> 00:25:50,840
I'm sorry, Henry,
421
00:25:50,920 --> 00:25:54,720
but the people implicated in the reports,
well, they are high up in the government.
422
00:25:54,800 --> 00:25:57,080
So the only way to guarantee
the governor's safety
423
00:25:57,160 --> 00:25:59,400
is to impose a blanket ban.
424
00:25:59,480 --> 00:26:00,920
I'm sure you understand that.
425
00:26:01,000 --> 00:26:02,800
What about the travel arrangements?
426
00:26:02,880 --> 00:26:04,360
All taken care of.
427
00:26:04,960 --> 00:26:07,960
But don't worry, I'll keep you posted.
428
00:26:08,600 --> 00:26:09,640
Okay.
429
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Good job.
430
00:26:17,880 --> 00:26:22,280
Every day I pray for Peter Akale
to recover and finish his term.
431
00:26:22,880 --> 00:26:25,960
But if he dies, and that's a big if,
432
00:26:26,760 --> 00:26:29,440
my daughter becomes
the governor of Savannah State.
433
00:26:29,520 --> 00:26:31,880
If only it were that simple.
434
00:26:31,960 --> 00:26:35,240
Already there are forces at work
to prevent that happening.
435
00:26:35,880 --> 00:26:37,520
I'm not surprised.
436
00:26:39,000 --> 00:26:41,840
That's why I need your help, my friend.
437
00:26:42,400 --> 00:26:46,600
Reassure Peter's people
of our commitment to continuity
438
00:26:47,560 --> 00:26:50,920
in exchange for their unqualified support.
439
00:26:51,560 --> 00:26:57,320
They will want the deal sweetened.
So what is on offer?
440
00:26:57,400 --> 00:27:00,440
We're open to suggestions. Within reason.
441
00:27:01,360 --> 00:27:05,680
Do you have Angela's authorization
to do this?
442
00:27:05,760 --> 00:27:07,520
One hundred percent.
443
00:27:09,840 --> 00:27:11,240
[David] Hmm? Well done.
444
00:27:11,320 --> 00:27:13,680
-Thank you, sir.
-Ah!
445
00:27:13,760 --> 00:27:16,400
-Good afternoon.
-Good afternoon.
446
00:27:16,840 --> 00:27:18,040
This is a surprise.
447
00:27:20,600 --> 00:27:21,640
Good afternoon, Prof.
448
00:27:22,640 --> 00:27:23,800
Hi, Sam.
449
00:27:24,960 --> 00:27:26,760
-See you later, Prof.
-Later, Sam.
450
00:27:27,280 --> 00:27:30,520
Ah, if you'd called earlier,
I would have made space.
451
00:27:30,600 --> 00:27:33,880
I called, David. Several times.
452
00:27:34,560 --> 00:27:36,480
I'm sorry. Um...
453
00:27:36,560 --> 00:27:37,600
I'll do it.
454
00:27:38,160 --> 00:27:39,320
-I'll do it.
-Are you sure?
455
00:27:39,400 --> 00:27:42,840
Yeah. My office, my rules.
456
00:27:49,520 --> 00:27:53,680
It feels like ages
since I've been in this office.
457
00:27:56,160 --> 00:27:57,440
Four years...
458
00:27:58,480 --> 00:28:00,520
and six months, to be precise.
459
00:28:03,200 --> 00:28:07,040
All right. Do you want to tell me
what the hell is going on?
460
00:28:12,040 --> 00:28:13,800
I'm just looking out for you, babe.
461
00:28:14,360 --> 00:28:16,240
[sighs] I know.
462
00:28:16,320 --> 00:28:20,160
'Cause this Jide Thomas guy
is a tough cookie.
463
00:28:20,240 --> 00:28:21,400
And he's connected.
464
00:28:21,880 --> 00:28:23,480
Ugh, I know.
465
00:28:23,560 --> 00:28:27,360
And people won't even openly support you
against him.
466
00:28:27,440 --> 00:28:31,320
But what if they're also too scared
to vote for me?
467
00:28:31,400 --> 00:28:33,120
No, it's a private ballot.
468
00:28:34,160 --> 00:28:36,080
You can vote for whoever you want.
469
00:28:36,160 --> 00:28:37,480
Yeah, that's true.
470
00:28:39,040 --> 00:28:41,840
Is this anything like
what Mom has to deal with?
471
00:28:44,320 --> 00:28:45,440
You know what?
472
00:28:45,520 --> 00:28:47,400
Don't worry about it. Mm?
473
00:28:48,320 --> 00:28:52,720
Let's pretend you won
and you read me your acceptance speech.
474
00:28:55,320 --> 00:28:56,920
-Okay.
-Okay.
475
00:28:59,000 --> 00:29:00,040
All right.
476
00:29:00,640 --> 00:29:02,360
-Don't laugh.
-I won't laugh.
477
00:29:02,440 --> 00:29:04,400
-I haven't finished yet, but...
-Okay.
478
00:29:05,280 --> 00:29:06,320
[clears throat]
479
00:29:07,640 --> 00:29:10,800
Look me in the eyes and tell me
480
00:29:10,880 --> 00:29:13,880
that there was nothing weird
about this morning.
481
00:29:16,040 --> 00:29:18,640
There was nothing weird
about this morning.
482
00:29:20,160 --> 00:29:22,480
I don't understand what is going on.
483
00:29:23,080 --> 00:29:25,360
It's like that truck,
484
00:29:25,440 --> 00:29:29,560
it veered off-course
and it smashed into my life.
485
00:29:30,520 --> 00:29:31,880
[sighs]
486
00:29:35,240 --> 00:29:36,240
You're right,
487
00:29:37,800 --> 00:29:38,880
it was weird.
488
00:29:39,880 --> 00:29:40,880
Yeah.
489
00:29:41,920 --> 00:29:43,520
I hardly slept through the night.
490
00:29:44,880 --> 00:29:46,120
Me neither.
491
00:29:48,160 --> 00:29:50,800
I thought we had our lives planned.
492
00:29:51,240 --> 00:29:52,800
We knew where we were going.
493
00:29:52,880 --> 00:29:54,720
Plans change, David.
494
00:29:55,760 --> 00:29:58,280
Life changes. Priorities change.
495
00:29:58,360 --> 00:30:01,280
I know that. What am I, a fool?
496
00:30:01,360 --> 00:30:03,680
No, David, that's not what I'm saying.
497
00:30:03,760 --> 00:30:05,040
So you say!
498
00:30:05,120 --> 00:30:07,080
Honey, please, you're raising your voice.
499
00:30:07,160 --> 00:30:09,560
Yes. It is my office.
500
00:30:10,040 --> 00:30:14,280
And you will not tell me
what I can or cannot do in my office.
501
00:30:16,680 --> 00:30:19,120
What did I do to make you so mad?
502
00:30:19,560 --> 00:30:20,800
[sighs]
503
00:30:23,080 --> 00:30:27,080
Angela, I asked you to choose family.
504
00:30:29,360 --> 00:30:31,160
To choose me. But...
505
00:30:32,400 --> 00:30:34,160
you chose politics instead.
506
00:30:41,800 --> 00:30:47,360
That is, by far, the most hurtful thing
you've ever said to me, David.
507
00:30:56,440 --> 00:30:58,560
[sighs]
508
00:31:02,480 --> 00:31:03,760
[phone ringing]
509
00:31:32,840 --> 00:31:34,000
[sighs]
510
00:31:39,000 --> 00:31:40,040
Your Excellency.
511
00:31:41,200 --> 00:31:42,840
Henry, hi.
512
00:31:42,920 --> 00:31:44,640
-Please, have a seat.
-Thank you.
513
00:31:46,600 --> 00:31:48,240
Would you like something to drink, ma'am?
514
00:31:48,840 --> 00:31:50,360
-Henry...
-Yes?
515
00:31:50,440 --> 00:31:51,640
I'm resigning.
516
00:31:53,760 --> 00:31:55,760
What? Why?
517
00:31:56,600 --> 00:31:58,680
It's for the good of the party.
518
00:31:58,760 --> 00:32:01,520
It's for the good of my family,
for my marriage.
519
00:32:01,600 --> 00:32:04,680
With all due respect, ma'am,
that is a terrible decision.
520
00:32:05,480 --> 00:32:07,240
And it couldn't have come at a worse time.
521
00:32:07,720 --> 00:32:09,360
I know it's not ideal, Henry.
522
00:32:09,440 --> 00:32:12,800
Your Excellency, it's a disaster.
523
00:32:12,880 --> 00:32:14,760
This is ridiculous.
524
00:32:15,640 --> 00:32:17,720
What happens when Oga returns?
525
00:32:18,280 --> 00:32:21,240
What would you tell him
is your reason for your resignation?
526
00:32:21,760 --> 00:32:23,160
-Henry...
-Wait.
527
00:32:24,880 --> 00:32:29,360
You said, "For the good of the party."
What did you mean by that?
528
00:32:31,040 --> 00:32:32,360
I see.
529
00:32:33,240 --> 00:32:35,480
When you said,
"For the good of the party,"
530
00:32:35,560 --> 00:32:38,160
you meant Dr. Jalo,
531
00:32:38,960 --> 00:32:42,400
Chief Thompson, Senator Briggs.
532
00:32:42,480 --> 00:32:44,800
-Henry, look--
-Wait.
533
00:32:44,880 --> 00:32:47,000
Friday Bello.
534
00:32:47,080 --> 00:32:48,840
What has he got to do with anything?
535
00:32:48,920 --> 00:32:50,840
It's all about Friday Bello.
536
00:32:52,200 --> 00:32:54,600
I bet someone has been having
a quiet word in your ear
537
00:32:54,680 --> 00:32:55,920
about "the good of the party."
538
00:32:56,360 --> 00:32:58,360
Friday Bello wants to become governor,
539
00:32:58,440 --> 00:33:00,960
and if you resign, he will.
540
00:33:01,480 --> 00:33:02,480
Friday?
541
00:33:03,880 --> 00:33:05,520
Maybe it's true.
542
00:33:06,840 --> 00:33:09,200
Maybe they don't want Oga
to make it out alive.
543
00:33:09,880 --> 00:33:11,080
What are you saying?
544
00:33:11,160 --> 00:33:13,360
We live in abnormal times,
545
00:33:13,440 --> 00:33:16,400
and we're dealing with
very, very abnormal men.
546
00:33:21,400 --> 00:33:22,760
What would you advise?
547
00:33:25,320 --> 00:33:26,520
[groans]
548
00:33:27,360 --> 00:33:30,600
Your Excellency, that is your decision.
549
00:33:32,360 --> 00:33:34,000
But I will say this.
550
00:33:36,960 --> 00:33:41,120
If you resign
and Friday Bello becomes governor,
551
00:33:42,080 --> 00:33:45,560
it will be the worst thing
that ever happened to this state.
552
00:34:29,960 --> 00:34:32,760
I'm sorry, Henry. We're only trying
to finalize the arrangements
553
00:34:32,840 --> 00:34:34,400
to get the governor to the airport.
554
00:34:34,960 --> 00:34:38,120
Where are you?
You know what, send me your location
555
00:34:38,199 --> 00:34:40,999
and I'll send some security to pick you up
and take you to the airport.
556
00:34:41,080 --> 00:34:42,720
[alarm ringing]
557
00:34:42,800 --> 00:34:44,800
-What's going on?
-It's the governor.
558
00:34:45,520 --> 00:34:47,120
Nurse! Doctor!
559
00:34:49,440 --> 00:34:51,440
Henry, I'll need to call you back.
560
00:35:18,880 --> 00:35:20,440
[Magdalen screaming]
561
00:35:20,520 --> 00:35:21,520
[alarm ringing]
562
00:35:21,600 --> 00:35:24,640
Nurse, I need some help here.
I need some help here.
563
00:35:35,240 --> 00:35:36,360
Hi.
564
00:35:38,680 --> 00:35:40,200
[sighs] Hi.
565
00:35:40,680 --> 00:35:42,880
Um... a drink?
566
00:35:44,680 --> 00:35:45,680
No, thanks.
567
00:35:47,600 --> 00:35:48,840
Thanks for the take-out.
568
00:35:53,240 --> 00:35:55,440
I didn't mean the things I said, Angela.
569
00:36:02,680 --> 00:36:04,080
Hey, talk to me.
570
00:36:05,160 --> 00:36:07,640
That's what I came
to your office to do, David.
571
00:36:09,320 --> 00:36:10,680
Yeah, I know.
572
00:36:12,840 --> 00:36:16,960
I would never choose politics
over family, David,
573
00:36:17,760 --> 00:36:20,600
and it was very unfair of you
to accuse me of that.
574
00:36:21,840 --> 00:36:24,200
Yeah, it was.
575
00:36:24,280 --> 00:36:28,120
Look, Angela,
I've given this some thought,
576
00:36:29,200 --> 00:36:32,400
and I recognize that I've got my career,
577
00:36:34,080 --> 00:36:35,320
you have your passion,
578
00:36:36,720 --> 00:36:39,120
and we can make our lives together work.
579
00:36:41,560 --> 00:36:44,360
Whatever you want to do,
I promise, I'll support you.
580
00:36:47,920 --> 00:36:49,240
I'm sorry, okay?
581
00:36:50,560 --> 00:36:52,640
Peter Akale is dead.
582
00:36:52,720 --> 00:36:55,040
-Hey.
-That is a tragedy.
583
00:36:56,160 --> 00:36:59,600
So, gentlemen, in honor of his memory,
584
00:36:59,680 --> 00:37:03,760
let us appoint the only person
that can carry on the good work.
585
00:37:06,320 --> 00:37:07,320
Gentlemen...
586
00:37:11,720 --> 00:37:17,320
let's raise our glasses
to the memory of Peter Akale.
587
00:37:18,200 --> 00:37:20,840
May his gentle soul rest in peace.
588
00:37:20,920 --> 00:37:22,160
[all] Amen.
589
00:37:27,560 --> 00:37:29,520
[paper rustling]
590
00:37:36,360 --> 00:37:37,640
You're resigning?
591
00:37:41,040 --> 00:37:42,040
Are you sure?
592
00:37:43,840 --> 00:37:49,200
I spent a lot of time thinking about
the question you asked me last night
593
00:37:49,280 --> 00:37:52,480
and it wasn't until
after the fight in your office,
594
00:37:53,080 --> 00:37:56,560
I realized what I want more than anything,
David, is you.
595
00:37:56,640 --> 00:37:58,520
You and the kids.
596
00:38:01,800 --> 00:38:03,080
Gentlemen...
597
00:38:04,320 --> 00:38:06,800
I would like to propose another toast...
598
00:38:07,720 --> 00:38:10,320
to our governor-in-waiting...
599
00:38:12,760 --> 00:38:13,800
Friday Bello.
600
00:38:13,880 --> 00:38:15,960
-Friday Bello!
-Friday Bello!
601
00:38:16,040 --> 00:38:18,520
[all laughing]
602
00:38:21,240 --> 00:38:23,320
I'm humbled, gentlemen.
603
00:38:24,160 --> 00:38:26,840
I promise I will not fail you.
604
00:38:26,920 --> 00:38:28,480
[laughter continues]
605
00:38:30,120 --> 00:38:31,520
Are you sure?
606
00:38:33,120 --> 00:38:34,880
I'm giving it to them tomorrow,
607
00:38:35,560 --> 00:38:37,760
before the press conference at 2:00.
608
00:38:41,600 --> 00:38:42,920
[sighs]
609
00:38:44,600 --> 00:38:45,960
Well, uh...
610
00:38:47,200 --> 00:38:50,760
maybe we can take
that long overdue holiday after all.
611
00:39:01,960 --> 00:39:04,160
-Still awake?
-Yeah. Couldn't sleep.
612
00:39:05,560 --> 00:39:06,680
Are you okay?
613
00:39:08,800 --> 00:39:11,360
I'm resigning as deputy governor.
614
00:39:14,880 --> 00:39:15,920
Why?
615
00:39:17,520 --> 00:39:18,920
It's a long story.
616
00:39:22,200 --> 00:39:23,640
It's complicated.
617
00:39:25,120 --> 00:39:28,440
It's about life and government,
618
00:39:28,520 --> 00:39:31,640
things even I'm just beginning
to discover.
619
00:39:34,040 --> 00:39:36,800
You'll miss being
the deputy governor's son, won't you?
620
00:39:38,040 --> 00:39:39,160
I guess.
621
00:39:40,840 --> 00:39:42,960
I will always be your son,
622
00:39:43,680 --> 00:39:46,280
and that is more important to me.
623
00:39:47,400 --> 00:39:48,640
Thank you.
624
00:40:06,120 --> 00:40:08,120
[theme music playing]
625
00:40:08,170 --> 00:40:12,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.