All language subtitles for The Governor s01e02 The Signing.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,640 {\an8}Everything is ready this side. 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,520 {\an8}I am inside the room. 3 00:00:14,040 --> 00:00:16,280 {\an8}Inside, inside. 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,480 {\an8}Even if you shout... 5 00:00:22,160 --> 00:00:23,800 {\an8}no one will hear. 6 00:00:26,920 --> 00:00:28,040 {\an8}Fagbo... 7 00:00:29,120 --> 00:00:31,200 {\an8}why are you interrogating me? 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,360 {\an8}This is not my first operation. 9 00:00:37,960 --> 00:00:39,560 {\an8}[chuckles] Go sit down. 10 00:00:43,560 --> 00:00:44,560 {\an8}Hospital? 11 00:00:47,360 --> 00:00:49,440 {\an8}Send me the guy's picture. 12 00:00:50,920 --> 00:00:52,040 {\an8}Thanks. 13 00:00:54,880 --> 00:00:57,040 {\an8}[video game chatter] 14 00:00:57,120 --> 00:01:00,160 {\an8}-Never! Yes! Bring it on. -Okay. Oh, yeah. 15 00:01:00,240 --> 00:01:01,920 {\an8}-Okay, okay, now. -Ah! 16 00:01:02,000 --> 00:01:05,120 {\an8}Tomorrow, I will wipe the floor with you. 17 00:01:05,960 --> 00:01:07,720 {\an8}Hey. Hi, love. 18 00:01:07,800 --> 00:01:09,480 {\an8}-Oh, hi, Mom. -[chuckles] 19 00:01:14,360 --> 00:01:15,360 {\an8}[David] Coffee? 20 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 {\an8}No. 21 00:01:17,760 --> 00:01:20,440 No. No, thank you. I don't want anything. 22 00:01:20,520 --> 00:01:21,720 Okay. All right. 23 00:01:21,800 --> 00:01:23,480 -Off to bed with you, Toju. -[groans] 24 00:01:23,560 --> 00:01:26,080 But tomorrow, I'll exact my vengeance on you. 25 00:01:26,160 --> 00:01:27,360 Make no mistake. 26 00:01:27,440 --> 00:01:29,360 Okay. Good night, Mom. 27 00:01:29,760 --> 00:01:31,040 Mom, warn your husband. 28 00:01:31,120 --> 00:01:33,520 I don't want to be responsible for making a grown man cry. 29 00:01:33,600 --> 00:01:35,600 [all laugh] 30 00:01:41,560 --> 00:01:42,840 Hi. 31 00:01:42,920 --> 00:01:44,080 Hi. 32 00:01:47,040 --> 00:01:49,360 He's so lucky to have you as a father. 33 00:01:51,440 --> 00:01:53,200 -Thank you. -Mm. 34 00:01:55,720 --> 00:01:57,760 I take it your meeting didn't go well? 35 00:02:00,480 --> 00:02:02,480 No matter what happens to Peter... 36 00:02:04,200 --> 00:02:06,160 I can never be governor. 37 00:02:08,080 --> 00:02:09,800 Well, it's not up to them. 38 00:02:11,120 --> 00:02:14,960 Constitutionally, in the event of an incumbent's incapacitation, 39 00:02:15,040 --> 00:02:17,680 the deputy assumes office. 40 00:02:17,760 --> 00:02:21,320 Apparently, within the party, there are compromises. 41 00:02:21,400 --> 00:02:23,520 So, for the sake of peace, 42 00:02:24,360 --> 00:02:28,440 I cannot succeed Peter if, God forbid, he dies. 43 00:02:28,520 --> 00:02:30,560 Did they threaten you? 44 00:02:30,640 --> 00:02:32,280 Not in so many words, but... 45 00:02:33,360 --> 00:02:36,480 I'd be a fool if I can't recognize a veiled threat. 46 00:02:38,920 --> 00:02:40,280 [both sigh] 47 00:02:41,320 --> 00:02:43,640 -What are you going to do, then? -I don't know. 48 00:02:45,000 --> 00:02:46,320 I don't even want to be governor. 49 00:02:48,640 --> 00:02:52,880 Peter is going to recover and everything will return to normal. 50 00:02:53,960 --> 00:02:55,320 And if he doesn't? 51 00:02:56,120 --> 00:02:58,520 I don't know. [sighs] 52 00:03:00,120 --> 00:03:01,200 Can they do that? 53 00:03:02,480 --> 00:03:07,280 Can they manipulate and determine the future of millions over a few drinks? 54 00:03:10,320 --> 00:03:12,600 Yes, they can. 55 00:03:14,440 --> 00:03:15,680 And they do. 56 00:03:18,960 --> 00:03:20,960 [theme music plays] 57 00:03:44,720 --> 00:03:47,200 [sobbing] Savannah State needs you. 58 00:03:48,600 --> 00:03:51,200 -Henry needs you. -[heart monitor beeping] 59 00:03:52,080 --> 00:03:54,760 I need you. 60 00:03:55,360 --> 00:03:57,120 Wake up. 61 00:03:57,200 --> 00:03:58,640 Wake up. 62 00:04:02,440 --> 00:04:03,800 I've been thinking. 63 00:04:03,880 --> 00:04:06,040 Maybe you're looking at this all wrong. 64 00:04:06,640 --> 00:04:07,640 What do you mean? 65 00:04:07,720 --> 00:04:09,120 Instead of concerning yourself 66 00:04:09,200 --> 00:04:12,400 with the constitutional difficulties of their request, you... 67 00:04:15,360 --> 00:04:16,600 What I mean is... 68 00:04:17,880 --> 00:04:21,240 maybe the real question you should be asking yourself is, 69 00:04:21,320 --> 00:04:24,640 what does Angela Ochello really want? 70 00:04:25,480 --> 00:04:26,720 What do you mean? 71 00:04:29,800 --> 00:04:30,960 [grunts] 72 00:04:34,040 --> 00:04:35,160 See... 73 00:04:36,440 --> 00:04:39,640 you had a life before politics. 74 00:04:40,080 --> 00:04:41,920 You have a dental practice. 75 00:04:42,400 --> 00:04:43,800 And we have us. 76 00:04:47,600 --> 00:04:52,000 I'm just not sure that you need the stress of them breathing down your neck. 77 00:04:57,080 --> 00:04:58,080 Hey. 78 00:05:00,040 --> 00:05:03,280 You're a beautiful, talented, and brilliant woman. 79 00:05:05,120 --> 00:05:07,840 And if those fools can't see it, it's their loss. 80 00:05:08,800 --> 00:05:11,920 So it all boils down to one question. 81 00:05:13,040 --> 00:05:17,400 What does Angela Ochello really want? 82 00:05:18,160 --> 00:05:19,160 Hmm? 83 00:05:19,960 --> 00:05:21,120 [Magdalen] No change? 84 00:05:21,600 --> 00:05:24,200 -[heart monitor beeping] -Not yet, ma, but it's still-- 85 00:05:24,280 --> 00:05:26,400 We have waited long enough. 86 00:05:27,520 --> 00:05:28,680 -Henry. -Yes, ma'am. 87 00:05:28,760 --> 00:05:31,160 Make the necessary arrangements to have Peter flown out 88 00:05:31,240 --> 00:05:32,320 as we originally planned. 89 00:05:32,400 --> 00:05:34,880 I wouldn't advise it right now. His condition is still not-- 90 00:05:34,960 --> 00:05:38,240 We have waited for two days without any change. 91 00:05:38,320 --> 00:05:43,080 If we delay any longer, he will die. Am I clear, doctor? 92 00:05:43,160 --> 00:05:45,960 Yes. We'll prepare him for transfer first thing in the morning. 93 00:05:46,040 --> 00:05:49,200 No. Prepare him for transfer tonight. 94 00:05:49,280 --> 00:05:51,520 -Ah. Ma, tonight? -Henry. 95 00:05:51,600 --> 00:05:52,960 -Yes, ma'am? -Make it happen. 96 00:05:53,040 --> 00:05:54,160 Yes, ma'am. 97 00:05:57,200 --> 00:06:00,560 Doctor, if there's the slightest possibility 98 00:06:00,640 --> 00:06:04,720 that his chances can improve if we fly him out, should we not take it? 99 00:06:05,640 --> 00:06:07,040 [sighs] 100 00:06:50,600 --> 00:06:52,560 [engine starts] 101 00:07:00,800 --> 00:07:06,000 I mean, it's not as if somebody wants something bad to happen to him, 102 00:07:06,080 --> 00:07:09,280 but we must be prepared for any eventuality. 103 00:07:11,960 --> 00:07:13,640 Thank you very much, sir. 104 00:07:13,720 --> 00:07:18,360 With leaders like you, this party will be in power for a very long time. 105 00:07:18,440 --> 00:07:21,160 Well, if they don't like it, they can go and die. 106 00:07:21,800 --> 00:07:26,320 [laughs] All right, sir. Okay. Have a wonderful day. 107 00:07:29,000 --> 00:07:31,600 -Hello, son. -Hello, Dad. Good call? 108 00:07:32,680 --> 00:07:35,760 Yeah. That was Chief Sobifa. 109 00:07:36,360 --> 00:07:40,400 Angela has accepted to resign if Peter dies. 110 00:07:40,480 --> 00:07:42,360 Yes. That's great news, sir. 111 00:07:42,440 --> 00:07:47,720 You are on your way to becoming the first son of this state. 112 00:07:47,800 --> 00:07:49,040 [chuckles] 113 00:07:49,640 --> 00:07:53,840 Um, there's just one little problem. 114 00:07:53,920 --> 00:07:55,400 And what is that? 115 00:07:56,520 --> 00:07:59,800 [scoffs] Come on, Dad. Once the death of the governor is announced, 116 00:07:59,880 --> 00:08:02,120 Mrs. Ochello automatically becomes governor. 117 00:08:03,720 --> 00:08:05,160 [sighs] 118 00:08:10,920 --> 00:08:14,880 Musa, you see? And they say there is no hope for the future. 119 00:08:16,160 --> 00:08:21,400 This here is the future. A chip off the old block. 120 00:08:23,480 --> 00:08:25,760 [inhales deeply] 121 00:08:25,840 --> 00:08:28,040 Watch and learn, my boy. 122 00:08:28,560 --> 00:08:30,400 Watch and learn. 123 00:08:31,760 --> 00:08:36,400 Musa, enlighten my son on what we have done 124 00:08:36,480 --> 00:08:39,040 in anticipation of that little problem. 125 00:08:40,320 --> 00:08:41,920 Well, it's simple. 126 00:08:42,000 --> 00:08:44,680 Our strategy is to control the flow of information. 127 00:08:44,760 --> 00:08:47,080 So, when Peter dies, we'll... 128 00:08:48,200 --> 00:08:49,560 be the first to know. 129 00:08:50,680 --> 00:08:54,080 And we will be able to act fast before anyone knows. 130 00:08:54,160 --> 00:08:57,960 But how are you going to stop his family and close aides from seeing him? 131 00:08:58,640 --> 00:09:02,200 That is where Musa's job as Peter's chief security officer 132 00:09:02,280 --> 00:09:03,880 becomes useful. 133 00:09:04,520 --> 00:09:08,000 Musa... this is what you must do. 134 00:09:10,360 --> 00:09:13,880 Flying your father out has always been a fallback plan. Mm. 135 00:09:14,800 --> 00:09:16,440 No, I'm still at the hospital. 136 00:09:18,880 --> 00:09:22,600 Okay. Catch the first flight out and meet me in Zurich. 137 00:09:23,440 --> 00:09:26,080 Mm? All right, darling. 138 00:09:26,720 --> 00:09:27,920 I'll see you soon. 139 00:09:33,480 --> 00:09:35,040 The plane will be ready in 90 minutes. 140 00:09:35,120 --> 00:09:36,760 -Mm. Good. -Yes. 141 00:09:36,840 --> 00:09:38,880 -I'll quickly go home, pick a few things. -Okay. 142 00:09:38,960 --> 00:09:41,040 And I'll meet you before you take him to the airport. 143 00:09:41,120 --> 00:09:42,440 Very good. Okay. 144 00:09:43,560 --> 00:09:44,880 Mrs. Akale. 145 00:09:48,320 --> 00:09:49,480 What's going on? 146 00:09:50,960 --> 00:09:52,440 Who are we moving to the airport? 147 00:09:52,520 --> 00:09:55,160 Musa, you're the governor's CSO. 148 00:09:55,240 --> 00:09:58,040 I've been trying to reach you for the past three hours. 149 00:09:59,680 --> 00:10:01,240 That's not possible. 150 00:10:02,400 --> 00:10:03,480 That's so not-- 151 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 [sighs] I, uh... 152 00:10:11,440 --> 00:10:13,960 put the phone on silent a while back. Sorry. 153 00:10:14,040 --> 00:10:16,440 That's unprofessional, Musa, and you know it. 154 00:10:16,520 --> 00:10:18,080 I said I was sorry. 155 00:10:19,000 --> 00:10:21,240 -It won't happen again. -Hmm. 156 00:10:21,320 --> 00:10:25,360 Anyway, we've made arrangements to take Oga to Switzerland 157 00:10:25,440 --> 00:10:26,720 for further treatment. 158 00:10:27,680 --> 00:10:28,920 On whose authority? 159 00:10:29,000 --> 00:10:31,160 I didn't realize we needed your permission. 160 00:10:31,240 --> 00:10:32,760 Of course not. 161 00:10:33,600 --> 00:10:35,360 I was just surprised, that's all. 162 00:10:37,200 --> 00:10:39,760 Well, I have a few things to arrange before morning, so-- 163 00:10:39,840 --> 00:10:41,400 Don't waste your time. 164 00:10:41,480 --> 00:10:44,320 All the arrangements have been made. We're flying out tonight. 165 00:10:45,600 --> 00:10:46,600 Tonight? 166 00:10:47,720 --> 00:10:49,560 Get your act together, man. 167 00:10:50,240 --> 00:10:53,280 Right now, you are not living up to the demands of your job. 168 00:10:59,240 --> 00:11:00,400 Are you coming? 169 00:11:02,920 --> 00:11:06,000 I have a few calls to make. I'll catch up with you later. 170 00:11:13,720 --> 00:11:15,040 Uh, Friday... 171 00:11:17,040 --> 00:11:18,720 your phone has been ringing. 172 00:11:19,160 --> 00:11:20,360 Oh. 173 00:11:20,440 --> 00:11:21,840 [phone rings] 174 00:11:24,520 --> 00:11:25,640 Thank you. 175 00:11:26,840 --> 00:11:27,840 Yes, Musa? 176 00:11:28,840 --> 00:11:33,440 Play along, but please keep me posted every 30 minutes. 177 00:11:34,360 --> 00:11:35,520 Thank you, Musa. 178 00:11:45,200 --> 00:11:46,560 Is everything all right? 179 00:11:46,640 --> 00:11:48,120 Yes, fine. 180 00:11:48,600 --> 00:11:50,680 I'm going to see Chief Sobifa. 181 00:11:58,440 --> 00:12:01,040 So, the First Lady wants to take her husband abroad for treatment. 182 00:12:01,120 --> 00:12:04,200 Big deal. Is that why you summoned me here at this hour? 183 00:12:04,280 --> 00:12:06,440 Have your small girlfriends robbed you of your memory? 184 00:12:06,520 --> 00:12:08,320 What do you mean by that, Jalo? 185 00:12:08,400 --> 00:12:10,800 The last time a First Lady held the state to ransom, 186 00:12:10,880 --> 00:12:12,280 how did it all start? 187 00:12:13,240 --> 00:12:15,240 Ah, yes... 188 00:12:15,320 --> 00:12:18,080 -But Magdalen is not like that. -Don't be naive. 189 00:12:18,560 --> 00:12:20,320 Is such behavior written on the face? 190 00:12:21,320 --> 00:12:24,520 Whoever thought the last First Lady was capable of such terrible deeds? 191 00:12:25,800 --> 00:12:29,080 We must make sure that history does not repeat itself. 192 00:12:31,840 --> 00:12:33,760 Take this bag. Hurry up. Hurry up. 193 00:12:34,320 --> 00:12:36,760 -[phone rings] -Ah. 194 00:12:38,280 --> 00:12:39,400 Henry? 195 00:12:42,360 --> 00:12:43,400 What? 196 00:12:43,480 --> 00:12:46,000 I'm absolutely confounded myself, ma'am. 197 00:12:46,080 --> 00:12:49,400 But you told me they had two air ambulances on standby. 198 00:12:49,480 --> 00:12:52,520 Ready and fueled, but we're still making calls. 199 00:12:52,600 --> 00:12:57,120 All right. All right. Call them back now. Tell them we'll double their fees. 200 00:12:57,200 --> 00:13:01,080 No, in fact, tell them we'll triple their fees. Call them now! 201 00:13:01,160 --> 00:13:02,880 -Yes, ma'am. -Look, Henry. 202 00:13:03,760 --> 00:13:05,160 Whatever it takes. 203 00:13:05,240 --> 00:13:07,320 If we need to hire a commercial plane 204 00:13:07,400 --> 00:13:10,520 to get him out of the country tonight, just do it! 205 00:13:10,600 --> 00:13:11,640 Okay, ma'am. 206 00:13:14,800 --> 00:13:17,360 We must make sure she doesn't take him out of the country. 207 00:13:17,440 --> 00:13:19,920 If we had flown him out on my advice a few days-- 208 00:13:20,000 --> 00:13:22,960 Nobody could have anticipated an outcome like that, Jalo. 209 00:13:23,040 --> 00:13:25,320 That's precisely my point. I did! 210 00:13:25,400 --> 00:13:27,000 Now is not the time for scoring points. 211 00:13:27,080 --> 00:13:29,520 Gentlemen, we don't have much time. 212 00:13:29,600 --> 00:13:32,480 They have concluded arrangements for an air ambulance. 213 00:13:33,080 --> 00:13:35,120 I'm going to call the air ambulance companies again 214 00:13:35,200 --> 00:13:37,120 and make them an offer they cannot refuse. 215 00:13:37,720 --> 00:13:38,760 That's a good idea. 216 00:13:38,840 --> 00:13:41,760 I need you to go to the airport, talk to the airlines. 217 00:13:42,560 --> 00:13:44,760 You want to fly him out on a commercial plane? 218 00:13:44,840 --> 00:13:46,840 Don't be obtuse, Musa. 219 00:13:46,920 --> 00:13:48,920 You're going there to see if we can charter one 220 00:13:49,000 --> 00:13:50,840 so we can fly him out tonight. 221 00:13:51,320 --> 00:13:54,120 -Come on. -That's going to be expensive. 222 00:13:54,760 --> 00:13:56,000 Seriously? 223 00:14:01,320 --> 00:14:02,880 Okay. I'm on it. 224 00:14:02,960 --> 00:14:05,120 Yeah. Keep me posted. 225 00:14:09,680 --> 00:14:11,560 [sighs] I think we might have another problem. 226 00:14:13,520 --> 00:14:18,120 [Dr. Jalo] There are only three indigenous air ambulance services in this nation 227 00:14:18,680 --> 00:14:20,520 capable of making such a trip to Europe. 228 00:14:20,600 --> 00:14:25,480 I own one, and the other two are run by close friends of mine. 229 00:14:26,160 --> 00:14:29,440 And as of five minutes ago, we're all booked. 230 00:14:29,520 --> 00:14:32,920 Yes, but what I understand is that there are foreign air ambulance services 231 00:14:33,000 --> 00:14:34,160 operating in the state. 232 00:14:34,240 --> 00:14:37,000 But we don't have to incapacitate them all. 233 00:14:37,080 --> 00:14:38,440 Maybe we don't have to. 234 00:14:39,280 --> 00:14:41,800 Our object is delay, not deter. 235 00:14:42,680 --> 00:14:43,880 What do you mean? 236 00:14:46,320 --> 00:14:49,520 Friday, do you still have your boy on the inside? 237 00:14:49,600 --> 00:14:50,720 Yes. 238 00:14:51,840 --> 00:14:56,160 Instruct him to use his position to delay, disrupt and frustrate this trip. 239 00:14:56,760 --> 00:14:58,520 It must be done discreetly. 240 00:14:59,600 --> 00:15:00,600 Okay. 241 00:15:00,680 --> 00:15:02,480 We all want Peter to recover, abi? 242 00:15:03,280 --> 00:15:04,280 Mm-hmm. 243 00:15:04,840 --> 00:15:07,040 We all wish him quick recovery. 244 00:15:07,120 --> 00:15:08,200 -Yes. -But... 245 00:15:09,880 --> 00:15:12,800 for the good of the party and the state of Savannah, 246 00:15:12,880 --> 00:15:18,960 he could be encouraged to relinquish his tenuous grip on... 247 00:15:20,480 --> 00:15:21,800 life. 248 00:15:29,640 --> 00:15:32,040 [inaudible dialogue] 249 00:15:39,960 --> 00:15:42,920 Can I have the governor's transfer papers, please? 250 00:15:43,000 --> 00:15:45,480 Yes, sir. It's right here... 251 00:15:53,200 --> 00:15:54,360 Looks like someone took it. 252 00:15:54,440 --> 00:15:57,400 What do you mean, someone took it? I just signed it a few minutes ago. 253 00:15:57,480 --> 00:15:58,720 Check, check. Quickly. 254 00:16:25,040 --> 00:16:26,160 [Henry] They found it. 255 00:16:26,240 --> 00:16:29,040 Someone accidentally added it to the files going for blood tests. 256 00:16:29,120 --> 00:16:30,560 My God. 257 00:16:30,640 --> 00:16:33,960 -Henry, this incompetence is unbelievable. -Yes. 258 00:16:34,040 --> 00:16:35,040 [sighs] 259 00:16:35,120 --> 00:16:38,120 Can we go now? The chartered plane has been waiting for hours. 260 00:16:38,200 --> 00:16:41,400 Yes, ma'am. They're actually putting him on the ambulance as we speak. 261 00:16:41,480 --> 00:16:42,760 -Thank God. -Yes. 262 00:16:46,200 --> 00:16:49,560 Doctor, if it is more bad news, just spit it out! 263 00:16:49,640 --> 00:16:51,680 Madam, this has never happened to us before. 264 00:16:51,760 --> 00:16:53,440 Doctor, what now? 265 00:16:53,520 --> 00:16:57,160 I'm really sorry, but one of the ambulance tires has a nail. 266 00:16:57,240 --> 00:16:59,760 -What? -What about the spare? 267 00:16:59,840 --> 00:17:00,960 It's missing. 268 00:17:01,040 --> 00:17:02,360 I'm really sorry. 269 00:17:03,040 --> 00:17:06,240 We've sent for another ambulance from one of our sister clinics. 270 00:17:10,119 --> 00:17:11,319 [Patrick] Good morning, madam. 271 00:17:11,400 --> 00:17:13,520 [Angela] Good morning, Patrick. How are you? 272 00:17:13,599 --> 00:17:16,439 Very fine, thank you, madam. What would you like for breakfast? 273 00:17:16,520 --> 00:17:17,960 Um, where is your oga? 274 00:17:18,720 --> 00:17:20,920 Ah, Oga left for campus early this morning. 275 00:17:21,000 --> 00:17:24,680 Oh. It's okay, I will get something at the office. 276 00:17:24,760 --> 00:17:26,280 Okay, madam. 277 00:17:28,079 --> 00:17:30,279 [dialing beeps] 278 00:17:33,080 --> 00:17:35,800 Henry. Good morning. 279 00:17:35,880 --> 00:17:37,680 I've been trying to reach you. 280 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 What? 281 00:17:40,720 --> 00:17:42,000 Really? 282 00:17:42,080 --> 00:17:44,760 Okay, so hopefully I will see you before you go. 283 00:17:45,320 --> 00:17:47,760 [heart monitor beeping] 284 00:17:47,840 --> 00:17:48,840 Any luck? 285 00:17:48,920 --> 00:17:50,800 -No, ma. -[exhales] 286 00:17:50,880 --> 00:17:55,040 We lost our scheduled flight, and also we lost our deposit. 287 00:17:55,120 --> 00:17:57,560 But, please, we're still exploring our other options. 288 00:17:57,640 --> 00:18:02,080 Henry, we are blocked on every side. 289 00:18:02,840 --> 00:18:05,840 Who did we offend? Who? 290 00:18:05,920 --> 00:18:08,360 Yes, ma, but please do not lose hope. 291 00:18:08,960 --> 00:18:11,240 -We're still working on our contacts. -[sobbing] Please. 292 00:18:11,320 --> 00:18:13,800 -[phone rings] -Excuse me, ma'am. 293 00:18:16,400 --> 00:18:17,560 Morning, sir. 294 00:18:19,080 --> 00:18:20,120 Fine, sir. 295 00:18:20,800 --> 00:18:21,800 Yes, sir. 296 00:18:26,040 --> 00:18:28,960 Thank you very much, sir. Thank you very much. 297 00:18:29,040 --> 00:18:32,600 Yes, the First Lady's here. Yes, I'll pass the news on. 298 00:18:32,680 --> 00:18:34,440 Thank you so much, sir. 299 00:18:35,680 --> 00:18:36,880 That was Dr. Jalo. 300 00:18:37,320 --> 00:18:39,000 He heard about our dilemma this morning. 301 00:18:39,080 --> 00:18:40,520 Not only did he mandate his people 302 00:18:40,600 --> 00:18:43,120 to cancel a previously booked air ambulance, 303 00:18:43,200 --> 00:18:46,200 he also offered to escort us all the way to Switzerland. 304 00:18:47,080 --> 00:18:48,560 -[sighs] -[Henry] Yes. 305 00:18:48,640 --> 00:18:51,720 Thank goodness. Thank goodness. 306 00:18:51,800 --> 00:18:53,000 We leave at 7:00 tonight. 307 00:18:53,680 --> 00:18:55,240 -[Sobifa] Musa? -Yes, sir. 308 00:18:55,320 --> 00:18:56,800 You did a wonderful job. 309 00:18:56,880 --> 00:18:58,840 [chuckles] Thank you, sir. 310 00:18:58,920 --> 00:19:01,640 Henry was so grateful on the phone, I felt almost sorry for him. 311 00:19:01,720 --> 00:19:03,360 [laughs] I can imagine. 312 00:19:03,440 --> 00:19:06,720 They are pieces in a game they don't even know they are playing. 313 00:19:06,800 --> 00:19:11,440 -So, Peter leaves tonight? For sure? -[Dr. Jalo] Everything has been arranged. 314 00:19:12,680 --> 00:19:16,160 Now, we must limit access to Peter until he leaves. 315 00:19:16,240 --> 00:19:18,000 I've already made sure of that, sir. 316 00:19:18,080 --> 00:19:20,120 -Good. -Good. [chuckles] 317 00:19:20,200 --> 00:19:23,280 That includes Henry and the deputy governor. 318 00:19:27,720 --> 00:19:31,760 Sorry, sir. You need to get a security clearance to access this floor. 319 00:19:31,840 --> 00:19:33,080 What are you talking about? 320 00:19:33,160 --> 00:19:34,640 The governor is on this floor. 321 00:19:34,720 --> 00:19:36,960 Everyone that comes in needs a security clearance. 322 00:19:37,040 --> 00:19:38,080 On whose orders? 323 00:19:38,160 --> 00:19:40,800 -The governor's chief security officer. -Musa? 324 00:19:41,280 --> 00:19:42,760 Do you know who I am? 325 00:19:44,840 --> 00:19:46,080 I do. 326 00:19:46,160 --> 00:19:49,080 You do? And you're still keeping me out here? 327 00:19:49,160 --> 00:19:53,040 Those are my orders. I suggest you call the CSO direct, sir. 328 00:19:55,320 --> 00:19:56,400 Okay. 329 00:20:02,360 --> 00:20:07,280 As long as we clip Henry's wings, there's not much damage Magdalen can do. 330 00:20:09,920 --> 00:20:11,560 [chuckling] 331 00:20:13,120 --> 00:20:15,160 He's not answering his phone. 332 00:20:15,240 --> 00:20:18,040 Look, I have urgent business concerning the governor. 333 00:20:18,120 --> 00:20:19,320 You need to let me pass. 334 00:20:20,680 --> 00:20:22,960 Sorry, sir. I cannot do that. 335 00:20:23,040 --> 00:20:25,640 I am the governor's chief of staff. 336 00:20:25,720 --> 00:20:27,280 You idiot! 337 00:20:27,360 --> 00:20:29,680 I understand that everyone that goes in there 338 00:20:29,760 --> 00:20:31,040 needs a security clearance. 339 00:20:31,120 --> 00:20:34,400 I am the governor's chief of staff! 340 00:20:38,080 --> 00:20:42,240 Look, you're making a very big mistake. A very big mistake! 341 00:20:46,480 --> 00:20:48,840 Thompson shouldn't have had that conversation with you. 342 00:20:48,920 --> 00:20:50,280 Why not? 343 00:20:50,360 --> 00:20:52,920 Because it's bigger than you. It's bigger than me. 344 00:20:53,400 --> 00:20:56,080 But I'm the deputy governor of Savannah State. 345 00:20:56,160 --> 00:20:57,400 Yes, you are. 346 00:20:58,000 --> 00:21:01,920 You are also possibly the next governor. But they will not let that happen. 347 00:21:02,000 --> 00:21:05,800 So why did I put my career on hold to pursue nothing? 348 00:21:05,880 --> 00:21:08,120 I never told you it was going to be easy, Angela. 349 00:21:08,200 --> 00:21:12,840 No, Dad, but you told me that we could make a great change in this state 350 00:21:12,920 --> 00:21:15,440 and help improve the lives of women and youth. 351 00:21:15,520 --> 00:21:18,560 And you're already making strides towards that end, Angela. 352 00:21:18,640 --> 00:21:20,200 No, Dad, I'm not. 353 00:21:20,280 --> 00:21:24,440 I honestly do not know what I've achieved during my time in office. 354 00:21:25,120 --> 00:21:28,640 It takes me three months to get a meeting with the governor, Dad. 355 00:21:28,720 --> 00:21:29,720 Three months. 356 00:21:31,640 --> 00:21:34,320 Thompson shouldn't have had that conversation with you. 357 00:21:34,400 --> 00:21:35,760 But you're right. 358 00:21:36,600 --> 00:21:39,760 These guys are some of the most influential people in the party. 359 00:21:39,840 --> 00:21:43,960 In this state, maybe. The party is larger than this state. 360 00:21:44,040 --> 00:21:47,000 Yes, Dad, but this is happening here. 361 00:21:47,080 --> 00:21:51,600 If they get their way, Savannah will come directly under their influence. 362 00:21:51,680 --> 00:21:53,440 They still have me to reckon with. 363 00:21:53,520 --> 00:21:55,880 So, listen. 364 00:21:55,960 --> 00:22:00,360 Nobody is going to bully my daughter into resigning her post. 365 00:22:01,280 --> 00:22:03,760 I'll take this to the national level if I have to. 366 00:22:03,840 --> 00:22:06,920 No, Dad. That will not be necessary, please. 367 00:22:07,000 --> 00:22:11,480 I have not agreed to their terms yet, so promise me you will not kick up a fuss, 368 00:22:11,560 --> 00:22:13,920 at least not for the time being, anyway. 369 00:22:17,880 --> 00:22:21,280 What? Why are you staring at me? 370 00:22:23,720 --> 00:22:25,320 Because I love you, 371 00:22:25,400 --> 00:22:28,880 and is there anything more beautiful in this house to look at? 372 00:22:32,520 --> 00:22:35,040 Psych. [giggles] 373 00:22:38,520 --> 00:22:40,280 So, how is your campaign going? 374 00:22:41,120 --> 00:22:43,040 Well, it's started to pick up. 375 00:22:43,120 --> 00:22:48,720 And close friends have been really supportive, except Sandra. 376 00:22:48,800 --> 00:22:50,400 -Really? -Mm-hmm. 377 00:22:50,480 --> 00:22:54,080 Ekanem says she's just jealous of my rising profile. 378 00:22:54,160 --> 00:22:57,240 Yeah. Yeah, jealousy is unattractive. 379 00:22:57,320 --> 00:22:59,640 Mm-hmm. But, Carl... 380 00:23:00,320 --> 00:23:04,760 wouldn't it be super cool if I won the election 381 00:23:04,840 --> 00:23:09,120 and then Mum became more than just deputy governor? 382 00:23:11,600 --> 00:23:14,000 Uh, yeah. That would be something. 383 00:23:14,760 --> 00:23:16,040 There's nothing like it. 384 00:23:33,800 --> 00:23:35,200 [phone rings] 385 00:23:49,200 --> 00:23:51,040 [line beeps] 386 00:23:51,120 --> 00:23:52,560 [sighs] 387 00:24:06,120 --> 00:24:07,680 -[intercom beeps] -Lola? 388 00:24:14,400 --> 00:24:17,720 Please arrange a call with the Canadian ambassador, 389 00:24:17,800 --> 00:24:22,360 and fix the most convenient time for me to meet with the Youth in Politics group. 390 00:24:22,440 --> 00:24:26,640 Make it sooner rather than later, and organize some refreshments. 391 00:24:26,720 --> 00:24:27,800 Yes, ma'am. 392 00:24:28,440 --> 00:24:29,720 Have you seen Henry today? 393 00:24:30,160 --> 00:24:32,840 No, but I think he's still at the hospital. 394 00:24:32,920 --> 00:24:37,160 Okay. Please let me know about the Youth in Politics thing 395 00:24:37,240 --> 00:24:38,320 as soon as possible. 396 00:24:38,840 --> 00:24:40,320 I will do that right away. 397 00:24:40,400 --> 00:24:41,560 Thank you. 398 00:24:46,000 --> 00:24:47,200 Musa! 399 00:24:52,760 --> 00:24:55,720 How dare you instruct your goons to prevent me from seeing the governor. 400 00:24:55,800 --> 00:24:57,880 Well, don't take it personal, Henry. 401 00:24:57,960 --> 00:25:00,160 We had security reports that there would be an attempt 402 00:25:00,240 --> 00:25:01,480 on the governor's life today. 403 00:25:02,160 --> 00:25:05,320 -Seriously? -Yes. 404 00:25:05,400 --> 00:25:08,440 -Credible reports? -From reliable sources. 405 00:25:08,520 --> 00:25:10,320 Some of the top people in this administration 406 00:25:10,400 --> 00:25:11,840 have been implicated in the reports. 407 00:25:12,560 --> 00:25:16,040 So, as you can see, I'm not taking any chances. 408 00:25:16,120 --> 00:25:19,200 Is the SSS working with the police to round up the suspects? 409 00:25:19,280 --> 00:25:22,160 We need more intelligence, Henry. Proof. 410 00:25:22,240 --> 00:25:24,360 We don't have enough to impose an arrest on anybody, 411 00:25:24,440 --> 00:25:26,880 so, in the meantime, all we can do is take precautions. 412 00:25:28,680 --> 00:25:30,840 I don't understand. Why would anyone want to kill him? 413 00:25:30,920 --> 00:25:32,200 Why now? 414 00:25:32,280 --> 00:25:34,440 I don't know, and frankly, I don't care. 415 00:25:34,920 --> 00:25:37,600 But it is my job to make sure that the governor is safe, 416 00:25:37,680 --> 00:25:39,320 and I intend to do my job well. 417 00:25:39,400 --> 00:25:41,840 You do your job, and I'll do mine. 418 00:25:43,120 --> 00:25:45,400 Just make sure your goons stay out of my way. 419 00:25:46,280 --> 00:25:49,480 Look, we have to prepare for Peter to fly out tonight. 420 00:25:49,560 --> 00:25:50,840 I'm sorry, Henry, 421 00:25:50,920 --> 00:25:54,720 but the people implicated in the reports, well, they are high up in the government. 422 00:25:54,800 --> 00:25:57,080 So the only way to guarantee the governor's safety 423 00:25:57,160 --> 00:25:59,400 is to impose a blanket ban. 424 00:25:59,480 --> 00:26:00,920 I'm sure you understand that. 425 00:26:01,000 --> 00:26:02,800 What about the travel arrangements? 426 00:26:02,880 --> 00:26:04,360 All taken care of. 427 00:26:04,960 --> 00:26:07,960 But don't worry, I'll keep you posted. 428 00:26:08,600 --> 00:26:09,640 Okay. 429 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Good job. 430 00:26:17,880 --> 00:26:22,280 Every day I pray for Peter Akale to recover and finish his term. 431 00:26:22,880 --> 00:26:25,960 But if he dies, and that's a big if, 432 00:26:26,760 --> 00:26:29,440 my daughter becomes the governor of Savannah State. 433 00:26:29,520 --> 00:26:31,880 If only it were that simple. 434 00:26:31,960 --> 00:26:35,240 Already there are forces at work to prevent that happening. 435 00:26:35,880 --> 00:26:37,520 I'm not surprised. 436 00:26:39,000 --> 00:26:41,840 That's why I need your help, my friend. 437 00:26:42,400 --> 00:26:46,600 Reassure Peter's people of our commitment to continuity 438 00:26:47,560 --> 00:26:50,920 in exchange for their unqualified support. 439 00:26:51,560 --> 00:26:57,320 They will want the deal sweetened. So what is on offer? 440 00:26:57,400 --> 00:27:00,440 We're open to suggestions. Within reason. 441 00:27:01,360 --> 00:27:05,680 Do you have Angela's authorization to do this? 442 00:27:05,760 --> 00:27:07,520 One hundred percent. 443 00:27:09,840 --> 00:27:11,240 [David] Hmm? Well done. 444 00:27:11,320 --> 00:27:13,680 -Thank you, sir. -Ah! 445 00:27:13,760 --> 00:27:16,400 -Good afternoon. -Good afternoon. 446 00:27:16,840 --> 00:27:18,040 This is a surprise. 447 00:27:20,600 --> 00:27:21,640 Good afternoon, Prof. 448 00:27:22,640 --> 00:27:23,800 Hi, Sam. 449 00:27:24,960 --> 00:27:26,760 -See you later, Prof. -Later, Sam. 450 00:27:27,280 --> 00:27:30,520 Ah, if you'd called earlier, I would have made space. 451 00:27:30,600 --> 00:27:33,880 I called, David. Several times. 452 00:27:34,560 --> 00:27:36,480 I'm sorry. Um... 453 00:27:36,560 --> 00:27:37,600 I'll do it. 454 00:27:38,160 --> 00:27:39,320 -I'll do it. -Are you sure? 455 00:27:39,400 --> 00:27:42,840 Yeah. My office, my rules. 456 00:27:49,520 --> 00:27:53,680 It feels like ages since I've been in this office. 457 00:27:56,160 --> 00:27:57,440 Four years... 458 00:27:58,480 --> 00:28:00,520 and six months, to be precise. 459 00:28:03,200 --> 00:28:07,040 All right. Do you want to tell me what the hell is going on? 460 00:28:12,040 --> 00:28:13,800 I'm just looking out for you, babe. 461 00:28:14,360 --> 00:28:16,240 [sighs] I know. 462 00:28:16,320 --> 00:28:20,160 'Cause this Jide Thomas guy is a tough cookie. 463 00:28:20,240 --> 00:28:21,400 And he's connected. 464 00:28:21,880 --> 00:28:23,480 Ugh, I know. 465 00:28:23,560 --> 00:28:27,360 And people won't even openly support you against him. 466 00:28:27,440 --> 00:28:31,320 But what if they're also too scared to vote for me? 467 00:28:31,400 --> 00:28:33,120 No, it's a private ballot. 468 00:28:34,160 --> 00:28:36,080 You can vote for whoever you want. 469 00:28:36,160 --> 00:28:37,480 Yeah, that's true. 470 00:28:39,040 --> 00:28:41,840 Is this anything like what Mom has to deal with? 471 00:28:44,320 --> 00:28:45,440 You know what? 472 00:28:45,520 --> 00:28:47,400 Don't worry about it. Mm? 473 00:28:48,320 --> 00:28:52,720 Let's pretend you won and you read me your acceptance speech. 474 00:28:55,320 --> 00:28:56,920 -Okay. -Okay. 475 00:28:59,000 --> 00:29:00,040 All right. 476 00:29:00,640 --> 00:29:02,360 -Don't laugh. -I won't laugh. 477 00:29:02,440 --> 00:29:04,400 -I haven't finished yet, but... -Okay. 478 00:29:05,280 --> 00:29:06,320 [clears throat] 479 00:29:07,640 --> 00:29:10,800 Look me in the eyes and tell me 480 00:29:10,880 --> 00:29:13,880 that there was nothing weird about this morning. 481 00:29:16,040 --> 00:29:18,640 There was nothing weird about this morning. 482 00:29:20,160 --> 00:29:22,480 I don't understand what is going on. 483 00:29:23,080 --> 00:29:25,360 It's like that truck, 484 00:29:25,440 --> 00:29:29,560 it veered off-course and it smashed into my life. 485 00:29:30,520 --> 00:29:31,880 [sighs] 486 00:29:35,240 --> 00:29:36,240 You're right, 487 00:29:37,800 --> 00:29:38,880 it was weird. 488 00:29:39,880 --> 00:29:40,880 Yeah. 489 00:29:41,920 --> 00:29:43,520 I hardly slept through the night. 490 00:29:44,880 --> 00:29:46,120 Me neither. 491 00:29:48,160 --> 00:29:50,800 I thought we had our lives planned. 492 00:29:51,240 --> 00:29:52,800 We knew where we were going. 493 00:29:52,880 --> 00:29:54,720 Plans change, David. 494 00:29:55,760 --> 00:29:58,280 Life changes. Priorities change. 495 00:29:58,360 --> 00:30:01,280 I know that. What am I, a fool? 496 00:30:01,360 --> 00:30:03,680 No, David, that's not what I'm saying. 497 00:30:03,760 --> 00:30:05,040 So you say! 498 00:30:05,120 --> 00:30:07,080 Honey, please, you're raising your voice. 499 00:30:07,160 --> 00:30:09,560 Yes. It is my office. 500 00:30:10,040 --> 00:30:14,280 And you will not tell me what I can or cannot do in my office. 501 00:30:16,680 --> 00:30:19,120 What did I do to make you so mad? 502 00:30:19,560 --> 00:30:20,800 [sighs] 503 00:30:23,080 --> 00:30:27,080 Angela, I asked you to choose family. 504 00:30:29,360 --> 00:30:31,160 To choose me. But... 505 00:30:32,400 --> 00:30:34,160 you chose politics instead. 506 00:30:41,800 --> 00:30:47,360 That is, by far, the most hurtful thing you've ever said to me, David. 507 00:30:56,440 --> 00:30:58,560 [sighs] 508 00:31:02,480 --> 00:31:03,760 [phone ringing] 509 00:31:32,840 --> 00:31:34,000 [sighs] 510 00:31:39,000 --> 00:31:40,040 Your Excellency. 511 00:31:41,200 --> 00:31:42,840 Henry, hi. 512 00:31:42,920 --> 00:31:44,640 -Please, have a seat. -Thank you. 513 00:31:46,600 --> 00:31:48,240 Would you like something to drink, ma'am? 514 00:31:48,840 --> 00:31:50,360 -Henry... -Yes? 515 00:31:50,440 --> 00:31:51,640 I'm resigning. 516 00:31:53,760 --> 00:31:55,760 What? Why? 517 00:31:56,600 --> 00:31:58,680 It's for the good of the party. 518 00:31:58,760 --> 00:32:01,520 It's for the good of my family, for my marriage. 519 00:32:01,600 --> 00:32:04,680 With all due respect, ma'am, that is a terrible decision. 520 00:32:05,480 --> 00:32:07,240 And it couldn't have come at a worse time. 521 00:32:07,720 --> 00:32:09,360 I know it's not ideal, Henry. 522 00:32:09,440 --> 00:32:12,800 Your Excellency, it's a disaster. 523 00:32:12,880 --> 00:32:14,760 This is ridiculous. 524 00:32:15,640 --> 00:32:17,720 What happens when Oga returns? 525 00:32:18,280 --> 00:32:21,240 What would you tell him is your reason for your resignation? 526 00:32:21,760 --> 00:32:23,160 -Henry... -Wait. 527 00:32:24,880 --> 00:32:29,360 You said, "For the good of the party." What did you mean by that? 528 00:32:31,040 --> 00:32:32,360 I see. 529 00:32:33,240 --> 00:32:35,480 When you said, "For the good of the party," 530 00:32:35,560 --> 00:32:38,160 you meant Dr. Jalo, 531 00:32:38,960 --> 00:32:42,400 Chief Thompson, Senator Briggs. 532 00:32:42,480 --> 00:32:44,800 -Henry, look-- -Wait. 533 00:32:44,880 --> 00:32:47,000 Friday Bello. 534 00:32:47,080 --> 00:32:48,840 What has he got to do with anything? 535 00:32:48,920 --> 00:32:50,840 It's all about Friday Bello. 536 00:32:52,200 --> 00:32:54,600 I bet someone has been having a quiet word in your ear 537 00:32:54,680 --> 00:32:55,920 about "the good of the party." 538 00:32:56,360 --> 00:32:58,360 Friday Bello wants to become governor, 539 00:32:58,440 --> 00:33:00,960 and if you resign, he will. 540 00:33:01,480 --> 00:33:02,480 Friday? 541 00:33:03,880 --> 00:33:05,520 Maybe it's true. 542 00:33:06,840 --> 00:33:09,200 Maybe they don't want Oga to make it out alive. 543 00:33:09,880 --> 00:33:11,080 What are you saying? 544 00:33:11,160 --> 00:33:13,360 We live in abnormal times, 545 00:33:13,440 --> 00:33:16,400 and we're dealing with very, very abnormal men. 546 00:33:21,400 --> 00:33:22,760 What would you advise? 547 00:33:25,320 --> 00:33:26,520 [groans] 548 00:33:27,360 --> 00:33:30,600 Your Excellency, that is your decision. 549 00:33:32,360 --> 00:33:34,000 But I will say this. 550 00:33:36,960 --> 00:33:41,120 If you resign and Friday Bello becomes governor, 551 00:33:42,080 --> 00:33:45,560 it will be the worst thing that ever happened to this state. 552 00:34:29,960 --> 00:34:32,760 I'm sorry, Henry. We're only trying to finalize the arrangements 553 00:34:32,840 --> 00:34:34,400 to get the governor to the airport. 554 00:34:34,960 --> 00:34:38,120 Where are you? You know what, send me your location 555 00:34:38,199 --> 00:34:40,999 and I'll send some security to pick you up and take you to the airport. 556 00:34:41,080 --> 00:34:42,720 [alarm ringing] 557 00:34:42,800 --> 00:34:44,800 -What's going on? -It's the governor. 558 00:34:45,520 --> 00:34:47,120 Nurse! Doctor! 559 00:34:49,440 --> 00:34:51,440 Henry, I'll need to call you back. 560 00:35:18,880 --> 00:35:20,440 [Magdalen screaming] 561 00:35:20,520 --> 00:35:21,520 [alarm ringing] 562 00:35:21,600 --> 00:35:24,640 Nurse, I need some help here. I need some help here. 563 00:35:35,240 --> 00:35:36,360 Hi. 564 00:35:38,680 --> 00:35:40,200 [sighs] Hi. 565 00:35:40,680 --> 00:35:42,880 Um... a drink? 566 00:35:44,680 --> 00:35:45,680 No, thanks. 567 00:35:47,600 --> 00:35:48,840 Thanks for the take-out. 568 00:35:53,240 --> 00:35:55,440 I didn't mean the things I said, Angela. 569 00:36:02,680 --> 00:36:04,080 Hey, talk to me. 570 00:36:05,160 --> 00:36:07,640 That's what I came to your office to do, David. 571 00:36:09,320 --> 00:36:10,680 Yeah, I know. 572 00:36:12,840 --> 00:36:16,960 I would never choose politics over family, David, 573 00:36:17,760 --> 00:36:20,600 and it was very unfair of you to accuse me of that. 574 00:36:21,840 --> 00:36:24,200 Yeah, it was. 575 00:36:24,280 --> 00:36:28,120 Look, Angela, I've given this some thought, 576 00:36:29,200 --> 00:36:32,400 and I recognize that I've got my career, 577 00:36:34,080 --> 00:36:35,320 you have your passion, 578 00:36:36,720 --> 00:36:39,120 and we can make our lives together work. 579 00:36:41,560 --> 00:36:44,360 Whatever you want to do, I promise, I'll support you. 580 00:36:47,920 --> 00:36:49,240 I'm sorry, okay? 581 00:36:50,560 --> 00:36:52,640 Peter Akale is dead. 582 00:36:52,720 --> 00:36:55,040 -Hey. -That is a tragedy. 583 00:36:56,160 --> 00:36:59,600 So, gentlemen, in honor of his memory, 584 00:36:59,680 --> 00:37:03,760 let us appoint the only person that can carry on the good work. 585 00:37:06,320 --> 00:37:07,320 Gentlemen... 586 00:37:11,720 --> 00:37:17,320 let's raise our glasses to the memory of Peter Akale. 587 00:37:18,200 --> 00:37:20,840 May his gentle soul rest in peace. 588 00:37:20,920 --> 00:37:22,160 [all] Amen. 589 00:37:27,560 --> 00:37:29,520 [paper rustling] 590 00:37:36,360 --> 00:37:37,640 You're resigning? 591 00:37:41,040 --> 00:37:42,040 Are you sure? 592 00:37:43,840 --> 00:37:49,200 I spent a lot of time thinking about the question you asked me last night 593 00:37:49,280 --> 00:37:52,480 and it wasn't until after the fight in your office, 594 00:37:53,080 --> 00:37:56,560 I realized what I want more than anything, David, is you. 595 00:37:56,640 --> 00:37:58,520 You and the kids. 596 00:38:01,800 --> 00:38:03,080 Gentlemen... 597 00:38:04,320 --> 00:38:06,800 I would like to propose another toast... 598 00:38:07,720 --> 00:38:10,320 to our governor-in-waiting... 599 00:38:12,760 --> 00:38:13,800 Friday Bello. 600 00:38:13,880 --> 00:38:15,960 -Friday Bello! -Friday Bello! 601 00:38:16,040 --> 00:38:18,520 [all laughing] 602 00:38:21,240 --> 00:38:23,320 I'm humbled, gentlemen. 603 00:38:24,160 --> 00:38:26,840 I promise I will not fail you. 604 00:38:26,920 --> 00:38:28,480 [laughter continues] 605 00:38:30,120 --> 00:38:31,520 Are you sure? 606 00:38:33,120 --> 00:38:34,880 I'm giving it to them tomorrow, 607 00:38:35,560 --> 00:38:37,760 before the press conference at 2:00. 608 00:38:41,600 --> 00:38:42,920 [sighs] 609 00:38:44,600 --> 00:38:45,960 Well, uh... 610 00:38:47,200 --> 00:38:50,760 maybe we can take that long overdue holiday after all. 611 00:39:01,960 --> 00:39:04,160 -Still awake? -Yeah. Couldn't sleep. 612 00:39:05,560 --> 00:39:06,680 Are you okay? 613 00:39:08,800 --> 00:39:11,360 I'm resigning as deputy governor. 614 00:39:14,880 --> 00:39:15,920 Why? 615 00:39:17,520 --> 00:39:18,920 It's a long story. 616 00:39:22,200 --> 00:39:23,640 It's complicated. 617 00:39:25,120 --> 00:39:28,440 It's about life and government, 618 00:39:28,520 --> 00:39:31,640 things even I'm just beginning to discover. 619 00:39:34,040 --> 00:39:36,800 You'll miss being the deputy governor's son, won't you? 620 00:39:38,040 --> 00:39:39,160 I guess. 621 00:39:40,840 --> 00:39:42,960 I will always be your son, 622 00:39:43,680 --> 00:39:46,280 and that is more important to me. 623 00:39:47,400 --> 00:39:48,640 Thank you. 624 00:40:06,120 --> 00:40:08,120 [theme music playing] 625 00:40:08,170 --> 00:40:12,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.