All language subtitles for The Governor s01e01 The Offer.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [theme music playing] 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,200 {\an8}[horns honking] 3 00:00:31,600 --> 00:00:33,600 {\an8}[sirens wailing] 4 00:00:36,240 --> 00:00:37,560 {\an8}[knocking] 5 00:00:37,640 --> 00:00:38,640 [woman] Come in. 6 00:00:42,560 --> 00:00:44,920 {\an8}I'm sorry, ma. Are you ready to leave now? 7 00:00:45,000 --> 00:00:48,040 {\an8}Not just yet. I have a press conference with the governor. 8 00:00:48,520 --> 00:00:50,960 {\an8}But you can put this in the car. 9 00:00:51,480 --> 00:00:54,160 {\an8}Excellency, thank you. 10 00:00:58,160 --> 00:00:59,480 {\an8}[woman] What is wrong with you? 11 00:00:59,560 --> 00:01:03,000 {\an8}Ma, it's my tooth. It's been paining me since yesterday. 12 00:01:03,080 --> 00:01:05,280 {\an8}Hmm. Okay. 13 00:01:07,480 --> 00:01:08,840 {\an8}-Open your mouth. -Hmm? 14 00:01:08,920 --> 00:01:11,840 {\an8}[scoffs] Open your mouth, my friend. 15 00:01:11,920 --> 00:01:13,600 {\an8}[man] With all due respect, sir, 16 00:01:14,120 --> 00:01:17,840 {\an8}you just signed away the future of our children to the Chinese. 17 00:01:18,800 --> 00:01:22,200 {\an8}That's an exaggeration, Henry, and you know it. 18 00:01:24,680 --> 00:01:27,480 {\an8}-It looks like you have an infected tooth. -[phone rings] 19 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 {\an8}Wait. 20 00:01:29,080 --> 00:01:32,000 {\an8}We have explored all the alternatives. 21 00:01:33,320 --> 00:01:34,720 {\an8}I had no choice. 22 00:01:35,840 --> 00:01:39,160 {\an8}But, ah, that's the way of politics. 23 00:01:39,240 --> 00:01:40,400 [phone beeps] 24 00:01:40,480 --> 00:01:42,400 [woman] Hello, Dad. 25 00:01:42,480 --> 00:01:44,120 Wait, Sam. 26 00:01:45,280 --> 00:01:47,320 No, no. I have a few minutes. 27 00:01:47,400 --> 00:01:50,600 Yes, I'll be at the press conference as well. 28 00:01:50,680 --> 00:01:52,440 [indistinct chatter] 29 00:01:53,360 --> 00:01:55,120 [woman] Yes, you can watch it in my office. 30 00:01:55,200 --> 00:01:56,880 Okay, great. 31 00:01:56,960 --> 00:01:59,840 I'll see you in a bit. Okay, bye. 32 00:01:59,920 --> 00:02:03,080 They won't stop until they control everything, Your Excellency. 33 00:02:03,680 --> 00:02:05,560 You surprise me, Henry. 34 00:02:08,120 --> 00:02:12,880 Do you know the amount of money at stake here? 35 00:02:12,960 --> 00:02:15,640 -I have an idea. -No, you don't. 36 00:02:16,280 --> 00:02:18,480 You're going to my practice first thing in the morning. 37 00:02:18,560 --> 00:02:20,560 -Tell Dr. Pedro I sent you. -But, ma-- 38 00:02:20,640 --> 00:02:22,880 -No buts, Sam. -[phone rings] 39 00:02:24,040 --> 00:02:25,240 Hello? David... 40 00:02:25,320 --> 00:02:28,680 I have great plans for this state. 41 00:02:29,680 --> 00:02:34,600 But in politics, you must learn to pick your battles. 42 00:02:35,160 --> 00:02:36,160 Yes, sir. 43 00:02:38,320 --> 00:02:40,440 Sorry to bother you, ma'am, but they're going in. 44 00:02:40,520 --> 00:02:43,280 I'm on my way. Sorry about that, David. 45 00:02:44,120 --> 00:02:47,440 You have reconsidered the impact of this deal on our local economy, 46 00:02:47,520 --> 00:02:49,920 on our jobs, on the environment, 47 00:02:50,000 --> 00:02:52,280 and on the economic welfare of the state. 48 00:02:52,360 --> 00:02:57,320 But, ah, you are forgetting just one minor detail. 49 00:02:58,000 --> 00:02:59,040 What's that? 50 00:03:00,240 --> 00:03:04,480 When Friday Bello takes over this office after my term, 51 00:03:05,040 --> 00:03:09,920 he will simply override my decisions and impose his will on the state anyway. 52 00:03:10,000 --> 00:03:13,840 And that is why a man like Friday Bello should not be governor of the state. 53 00:03:14,840 --> 00:03:17,480 That's the party's decision, Henry. 54 00:03:17,560 --> 00:03:20,200 And we all have to answer to the party. 55 00:03:20,280 --> 00:03:22,040 Let's not keep the press waiting. 56 00:03:24,480 --> 00:03:26,560 I'm going to be home later than I thought. 57 00:03:26,640 --> 00:03:27,920 Your Excellency. 58 00:03:28,000 --> 00:03:31,560 I'll see you soon. I love you, too. Okay, bye. 59 00:03:33,320 --> 00:03:36,200 -Good evening, Angela. -Your Excellency. 60 00:03:36,280 --> 00:03:39,920 I'm sorry to have kept you long after your normal working hours. 61 00:03:40,000 --> 00:03:43,320 I didn't realize politicians had normal working hours, Your Excellency. 62 00:03:43,400 --> 00:03:45,680 Ah! There, you admit it! 63 00:03:45,760 --> 00:03:47,440 You are one of us after all! 64 00:03:48,160 --> 00:03:50,520 I'm just joking, Angela. Relax. 65 00:03:50,600 --> 00:03:51,920 So, let's go make history. 66 00:03:52,000 --> 00:03:55,320 Sir, this is probably not the best time to bring this up, 67 00:03:55,400 --> 00:03:57,080 but it's about the state visit. 68 00:03:59,080 --> 00:04:03,360 Angela, let your office talk to my office about these matters. 69 00:04:03,440 --> 00:04:05,000 You are the deputy governor. 70 00:04:05,080 --> 00:04:07,360 Sir, my office has been trying to schedule 71 00:04:07,440 --> 00:04:09,760 a meeting with you for almost three months. 72 00:04:10,680 --> 00:04:13,280 -Henry, can you please take care of that? -Yes, sir. 73 00:04:13,360 --> 00:04:14,720 And next time, please make sure 74 00:04:14,800 --> 00:04:17,040 we don't keep the deputy governor waiting for so long. 75 00:04:17,120 --> 00:04:18,440 Absolutely, sir. 76 00:04:18,519 --> 00:04:20,359 -Any other thing? -No, thank you, sir. 77 00:04:20,440 --> 00:04:23,360 My office will confirm the details with the ambassador. 78 00:04:23,440 --> 00:04:24,520 Good. 79 00:04:28,640 --> 00:04:31,520 [hip-hop music playing on stereo] 80 00:04:32,800 --> 00:04:35,480 -[boy 1] All right, dude. Thanks, man. -[boy 2] All right. 81 00:04:37,280 --> 00:04:38,760 [boy 1] Okay, now. I'll see you. 82 00:04:42,480 --> 00:04:43,680 Yeah, see you. 83 00:04:51,160 --> 00:04:52,160 A-ha. 84 00:04:54,440 --> 00:04:57,280 -The prodigal returns. -Evening, Dad. 85 00:04:57,360 --> 00:05:00,080 Evening, Toju. You're late. 86 00:05:14,160 --> 00:05:16,760 The movie took longer than we thought, and, um... 87 00:05:18,000 --> 00:05:20,280 parking... parking was a nightmare. 88 00:05:22,520 --> 00:05:24,000 [David laughs] 89 00:05:25,080 --> 00:05:28,640 -[governor] Good evening, everyone! -Good evening, Your Excellency. 90 00:05:28,720 --> 00:05:31,920 Since the inception of this administration, 91 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 we have been committed, 92 00:05:34,720 --> 00:05:40,360 not only to the growth and stability of our great state, Savannah, 93 00:05:40,440 --> 00:05:44,480 but crucially, to its security as well. 94 00:05:44,560 --> 00:05:49,880 The drastic reduction of crime in the state is clear evidence of this. 95 00:05:50,680 --> 00:05:52,960 -Where are you going? -To get something to eat. 96 00:05:53,520 --> 00:05:55,120 You're coming from the cinema, Toju. 97 00:05:55,200 --> 00:05:56,920 Popcorn isn't food, Dad. 98 00:05:57,000 --> 00:05:59,480 -Is Mom back? -She's on her way. 99 00:06:00,480 --> 00:06:01,520 [chuckles] 100 00:06:02,600 --> 00:06:05,240 Flooding is now a thing of the past. 101 00:06:06,560 --> 00:06:07,600 Thank you. 102 00:06:08,960 --> 00:06:11,880 {\an8}And to cap it off, with the introduction 103 00:06:11,960 --> 00:06:16,440 {\an8}of the new fleet of modern air-conditioned buses, 104 00:06:17,160 --> 00:06:21,120 {\an8}the nightmare that was once public transportation 105 00:06:21,200 --> 00:06:22,840 has become a dream forgotten. 106 00:06:27,120 --> 00:06:30,920 Particularly, in the face of sacrifices 107 00:06:31,000 --> 00:06:32,960 that we have had to make 108 00:06:33,040 --> 00:06:37,200 to achieve the greatness that our state deserves. 109 00:06:42,000 --> 00:06:44,320 [reporters clamoring] 110 00:06:44,400 --> 00:06:46,440 [reporter] Your Excellency, just one question. 111 00:06:46,520 --> 00:06:48,320 Your Excellency, there's been a lot of talk 112 00:06:48,400 --> 00:06:50,800 -about investment in infrastructure-- -Make way. Make way. 113 00:06:50,880 --> 00:06:52,640 Be careful. Okay? 114 00:06:52,720 --> 00:06:56,560 Do you think that the administration has invested enough in people? 115 00:06:57,320 --> 00:07:00,520 I think the governor has been quite clear about the challenges. 116 00:07:00,600 --> 00:07:03,840 So you admit that there are significant challenges with this area? 117 00:07:03,920 --> 00:07:06,960 -No, that is not what I'm saying. -That will do for now. 118 00:07:07,720 --> 00:07:09,720 Your Excellency, you have a scheduled meeting. 119 00:07:09,800 --> 00:07:11,720 Ah, Henry, I wanted to clarify something. 120 00:07:11,800 --> 00:07:14,760 Okay, but first, you have to be careful around the press. 121 00:07:14,840 --> 00:07:16,880 It's unwise to speak without a prepared script. 122 00:07:17,840 --> 00:07:19,880 I understand, but she asked a simple question. 123 00:07:19,960 --> 00:07:22,760 Which, with all due respect, will read in tomorrow's newspaper 124 00:07:22,840 --> 00:07:25,120 as there's policy tension between the investment in people 125 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 and investment in things. 126 00:07:27,120 --> 00:07:28,920 -Fine. I'll be careful. -Thank you. 127 00:07:29,000 --> 00:07:31,840 Henry, this urgent matter of state, 128 00:07:31,920 --> 00:07:33,640 it wouldn't happen to be the wake keeping 129 00:07:33,720 --> 00:07:36,800 of a certain esteemed member of the party in Ajase State? 130 00:07:36,880 --> 00:07:39,480 -How did you hear about that? -Henry, I'm the deputy governor. 131 00:07:39,560 --> 00:07:40,800 Of course, what I meant was-- 132 00:07:40,880 --> 00:07:43,440 And I should join the governor in paying my respects. 133 00:07:43,520 --> 00:07:45,040 There's no need. As a matter of fact, 134 00:07:45,120 --> 00:07:47,640 the governor has urgent matters for you to attend to right here. 135 00:07:47,720 --> 00:07:48,840 Oh, this is news to me. 136 00:07:48,920 --> 00:07:51,440 The governor's office will communicate that with you shortly. 137 00:07:52,320 --> 00:07:54,640 -Good night, Your Excellency. -Good night. 138 00:08:02,000 --> 00:08:04,120 -[man] I'm serious. -Come on, Dad, 139 00:08:04,200 --> 00:08:05,960 how can you hold a serious conversation 140 00:08:06,040 --> 00:08:08,680 with someone who falls asleep in the middle of his own sentence? 141 00:08:08,760 --> 00:08:11,360 It takes great skill, I admit, 142 00:08:11,440 --> 00:08:14,280 -but one you have to acquire. -I will try. 143 00:08:14,360 --> 00:08:16,560 -Amongst other things. -[laughs] I will try. 144 00:08:16,640 --> 00:08:20,080 Ah, I won't keep you long. 145 00:08:21,080 --> 00:08:23,280 My door is always open, Dad, you know that. 146 00:08:23,360 --> 00:08:24,920 I know, I know. 147 00:08:26,040 --> 00:08:28,080 And it's good to see you... 148 00:08:28,160 --> 00:08:32,520 fine-tuning the delicate art of diplomacy. 149 00:08:32,600 --> 00:08:34,000 I'm learning from the best. 150 00:08:34,080 --> 00:08:35,680 [laughs] Good, good. 151 00:08:37,640 --> 00:08:42,080 Um, so how are things going? Any problems? 152 00:08:42,159 --> 00:08:45,439 Hmm. It's a steep learning curve, Dad. 153 00:08:45,520 --> 00:08:50,200 To be honest with you, half the time, I'm not sure I know what I'm doing. 154 00:08:50,960 --> 00:08:53,640 Politics is a lifetime study, Angela. 155 00:08:54,560 --> 00:08:56,640 But don't worry. You'll be fine. 156 00:08:58,400 --> 00:09:01,760 Ah, but Peter, he treating you right? 157 00:09:01,840 --> 00:09:06,400 Hmm. For an African politician, and a man, yes, he's okay. 158 00:09:07,040 --> 00:09:09,480 I just have to remember that I'm not his PA. 159 00:09:11,440 --> 00:09:13,360 Don't worry about Peter. 160 00:09:13,440 --> 00:09:18,600 He's a very experienced politician and you can learn a lot from him. 161 00:09:19,640 --> 00:09:25,080 By the way, have you been involved in any dealings with the Chinese? 162 00:09:26,600 --> 00:09:30,000 The Chinese? Are you joking? No. 163 00:09:30,080 --> 00:09:33,640 So you haven't signed anything? 164 00:09:34,720 --> 00:09:37,280 I'm a glorified pen-pusher, Dad. 165 00:09:38,680 --> 00:09:39,840 Is something wrong? 166 00:09:39,920 --> 00:09:43,840 Oh, no, no. I'm just a dad looking out for his daughter. 167 00:09:43,920 --> 00:09:45,760 Mm-hmm. Oh, thank you. 168 00:09:45,840 --> 00:09:48,920 Oh, how are your best friends, Joyce and Linda? 169 00:09:49,000 --> 00:09:50,680 They're-- They're fine, I guess. 170 00:09:50,760 --> 00:09:54,320 We just don't have as much time to hang out as we'd like. 171 00:09:54,400 --> 00:09:58,800 Hmm. You should bring them to the house one of these days for lunch. 172 00:09:59,680 --> 00:10:01,600 I'm sure your mother would love the company. 173 00:10:11,840 --> 00:10:13,040 [chuckles] 174 00:10:15,800 --> 00:10:17,320 I'm proud of you, Angela. 175 00:10:17,400 --> 00:10:19,400 -Thank you, Dad. -Yes. 176 00:10:23,560 --> 00:10:25,360 Good evening, Professor Ochello. 177 00:10:25,440 --> 00:10:27,800 -Ah, Sam? -Yes, sir. 178 00:10:27,880 --> 00:10:30,760 You just love calling me "professor," don't you? 179 00:10:30,840 --> 00:10:33,720 -Yes, sir, I... I do, sir. -[David laughs] 180 00:10:35,480 --> 00:10:37,360 Evening, darling. Sorry, I'm late. 181 00:10:37,440 --> 00:10:38,760 No, don't worry about it. 182 00:10:39,800 --> 00:10:42,720 -All right, good night, ma. -Good night. 183 00:10:42,800 --> 00:10:43,800 Good night. 184 00:10:43,880 --> 00:10:46,800 First thing tomorrow, Sam... dentist. 185 00:10:47,400 --> 00:10:49,480 Thank you, ma. Thank you, ma. 186 00:10:51,840 --> 00:10:54,800 -I saw you on TV tonight. -Oh, no. 187 00:10:54,880 --> 00:10:56,840 Hmm? [laughs] 188 00:10:57,320 --> 00:10:58,720 So, now, tell me... 189 00:10:59,240 --> 00:11:03,200 is there really tension between spending on infrastructure 190 00:11:03,280 --> 00:11:05,320 and spending on people? 191 00:11:05,960 --> 00:11:09,480 -She took that totally out of context. -[laughing] 192 00:11:09,560 --> 00:11:10,960 Peter's going to kill me. 193 00:11:11,040 --> 00:11:13,240 And that's all they'll remember about his speech. 194 00:11:13,760 --> 00:11:17,040 Ah. I thought it was cute, though. Hmm. 195 00:11:17,120 --> 00:11:21,600 Watching you dangle on the end of a reporter's hook like that. [laughs] 196 00:11:21,680 --> 00:11:25,640 Oh, it's okay. Oh, it's all right. Laugh it up. 197 00:11:25,720 --> 00:11:28,280 -Get it out of your system. -[continues laughing] 198 00:11:28,920 --> 00:11:32,280 You do realize that with one phone call, I could make you... 199 00:11:32,360 --> 00:11:34,240 -[snaps finger] -...disappear. 200 00:11:34,320 --> 00:11:36,240 -Oh, you can? -Mm-hmm. 201 00:11:36,320 --> 00:11:38,400 And with one click of a button, 202 00:11:38,480 --> 00:11:41,240 your little performance will be trending on YouTube. 203 00:11:42,200 --> 00:11:43,680 You're a mean man. 204 00:11:44,320 --> 00:11:46,960 Which is why you married me. Hmm? 205 00:11:47,760 --> 00:11:48,840 Come here. 206 00:11:55,480 --> 00:11:58,040 Come back here and greet me, silly boy. 207 00:12:02,120 --> 00:12:03,160 Hi, Mom. 208 00:12:03,240 --> 00:12:04,920 -How are you? -I'm okay. 209 00:12:05,640 --> 00:12:06,640 Uh-uh. 210 00:12:07,600 --> 00:12:09,640 -Dad, she just took my chicken. -[Angela] Mm-hmm. 211 00:12:10,760 --> 00:12:13,520 -Dad! -Look, son, politically, 212 00:12:13,600 --> 00:12:17,040 I'm caught between you and this beautiful woman here. Hmm? 213 00:12:17,120 --> 00:12:21,480 Now, you tell me, what side do you think my bread is buttered on? 214 00:12:21,560 --> 00:12:23,680 Oh, okay. 215 00:12:23,760 --> 00:12:26,560 No mercy now. From now on, no mercy. 216 00:12:26,640 --> 00:12:29,120 No mercy, you hear? No mercy! 217 00:12:29,200 --> 00:12:30,520 [laughs] 218 00:12:31,160 --> 00:12:34,000 You steal his chicken, I pay the price. 219 00:12:34,920 --> 00:12:36,680 -Have you eaten? -Yes. 220 00:12:36,760 --> 00:12:39,080 Um, Patrick made Chinese. 221 00:12:39,160 --> 00:12:40,560 You should eat. 222 00:12:41,200 --> 00:12:44,640 First, I'm going to take a shower. After, we'll see. 223 00:12:45,240 --> 00:12:47,280 -Okay. -And then... 224 00:12:48,400 --> 00:12:50,400 you can tell me about your day. 225 00:13:05,600 --> 00:13:06,880 Thank you, Patrick. 226 00:13:10,120 --> 00:13:13,160 Studies show that drinking coffee before bed 227 00:13:13,240 --> 00:13:15,480 interferes with your sleep cycle. 228 00:13:16,600 --> 00:13:22,440 Studies also show that drinking red wine interferes with the male libido. 229 00:13:23,320 --> 00:13:24,520 [both chuckle] 230 00:13:24,600 --> 00:13:25,720 Touchรฉ. 231 00:13:27,400 --> 00:13:30,840 -Thank you, Patrick. -You're welcome, ma. 232 00:13:31,360 --> 00:13:34,160 -Do you need anything else? -No, I'm okay. 233 00:13:34,240 --> 00:13:36,200 -David? -No, thank you, Patrick. 234 00:13:36,280 --> 00:13:39,640 -Ah, as usual, dinner was delicious. -Thank you, sir. 235 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 Good night. 236 00:13:45,800 --> 00:13:47,320 -Good night. -Good night, Patrick. 237 00:13:53,520 --> 00:13:55,120 So how's the paper coming? 238 00:13:56,400 --> 00:13:57,640 Slowly. 239 00:13:58,320 --> 00:14:01,520 It's a good thing the conference is not for another few months. 240 00:14:02,200 --> 00:14:03,560 Yes. 241 00:14:03,640 --> 00:14:05,880 Have you found someone to take your classes? 242 00:14:06,720 --> 00:14:11,480 I have, but the dean of faculty is being difficult. 243 00:14:11,560 --> 00:14:12,640 [Angela] Hmm. 244 00:14:13,120 --> 00:14:16,280 Should I send Sam to have a few words? 245 00:14:16,360 --> 00:14:17,440 Ah? 246 00:14:19,080 --> 00:14:22,600 Could you please tell him to break only the useful bones? 247 00:14:24,800 --> 00:14:26,800 Which one is useful bones? 248 00:14:26,880 --> 00:14:29,080 David, you never cease to amaze me. 249 00:14:30,520 --> 00:14:32,960 Anyway, I'm going to bed. 250 00:14:33,680 --> 00:14:36,280 -Yeah. I'll join you in a bit. -Don't be long. 251 00:14:36,760 --> 00:14:41,400 I really think we should test the results of that study on red wine. 252 00:14:42,240 --> 00:14:45,040 What are we waiting for? Wait. 253 00:14:47,080 --> 00:14:48,280 We academics... 254 00:14:50,000 --> 00:14:52,480 are very fanatical about testing results. 255 00:14:56,200 --> 00:14:57,680 [phone rings] 256 00:14:58,640 --> 00:15:00,240 -Oh. -Oh, don't answer it. 257 00:15:00,320 --> 00:15:02,080 -It's the work phone. -Oh! 258 00:15:02,160 --> 00:15:03,960 Sorry, David, I've got to take this. 259 00:15:05,560 --> 00:15:06,560 Hello? 260 00:15:11,320 --> 00:15:12,360 What? 261 00:15:15,560 --> 00:15:16,600 When? 262 00:15:19,080 --> 00:15:20,080 Which hospital? 263 00:15:22,720 --> 00:15:24,640 Okay, I'll be right there. 264 00:15:27,040 --> 00:15:28,160 What's wrong, Angela? 265 00:15:30,080 --> 00:15:31,360 It's the governor. 266 00:15:32,880 --> 00:15:35,000 There's been a terrible accident. 267 00:15:36,920 --> 00:15:38,800 [Henry] This was not our deal, Femi. 268 00:15:39,960 --> 00:15:41,480 So because you couldn't reach me, 269 00:15:41,560 --> 00:15:43,920 you went ahead and published without an official statement? 270 00:15:44,000 --> 00:15:45,480 What rubbish is that? 271 00:15:46,680 --> 00:15:48,880 Well, I hope your exclusive was worth it, 272 00:15:48,960 --> 00:15:51,520 because you just bit the finger that fed you. Goodbye! 273 00:15:51,600 --> 00:15:52,920 Idiot. 274 00:15:53,520 --> 00:15:55,360 Is it-- Is it serious? 275 00:15:55,440 --> 00:15:56,960 [Henry] Good evening, Your Excellency, 276 00:15:57,040 --> 00:15:58,920 -Dad. -[Henry] Professor Ochello. 277 00:15:59,000 --> 00:16:00,200 -Chief. -David. 278 00:16:00,280 --> 00:16:02,600 -What happened? -An oncoming truck lost control 279 00:16:02,680 --> 00:16:05,200 -and just slammed into our convoy. -What? 280 00:16:05,800 --> 00:16:06,880 Excuse me. 281 00:16:08,160 --> 00:16:09,240 Doctor, how is he? 282 00:16:09,320 --> 00:16:12,720 [doctor] His condition is serious, but stable. 283 00:16:12,800 --> 00:16:16,240 -The next few hours are crucial. -Thank you, Doctor. Thank you. 284 00:16:17,000 --> 00:16:19,040 At least he's stable, abi? 285 00:16:25,800 --> 00:16:26,920 Excuse me, Your Excellency. 286 00:16:27,000 --> 00:16:29,040 We'll keep you abreast of any developments. 287 00:16:29,120 --> 00:16:30,120 Thank you. 288 00:16:32,920 --> 00:16:35,720 [machine beeping] 289 00:17:03,800 --> 00:17:05,760 [phone rings] 290 00:17:29,840 --> 00:17:32,040 I think we should fly him out. 291 00:17:32,120 --> 00:17:35,080 I am not convinced he's getting the best possible care here. 292 00:17:35,160 --> 00:17:37,960 The medical personnel here are the best in the state. 293 00:17:38,040 --> 00:17:40,600 -I am not saying-- -No, I dare say, anywhere in the world. 294 00:17:43,200 --> 00:17:45,360 Besides, think of all the potential backlash. 295 00:17:45,440 --> 00:17:47,400 Gentlemen, I think we should wait till the morning 296 00:17:47,480 --> 00:17:50,160 before we make any final decisions. 297 00:17:50,240 --> 00:17:52,160 If he doesn't improve, we are flying him out. 298 00:17:53,440 --> 00:17:55,920 -We'll be here again in the morning. -Very well, sir. 299 00:17:56,440 --> 00:17:58,120 And again, Henry, 300 00:17:58,880 --> 00:18:01,680 no one is allowed to see him without our consent. 301 00:18:01,760 --> 00:18:05,520 And make sure no word gets out about his location or condition. 302 00:18:05,600 --> 00:18:07,200 What about the deputy governor? 303 00:18:07,280 --> 00:18:10,520 -What about her? -Why would she even want to see him? 304 00:18:10,600 --> 00:18:13,920 Does she think she is his second-in-command? 305 00:18:14,000 --> 00:18:17,800 Ah, until oga returns, she's the one in charge. 306 00:18:17,880 --> 00:18:18,960 [scoffs] 307 00:18:19,840 --> 00:18:21,800 Peter, you better return quickly to work 308 00:18:21,880 --> 00:18:25,720 before this rank amateur spoils things. 309 00:18:27,280 --> 00:18:29,720 -You saw her then? -I tried to-- 310 00:18:46,240 --> 00:18:49,880 -Doctor, any change? -None. 311 00:18:50,600 --> 00:18:52,360 But the first 24 hours are usually critical. 312 00:18:52,440 --> 00:18:55,240 You told me you would have a better picture by this morning. 313 00:18:55,320 --> 00:18:58,120 We've done all kinds of tests, including MRI. 314 00:18:59,120 --> 00:19:00,720 Everything seems fine. 315 00:19:00,800 --> 00:19:03,720 Even with an injury to the head, there's limited cranial damage. 316 00:19:03,800 --> 00:19:06,720 -What is the bottom line, Doctor? -We'll know more by this evening. 317 00:19:06,800 --> 00:19:07,840 If he makes it. 318 00:19:07,920 --> 00:19:11,640 If he makes it? You mean when he makes it, right? 319 00:19:15,720 --> 00:19:16,840 Peter? 320 00:19:19,040 --> 00:19:22,280 -Is he going to be all right? -Well... 321 00:19:24,000 --> 00:19:26,600 He's going to be fine, madam. Please don't worry. 322 00:19:29,160 --> 00:19:32,760 He has to pull through this, Henry. Do you understand? 323 00:19:32,840 --> 00:19:34,040 Yes, ma'am. 324 00:19:34,120 --> 00:19:35,880 Whatever it takes. 325 00:19:36,880 --> 00:19:38,920 We have to help him. 326 00:19:39,000 --> 00:19:40,800 [sobbing] 327 00:19:40,880 --> 00:19:42,360 [women chattering] 328 00:19:42,440 --> 00:19:45,400 [laughing] Your Excellency. 329 00:19:45,480 --> 00:19:47,240 Hey, come on. Seriously. 330 00:19:51,680 --> 00:19:53,360 So, is it true about your oga? 331 00:19:53,440 --> 00:19:55,920 Yes, unfortunately. 332 00:19:56,600 --> 00:19:58,680 Come and sit. I'll tell you. 333 00:20:00,200 --> 00:20:01,360 [sighs] 334 00:20:04,400 --> 00:20:06,000 So, tell us now, what happened? 335 00:20:06,080 --> 00:20:09,120 They were on their way to Ajase through Banda 336 00:20:09,200 --> 00:20:11,720 when a truck lost control and hit their convoy. 337 00:20:11,800 --> 00:20:16,080 [scoffs] That road is fast becoming notorious for claiming innocent lives. 338 00:20:17,120 --> 00:20:21,640 So... if he doesn't get better by the end of the day, 339 00:20:21,720 --> 00:20:24,080 that makes you the acting governor? 340 00:20:27,200 --> 00:20:28,960 -That's true. -[Linda] Uh-huh. 341 00:20:29,720 --> 00:20:31,560 My goodness! Do you-- 342 00:20:31,640 --> 00:20:33,120 I hadn't thought about that. 343 00:20:33,200 --> 00:20:34,800 I'll be the best friend 344 00:20:34,880 --> 00:20:38,200 to the first female acting governor of this state. 345 00:20:38,280 --> 00:20:39,920 Linda, get with the program. 346 00:20:40,400 --> 00:20:41,520 Are you kidding? 347 00:20:41,600 --> 00:20:43,400 -My dear, as I was saying... -[car approaches] 348 00:20:43,480 --> 00:20:44,920 -Oh! -[Angela] You should go. 349 00:20:45,000 --> 00:20:46,680 Joyce, we've got to go. 350 00:20:46,760 --> 00:20:48,200 Oh, Linda, stop. Go where? 351 00:20:48,280 --> 00:20:49,760 -Thank you very much. -You're welcome. 352 00:20:49,840 --> 00:20:50,840 Where are we going? 353 00:20:50,920 --> 00:20:53,000 -We've got to do our hair and nails. -Oh, yes. 354 00:20:53,080 --> 00:20:55,200 But still, it's Angela, you don't understand. 355 00:20:55,280 --> 00:20:57,320 -She's not governor yet. -Yeah, but... 356 00:20:57,400 --> 00:21:01,040 -[David] Oh! Ah, ladies! -[Linda] Hi, Prof! 357 00:21:01,120 --> 00:21:04,560 Ah, Linda! Joyce, you owe me that pepper soup still. 358 00:21:04,640 --> 00:21:07,360 -I know. Bye! -Uh-huh. 359 00:21:08,880 --> 00:21:10,280 Yeah. All right. 360 00:21:17,880 --> 00:21:18,880 Boy. 361 00:21:18,960 --> 00:21:21,840 -[Iffy] Dad, it's all over the news. -Oh, come on. 362 00:21:21,920 --> 00:21:25,600 Yes, it is, but nothing is going to happen to the governor. 363 00:21:25,680 --> 00:21:27,200 -Hi. -Good afternoon, Prof. 364 00:21:27,280 --> 00:21:29,480 They say he's as strong as an ox. 365 00:21:29,560 --> 00:21:32,120 Dad, that's not what's been circulating on Twitter. 366 00:21:36,320 --> 00:21:38,760 -Hey, Carl, how are you? -I'm fine. 367 00:21:38,840 --> 00:21:41,720 -Sorry about the governor. -Yes, me too. 368 00:21:42,800 --> 00:21:45,360 So, what brings you home, young lady? 369 00:21:45,840 --> 00:21:49,240 What? You mean, I can't come and see my own family again? 370 00:21:49,320 --> 00:21:51,720 [scoffs] Liar. You're just curious. 371 00:21:52,840 --> 00:21:54,400 Okay, I admit. 372 00:21:54,480 --> 00:21:57,240 -But you're trending, Mom. -[scoffs] What does that even mean? 373 00:21:57,320 --> 00:22:00,560 It means there are a lot of people talking about you right now, Mrs. O. 374 00:22:00,640 --> 00:22:01,800 Oh, yes, they are. 375 00:22:02,680 --> 00:22:04,160 The poor guy is not even dead yet, 376 00:22:04,240 --> 00:22:06,320 and you already have two disciples washing your feet. 377 00:22:06,400 --> 00:22:07,680 [all laugh] 378 00:22:07,760 --> 00:22:12,360 Look, it's a shame about the accident, but just think about it... 379 00:22:12,960 --> 00:22:16,560 my mom could be governor of Savannah State. 380 00:22:16,640 --> 00:22:18,000 I don't think so. 381 00:22:18,080 --> 00:22:19,800 Besides, Peter Akale is a fighter. 382 00:22:19,880 --> 00:22:21,760 -I'm sure he'll recover. -[David] Yes. 383 00:22:21,840 --> 00:22:23,040 But if he doesn't? 384 00:22:23,120 --> 00:22:25,000 We'll cross that bridge if we come to it. 385 00:22:26,160 --> 00:22:27,200 [Iffy] Okay. 386 00:22:31,320 --> 00:22:33,560 Carl, so how's your father? 387 00:22:33,640 --> 00:22:36,920 He's fine, he's probably still with the governor, 388 00:22:37,560 --> 00:22:40,760 or maybe at the emergency ExCo meeting. 389 00:22:43,800 --> 00:22:46,600 What? Aren't you supposed to be in that meeting? 390 00:22:46,680 --> 00:22:51,160 I'm sure it's a last-minute thing. I'll just-- I'll check my messages. 391 00:22:53,040 --> 00:22:55,320 Can you believe it? My phone is dead. 392 00:22:56,040 --> 00:22:57,440 That's probably the reason. 393 00:22:57,520 --> 00:23:01,480 I will just charge my phone, and I'll call the office. 394 00:23:01,560 --> 00:23:02,680 [David] Very well. 395 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 [indistinct chatter] 396 00:23:18,120 --> 00:23:19,520 -[Iffy] Ready, Carl? -Yeah. 397 00:23:20,280 --> 00:23:22,640 -Where are you going? -Back to uni. 398 00:23:22,720 --> 00:23:23,760 Not tonight, Iffy. 399 00:23:24,320 --> 00:23:26,280 -Um, maybe I should just go-- -Wait. 400 00:23:26,960 --> 00:23:28,000 Mom, I have to go back. 401 00:23:28,080 --> 00:23:30,520 You can go first thing in the morning. What's the rush? 402 00:23:31,000 --> 00:23:33,960 -Dad? -Listen. I'm with your mom on this one. 403 00:23:34,880 --> 00:23:37,880 Unless you have a compelling reason why you have to go back tonight... 404 00:23:38,960 --> 00:23:41,720 I'm contesting for department social secretary, 405 00:23:41,800 --> 00:23:43,920 and I have a meeting with the students tonight. 406 00:23:44,000 --> 00:23:46,280 But is this the only time you guys could meet? 407 00:23:47,080 --> 00:23:49,480 Mom, everyone knows politicians meet at night. 408 00:23:49,560 --> 00:23:51,920 Ha! That is nonsense. 409 00:23:52,000 --> 00:23:55,160 I'm a politician and all of my meetings happen during the day. 410 00:23:58,880 --> 00:24:02,200 If he doesn't get better by tomorrow morning, 411 00:24:02,280 --> 00:24:06,120 -I'll have him flown out to Switzerland. -Yes, ma'am. 412 00:24:06,200 --> 00:24:09,200 I thought you were keeping this away from the press? 413 00:24:10,360 --> 00:24:14,160 ITV ran an exclusive about it early this evening. 414 00:24:14,240 --> 00:24:15,440 I am aware, ma'am. 415 00:24:15,520 --> 00:24:17,760 We're tracing the leak as we speak. 416 00:24:17,840 --> 00:24:19,960 We think it might have been one of the hospital staff. 417 00:24:20,040 --> 00:24:21,200 It's all right. 418 00:24:21,280 --> 00:24:23,800 -But no more leaks. -Yes, ma'am. 419 00:24:23,880 --> 00:24:28,560 Henry, I will hold you personally responsible. 420 00:24:29,800 --> 00:24:34,160 And restrict visitations to only those who absolutely must see him. 421 00:24:34,240 --> 00:24:35,560 As you wish, ma'am. 422 00:24:35,640 --> 00:24:38,720 -Peter is in a coma. -Yes. 423 00:24:38,800 --> 00:24:41,800 It's not like he's going to be talking to anyone. 424 00:24:41,880 --> 00:24:43,000 No. 425 00:24:43,520 --> 00:24:46,960 Now, listen. You guys drive carefully, okay? 426 00:24:47,840 --> 00:24:49,880 Thanks, Dad! You're the best! 427 00:24:49,960 --> 00:24:52,040 -You too, Mom! -[Carl] Bye. 428 00:24:52,120 --> 00:24:53,440 Yeah. Bye, guys. 429 00:24:54,320 --> 00:24:56,200 You're spoiling her, David. 430 00:24:56,800 --> 00:24:57,920 Hey. 431 00:24:59,000 --> 00:25:01,720 Lose this battle, but win the war, huh? 432 00:25:02,720 --> 00:25:04,920 Hey. Come on. 433 00:25:05,800 --> 00:25:08,000 [David laughing] Hmm? 434 00:25:14,240 --> 00:25:17,120 -[Sam] Good morning, Prof. -[David] Oh, hello, Sam. 435 00:25:18,240 --> 00:25:19,640 -Good morning, ma. -Good morning. 436 00:25:19,720 --> 00:25:21,960 -How is your tooth? -Oh, it's better, ma. 437 00:25:22,040 --> 00:25:23,720 -Thank you, ma. -You're welcome. 438 00:25:25,200 --> 00:25:27,200 -Hello, darling. -Goodbye, Prof. 439 00:25:27,280 --> 00:25:29,040 Yes. Have a fine day, Sam. 440 00:25:29,760 --> 00:25:31,960 Okay, so, I'll see you guys later. 441 00:25:32,600 --> 00:25:34,600 I'll call you later, darling. Hmm? 442 00:25:34,680 --> 00:25:36,320 Mom, no breakfast? 443 00:25:36,400 --> 00:25:39,560 -I have to run, I have a very early start. -Aw. 444 00:25:40,080 --> 00:25:41,920 -Okay. -All right. 445 00:25:42,000 --> 00:25:43,200 -Bye. -Bye. 446 00:26:03,040 --> 00:26:06,720 So, uh, Toju, what's your plan for the rest of the day? 447 00:26:07,360 --> 00:26:10,400 Um, well, I have a lecture in the afternoon... 448 00:26:12,080 --> 00:26:13,640 and then I'll pop into Kunle's. 449 00:26:15,640 --> 00:26:19,640 Hmm. This is A-Levels, man, not WAEC. 450 00:26:19,720 --> 00:26:21,520 You have to put in the time. 451 00:26:21,600 --> 00:26:23,160 But I am, Dad. 452 00:26:24,440 --> 00:26:25,440 Okay. 453 00:26:27,560 --> 00:26:32,640 Hmm, Julius says that he'll be in at about 10:00 this morning. 454 00:26:32,720 --> 00:26:33,920 Thank you. 455 00:26:34,000 --> 00:26:37,560 -Oh, tell him to come in the afternoon. -Oh? 456 00:26:38,240 --> 00:26:40,080 I need to check up on Peter. 457 00:26:40,160 --> 00:26:42,880 How is he? Any change? 458 00:26:45,680 --> 00:26:46,800 Not so far. 459 00:26:47,760 --> 00:26:51,080 This is not a good time for an absentee governor. 460 00:26:53,400 --> 00:26:57,240 Besides, it puts undue pressure on Angela. 461 00:26:58,440 --> 00:26:59,960 She can handle it. 462 00:27:00,040 --> 00:27:03,680 -Just like me, she can handle anything. -Hmm. 463 00:27:04,480 --> 00:27:06,960 So, she's your daughter now, abi? 464 00:27:07,640 --> 00:27:09,200 But when she's stubborn, she's not. 465 00:27:09,280 --> 00:27:13,480 Hmm, exactly. The stubbornness, she gets from you. 466 00:27:15,200 --> 00:27:17,880 So, are you still thinking about mass communications? 467 00:27:19,160 --> 00:27:21,080 Yes. Why? 468 00:27:21,920 --> 00:27:23,800 No, nothing. Just checking. 469 00:27:25,200 --> 00:27:27,120 -Dad? -Toju... 470 00:27:28,440 --> 00:27:31,840 Mass comm is only the fourth course you've mentioned in the last four months. 471 00:27:31,920 --> 00:27:34,280 But at least I've been consistent with this one now. 472 00:27:36,760 --> 00:27:39,160 But seriously, where do you see your future? 473 00:27:40,520 --> 00:27:41,600 Hmm... 474 00:27:42,880 --> 00:27:45,520 -Sounds like a trick question. -Oh, no, it isn't. 475 00:27:47,680 --> 00:27:51,040 And it will not be used against me in the Ochello court of justice? 476 00:27:51,120 --> 00:27:52,560 I promise. 477 00:27:53,720 --> 00:27:57,040 Okay. Well, if I had my way, 478 00:27:57,840 --> 00:28:00,280 meaning, you and Mom not breathing down my neck. 479 00:28:00,800 --> 00:28:02,520 -Mm-hmm. -Um... 480 00:28:04,320 --> 00:28:06,440 I would like to be a music producer. 481 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 Interesting. 482 00:28:11,400 --> 00:28:15,280 And if she becomes governor after Peter, 483 00:28:15,360 --> 00:28:17,680 whose daughter will she be then? 484 00:28:17,760 --> 00:28:19,440 -Our daughter. -[laughs] 485 00:28:19,520 --> 00:28:22,360 Then she will get the political acumen from you, 486 00:28:22,440 --> 00:28:26,600 and my poise, elegance, and people skills. 487 00:28:29,160 --> 00:28:34,880 You're right about the poise and elegance, but people skills? 488 00:28:38,720 --> 00:28:40,200 Wow! [laughs] 489 00:28:40,760 --> 00:28:43,600 And that's something you can study in the university too, yeah? 490 00:28:44,200 --> 00:28:45,360 -Of course. -Yeah. 491 00:28:45,440 --> 00:28:49,800 But it's also something you're born with and you just need to develop it. 492 00:28:49,880 --> 00:28:51,280 You're right. 493 00:28:52,080 --> 00:28:53,720 Oh, okay. 494 00:28:53,800 --> 00:28:57,280 I see you need a demonstration to convince you, abi? 495 00:28:57,360 --> 00:28:58,560 Ah, no. I'll-- I'll pass. 496 00:28:58,640 --> 00:29:01,360 Ah, you're missing out, Dad, you need to go with the flow. 497 00:29:01,440 --> 00:29:02,720 Live the music. 498 00:29:02,800 --> 00:29:09,080 Hey, I'll have you know that I played in the university band in my days. 499 00:29:09,160 --> 00:29:10,640 -What? -Oh, yes! 500 00:29:10,720 --> 00:29:13,000 I did some magic with those drum sticks. 501 00:29:13,080 --> 00:29:15,400 -No! No! -[laughing] I did. 502 00:29:15,480 --> 00:29:17,440 [vocalizing drumbeat] 503 00:29:22,120 --> 00:29:27,000 Man, man. But, oh, those were the days. 504 00:29:36,000 --> 00:29:37,960 [Toju] So, why did you stop? The band, I mean? 505 00:29:38,040 --> 00:29:40,080 Oh, ah... 506 00:29:40,160 --> 00:29:45,240 I saw that I was doing a lot of off-campus gigs. 507 00:29:45,320 --> 00:29:48,640 I saw it was beginning to affect my grades, yeah. 508 00:29:52,160 --> 00:29:56,160 Do you ever imagine what it would have been like if you hadn't stopped? 509 00:29:56,240 --> 00:29:57,360 Oh, no. 510 00:29:58,040 --> 00:30:03,320 I think I'm better off as a political science professor. 511 00:30:04,800 --> 00:30:08,560 And a husband and a father. 512 00:30:12,040 --> 00:30:13,040 Yeah. 513 00:30:16,000 --> 00:30:20,960 Um, yeah. I mean, I prefer you this way than as an aging rock star. 514 00:30:21,440 --> 00:30:22,440 Ha! 515 00:30:23,360 --> 00:30:25,320 Oh, yeah? Yeah? 516 00:30:25,400 --> 00:30:28,240 -Yeah. I mean, yeah. -[laughing] 517 00:30:30,840 --> 00:30:31,840 [clears throat] 518 00:30:31,920 --> 00:30:33,760 -Good morning, ma'am. -[Angela] Morning. 519 00:30:33,840 --> 00:30:37,040 Sorry about the inconvenience, but you'll be able to see him soon. 520 00:30:37,120 --> 00:30:38,200 Thank you. 521 00:30:41,320 --> 00:30:42,720 [David] So what are they saying? 522 00:30:42,800 --> 00:30:44,040 [Angela] Nothing! 523 00:30:44,120 --> 00:30:47,320 Something's going on, David, but I don't know what. 524 00:30:47,400 --> 00:30:49,000 Do you think I'm being paranoid? 525 00:30:49,080 --> 00:30:51,240 Well... [chuckles] 526 00:30:51,320 --> 00:30:55,440 just because you're paranoid doesn't mean that they're not out to get you. 527 00:30:56,160 --> 00:30:57,560 David, please. 528 00:30:57,640 --> 00:31:00,880 -Sorry, I meant that as a joke. -I hope so. 529 00:31:01,520 --> 00:31:03,840 Well, just relax. Hmm? 530 00:31:04,480 --> 00:31:08,120 Let's pray that Peter recovers and life returns to normal. 531 00:31:24,720 --> 00:31:27,120 Good day, ma'am. You can go see the governor now. 532 00:31:43,200 --> 00:31:46,360 -Good morning, Your Excellency. -Good morning, Doctor. 533 00:31:49,360 --> 00:31:51,760 What exactly is wrong with him? 534 00:31:51,840 --> 00:31:53,800 He's in a diabetic coma. 535 00:31:53,880 --> 00:31:56,680 His diabetes is complicating his treatment. 536 00:31:56,760 --> 00:31:58,280 It's causing his brain to swell. 537 00:31:59,360 --> 00:32:02,600 Are you going to operate to reduce the swelling? 538 00:32:03,160 --> 00:32:08,360 Yes, but the procedure is complicated and we need the right equipment. 539 00:32:09,000 --> 00:32:12,160 Another reason why we should shore up the health sector. 540 00:32:14,640 --> 00:32:19,160 His Excellency already signed all the necessary documents, bar one. 541 00:32:19,240 --> 00:32:22,160 He was going to do that after the trip to Ajase. 542 00:32:22,240 --> 00:32:24,040 His Excellency had his reasons 543 00:32:24,120 --> 00:32:26,480 for wanting the amendment to the draft document. 544 00:32:26,560 --> 00:32:28,760 There was nothing wrong with that document. 545 00:32:28,840 --> 00:32:31,560 An amendment does not nullify the original agreement. 546 00:32:31,640 --> 00:32:34,480 With all due respect, I think we should wait for the governor 547 00:32:34,560 --> 00:32:37,200 to make his final decision on this matter. 548 00:32:38,240 --> 00:32:39,280 Fine. 549 00:32:43,120 --> 00:32:45,240 -Magdalen... -Angela. 550 00:32:50,160 --> 00:32:52,840 I don't know why he won't wake up. 551 00:32:53,880 --> 00:32:57,240 Don't worry. He will. 552 00:33:01,200 --> 00:33:03,240 Sheri, how are things on your side? 553 00:33:03,800 --> 00:33:05,480 We're doing the best we can. 554 00:33:05,560 --> 00:33:07,320 But my commission-- I mean, my ministry-- 555 00:33:07,400 --> 00:33:09,200 You have more than enough, Sheri. 556 00:33:09,280 --> 00:33:13,360 Let the serious ministries complain about insufficient allocation. 557 00:33:13,440 --> 00:33:14,840 I beg your pardon. 558 00:33:14,920 --> 00:33:18,120 Commissioner Friday Bello, what are you implying? 559 00:33:18,200 --> 00:33:19,280 That my ministry... 560 00:33:20,520 --> 00:33:23,840 The Ministry of Women Affairs is not a serious ministry? 561 00:33:23,920 --> 00:33:26,200 Of course, it is, I mean... 562 00:33:27,040 --> 00:33:31,640 What would meal times and night times be without you women, huh? 563 00:33:31,720 --> 00:33:33,800 [laughter] 564 00:33:39,680 --> 00:33:40,720 Thank you. 565 00:33:40,800 --> 00:33:43,720 Lola, please, call the commissioner's assistant 566 00:33:43,800 --> 00:33:45,960 to let him know I'm on my way to see him. 567 00:33:46,440 --> 00:33:50,040 I don't think he'll be in his office. He's still at the meeting. 568 00:33:51,680 --> 00:33:52,720 What meeting? 569 00:34:00,320 --> 00:34:03,800 Goke, what do you not understand? It is my ministry. 570 00:34:03,880 --> 00:34:05,520 I make the financial decisions. 571 00:34:05,600 --> 00:34:07,480 We all know that, Friday, 572 00:34:07,560 --> 00:34:11,320 but that doesn't give you the right to put all of us in ransom. 573 00:34:11,400 --> 00:34:12,880 Gentlemen, gentlemen, please. 574 00:34:12,960 --> 00:34:16,040 His Excellency's absence should not provoke discord. 575 00:34:16,120 --> 00:34:20,480 What exactly is going on here? Hmm? 576 00:34:23,120 --> 00:34:26,240 Just an emergency meeting, actually. 577 00:34:26,320 --> 00:34:29,560 A meeting of friends or an ExCo meeting. 578 00:34:30,199 --> 00:34:32,959 Because you cannot have an ExCo meeting without me. 579 00:34:33,040 --> 00:34:36,160 I'm sorry, Your Excellency. An oversight, I assure you. 580 00:34:36,239 --> 00:34:38,279 Please, why don't you join us? 581 00:34:41,840 --> 00:34:42,840 [Iffy] Hey, boo! 582 00:34:43,920 --> 00:34:44,920 Hey! 583 00:34:45,920 --> 00:34:47,200 How was your lecture? 584 00:34:47,920 --> 00:34:49,040 Uh... 585 00:34:49,920 --> 00:34:51,720 It was quite interesting... 586 00:34:52,400 --> 00:34:54,800 considering I didn't understand half of what she was saying. 587 00:34:54,880 --> 00:34:59,040 Ha! That is because you don't go to half as many lectures as you should. 588 00:35:00,760 --> 00:35:02,480 And that is about to change. 589 00:35:03,120 --> 00:35:05,200 -Promise? -Yeah. 590 00:35:08,880 --> 00:35:11,800 We were just discussing about the continuation of the drainage system 591 00:35:11,880 --> 00:35:13,480 in the northern part of the state. 592 00:35:13,560 --> 00:35:15,800 The work stopped because the contractors 593 00:35:15,880 --> 00:35:19,800 wanted their second tranche of payments to continue the work. 594 00:35:20,560 --> 00:35:21,560 Mr. Bello? 595 00:35:23,160 --> 00:35:26,600 It is not a priority, but I'll see what we can do. 596 00:35:26,680 --> 00:35:27,960 But no promises. 597 00:35:28,560 --> 00:35:30,240 -Hey-- -Relax, Goke. 598 00:35:31,800 --> 00:35:36,080 The bottom line is that we must keep this ship afloat 599 00:35:36,160 --> 00:35:37,920 until His Excellency returns. 600 00:35:40,160 --> 00:35:43,080 -What's next? -We have the situation with the Chinese-- 601 00:35:43,160 --> 00:35:45,920 And what exactly is this Chinese situation? 602 00:35:46,000 --> 00:35:47,480 Just a mining issue. 603 00:35:47,560 --> 00:35:50,480 Are we talking about the iron ore in Alese? 604 00:35:51,320 --> 00:35:52,680 [Henry] Yes, Your Excellency. 605 00:35:52,760 --> 00:35:55,480 -When did we agree to go with them? -[Henry] About three days ago. 606 00:35:55,560 --> 00:35:56,600 There was a meeting? 607 00:35:57,960 --> 00:36:02,480 Your Excellency, why don't I send you a comprehensive brief later, okay? 608 00:36:04,520 --> 00:36:08,640 Carl, Mom is going to become acting governor 609 00:36:08,720 --> 00:36:10,720 until the governor recovers. 610 00:36:10,800 --> 00:36:15,440 Isn't that cool? We're going to be, like, the coolest couple. 611 00:36:15,960 --> 00:36:18,600 Governor's daughter and the commissioner's son. 612 00:36:21,600 --> 00:36:24,040 I believe some explanations are in order, Henry. 613 00:36:24,120 --> 00:36:27,000 The decision was made at a meeting a few days ago. 614 00:36:27,080 --> 00:36:29,440 -I was not at that meeting. -No, you were not. 615 00:36:29,520 --> 00:36:30,920 And why not? 616 00:36:32,720 --> 00:36:35,080 Look, can we just forget about this and move on? 617 00:36:35,160 --> 00:36:37,400 No, we cannot. I need to know-- 618 00:36:37,480 --> 00:36:39,280 No, in fact, I need to understand 619 00:36:39,360 --> 00:36:41,680 why a cabinet meeting would take place without me? 620 00:36:41,760 --> 00:36:44,600 Because those meetings take place in the early hours of the morning 621 00:36:44,680 --> 00:36:47,000 when you'd be cuddled up in bed with your husband! 622 00:36:47,840 --> 00:36:48,880 Go home, Angela. 623 00:36:48,960 --> 00:36:51,480 Go home to your loving husband and children, 624 00:36:51,560 --> 00:36:53,960 and leave the real politicking to us. 625 00:37:09,200 --> 00:37:13,040 Sit down, Friday. There's no need to get this agitated. 626 00:37:13,640 --> 00:37:15,680 It's easy for you to say, sir. 627 00:37:15,760 --> 00:37:18,080 You are not the one who has to suffer the indignity 628 00:37:18,160 --> 00:37:21,000 of having to report to that small girl. 629 00:37:21,080 --> 00:37:24,320 [sighs] It's all temporary, Friday. 630 00:37:24,400 --> 00:37:28,480 In a day or two, Peter will be back in office and it will all end. 631 00:37:28,560 --> 00:37:30,040 What if he doesn't return? 632 00:37:30,120 --> 00:37:31,280 Friday. 633 00:37:32,440 --> 00:37:35,920 Look, I'm sorry, but we have to look at all possibilities. 634 00:37:36,880 --> 00:37:39,200 What if Peter dies? 635 00:37:39,280 --> 00:37:41,320 What if Henry decides to seize power? 636 00:37:44,920 --> 00:37:47,040 Oh! Don't be ridiculous, Friday. 637 00:37:47,120 --> 00:37:49,760 This is a democracy, not a military junta. 638 00:37:50,360 --> 00:37:51,520 Really, sir? 639 00:37:52,800 --> 00:37:55,240 With Henry's closeness to the First Lady, 640 00:37:55,320 --> 00:37:57,720 and the precedence we have with such issues, 641 00:37:57,800 --> 00:38:03,720 don't you think that they could buy time and make damaging decisions? 642 00:38:04,360 --> 00:38:05,520 [sighs] 643 00:38:06,960 --> 00:38:08,800 Angela Ochello... 644 00:38:10,800 --> 00:38:15,520 She will become governor if anything happens to Peter, remember? 645 00:38:15,600 --> 00:38:17,800 That is true. 646 00:38:19,000 --> 00:38:22,200 Thompson, I don't think this is funny. 647 00:38:22,840 --> 00:38:26,400 On the contrary, Dr. Jalo, it is. 648 00:38:26,880 --> 00:38:30,680 We have a 12-year succession plan worked out for this state, 649 00:38:31,240 --> 00:38:34,920 and at no point does Angela Ochello come as an option. 650 00:38:44,760 --> 00:38:46,440 Hey. Here you are. 651 00:38:47,560 --> 00:38:48,920 -Thank you. -Yeah. 652 00:38:53,160 --> 00:38:55,360 Let's just pray that Peter recovers soon. 653 00:38:58,040 --> 00:38:59,960 They're having meetings without me. 654 00:39:01,000 --> 00:39:03,520 Making decisions that I'm not privy to. 655 00:39:04,560 --> 00:39:06,160 Why don't you just talk to your father? 656 00:39:06,240 --> 00:39:09,480 No. That would only make it worse. 657 00:39:09,560 --> 00:39:12,040 He's a political juggernaut. 658 00:39:12,120 --> 00:39:13,760 He should just warn them to back off. 659 00:39:15,800 --> 00:39:17,240 I'll think about it. 660 00:39:18,800 --> 00:39:20,000 [phone rings] 661 00:39:23,760 --> 00:39:24,760 Hello? 662 00:39:27,520 --> 00:39:29,080 Oh, hello, Chief Thompson. 663 00:39:36,080 --> 00:39:37,520 [Thompson laughing] 664 00:39:42,640 --> 00:39:44,240 Oh, that is true. 665 00:39:44,320 --> 00:39:48,480 My daughter has vowed to be governor when she grows. 666 00:39:49,080 --> 00:39:50,080 That's good. 667 00:39:50,160 --> 00:39:53,040 We need more women represented in politics. 668 00:39:53,120 --> 00:39:55,240 Absolutely! [laughs] 669 00:39:55,320 --> 00:39:58,120 You have been instrumental in advancing that cause. 670 00:39:58,200 --> 00:40:02,640 -You've been an inspiration. -Thank you. 671 00:40:03,720 --> 00:40:08,560 Angela, I did not invite you here to heap praises on your head. 672 00:40:09,240 --> 00:40:10,680 I gathered as much, sir. 673 00:40:10,760 --> 00:40:13,160 See? I told you. 674 00:40:14,120 --> 00:40:16,240 Smart as a whip, this one. 675 00:40:16,320 --> 00:40:19,240 -An asset to our party. -Thank you, sir. 676 00:40:19,840 --> 00:40:21,520 There's no problem. 677 00:40:21,600 --> 00:40:24,880 In fact, it is because, uh, to avoid a problem, 678 00:40:24,960 --> 00:40:27,600 that's why we thought it right to have this chat. 679 00:40:28,760 --> 00:40:31,480 -About what, sir? -Peter. 680 00:40:32,480 --> 00:40:36,040 [in Pidgin] His unfortunate accident is causing too much trouble. 681 00:40:36,120 --> 00:40:38,080 It threatens to spoil things. 682 00:40:38,160 --> 00:40:39,680 I'm sorry to hear about that. 683 00:40:39,760 --> 00:40:43,720 But I'm sure he'll be up and about in no time. 684 00:40:43,800 --> 00:40:45,560 Ah, yes. Yes, yes. 685 00:40:45,640 --> 00:40:48,000 Regrettably, as elders of the party, 686 00:40:48,080 --> 00:40:51,120 we have to consider, uh, 687 00:40:51,200 --> 00:40:53,560 outcomes and scenarios 688 00:40:53,640 --> 00:40:55,480 that is not to our liking. 689 00:40:56,280 --> 00:40:57,280 I understand that. 690 00:40:57,360 --> 00:41:00,280 In the unlikely event of Peter's demise, 691 00:41:00,360 --> 00:41:04,680 the party has tasked us to ensure a smooth succession, 692 00:41:04,760 --> 00:41:09,800 so that our party will maintain domination of the political landscape. 693 00:41:10,680 --> 00:41:13,240 -I understand. -Okay. 694 00:41:15,880 --> 00:41:18,800 We want a signed resignation letter 695 00:41:18,880 --> 00:41:24,720 which will only come into effect at the event of Peter's unlikely death. 696 00:41:24,800 --> 00:41:25,800 I don't understand. 697 00:41:25,880 --> 00:41:28,960 You see, Angela, it's like this. 698 00:41:29,040 --> 00:41:33,120 If Peter dies, you cannot become the governor of this state. 699 00:41:33,200 --> 00:41:37,360 It will upset the balance of power and alienate too many factions. 700 00:41:37,440 --> 00:41:40,920 Which might lead to the disintegration of the party. 701 00:41:42,200 --> 00:41:43,880 -Why? -See, Angela... 702 00:41:45,440 --> 00:41:49,720 political appointments are the result of skillful negotiations 703 00:41:49,800 --> 00:41:54,920 between various powerful factions within any political entity. 704 00:41:55,000 --> 00:41:59,640 What Dr. Jalo is inelegantly saying, 705 00:42:00,240 --> 00:42:04,240 is that our party operates on the principle of compromise. 706 00:42:05,560 --> 00:42:06,840 I understand. 707 00:42:08,280 --> 00:42:13,080 Now, for instance, the Primrose group, led by your father, 708 00:42:13,160 --> 00:42:18,240 customarily gets the deputy governorship or the chief of staff. 709 00:42:19,920 --> 00:42:21,800 The governorship, on the other hand, 710 00:42:21,880 --> 00:42:26,320 customarily goes to the Shining Light group. 711 00:42:27,080 --> 00:42:30,360 Now... what do you think will happen 712 00:42:30,440 --> 00:42:33,840 if the governor suddenly emerges from the Primrose group? 713 00:42:34,920 --> 00:42:36,000 I don't know. 714 00:42:36,080 --> 00:42:39,280 Chaos, Angela, chaos. That is what will happen. 715 00:42:39,360 --> 00:42:43,080 And the balance of compromise will be torn apart! 716 00:42:44,840 --> 00:42:47,920 The Shining Light group will just pull out of the party, 717 00:42:48,000 --> 00:42:51,680 and we can wave our victory at the next elections bye-bye! 718 00:42:51,760 --> 00:42:55,000 We cannot afford to lose this state, Angela. 719 00:42:55,520 --> 00:42:57,000 Everything we've worked for, 720 00:42:57,080 --> 00:43:00,080 that you have fought for, gone, just like that. 721 00:43:02,280 --> 00:43:05,680 Do you understand what we're saying, Angela? 722 00:43:06,440 --> 00:43:10,160 Yes. Yes, I do. 723 00:43:10,240 --> 00:43:11,360 Good. 724 00:43:12,520 --> 00:43:13,520 To be clear, 725 00:43:14,720 --> 00:43:18,240 in the event of Peter's untimely death, 726 00:43:18,880 --> 00:43:21,600 we will regretfully accept your resignation. 727 00:43:26,000 --> 00:43:30,840 You do realize that the current secretary to the state government 728 00:43:30,920 --> 00:43:33,040 will be governor if I resign? 729 00:43:34,280 --> 00:43:37,640 Ah, don't worry. We'll cross that bridge when we get to it. 730 00:43:42,160 --> 00:43:44,360 Thank you for coming out so late. 731 00:43:44,440 --> 00:43:47,840 -Our regards to your husband. -I will. 732 00:43:47,920 --> 00:43:49,280 Yes... 733 00:43:49,360 --> 00:43:50,520 Oh, by the way, um, 734 00:43:50,600 --> 00:43:52,880 the party has put together a list 735 00:43:52,960 --> 00:43:56,120 of board appointments and contracts for you 736 00:43:56,200 --> 00:43:58,680 as compensation for your... 737 00:43:58,760 --> 00:44:00,960 sacrifice and goodwill. 738 00:44:01,040 --> 00:44:02,280 Thank you. 739 00:44:14,320 --> 00:44:16,320 [theme music playing] 740 00:44:16,370 --> 00:44:20,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.