Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,647 --> 00:00:22,242
LA MUCHACHA QUE SAB�A DEMASIADO
2
00:00:23,823 --> 00:00:29,684
No vivo m�s, no quiero m�s amor.
3
00:00:29,685 --> 00:00:34,851
Porque amor quiere decir s�lo amarte.
4
00:00:34,852 --> 00:00:40,558
Quiero sufrir, sufrir siempre.
5
00:00:40,559 --> 00:00:46,257
Para olvidar que s�lo fue por m�.
6
00:00:47,220 --> 00:00:50,966
Rabia.
7
00:00:52,070 --> 00:00:57,765
Quiere decir todo el
dolor de nuestro amor.
8
00:00:58,180 --> 00:01:02,747
Rabia.
9
00:01:02,748 --> 00:01:08,774
Todo aquello que me hiciste pasar.
10
00:01:09,000 --> 00:01:14,944
No vivo m�s, no puedo
amar a nadie m�s.
11
00:01:14,945 --> 00:01:20,258
A nadie, nunca m�s,
despu�s de ti.
12
00:01:20,259 --> 00:01:26,039
Quiero morir para dejar de sufrir.
13
00:01:26,040 --> 00:01:31,586
Porque sufrir quiere
decir siempre amarte.
14
00:01:32,528 --> 00:01:37,323
Rabia.
15
00:01:37,324 --> 00:01:43,713
Quiere decir todo el
dolor de nuestro amor.
16
00:01:45,007 --> 00:01:48,914
Esta es la historia de unas vacaciones,
unas vacaciones en Roma.
17
00:01:48,915 --> 00:01:52,513
El lugar so�ado por cualquier
americano entre los 16 y los 70 a�os.
18
00:01:52,787 --> 00:01:56,896
Y Nora Davis lo es.
Joven, llena de vida, rom�ntica...
19
00:01:56,897 --> 00:01:59,585
Satisfac�a su deseo de
escapar de la realidad...
20
00:01:59,787 --> 00:02:03,150
mediante la lectura de libros "giallo".
Pero �ste ser� el �ltimo.
21
00:02:03,151 --> 00:02:05,904
Se lo ha jurado a su
madre, y la Sra. Ethel...
22
00:02:06,067 --> 00:02:08,627
una vieja amiga de la familia
quien ser� su anfitriona...
23
00:02:08,827 --> 00:02:10,700
tendr� que controlarla.
24
00:02:11,468 --> 00:02:13,122
�Me permite?
25
00:02:13,821 --> 00:02:15,015
�Gusta un cigarrillo?
26
00:02:15,787 --> 00:02:17,345
Gracias, pero tengo los m�os.
27
00:02:20,667 --> 00:02:21,816
�D�nde los puse?
28
00:02:21,987 --> 00:02:24,262
Por favor, tome uno de los m�os.
29
00:02:25,427 --> 00:02:27,338
Est� bien, gracias,
muchas gracias.
30
00:02:27,507 --> 00:02:30,738
Puede tomar todos si quiere.
Yo tengo otra caja.
31
00:02:30,907 --> 00:02:32,704
T�melos todos.
32
00:02:33,547 --> 00:02:34,616
Gracias.
33
00:02:46,187 --> 00:02:48,701
Por favor aseguren sus cinturones.
34
00:02:48,867 --> 00:02:51,665
Estamos por aterrizar en el
aeropuerto de Fiumicino.
35
00:03:02,547 --> 00:03:05,061
�Atenci�n! �Atenci�n!
36
00:03:05,267 --> 00:03:08,703
El vuelo 208 procedente de New York
acaba de aterrizar.
37
00:03:32,947 --> 00:03:35,461
Si quiere un consejo
desinteresado...
38
00:03:36,267 --> 00:03:37,985
En Roma siempre es
mejor ir acompa�ado.
39
00:03:38,147 --> 00:03:39,739
Venga, Paccini, esta vez nos
acompa�ar� a nosotros.
40
00:03:39,907 --> 00:03:41,465
- �C�mo se atreve!
- �No se mueva!
41
00:03:41,987 --> 00:03:43,466
Mi nombre es De Vico.
42
00:03:43,667 --> 00:03:45,259
S�, yo tambi�n me llamo De Vico.
43
00:03:45,467 --> 00:03:48,027
Un momento, todos esos son efectos
personales y art�culos de ba�o.
44
00:03:48,187 --> 00:03:51,463
�Art�culos de ba�o?
Este tipo usa coca como talco.
45
00:03:51,627 --> 00:03:53,663
Esto es suficiente para
intoxicar media Roma.
46
00:03:53,827 --> 00:03:55,101
Esto otra que cigarrillos Kent...
47
00:03:55,267 --> 00:03:57,019
Estos son cigarrillos
de marihuana.
48
00:03:57,587 --> 00:03:59,737
- Vamos, llev�moslo.
- Le aseguro que debe ser un error.
49
00:04:00,427 --> 00:04:03,180
- Vamos.
- Venga con nosotros.
50
00:04:08,187 --> 00:04:13,261
Por favor, se�ores, tengan listo
su equipaje para la inspecci�n.
51
00:04:34,507 --> 00:04:37,704
�Se�orita?
Se le cay� esto.
52
00:04:40,147 --> 00:04:41,102
Gracias.
53
00:04:55,307 --> 00:04:57,980
Por favor,
�la Sra. Ethel Widnall Bartocci?
54
00:04:58,147 --> 00:04:59,341
- �Srta. Davis?
- S�.
55
00:04:59,827 --> 00:05:01,465
Por favor, pase.
56
00:05:03,507 --> 00:05:05,896
Disc�lpeme.
�Le hice da�o?
57
00:05:06,067 --> 00:05:08,297
No, no es nada.
58
00:05:13,067 --> 00:05:15,535
Me alegra que haya venido.
59
00:05:16,347 --> 00:05:17,496
Qu� clima tan feo.
60
00:05:17,667 --> 00:05:20,022
Perm�tame presentarme:
Marcello Bassi.
61
00:05:24,267 --> 00:05:25,666
Soy Doctor.
62
00:05:26,707 --> 00:05:27,662
- �Doctor?
- S�.
63
00:05:28,507 --> 00:05:30,577
La Sra. Widnall est� un poco mal.
64
00:05:30,747 --> 00:05:32,544
No, trate de no asustarla.
65
00:05:32,707 --> 00:05:34,743
No queremos que se preocupe.
66
00:05:39,627 --> 00:05:41,060
Aqu� tengo una sorpresa para Ud.
67
00:05:41,867 --> 00:05:44,256
Nora, al fin llegaste.
Comenzaba a preocuparme.
68
00:05:44,507 --> 00:05:47,624
Ven, querida.
Estaba impaciente por verte.
69
00:05:48,267 --> 00:05:49,222
Ethel.
70
00:05:49,387 --> 00:05:52,265
Eres toda una se�orita.
�C�mo estuvo tu viaje?
71
00:05:52,427 --> 00:05:55,863
No, no me beses,
estoy un poco resfriada.
72
00:05:56,027 --> 00:05:57,506
En unos d�as estar� bien
para levantarme de aqu�.
73
00:05:57,947 --> 00:06:01,223
Entonces saldremos juntas.
Te llevar� a ver Roma, es bell�sima.
74
00:06:01,387 --> 00:06:04,743
Este se�or es el culpable de
que me quede en cama.
75
00:06:05,227 --> 00:06:07,263
S�lo son pretextos de �l...
76
00:06:07,427 --> 00:06:09,019
para acompa�arte.
77
00:06:09,707 --> 00:06:11,663
Sab�a que ven�as, y estaba tan
impaciente como yo por tu llegada.
78
00:06:12,267 --> 00:06:15,179
T� tienes la fuerza de la juventud,
pero yo...
79
00:06:15,347 --> 00:06:18,419
Trato de ser fuerte,
pero t� sabes, es por mi edad.
80
00:06:18,627 --> 00:06:21,585
Ahora que est�s aqu�,
estar� mejor. Ya ver�s.
81
00:06:23,627 --> 00:06:25,857
No quiero asustarla, se�orita,
pero estoy muy preocupado.
82
00:06:26,027 --> 00:06:27,824
Trate de mantenerla calmada...
83
00:06:27,987 --> 00:06:31,662
Tiene el pulso muy acelerado.
Ahora me tengo que ir.
84
00:06:32,067 --> 00:06:33,136
Por cierto...
85
00:06:34,107 --> 00:06:38,259
Tiene un cardiot�nico cerca de su cama.
D�selo de ser necesario.
86
00:06:38,427 --> 00:06:42,386
Si tuviese alg�n problema de respiraci�n,
o alg�n dolor, ll�meme de inmediato.
87
00:06:42,587 --> 00:06:45,863
Estar� en el hospital.
�ste es mi n�mero.
88
00:06:46,027 --> 00:06:47,346
No est� muy lejos de aqu�.
89
00:06:47,347 --> 00:06:50,066
Baja las escaleras de Trinit� dei
Monti, y dobla a la derecha.
90
00:06:50,227 --> 00:06:51,057
Pero...
91
00:06:52,507 --> 00:06:54,418
No ser� necesario, �no?
92
00:06:54,627 --> 00:06:55,742
Esperemos que no.
93
00:06:56,347 --> 00:06:57,939
Todo deber�a estar bien.
94
00:06:58,147 --> 00:07:00,297
Pero puede llamarme...
95
00:07:00,507 --> 00:07:02,543
si le preocupa algo.
96
00:07:06,387 --> 00:07:07,945
Buenas noches.
97
00:07:21,267 --> 00:07:22,746
�Nora!
98
00:07:35,107 --> 00:07:36,142
- �Mis gotas!
- �Oh, Dios!
99
00:07:58,947 --> 00:08:00,096
Ethel...
100
00:08:21,027 --> 00:08:22,585
Hola, Hospital San Giacomo...
101
00:08:22,747 --> 00:08:23,862
Hola...
102
00:08:24,867 --> 00:08:27,301
- Hospital San Giacomo, �Hola?
- Hospital...
103
00:08:32,227 --> 00:08:35,344
�No puedo o�rle! �Hola!
104
00:10:11,707 --> 00:10:12,981
�Ayuda!
105
00:10:14,067 --> 00:10:16,297
�D�jeme ir! �D�jeme ir!
106
00:14:51,187 --> 00:14:53,417
�Se�orita!
107
00:14:54,107 --> 00:14:56,621
�Conteste!
�Qu� le ha pasado?
108
00:14:58,347 --> 00:15:00,577
Parece que est� ebria.
109
00:15:00,747 --> 00:15:03,659
Y est� casi desnuda,
s�lo lleva este abrigo.
110
00:15:11,427 --> 00:15:15,978
�No me mate!
�No he visto nada!
111
00:15:17,147 --> 00:15:19,741
�No dir� nada!
�D�jeme ir!
112
00:15:22,867 --> 00:15:24,778
�Ay�deme!
�S�lveme!
113
00:15:24,947 --> 00:15:27,700
C�lmese y d�game que pas�.
114
00:15:29,747 --> 00:15:31,544
�No vio nada?
115
00:15:32,427 --> 00:15:34,099
�Sangre, sangre por todos lados!
116
00:15:34,987 --> 00:15:36,864
�Qu� sangre? S�lo es agua.
117
00:15:39,227 --> 00:15:42,458
Le suplico, �ay�deme!
118
00:16:05,907 --> 00:16:07,260
�Estoy en el cielo?
119
00:16:08,507 --> 00:16:09,701
No, acaba de despertar
120
00:16:09,867 --> 00:16:11,937
No se mueva.
Necesita descansar.
121
00:16:12,107 --> 00:16:15,383
Est� en el hospital, se�orita,
todo estar� bien.
122
00:16:16,187 --> 00:16:17,506
�En el hospital?
123
00:16:17,747 --> 00:16:19,863
�Entonces estoy herida?
124
00:16:20,387 --> 00:16:21,820
Llamen a la polic�a.
�Una mujer fue asesinada!
125
00:16:22,667 --> 00:16:24,225
No le pas� nada.
126
00:16:24,387 --> 00:16:28,141
Esa chica del asesinato del
que habla, fue a causa del delirio.
127
00:16:28,307 --> 00:16:29,706
C�lmese.
128
00:16:30,707 --> 00:16:32,937
Buenos d�as, se�orita,
�se siente mejor?
129
00:16:33,267 --> 00:16:35,303
Le presento al Dr. Facchetti.
130
00:16:36,027 --> 00:16:38,985
Doctor, �me examinar�
y luego podr� irme a casa?
131
00:16:39,787 --> 00:16:42,904
Yo no soy doctor,
yo me encargo de asesinatos.
132
00:16:43,067 --> 00:16:44,295
Soy Comisario de polic�a.
133
00:16:45,187 --> 00:16:47,417
Le puedo decir todo lo que necesita.
134
00:16:47,627 --> 00:16:51,256
Era un hombre, con un pu�al grande
y la apu�alo con �l...
135
00:16:51,507 --> 00:16:54,863
S�, �pero no le parece que el
crimen puede haberlo so�ado...
136
00:16:55,027 --> 00:16:56,665
o por lo menos imaginarlo?
137
00:16:57,547 --> 00:17:01,335
�Por qu� no me cree?
�Le estoy diciendo la verdad!
138
00:17:01,787 --> 00:17:02,965
Cambiemos el tema.
139
00:17:02,966 --> 00:17:05,143
�Usted es lectora de libros "giallo"?
140
00:17:06,387 --> 00:17:08,423
�Libros "giallo"?
Ud quiere decir...
141
00:17:08,587 --> 00:17:11,181
Responda,
los lee, �s� o no?
142
00:17:11,787 --> 00:17:12,424
S�, pero...
143
00:17:12,627 --> 00:17:16,063
Por su propio bien, se�orita,
no los lea nunca m�s.
144
00:17:17,027 --> 00:17:19,541
Ese tipo de lecturas
es muy peligrosa.
145
00:17:19,747 --> 00:17:22,705
Buenas noches, se�orita,
y disfrute su estancia en Roma.
146
00:17:31,227 --> 00:17:34,264
Este es un caso
fascinante de neurosis...
147
00:17:35,067 --> 00:17:37,627
y mitoman�a, determinado por
un tipo de alcoholismo prematuro.
148
00:17:38,867 --> 00:17:41,097
La paciente ha perdido...
149
00:17:41,387 --> 00:17:42,615
el sentido del tiempo y de la realidad
150
00:17:42,787 --> 00:17:46,302
�Qu� dice? �Alcoholismo?
151
00:17:46,587 --> 00:17:48,464
Le juro, Doctor, que nunca
he bebido en toda mi vida.
152
00:17:48,907 --> 00:17:50,545
Y no es consciente de eso.
153
00:17:50,827 --> 00:17:54,217
Tan joven y ya
sufre de alucinaciones.
154
00:17:54,387 --> 00:17:56,696
Propias del consumo
excesivo de alcohol.
155
00:17:58,987 --> 00:18:01,706
- Disc�lpeme Profesor, llegue tarde.
- �Dr. Bassi!
156
00:18:01,707 --> 00:18:04,904
Por favor, expl�quele a estoy se�ores
que no soy una loca alcoh�lica.
157
00:18:05,067 --> 00:18:07,183
�S�queme de aqu�,
o har� un esc�ndalo!
158
00:18:07,867 --> 00:18:09,425
S�lo mire a su alrededor.
159
00:18:09,587 --> 00:18:12,260
�Le parece �ste un lugar donde
se apu�alar�a a una mujer?
160
00:18:12,427 --> 00:18:16,420
Esto es Roma, con este sol
radiante, y aire limpio.
161
00:18:16,587 --> 00:18:19,260
Un sue�o quiz�s, no una pesadilla.
162
00:18:28,067 --> 00:18:30,297
La polic�a no ha encontrado nada
163
00:18:30,467 --> 00:18:32,537
Lo que le pas� es f�cil de explicar
164
00:18:32,707 --> 00:18:36,780
Ud. estaba cansada, y en trauma por
la muerte de la pobre Sra. Ethel.
165
00:18:36,947 --> 00:18:39,461
A�adido al miedo de ser atacada y asaltada.
166
00:18:39,627 --> 00:18:42,824
Es natural que haya tenido un
colapso nervioso.
167
00:18:42,987 --> 00:18:45,057
Pero ahora debe olvidarse de todo.
168
00:18:46,227 --> 00:18:48,218
Mire, doctor, no digo que
Ud. est� equivocado.
169
00:18:48,387 --> 00:18:50,457
Quiz�s tuve un colapso nervioso.
170
00:18:50,627 --> 00:18:53,380
Pero yo no bebo, nunca
he bebido, cr�ame.
171
00:18:53,547 --> 00:18:56,857
No niego que quiz�s lo he probado.
La muerte de la Sra. Widnall...
172
00:18:57,027 --> 00:19:00,861
El vaso me cay� en la cabeza
cuando me ca�...
173
00:19:01,227 --> 00:19:02,899
�Todo fue real o no?
174
00:19:03,067 --> 00:19:03,783
S�...
175
00:19:04,067 --> 00:19:08,424
As� que, d�game �es posible que
comience a ver homicidios imaginarios?
176
00:19:08,587 --> 00:19:11,385
Como consecuencia
del golpe en la cabeza.
177
00:19:11,547 --> 00:19:13,060
�Ud. dice que me volv� loca?
178
00:19:13,267 --> 00:19:15,223
No, no me interprete mal.
179
00:19:15,387 --> 00:19:18,106
Esc�cheme, no lo so��, me conocen
porque tengo la cabeza dura.
180
00:19:18,307 --> 00:19:20,601
Puedo reconstruir la escena del
crimen segundo por segundo.
181
00:19:20,636 --> 00:19:21,557
�Venga conmigo!
182
00:19:23,867 --> 00:19:25,095
�Mira para arriba!
183
00:19:26,347 --> 00:19:27,018
�No te muevas!
184
00:19:29,467 --> 00:19:32,459
S�, fue aqu�.
185
00:19:32,947 --> 00:19:35,063
Ah� es donde me golpe�.
186
00:19:35,267 --> 00:19:37,861
- �El asesino?
- No, el tipo que me rob� la cartera.
187
00:19:38,027 --> 00:19:40,825
Cuando regresaba, escuche
a alguien gritando.
188
00:19:40,987 --> 00:19:43,706
Vi a una mujer, con un cuchillo,
en el piso.
189
00:19:43,867 --> 00:19:46,540
- �No era un tipo?
- No, la v�ctima.
190
00:19:46,707 --> 00:19:49,221
Se arrastraba y gritaba...
191
00:19:49,427 --> 00:19:51,816
Y comenzaba a cambiar su mirada.
192
00:19:51,987 --> 00:19:53,420
�Y el cuchillo?
193
00:19:54,387 --> 00:19:56,218
Estaba aqu�, no ah�.
194
00:19:56,507 --> 00:20:01,103
Estaba sangrando.
La sangre estaba por todos lados.
195
00:20:01,307 --> 00:20:03,775
Era como una fosa, un mar.
196
00:20:05,667 --> 00:20:10,457
Entonces apareci� un hombre.
Era alto, alt�simo...
197
00:20:10,627 --> 00:20:12,299
- �El asesino?
- S�.
198
00:20:12,787 --> 00:20:16,666
Se le acerc�.
Tom� el cuchillo y...
199
00:20:20,387 --> 00:20:21,502
Corran afuera.
200
00:20:22,307 --> 00:20:24,059
Para. �Voy tras de ti!
201
00:20:24,547 --> 00:20:26,378
Un momento, espera.
�Espera!
202
00:20:28,907 --> 00:20:31,375
Este es el tipo de cr�menes
que se comenten en Roma.
203
00:20:46,587 --> 00:20:48,339
�Necesita algo?
204
00:20:48,907 --> 00:20:51,262
No, estaba...
205
00:20:51,707 --> 00:20:55,336
Pero olv�delo..
Disculpe.
206
00:22:28,587 --> 00:22:31,943
Despu�s de esa horrible noche
en la Piazza di Spagna.
207
00:22:32,107 --> 00:22:33,381
No puedo controlarme.
208
00:22:33,587 --> 00:22:38,058
Entiendo. Imagino lo que
debe estar pasando.
209
00:22:38,867 --> 00:22:41,700
Ver� reverendo, es toda
una serie de eventos.
210
00:22:41,867 --> 00:22:43,858
Reales o imaginarios,
�qui�n sabe?
211
00:22:44,027 --> 00:22:45,904
El tipo que me rob�...
212
00:22:46,787 --> 00:22:49,460
La chica con el cuchillo
en la espalda...
213
00:22:50,227 --> 00:22:52,183
Trata de no pensar en eso...
214
00:22:53,387 --> 00:22:57,585
S�, todos dicen que es
fruto de mi imaginaci�n.
215
00:22:59,027 --> 00:23:03,339
Quiz�s en unos d�as
pueda pasar por...
216
00:23:04,267 --> 00:23:07,577
Trinit� dei Monti sin
sentir ninguna emoci�n.
217
00:23:08,107 --> 00:23:11,497
Y as� olvide todo acerca de la
chica asesinada.
218
00:23:15,187 --> 00:23:16,825
�Pobre Ethel!
219
00:23:17,347 --> 00:23:19,463
�Qui�n podr�a haberlo imaginado!
220
00:23:19,907 --> 00:23:21,181
�Dios m�o!
221
00:23:22,707 --> 00:23:25,904
Disculpe, �puedo hablar
con Ud., se�orita?
222
00:23:28,507 --> 00:23:31,465
La escuch� hablar de la pobre Ethel.
223
00:23:31,627 --> 00:23:35,620
Era una gran persona, y una
verdadera amiga m�a, �sabe Ud.?
224
00:23:36,067 --> 00:23:40,026
Estoy segura que
nos habr�a presentado...
225
00:23:40,187 --> 00:23:41,779
si no hubiese muerto
tan s�bitamente.
226
00:23:42,227 --> 00:23:44,946
Mi nombre es Laura Craven Torrani.
227
00:23:45,107 --> 00:23:47,541
Disculpe que sea tan indiscreta.
228
00:23:48,107 --> 00:23:49,699
Pero �est� Ud. sola en Roma?
229
00:23:49,867 --> 00:23:52,506
Si puedo ayudarle en cualquier cosa.
230
00:23:52,867 --> 00:23:54,095
Por favor, cuente conmigo.
231
00:23:54,267 --> 00:23:55,302
Gracias.
232
00:23:57,907 --> 00:23:59,818
Pero...
�No nos hab�an presentado antes?
233
00:23:59,987 --> 00:24:02,865
Mi querida se�ora. Estoy muy
contento de que se hayan conocido.
234
00:24:03,027 --> 00:24:05,416
La se�orita necesita de amigos
que tengan su misma edad.
235
00:24:05,587 --> 00:24:07,464
Con Ud. cerca estar� m�s tranquila.
236
00:24:20,587 --> 00:24:23,181
�D�nde est�n mis llaves?
Nunca puedo encontrarlas.
237
00:24:23,827 --> 00:24:26,182
Mire, �eso pasa siempre aqu�?
238
00:24:26,347 --> 00:24:30,135
�C�mo es posible? Ya estamos en casa,
y no hemos escuchado nada.
239
00:24:30,307 --> 00:24:34,744
Mi sobrino estaba enfermo, y lo
enviamos con sus padres por una semana.
240
00:24:49,347 --> 00:24:52,384
Lo que me has contado es terrible.
No debes pensar m�s en eso.
241
00:24:52,547 --> 00:24:54,777
Bueno, mira, esta es mi casa.
242
00:24:54,947 --> 00:24:58,462
Mi marido es italiano, pero trabaja
en Suiza y nunca est� aqu�.
243
00:24:58,627 --> 00:25:00,345
Confieso que me siento muy sola.
244
00:25:01,147 --> 00:25:05,379
Claro que lo visito en Bern,
pero la vida es muy aburrida all�.
245
00:25:05,547 --> 00:25:07,663
Como ves, no es una casa muy grande
246
00:25:07,867 --> 00:25:10,222
Sol�a ser estudio de un escultor.
247
00:25:10,387 --> 00:25:13,060
Nos gust�,
pero desafortunadamente...
248
00:25:13,227 --> 00:25:15,058
no la disfrutamos mucho.
249
00:25:15,987 --> 00:25:17,784
Es muy bonita.
250
00:25:18,067 --> 00:25:20,422
Qu� suerte tienes de vivir
en una casa como �sta.
251
00:25:20,587 --> 00:25:22,225
Debe ser un sue�o vivir aqu�.
252
00:25:24,107 --> 00:25:25,825
Un momento.
253
00:25:26,387 --> 00:25:28,059
Yo me voy a Bern ma�ana.
254
00:25:28,227 --> 00:25:31,902
La casa est� vac�a, �por qu�
no vienes y te quedas aqu�?
255
00:25:33,867 --> 00:25:35,186
�Pero qu� dice? No.
256
00:25:35,427 --> 00:25:38,146
�Pero por qu� no?
257
00:25:39,227 --> 00:25:41,457
Vez, la sirvienta es tan descuidada.
258
00:25:41,627 --> 00:25:45,063
Y cuando no hay nadie es peor.
Me da tanta rabia.
259
00:25:45,227 --> 00:25:47,695
Anda, hazme ese favor.
260
00:25:49,667 --> 00:25:50,656
Pero mi madre...
261
00:25:50,867 --> 00:25:54,542
La llamamos y ya.
262
00:25:55,507 --> 00:25:59,466
Escucha mam�, te demostrare
que no lo so��.
263
00:26:04,147 --> 00:26:08,345
S�, est� bien.
Ver�s que descubrir� la verdad.
264
00:26:08,947 --> 00:26:10,585
Est� bien, mam�.
265
00:26:10,827 --> 00:26:12,624
Ser� cuidadosa.
266
00:26:13,707 --> 00:26:14,935
Est� bien.
267
00:26:15,747 --> 00:26:17,385
Saludos a todos en Am�rica.
268
00:26:17,907 --> 00:26:21,343
S�, est� bien, te escribir�.
Dale un beso a pap�.
269
00:26:26,707 --> 00:26:28,140
- �Te dio permiso tu madre?
- S�.
270
00:26:28,307 --> 00:26:30,616
Ahora tomemos
una buena taza de t�.
271
00:26:31,267 --> 00:26:35,419
Hoy te ayudar� a mudarte aqu�,
antes de que mi primo regrese.
272
00:26:35,987 --> 00:26:39,536
No te preocupes,
estar� en Suiza conmigo.
273
00:26:39,707 --> 00:26:40,742
- Si�ntate.
- Gracias.
274
00:26:42,147 --> 00:26:44,707
Cuando mi marido no est�...
275
00:26:44,907 --> 00:26:46,704
yo duermo siempre en esta cama.
276
00:26:46,907 --> 00:26:49,626
La encuentro deliciosa.
�No es verdad?
277
00:26:50,947 --> 00:26:52,903
Siempre quise estar en un cuadro.
278
00:26:54,067 --> 00:26:55,978
La limpieza la hace la portera.
279
00:26:56,147 --> 00:26:58,297
- T� no debes preocuparte de nada.
- Muy bien.
280
00:26:59,147 --> 00:27:01,183
Ah, otra cosa, ven.
281
00:27:03,227 --> 00:27:06,503
Este es el estudio de mi marido.
S�lo el tiene la llave.
282
00:27:06,667 --> 00:27:09,420
Una responsabilidad menos para ti.
283
00:27:10,107 --> 00:27:11,096
Eso es todo.
284
00:27:54,667 --> 00:27:57,625
�Hola? �Alguien en casa?
�Se�ora?
285
00:27:58,267 --> 00:28:00,497
�Qui�n es?
�Qu� quiere?
286
00:28:00,667 --> 00:28:04,501
Disculpe, toqu� pero nadie sali�,
as� que abr� con mi llave.
287
00:28:04,867 --> 00:28:08,621
Soy la portera.
Disculpe si la asuste.
288
00:28:09,547 --> 00:28:11,583
No, nada de eso.
289
00:28:11,747 --> 00:28:13,783
La culpa es m�a,
no escuch� el timbre.
290
00:28:13,987 --> 00:28:17,184
Vine a decirle que vino un hombre
trayendo este formulario para Ud.
291
00:28:17,347 --> 00:28:19,622
Dice que tiene que escribir
su nombre y apellido aqu�.
292
00:28:19,787 --> 00:28:22,938
Dijo que era de la polic�a.
Pero como yo de ellos no me f�o...
293
00:28:23,107 --> 00:28:24,779
vine r�pidamente.
294
00:28:26,587 --> 00:28:29,260
No hay prisa.
Puede esperar hasta ma�ana.
295
00:28:29,427 --> 00:28:30,860
S�lo tomar� un minuto.
296
00:28:31,067 --> 00:28:34,264
Luego nos pondremos de acuerdo
para el horario de limpieza.
297
00:28:34,427 --> 00:28:36,463
Puede contar conmigo, se�orita.
298
00:28:36,627 --> 00:28:39,983
Estoy muy contenta de que
se quede Ud. en esta casa.
299
00:28:40,147 --> 00:28:41,865
Siempre est� cerrada.
300
00:28:42,067 --> 00:28:45,503
No veo al Sr. Torrani
desde hace a�os
301
00:28:45,667 --> 00:28:49,262
Y la Sra. Laura no soporta estar
aqu� desde aquella desgracia.
302
00:28:49,507 --> 00:28:51,623
- �Qu� desgracia?
- Fue terrible.
303
00:28:51,787 --> 00:28:55,462
Le dir� que se me acelera el
coraz�n s�lo de acordarme.
304
00:28:55,627 --> 00:28:57,777
- �Pero qu� paso? D�game.
- Pero, �no lo sabe?
305
00:28:57,947 --> 00:28:59,744
Estuvo en todos los peri�dicos.
306
00:29:00,347 --> 00:29:03,180
Ah por supuesto,
Ud. no es de Italia.
307
00:29:03,347 --> 00:29:05,417
Debe haber sido
hace como diez a�os.
308
00:29:05,587 --> 00:29:08,385
Pero recuerdo aquella
noche como si fuese ayer.
309
00:29:08,547 --> 00:29:12,460
La hermana de la Sra. Laura
fue apu�alada, pobre chica.
310
00:29:12,627 --> 00:29:15,744
Imag�nese, se�orita,
justo enfrente de la casa.
311
00:29:46,867 --> 00:29:50,018
Entonces s� hubo un asesinato
enfrente de la casa...
312
00:29:50,227 --> 00:29:51,785
pero diez a�os antes.
313
00:29:51,947 --> 00:29:56,577
Era absurdo. Nora vio algo.
Estaba segura de eso. �Pero qu�?
314
00:29:56,747 --> 00:30:00,740
�Era posible que el delito se cometiera
en id�nticas circunstancias?
315
00:30:00,907 --> 00:30:04,422
Quiz�s la portera estaba equivocada,
o hab�a mentido.
316
00:30:04,587 --> 00:30:05,736
O quiz�s...
317
00:30:15,987 --> 00:30:18,626
En la Piazza di Spagna,
tres homicidios...
318
00:30:18,827 --> 00:30:20,499
La mujer asesinada,
Emily Craven...
319
00:30:20,667 --> 00:30:24,262
Ciudadana americana apu�alada
en la espalda, como las otras.
320
00:30:27,467 --> 00:30:31,176
El asesino de j�venes mujeres
sigue el orden alfab�tico.
321
00:30:31,347 --> 00:30:34,623
Nuestro reportero, Andrea Landini,
estuvo en el lugar del crimen.
322
00:30:40,427 --> 00:30:43,942
El apellido de la primera victima
comenzaba con "A". Gina Abbart.
323
00:30:44,147 --> 00:30:47,423
El de la segunda con "B".
Maria Beccati.
324
00:30:47,747 --> 00:30:50,181
Ahora con "C",
Emily Craven.
325
00:30:53,747 --> 00:30:54,543
Nadie tom� en serio...
326
00:30:54,707 --> 00:30:58,620
Las llamadas an�nimas que
preven�an cada crimen.
327
00:31:12,947 --> 00:31:14,221
- Hola.
- �Qui�n habla?
328
00:31:14,747 --> 00:31:15,862
Nora Davis.
329
00:31:16,027 --> 00:31:19,542
�Davis con "D"?
�"D" como en "delito"?
330
00:31:27,307 --> 00:31:30,982
Comprendo se�orita, que sus
descubrimientos le hayan preocupado.
331
00:31:31,147 --> 00:31:33,820
Pero cr�ame, no hay raz�n
para que se alarme.
332
00:31:33,987 --> 00:31:37,866
Como neurocirujano, he estudiado
casos de visiones telep�ticas.
333
00:31:38,027 --> 00:31:39,858
Es un fen�meno que
la medicina estudia.
334
00:31:40,027 --> 00:31:42,063
Y que la estad�stica
contempla en sus gr�ficos.
335
00:31:43,267 --> 00:31:45,861
Y la medicina,
�qu� le dice del ectoplasma?
336
00:31:47,867 --> 00:31:49,664
No, no es para re�rse.
337
00:31:49,867 --> 00:31:52,062
Es una pregunta muy
acertada en este caso.
338
00:31:53,187 --> 00:31:55,417
Caso muy significativo...
339
00:31:55,627 --> 00:31:58,095
que relaciona ciencia y vida.
340
00:31:58,267 --> 00:32:00,656
Ya en el hospital
estaba muy intrigado.
341
00:32:00,827 --> 00:32:04,376
Y no sab�a que el crimen hab�a sido
cometido en ese mismo lugar...
342
00:32:04,587 --> 00:32:06,782
como Ud. me lo hab�a dicho.
343
00:32:06,947 --> 00:32:10,417
Esta joven dama revivi� un hecho que
pas� en ese lugar hace diez a�os.
344
00:32:10,587 --> 00:32:12,020
El asesinato Craven.
345
00:32:12,187 --> 00:32:15,702
Es una experiencia inusual,
pero no imposible.
346
00:32:16,547 --> 00:32:19,778
Es algo que le incumbe
m�s a la meta-ps�quica...
347
00:32:19,947 --> 00:32:21,460
que a la medicina tradicional.
348
00:32:21,627 --> 00:32:25,666
En el caso en cuesti�n es impropio
hablar de ectoplasma...
349
00:32:25,827 --> 00:32:29,137
o alucinaciones, las alucinaciones
no tienen nada que ver.
350
00:32:29,307 --> 00:32:30,660
Para m� el fen�meno...
351
00:32:30,827 --> 00:32:33,057
debe estar en el �mbito de...
352
00:32:33,267 --> 00:32:35,542
la transposici�n medi�tica.
353
00:32:37,027 --> 00:32:39,666
Hasta los ps�quicos necesitan comer.
Se est� enfriando.
354
00:32:41,147 --> 00:32:43,217
As� que Ud. dice, Profesor...
355
00:32:44,067 --> 00:32:48,663
�que Nora fue testigo de un
crimen que pas� diez a�os antes?
356
00:32:49,587 --> 00:32:53,500
No, no me mal entienda.
No quise decir eso.
357
00:32:53,667 --> 00:32:55,976
Lo que creo es que...
358
00:32:56,147 --> 00:32:59,264
Nora no dijo nada acerca
de la llamada telef�nica.
359
00:32:59,467 --> 00:33:01,901
Era in�til que trataran
de tranquilizarla.
360
00:33:02,067 --> 00:33:05,662
S�lo la verdad podr� hacer
que duerma bien otra vez.
361
00:33:05,827 --> 00:33:08,102
Y ella tendr� que buscar
esa verdad sola.
362
00:33:08,267 --> 00:33:11,225
A�n a costa de arriesgar
su propia vida.
363
00:33:47,107 --> 00:33:48,096
Sola...
364
00:33:48,867 --> 00:33:51,427
Era la ocasi�n perfecta
para el asesino.
365
00:33:51,627 --> 00:33:53,902
Sent�a que todo estaba
en contra suya.
366
00:33:54,067 --> 00:33:56,297
Todos la hab�an abandonado.
367
00:36:01,507 --> 00:36:05,056
Una idea,
una sola idea para defenderse.
368
00:36:05,227 --> 00:36:06,740
Recurrir� a sus viejos amigos...
369
00:36:06,907 --> 00:36:08,260
los libros "giallo".
370
00:36:08,427 --> 00:36:11,817
Pedir� ayuda a Wallace,
a Mickey Spillane, a Agatha Christie.
371
00:36:12,427 --> 00:36:14,304
�El talco de ba�o!
372
00:36:14,667 --> 00:36:16,180
�Eso es, el talco!
373
00:37:01,907 --> 00:37:05,024
El talco es muy resbaloso...
374
00:37:05,187 --> 00:37:09,817
peor a�n si tus piernas est�n
enredadas en cuerdas.
375
00:37:10,947 --> 00:37:13,222
S�, quiz�s es un poco ingenuo...
376
00:37:13,387 --> 00:37:15,264
Pero tiene una buena raz�n,
es impredecible.
377
00:37:15,427 --> 00:37:18,100
Los asesinos nunca leen libros,
afortunadamente.
378
00:37:18,307 --> 00:37:22,983
Y la novela "El Hilo de Ariadna, que la
inspira, fue publicada en Philadelphia.
379
00:37:23,147 --> 00:37:25,945
No es posible que haya sido
traducida en Italia a�n.
380
00:40:45,147 --> 00:40:46,785
�Qui�n grito?
381
00:40:48,267 --> 00:40:49,700
- �Qui�n es Ud?
- �Qu� es esto? �Una trampa?
382
00:40:49,867 --> 00:40:54,019
�De qu� est� hablando?
D�jeme pasar! d�jeme pasar!
383
00:40:54,627 --> 00:40:55,821
�Nora! �Nora!
384
00:41:05,427 --> 00:41:09,420
Nora se siente responsable
por ese dedo roto.
385
00:41:09,707 --> 00:41:13,256
Ni la belleza de Roma que el Dr.
tanto se afana en mostrarle...
386
00:41:13,427 --> 00:41:16,146
pueden hacerla olvidar.
387
00:41:16,467 --> 00:41:21,143
Aunque por fuera ella se comporte como
cualquier otro turista Americano...
388
00:41:21,347 --> 00:41:23,861
su subconsciente est� trabajando.
389
00:42:10,747 --> 00:42:12,260
�Qu� d�a!
390
00:42:12,467 --> 00:42:16,301
Juro que ahora estoy confundida,
No encuentro la diferencia entre...
391
00:42:16,467 --> 00:42:19,584
el Coliseo y V�a Venetto.
392
00:42:20,027 --> 00:42:23,303
En vista que ma�ana estar�
ocupado, yo visitar� los museos.
393
00:42:25,147 --> 00:42:27,741
Visitar� el museo Capitolino...
394
00:42:27,907 --> 00:42:28,862
Es muy bello...
395
00:42:29,027 --> 00:42:30,858
Y quiz�s...
396
00:42:31,027 --> 00:42:35,942
Muy interesante,
�pero saldr� sola?
397
00:42:36,547 --> 00:42:39,141
No se preocupe.
�Qu� me podr�a pasar?
398
00:42:39,307 --> 00:42:43,823
Cr�ame, por m�s que me gusta la
criminolog�a y los asesinatos.
399
00:42:43,987 --> 00:42:47,741
Ahora lo �nico que quiero es ser
turista y ver los monumentos.
400
00:42:48,427 --> 00:42:52,306
Ud qu�dese tranquilo.
Si quiere pagarme las visitas...
401
00:42:52,467 --> 00:42:54,503
no correr� ning�n riesgo en
cualquiera de mis paradas.
402
00:42:54,707 --> 00:42:55,537
Pero yo...
403
00:42:55,747 --> 00:42:57,100
Se lo prometo, no suceder�...
404
00:42:57,267 --> 00:43:00,179
Se ve tan indefensa,
y est� sola...
405
00:43:00,347 --> 00:43:02,815
Siento el deber de...
406
00:43:03,467 --> 00:43:05,856
Como ve,
no estoy tan abandonada.
407
00:43:06,027 --> 00:43:08,746
Me disculpa,
debo ir a responder el tel�fono.
408
00:43:09,507 --> 00:43:10,826
Buenas noches.
409
00:43:13,587 --> 00:43:14,656
Buenas noches.
410
00:44:27,867 --> 00:44:28,902
�Cu�nto es?
411
00:44:29,067 --> 00:44:30,580
Cinco mil liras.
412
00:47:14,067 --> 00:47:15,978
Venga aqu� se�orita.
413
00:47:16,347 --> 00:47:19,544
No tenga miedo.
Venga por favor.
414
00:47:20,187 --> 00:47:22,257
Debe llegar al final del corredor.
415
00:47:23,787 --> 00:47:26,176
Perd�neme si no voy
a reunirme con Ud.
416
00:47:26,347 --> 00:47:27,905
Pero creo que no puedo caminar.
417
00:47:29,867 --> 00:47:31,300
Siga caminando.
418
00:47:31,787 --> 00:47:33,584
Espero que nadie la haya seguido.
419
00:47:33,787 --> 00:47:35,379
Como le advert�.
420
00:47:35,547 --> 00:47:39,460
Debe ser prudente, muy prudente
421
00:47:39,867 --> 00:47:42,062
Sobre todo cuando
se ha visto demasiado...
422
00:47:42,267 --> 00:47:44,735
y el propio nombre
comienza con "D".
423
00:48:17,907 --> 00:48:19,022
�D�jeme! �D�jeme!
424
00:48:24,827 --> 00:48:26,897
- �Marcello!
- �Est�s loca?
425
00:48:27,387 --> 00:48:30,220
�Marcello, v�monos!
�Hay alguien ah�!
426
00:48:30,387 --> 00:48:32,059
�Pero qu� ha venido a hacer aqu�?
427
00:48:32,267 --> 00:48:34,337
Recib� una llamada telef�nica,
y me dijo:
428
00:48:34,507 --> 00:48:37,544
"Ud. no vio una ilusi�n, venga y
le dir� la verdad."
429
00:48:38,547 --> 00:48:40,902
�Otra vez con eso!
430
00:48:44,147 --> 00:48:45,182
Cuidado!
431
00:48:47,987 --> 00:48:49,898
As� que aqu� est� su hombre, �no?
432
00:48:51,587 --> 00:48:52,542
�D�nde est�?
433
00:48:53,507 --> 00:48:56,863
�Estaba aqu�, me
estaba hablando!
434
00:48:57,027 --> 00:48:59,143
- No me cree, �no?
- Yo no he dicho eso.
435
00:49:00,707 --> 00:49:01,662
�Marcello!
436
00:49:02,667 --> 00:49:03,622
�Qu� es eso?
437
00:49:05,027 --> 00:49:05,937
�Mire!
438
00:49:09,427 --> 00:49:11,338
Esto prueba lo que dices.
439
00:49:28,067 --> 00:49:31,855
Espero que nadie la haya
seguido como le dije.
440
00:49:32,987 --> 00:49:36,980
Uno debe ser prudente,
muy prudente.
441
00:49:37,267 --> 00:49:39,542
Sobre todo cuando
se ha visto demasiado...
442
00:49:39,707 --> 00:49:42,175
y el propio nombre
comienza con "D".
443
00:49:42,787 --> 00:49:45,460
Al fin tenemos una prueba.
444
00:49:45,947 --> 00:49:47,245
�Est�s convencido ahora?
445
00:49:47,246 --> 00:49:50,543
Pero si hubiera escapado, todos
hubieran dicho que lo invent�.
446
00:49:51,107 --> 00:49:54,019
El cartel en la puerta nos dir�
de quien era ese apartamento.
447
00:49:54,187 --> 00:49:58,100
Es de alguien que dice se quedara en
el Hotel Stelletta... y se llama Landini.
448
00:49:58,267 --> 00:50:01,672
�C�mo? �Landini?
Landini...
449
00:50:02,787 --> 00:50:05,904
Ese nombre me suena familiar,
lo he visto antes.
450
00:50:08,827 --> 00:50:10,499
Quiz�s en el peri�dico.
451
00:50:11,067 --> 00:50:15,219
S�, s�, en la pagina de cr�menes,
�estoy segura!
452
00:50:15,387 --> 00:50:17,343
Ven, ven, te mostrar�.
453
00:50:28,747 --> 00:50:30,385
Ya no est�n.
454
00:50:31,507 --> 00:50:34,579
Alguien debe haber entrado a la casa.
Llamemos a la polic�a.
455
00:50:34,747 --> 00:50:39,298
Espera Nora, c�lmate, piensa un momento.
�Hay alguna mujer que haga el servicio?
456
00:50:39,507 --> 00:50:41,941
- S�, la portera.
- �Entonces ella tiene las llaves?
457
00:50:43,187 --> 00:50:46,543
Ella debe haberlos tirado.
No podemos llamar a la polic�a por eso.
458
00:50:47,667 --> 00:50:49,225
Tienes raz�n.
459
00:50:49,987 --> 00:50:51,386
�Qu� hora es?
460
00:50:51,907 --> 00:50:53,135
5.20
461
00:50:56,107 --> 00:50:59,144
Esperemos que amanezca.
462
00:50:59,387 --> 00:51:02,140
Iremos al Hotel de ese Landini
y hablaremos con �l.
463
00:51:09,787 --> 00:51:11,266
Bueno, develemos el misterio.
464
00:51:27,587 --> 00:51:28,622
El Sr. Landini, por favor.
465
00:51:34,227 --> 00:51:37,902
Son 2000 por anticipado,
por favor, deje todo limpio.
466
00:51:38,107 --> 00:51:39,142
�Pero qu� dice!
467
00:51:40,707 --> 00:51:42,504
�C�mo se atreve!
468
00:51:43,227 --> 00:51:45,821
Perd�nelo, ha habido un mal entendido.
469
00:51:45,987 --> 00:51:48,057
Estamos aqu� para hablar
con el Sr. Landini.
470
00:51:49,387 --> 00:51:52,026
Se le ve�a algo extra�o
ahora, en la ma�ana.
471
00:51:53,707 --> 00:51:56,016
Adelante, hable.
�Est� o no el Sr. Landini?
472
00:51:56,987 --> 00:52:00,343
El Dr. Landini nunca est�.
473
00:52:01,507 --> 00:52:03,179
Y si viene, no lo hace de d�a.
474
00:52:03,347 --> 00:52:04,666
Viene en la noche.
475
00:52:04,827 --> 00:52:09,059
Espere, quiz�s puedan encontrarlo en
la imprenta que est� en V�a Jenner.
476
00:52:09,947 --> 00:52:13,144
Estamos buscando al Sr. Landini.
477
00:52:13,307 --> 00:52:14,945
Podr�a decirle...
478
00:52:16,907 --> 00:52:18,386
�Podr�a decirnos donde est�?
479
00:52:18,587 --> 00:52:21,499
El ya no viene por aqu�.
Pero si tienen alg�n correo para �l.
480
00:52:21,707 --> 00:52:23,618
No, no tenemos correos.
481
00:52:23,787 --> 00:52:26,745
Nosotros necesitamos verle.
482
00:52:26,907 --> 00:52:29,137
Necesitamos hablar con �l.
483
00:52:30,267 --> 00:52:32,337
��Pero porqu� tanto grito?!
484
00:52:35,627 --> 00:52:38,937
Quiz�s est� en la Trattoria del Gallo.
Est� en la esquina.
485
00:52:39,107 --> 00:52:41,257
Quiz�s este ah�,
si es que a�n tiene cr�dito.
486
00:52:41,827 --> 00:52:45,137
Sali� hace s�lo unos minutos.
Disculpe.
487
00:52:45,387 --> 00:52:47,790
Si no me equivoco, dijo que
ten�a planeado ir a Ostia.
488
00:52:47,791 --> 00:52:51,465
Ah� est� uno de los mozos, Accursio,
aquien le dio algo de dinero.
489
00:53:31,427 --> 00:53:33,861
Confieso que me siento algo culpable.
490
00:53:34,947 --> 00:53:37,177
No encontraremos a Landini.
491
00:53:37,987 --> 00:53:39,943
Te hice perder todo
el d�a in�tilmente.
492
00:53:42,867 --> 00:53:44,983
Est� bien. No te preocupes.
493
00:53:47,467 --> 00:53:50,220
Debes estar cansado.
494
00:53:50,387 --> 00:53:51,263
No, no.
495
00:53:53,907 --> 00:53:55,499
Dormir� esta noche.
496
00:53:56,947 --> 00:54:00,576
Har� el turno de noche con un
tipo que sufre de insomnio.
497
00:54:24,987 --> 00:54:26,136
�Qu� es eso?
498
00:54:27,947 --> 00:54:30,177
- �Por qu� me mira de esa forma?
- �No se imagina?
499
00:54:33,547 --> 00:54:35,777
�No, Marcello, no!
500
00:54:40,067 --> 00:54:42,103
�Ayuda! �Marcello, no!
501
00:54:42,307 --> 00:54:43,945
�Es hora de acabar con esto!
502
00:54:44,107 --> 00:54:45,506
�Por favor, no!
503
00:54:54,627 --> 00:54:56,379
�D�jame respirar!
504
00:54:59,427 --> 00:55:03,136
D�jame entrar.
D�jame quedarme un momento.
505
00:55:06,187 --> 00:55:07,700
No, ya es tarde.
506
00:55:08,267 --> 00:55:10,337
Y tu debes ir al hospital.
507
00:55:11,427 --> 00:55:13,065
Nos veremos ma�ana.
508
00:55:13,227 --> 00:55:14,945
Nora, no me eches.
509
00:55:19,627 --> 00:55:21,857
No me decepciones.
510
00:55:24,547 --> 00:55:27,937
Cuando sea tiempo,
lo sabr�s por m�.
511
00:55:28,107 --> 00:55:30,462
Pero por ahora...
512
00:55:30,867 --> 00:55:32,380
ser� mejor que te vayas.
513
00:55:33,987 --> 00:55:35,261
Por favor.
514
00:55:57,027 --> 00:55:58,016
�Hay alguien en la casa!
515
00:56:02,427 --> 00:56:03,382
�Qu�dese donde est�!
516
00:56:09,067 --> 00:56:11,581
Nora, llama a la polic�a.
517
00:56:14,627 --> 00:56:16,140
Yo soy Andrea Landini.
518
00:56:16,387 --> 00:56:17,900
S� que me han estado buscando.
519
00:56:19,267 --> 00:56:21,383
S� que mi aparici�n es
un poco melodram�tica.
520
00:56:22,587 --> 00:56:25,181
Pero no era esa mi intenci�n.
521
00:56:25,747 --> 00:56:28,898
Llam� a la puerta varias veces,
pero nadie sali�.
522
00:56:29,427 --> 00:56:31,816
Vi que dentro hab�a luces.
523
00:56:33,427 --> 00:56:36,100
Las dej� apagadas cuando me fui.
524
00:56:37,387 --> 00:56:39,184
Bueno, pero las luces
estaban prendidas.
525
00:56:39,387 --> 00:56:41,947
Gire la perilla y
la puerta estaba abierta.
526
00:56:42,187 --> 00:56:45,304
Pens� que algo
estaba mal por eso entre.
527
00:56:45,467 --> 00:56:47,503
Pero Uds. llegaron enseguida.
528
00:56:48,067 --> 00:56:50,376
Yo no tengo las llaves de esta casa.
529
00:56:50,667 --> 00:56:52,658
La puerta y las ventanas
no han sido forzadas.
530
00:56:52,827 --> 00:56:57,264
Alguien ha estado aqu�,
estoy segura.
531
00:56:57,427 --> 00:56:59,418
�Quien m�s podr�a robar
esos recortes?
532
00:56:59,587 --> 00:57:01,896
Debe ser alguien que est�
envuelto en el delito del alfabeto.
533
00:57:02,067 --> 00:57:05,696
"El Delito del alfabeto",
por eso estoy aqu�.
534
00:57:06,707 --> 00:57:08,698
Tenemos mucho de que hablar.
535
00:57:08,907 --> 00:57:11,501
Adelante, diga.
�Qu� sabe Ud?
536
00:57:12,307 --> 00:57:14,582
Es simple.
Hace 10 a�os...
537
00:57:14,747 --> 00:57:18,660
yo era un periodista muy respetado
en el peri�dico de Roma.
538
00:57:18,827 --> 00:57:20,499
Cuando ocurri� el primer delito...
539
00:57:20,667 --> 00:57:23,056
me intereso profesionalmente.
540
00:57:23,227 --> 00:57:25,422
Se trataba de una extranjera.
541
00:57:25,587 --> 00:57:30,138
Se le dedico s�lo unas cuantas
l�neas en el peri�dico local.
542
00:57:30,387 --> 00:57:33,777
El delito era anunciado anticipadamente
por una llamada telef�nica.
543
00:57:34,867 --> 00:57:37,700
Dos semanas despu�s ocurri�
el segundo delito...
544
00:57:37,867 --> 00:57:39,619
Id�ntico al primero.
545
00:57:39,787 --> 00:57:42,540
De seguro el asesino lo
volver�a a hacer.
546
00:57:42,707 --> 00:57:44,379
Era necesario atraparlo.
547
00:57:47,387 --> 00:57:50,106
El asesino se hizo invisible.
548
00:57:50,627 --> 00:57:52,857
No se ten�a ni una pista.
549
00:57:53,787 --> 00:57:57,097
Yo me empe�e en una especie de carrera
con la polic�a, para descubrir qui�n era.
550
00:57:57,267 --> 00:57:59,940
Lo entiendo...
Disculpe.
551
00:58:00,827 --> 00:58:04,103
Estoy convencido que se
trataba de un maniaco sexual.
552
00:58:04,387 --> 00:58:06,742
Sostuve esa tesis
en muchos art�culos.
553
00:58:06,907 --> 00:58:09,660
Acusando siempre a la polic�a
de incompetentes.
554
00:58:11,147 --> 00:58:14,423
Hasta que una noche,
Emily Craven fue asesinada.
555
00:58:15,387 --> 00:58:18,504
La encontraron con
un pu�al en la espalda.
556
00:58:18,707 --> 00:58:22,700
Viv�a en esta casa con su hermana,
Laura, la se�ora que la hosped�...
557
00:58:23,147 --> 00:58:26,822
Investigando el crimen
conoc� al profesor Torrani.
558
00:58:26,987 --> 00:58:30,616
El marido de Laura,
un psiquiatra de gran renombre.
559
00:58:31,507 --> 00:58:33,338
Nos volvimos muy buenos amigos.
560
00:58:34,267 --> 00:58:38,101
Estaba de acuerdo con mi tesis,
y me dio aliento a seguir adelante.
561
00:58:38,867 --> 00:58:41,381
Y la polic�a arrest� al culpable.
562
00:58:43,987 --> 00:58:46,547
Torrani pens� que se
trataba de un vagabundo...
563
00:58:46,548 --> 00:58:49,107
un psic�pata que era
muy sospechoso.
564
00:58:49,267 --> 00:58:51,576
Lo llamaban "Straccianeve".
565
00:58:52,187 --> 00:58:55,384
Yo mismo lo entregue, indic�ndole
a la polic�a d�nde estaba.
566
00:59:00,267 --> 00:59:03,703
No hab�an suficientes
pruebas contra el...
567
00:59:03,867 --> 00:59:06,381
Finalmente, bajo presi�n,
confes� todo.
568
00:59:06,547 --> 00:59:09,459
Fue llevado a los tribunales,
pero neg� todo.
569
00:59:12,907 --> 00:59:16,695
Lo condenaron, y fue encerrado
en un manicomio para criminales.
570
00:59:16,867 --> 00:59:18,858
Era un enfermo mental.
571
00:59:19,067 --> 00:59:22,264
Un gran triunfo para el
Profesor Torrani y para m�.
572
00:59:22,827 --> 00:59:26,376
�Yo no lo hice!
�Soy inocente!
573
00:59:26,547 --> 00:59:29,664
�Yo no lo hice!
574
00:59:30,707 --> 00:59:32,982
A�n escucho sus gritos
en mi cabeza.
575
00:59:33,907 --> 00:59:37,104
El proceso me caus�
un extra�o efecto.
576
00:59:38,187 --> 00:59:41,702
Nunca estuve seguro que
Straccianeve fuese culpable.
577
00:59:42,747 --> 00:59:45,261
Le� la sentencia...
578
00:59:46,307 --> 00:59:48,582
y estudiando mis propios art�culos...
579
00:59:49,067 --> 00:59:52,946
finalmente me convenc� que
Straccianeve era inocente.
580
00:59:53,987 --> 00:59:57,184
Pero cuando trat� de hablar
con Torrani, no me escuch�.
581
00:59:58,187 --> 01:00:00,223
Comenc� a escribir art�culos.
582
01:00:00,787 --> 01:00:02,982
Trat� de convencer a la prensa.
583
01:00:03,787 --> 01:00:06,904
Pero ya era una vieja historia,
que no les interesaba.
584
01:00:07,987 --> 01:00:09,864
Segu� insistiendo.
585
01:00:11,267 --> 01:00:12,382
Y un d�a...
586
01:00:12,747 --> 01:00:14,226
perd� mi trabajo.
587
01:00:15,667 --> 01:00:18,977
Despu�s de tiempo,
me encontr� solo.
588
01:00:19,147 --> 01:00:21,058
Pero me rehuso a olvidar.
589
01:00:21,827 --> 01:00:26,901
Siempre vengo por aqu�
en busca de alguna pista.
590
01:00:28,147 --> 01:00:31,583
Hasta que una ma�ana la encontr�
inconsciente, en la plaza.
591
01:00:31,787 --> 01:00:33,459
Estaba tratando de reanimarla...
592
01:00:33,627 --> 01:00:35,504
cuando escuche que
un polic�a se acercaba.
593
01:00:35,827 --> 01:00:39,786
No quise que me encontrara ah�.
594
01:00:39,947 --> 01:00:42,177
As� que corr� y me escond�.
595
01:00:42,667 --> 01:00:45,659
Cuando se tiene mucho
tiempo sin un trabajo...
596
01:00:45,867 --> 01:00:47,937
es f�cil meterse en problemas.
597
01:00:49,107 --> 01:00:51,940
As� que la escuche decir que vio
el asesinato de una mujer...
598
01:00:52,107 --> 01:00:54,302
justo enfrente de la puerta
de esta casa.
599
01:00:54,747 --> 01:00:58,865
Aparentemente no ten�a nada que
ver con el "Crimen del alfabeto".
600
01:00:59,027 --> 01:01:01,143
Pero yo sent� que no era as�.
601
01:01:01,307 --> 01:01:02,456
As� que la segu�...
602
01:01:02,627 --> 01:01:05,221
Ten�a que hablarle, ten�a que saber.
603
01:01:06,227 --> 01:01:08,263
Si Ud. vio al verdadero asesino...
604
01:01:08,427 --> 01:01:10,941
Tal vez sea la �nica persona
que podr�a ayudarme.
605
01:01:11,107 --> 01:01:12,665
�A encontrar al asesino?
606
01:01:12,867 --> 01:01:15,335
S�, es cierto.
Es lo que quiero.
607
01:01:15,507 --> 01:01:17,896
�Termine con esta farsa!
608
01:01:18,067 --> 01:01:21,264
�No se da cuenta que todas las
evidencias apuntan hacia Ud.?
609
01:01:21,507 --> 01:01:25,022
Ud. quiere que Nora lo ayude.
Pero olvida...
610
01:01:25,187 --> 01:01:27,906
que su vida estuvo en peligro en
un departamento de su propiedad.
611
01:01:28,227 --> 01:01:30,980
Si no fue Ud., de hecho fue
alguien que Ud. conoce.
612
01:01:31,227 --> 01:01:32,580
Alguien a quien Ud. pudo
haberle dado la llave.
613
01:01:32,747 --> 01:01:34,738
�Y quiere que arriesgue su vida
para ayudarlo con sus dudas?
614
01:01:36,067 --> 01:01:39,742
Marcello, ser� mejor que le
digamos todo lo que sabemos.
615
01:01:40,027 --> 01:01:41,858
Tengo algo que mostrarle.
616
01:01:49,267 --> 01:01:52,179
�No est�!
�La grabadora no est�!
617
01:01:57,107 --> 01:01:59,746
La otra noche no pude convencerla.
618
01:02:00,147 --> 01:02:01,739
Pero debe ayudarme.
619
01:02:02,107 --> 01:02:04,667
Le debe parecer extra�a
mi insistencia.
620
01:02:04,867 --> 01:02:09,224
Pero no sabe lo que es vivir
10 a�os torturado por la duda.
621
01:02:09,587 --> 01:02:13,216
Con el remordimiento de haber
ayudado a condenar a un inocente.
622
01:02:21,347 --> 01:02:23,065
Este es "Straccianeve".
623
01:02:27,987 --> 01:02:29,898
�Lo reconoce? D�game.
624
01:02:33,107 --> 01:02:34,745
�Ud. lo vio?
625
01:02:35,707 --> 01:02:37,345
Trate de recordar.
626
01:02:41,267 --> 01:02:42,620
No puedo, no puedo.
627
01:02:42,787 --> 01:02:44,982
�Espere, espere!
�Por favor!
628
01:02:45,147 --> 01:02:47,456
Resuelva sus propios problemas,
d�jela en paz.
629
01:02:47,627 --> 01:02:50,505
Si lo viera en persona...
630
01:02:52,387 --> 01:02:53,900
Si lo encontrase...
631
01:02:55,147 --> 01:02:56,739
Ahora se debe ver diferente.
632
01:02:57,667 --> 01:03:00,386
No es f�cil salir de aqu�.
633
01:03:00,547 --> 01:03:02,902
Se sabe cuando se entra,
pero no cuando se sale.
634
01:03:03,067 --> 01:03:05,627
La mayor�a muere aqu�.
635
01:03:05,867 --> 01:03:09,542
S�, s�, lo recuerdo muy bien.
636
01:03:10,187 --> 01:03:11,779
Parec�a normal.
637
01:03:11,987 --> 01:03:14,057
Bueno veamos, debe ser este..
58, 59...
638
01:03:14,707 --> 01:03:17,699
Es �ste.
Muri� el 23 de mayo de 1959.
639
01:03:17,867 --> 01:03:21,064
Causa de muerte:
Trombosis coronaria.
640
01:03:22,387 --> 01:03:25,140
Bueno, ahora que Straccianeve ha muerto
no hay nada que podamos hacer.
641
01:03:26,467 --> 01:03:31,063
No sinti� nada, si quieren saber.
642
01:03:31,427 --> 01:03:34,066
Es grandioso ir a dormir una noche y
ya no despertarse, �no cree?
643
01:03:34,227 --> 01:03:36,138
Bueno, muchas gracias, disc�lpenos
si le hicimos perder tiempo.
644
01:03:36,307 --> 01:03:37,865
No se preocupe, doctor.
645
01:03:38,227 --> 01:03:39,865
Nora, lo siento.
Tengo que irme.
646
01:03:40,067 --> 01:03:42,376
Me esperan en el hospital
en 10 minutos.
647
01:03:42,547 --> 01:03:43,866
Un momento.
648
01:03:44,107 --> 01:03:46,382
�Ud. sabe si tiene alg�n pariente?
649
01:03:47,227 --> 01:03:50,776
S�, una hermana, Mar�a.
Vino para su funeral.
650
01:03:50,987 --> 01:03:52,579
�Sabe cual es su direcci�n?
651
01:03:53,507 --> 01:03:54,826
Debe estar aqu�...
652
01:03:56,187 --> 01:03:59,577
S�, est� aqu�. Trabaja en la
lavander�a del Foro It�lico.
653
01:04:07,987 --> 01:04:11,423
S�, es cierto, trabajaba aqu�,
pero era una vaga.
654
01:04:11,587 --> 01:04:13,976
Siempre estaba so�ando tonter�as.
655
01:04:14,147 --> 01:04:17,219
Pero nunca ten�a dinero.
Apenas abr�a la boca ped�a algo prestado.
656
01:04:18,267 --> 01:04:19,700
Pero de un momento a otro,
se volvi� rica.
657
01:04:20,547 --> 01:04:22,697
�Cu�ndo? �Recuerda en que fecha?
658
01:04:23,347 --> 01:04:25,019
Debe haber sido hace un par de a�os.
659
01:04:25,267 --> 01:04:28,657
De un momento a otro ten�a
un yate, y un auto Fiat 500.
660
01:04:29,067 --> 01:04:31,581
Dijo que ya no estaba para
seguir en la lavander�a.
661
01:04:31,827 --> 01:04:34,785
�No le confiaba nada?
�No le contaba nada?
662
01:04:35,307 --> 01:04:37,980
Nunca dec�a mucho,
un "hola", un "c�mo va".
663
01:04:39,067 --> 01:04:41,217
�Y cree que se volvi� rica?
664
01:04:42,107 --> 01:04:44,496
Se�orita, cuando yo
ten�a 20 a�os...
665
01:04:44,667 --> 01:04:46,942
Podr�a haberme vuelto rica
de la misma manera.
666
01:04:47,107 --> 01:04:48,620
Todas las noches...
667
01:04:49,307 --> 01:04:51,502
No s� si me entienden.
668
01:04:51,787 --> 01:04:53,743
Disc�lpenos si la molestamos.
669
01:04:54,787 --> 01:04:56,778
�D�nde podemos
encontrar un tel�fono?
670
01:04:56,947 --> 01:04:59,507
- Hay uno en la entrada, al fondo.
- Gracias.
671
01:05:01,747 --> 01:05:03,977
No creo que encontremos mucho aqu�.
672
01:05:04,147 --> 01:05:05,626
�Y ahora que hacemos?
673
01:05:05,827 --> 01:05:08,102
Tengo una idea, pero
es mejor que vaya solo.
674
01:05:08,307 --> 01:05:10,298
T� te iras a casa, me imagino.
675
01:05:11,187 --> 01:05:13,496
La parada del autob�s est� ah�.
676
01:05:13,987 --> 01:05:15,215
Adi�s.
677
01:05:29,827 --> 01:05:31,260
�Landini!
678
01:05:35,467 --> 01:05:37,503
S�, el vino aqu�,
pero no me ha dicho nada
679
01:05:37,667 --> 01:05:38,861
�Por qu� regres� a hablarle?
680
01:05:39,027 --> 01:05:40,540
D�jese de molestar.
681
01:05:40,707 --> 01:05:42,618
Y por cierto, no es asunto suyo.
682
01:05:42,787 --> 01:05:45,460
No he visto a nadie, no s� nada,
�entendido?
683
01:05:45,627 --> 01:05:47,345
Ahora tengo que trabajar.
684
01:05:51,667 --> 01:05:53,897
No, no, nada nuevo.
685
01:05:54,067 --> 01:05:56,297
�Y t� qu� encontraste?
�Qu� le sacaste a esa mujer?
686
01:05:56,507 --> 01:05:57,462
�Cu�ndo?
687
01:05:57,627 --> 01:05:59,345
Cuando regresaste y le
hablaste a solas.
688
01:05:59,547 --> 01:06:00,821
Ah, me viste.
689
01:06:01,507 --> 01:06:03,941
S�, de lejos, por supuesto.
690
01:06:04,107 --> 01:06:06,621
Cuando regrese ya te hab�as ido.
691
01:06:06,787 --> 01:06:11,019
Y esa mujer estaba extra�a, hostil.
692
01:06:12,307 --> 01:06:13,376
�Hola! �Hola?
693
01:06:14,387 --> 01:06:16,776
�Landini! �Hola?
�Me oye?
694
01:06:16,947 --> 01:06:18,903
S�, s�, la oigo.
695
01:06:19,387 --> 01:06:23,699
La llam� para dejar todo en claro.
696
01:06:23,867 --> 01:06:26,540
Esa mujer me abri� los ojos.
697
01:06:26,867 --> 01:06:28,585
Venga en una hora y sabr� todo.
698
01:06:28,747 --> 01:06:30,817
Est� bien, estar� ah�.
699
01:06:39,027 --> 01:06:40,619
El Sr. Landini por favor.
700
01:06:40,787 --> 01:06:42,863
Ah, s�, la est� esperando.
701
01:06:42,898 --> 01:06:45,497
Hace una hora que est�
escribiendo a m�quina.
702
01:06:45,667 --> 01:06:48,386
Segundo piso,
rec�mara numero 26.
703
01:07:14,387 --> 01:07:15,536
Landini...
704
01:07:20,787 --> 01:07:21,936
Permiso.
705
01:08:14,987 --> 01:08:20,015
Para salvarme debo matar otra vez.
706
01:08:20,187 --> 01:08:25,215
Tantos cr�menes. No tengo
fuerzas para otro m�s...
707
01:08:31,067 --> 01:08:32,898
"Primer delito".
708
01:08:35,827 --> 01:08:37,704
"Segundo delito".
709
01:08:46,867 --> 01:08:49,017
"�D?
�Cuarto delito?"
710
01:09:28,627 --> 01:09:32,859
Cuando mi marido me dio
la noticia casi me muero.
711
01:09:34,707 --> 01:09:38,700
�Qu� susto! Debes haber
pasado un momento terrible.
712
01:09:38,867 --> 01:09:40,380
Pero tienes que olvidarlo.
713
01:09:40,707 --> 01:09:43,540
Regres� de inmediato a Roma cuando
me llamaste diciendo que te ibas.
714
01:09:43,707 --> 01:09:46,346
Marcello ir� a Am�rica a visitarla,
�verdad?
715
01:09:47,507 --> 01:09:49,543
Yo a�n no lo creo.
716
01:09:50,107 --> 01:09:52,177
�Por qu� se ha suicidado?
Por qu�?
717
01:09:52,347 --> 01:09:53,780
�Ud. ley� su confesi�n? �No?
718
01:09:54,947 --> 01:09:59,065
�l debi� darse cuenta de que
Uds. lo desenmascarar�an.
719
01:09:59,867 --> 01:10:02,620
Yo creo que se trataba de un
desequilibrado mental.
720
01:10:02,907 --> 01:10:04,943
Pero mejor cambiemos
de conversaci�n.
721
01:10:06,347 --> 01:10:09,145
Nora debe olvidar todo lo que pas�.
722
01:10:09,867 --> 01:10:12,256
- Compr� el peri�dico que me pediste.
- Gracias.
723
01:10:13,347 --> 01:10:18,137
Ahora es tiempo de que pienses s�lo
en m�, en nuestro futuro.
724
01:10:19,547 --> 01:10:21,139
Y en amarme mucho.
725
01:10:21,707 --> 01:10:25,336
No te hagas ilusiones, de m� no
te liberar�s tan f�cil.
726
01:10:26,867 --> 01:10:28,698
Su esposo regresa esta noche, �no?
727
01:10:29,747 --> 01:10:33,137
S�, a las 10:30. Yo ir� a recogerlo
a la estaci�n.
728
01:10:33,507 --> 01:10:36,305
Y antes que Nora se vaya,
almorzaremos todos juntos.
729
01:10:36,947 --> 01:10:37,823
De acuerdo.
730
01:10:38,147 --> 01:10:40,024
Lo acompa�o a la puerta doctor.
731
01:10:42,227 --> 01:10:43,740
Te llamo m�s tarde.
732
01:11:01,547 --> 01:11:04,778
Era ella.
Nora la reconoci�.
733
01:11:04,947 --> 01:11:08,860
Era la chica que vio asesinada
en la Piazza di Spagna.
734
01:11:28,627 --> 01:11:31,141
La han identificado.
Es la hija de Straccianeve.
735
01:11:32,467 --> 01:11:33,786
�La reconoce?
736
01:11:33,947 --> 01:11:37,496
�Es la mujer que vio asesinada
en Trinit� dei Monti?
737
01:11:37,787 --> 01:11:38,503
S�.
738
01:11:38,947 --> 01:11:41,302
�Est� absolutamente segura?
739
01:11:43,027 --> 01:11:46,099
�A�n cree que sea una visionaria?
740
01:11:46,267 --> 01:11:47,859
�O que estoy loca?
741
01:11:49,387 --> 01:11:53,380
Venga conmigo, se�orita.
Necesito su ayuda.
742
01:11:56,467 --> 01:12:00,255
Si este bot�n pudiese hablar.
V�alo bien.
743
01:12:01,107 --> 01:12:04,099
Lo encontramos en la mano
de la mujer asesinada.
744
01:12:04,347 --> 01:12:08,738
Como si se lo hubiese sacado a alguien.
�Lo ha visto antes?
745
01:12:08,947 --> 01:12:10,016
Yo...
746
01:12:14,427 --> 01:12:15,576
No, creo que no.
747
01:12:16,587 --> 01:12:18,066
Qu� mal.
748
01:12:18,387 --> 01:12:21,220
Si recuerda alguna otra cosa.
749
01:12:22,067 --> 01:12:24,297
Le ruego que venga con nosotros.
750
01:12:28,867 --> 01:12:32,906
Y por favor, no siga
investigando por su cuenta.
751
01:12:33,067 --> 01:12:36,104
Ese es nuestro trabajo, se�orita.
752
01:12:37,387 --> 01:12:38,661
De Mar�a.
753
01:12:51,307 --> 01:12:52,979
Nos vemos.
754
01:12:54,227 --> 01:12:56,058
Y gracias por venir.
755
01:12:59,467 --> 01:13:00,616
Adi�s.
756
01:13:08,707 --> 01:13:11,301
Lo sab�a. Se llevo el bot�n.
757
01:13:48,587 --> 01:13:51,021
Sent�a que sus manos le quemaban.
758
01:13:51,187 --> 01:13:53,781
Sus dedos presionaban el bot�n.
759
01:13:53,987 --> 01:13:56,376
Estaba segura que lo hab�a visto antes.
760
01:13:56,587 --> 01:13:58,225
S�lo era cuesti�n de recordar d�nde.
761
01:13:58,387 --> 01:14:01,504
Ten�a que saber la verdad
a cualquier costo.
762
01:14:10,587 --> 01:14:12,100
�Un momento!
763
01:14:12,467 --> 01:14:16,699
�Es cierto! Qu� est�pida no
haberlo pensado antes.
764
01:14:16,907 --> 01:14:21,423
La chaqueta de lana, aquel d�a que
entr� en casa por primera vez.
765
01:14:21,907 --> 01:14:25,980
Sent�a como si una fuerza siniestra
comenzaba a caer dentro de ella.
766
01:14:30,587 --> 01:14:34,262
Ten�a que apurarse.
S�lo ten�a unos pocos minutos.
767
01:14:34,427 --> 01:14:36,987
�Pero d�nde?
�D�nde buscar?
768
01:14:37,667 --> 01:14:39,419
Eso es... �esa puerta!
769
01:14:40,067 --> 01:14:42,740
La puerta misteriosa
con bisagras invisibles.
770
01:14:42,947 --> 01:14:45,017
Aquella que siempre estaba cerrada.
771
01:14:45,267 --> 01:14:46,780
�Deb�a abrirla!
772
01:14:46,987 --> 01:14:49,706
Sent�a que la soluci�n del misterio
estaba tras esa puerta.
773
01:14:49,867 --> 01:14:53,655
La soluci�n de su angustia y de
todos sus miedos.
774
01:14:54,107 --> 01:14:56,462
Ella deb�a de abrirla.
775
01:14:56,627 --> 01:15:00,666
Deb�a superar el coraje
de caminar a trav�s del umbral.
776
01:15:22,107 --> 01:15:24,018
- �Hola? �Con el hospital?
- S�, diga.
777
01:15:25,467 --> 01:15:27,344
Por favor, de urgencia
con el doctor Bassi.
778
01:15:27,507 --> 01:15:30,340
Lo siento, est� operando.
�Puedo tomarle el mensaje?
779
01:15:30,507 --> 01:15:33,260
No, gracias.
Llamar� despu�s.
780
01:17:29,427 --> 01:17:34,182
�Abra! �Abra!
�Ayuda! �Ayuda!
781
01:17:58,707 --> 01:17:59,662
�Laura!
782
01:18:05,427 --> 01:18:07,418
Le falta un bot�n, �no?
783
01:18:16,107 --> 01:18:17,745
�No puedo creerlo!
784
01:18:20,067 --> 01:18:21,261
�T� tambi�n?
785
01:18:22,347 --> 01:18:24,577
�T� tambi�n me tienes miedo?
786
01:18:25,107 --> 01:18:26,460
�Pero por qu�?
787
01:18:27,067 --> 01:18:30,218
�No entiendes que tuve que hacerlo?
788
01:18:31,627 --> 01:18:32,696
T�.
789
01:18:36,707 --> 01:18:38,265
Fuiste t�.
790
01:18:39,667 --> 01:18:40,736
No, no lo creo.
791
01:18:41,427 --> 01:18:42,780
No lo creo.
792
01:18:43,387 --> 01:18:45,378
Pero as� es...
793
01:18:45,747 --> 01:18:48,420
Y nadie lo sab�a hasta ahora.
794
01:18:48,627 --> 01:18:50,777
Los peri�dicos escrib�an
tantas historias.
795
01:18:50,947 --> 01:18:54,337
Todo tipo de cosas:
buenas, malas, interesantes.
796
01:18:55,667 --> 01:18:57,658
A�n tengo los recortes.
797
01:18:58,267 --> 01:19:00,019
Y las fotos de las chicas tambi�n.
798
01:19:00,187 --> 01:19:03,463
�Quieres verlas?
Ven, ven conmigo.
799
01:19:09,507 --> 01:19:11,099
No te querr�s ir, �no?
800
01:19:11,787 --> 01:19:13,505
Guard� todo, �sabes?
801
01:19:14,707 --> 01:19:17,301
�Mira, mira!
802
01:19:17,467 --> 01:19:21,176
�Ves? Recort� todos los peri�dicos
que hablaban de mis v�ctimas.
803
01:19:22,267 --> 01:19:23,859
Esta fue la primera.
804
01:19:25,747 --> 01:19:27,226
Era tan bella.
805
01:19:29,387 --> 01:19:30,866
Pobre de ella.
806
01:19:31,627 --> 01:19:34,061
No me hab�a hecho ning�n mal...
807
01:19:34,387 --> 01:19:38,983
Pero no pod�a hacer otra cosa,
Su nombre empezaba con "A".
808
01:19:39,747 --> 01:19:41,499
Entiendes, �no?
809
01:19:45,147 --> 01:19:46,899
�Mira, mira!
810
01:19:50,827 --> 01:19:54,058
Fue una gran idea usar
las letras del alfabeto.
811
01:19:54,907 --> 01:19:56,625
"A, B, C"
812
01:19:58,067 --> 01:20:00,137
T� tambi�n est�s asustada.
813
01:20:01,027 --> 01:20:03,461
Me miras como lo hizo mi hermana.
814
01:20:04,547 --> 01:20:06,981
Esa forma de mirar.
815
01:20:07,987 --> 01:20:11,024
La hice sufrir antes de matarla.
816
01:20:13,027 --> 01:20:14,983
Era ella.
Mira su foto.
817
01:20:15,147 --> 01:20:18,025
Podr�as decir que eran monstruos.
Se le ve�a en los ojos.
818
01:20:18,187 --> 01:20:22,260
�M�rala! Siempre estaba
delante m�o, �siempre!
819
01:20:22,587 --> 01:20:24,384
Le gustaba hacer creer a la gente
que yo estaba loca.
820
01:20:24,547 --> 01:20:28,859
Habr� heredado todo
el dinero de mi padre.
821
01:20:30,067 --> 01:20:34,299
Yo sab�a exactamente
qu� estaba tramando.
822
01:20:36,027 --> 01:20:37,699
As� que tuve que...
823
01:20:41,627 --> 01:20:44,187
�Recuerdas la otra noche
en la casa de Landini?
824
01:20:44,347 --> 01:20:47,578
Esta era la voz que tanto te asust�.
825
01:20:50,347 --> 01:20:51,302
Pero...
826
01:20:52,907 --> 01:20:55,580
Pero desafortunadamente ya no sirve.
827
01:20:58,267 --> 01:21:01,623
T� eres como los otros.
Como Landini.
828
01:21:01,827 --> 01:21:06,184
Tuve que matarlo.
Y a la hija de Straccianeve tambi�n.
829
01:21:06,347 --> 01:21:09,145
Trataba de chantajearme, as� que...
830
01:21:13,507 --> 01:21:17,386
Lo que viste aquella noche, Nora.
No fue un sue�o.
831
01:21:17,587 --> 01:21:19,225
Viste a mi marido...
832
01:21:19,387 --> 01:21:22,106
mientras la apu�alaba
en las escaleras.
833
01:21:23,467 --> 01:21:27,142
Le daba tanto miedo...
�Ese cobarde!
834
01:21:27,747 --> 01:21:29,817
Ven, Nora, ven.
835
01:21:31,307 --> 01:21:32,740
M�ralo ah�.
836
01:21:35,147 --> 01:21:37,900
No quiero verlo nunca m�s.
Maldito.
837
01:21:39,867 --> 01:21:42,586
He tenido que soportarlo por a�os.
838
01:21:43,227 --> 01:21:46,697
Siempre ten�a miedo de que
alguien pudiera decir que...
839
01:21:46,867 --> 01:21:49,142
Quer�a internarme en una cl�nica.
840
01:21:49,907 --> 01:21:54,219
Una excusa para quedarse
con mi dinero.
841
01:22:16,627 --> 01:22:17,582
Laura...
842
01:22:19,747 --> 01:22:21,339
Te ruego, esc�chame...
843
01:22:22,827 --> 01:22:25,387
Siempre has sido
tan buena conmigo.
844
01:22:25,947 --> 01:22:28,461
Quiz�s podr�a ayudarte.
845
01:22:29,507 --> 01:22:33,056
Esc�chame, yo s�
que tuviste que hacerlo.
846
01:22:34,427 --> 01:22:38,056
T� no eres mala.
Te entiendo.
847
01:22:38,307 --> 01:22:40,502
No tengo nada en contra tuya.
848
01:22:43,187 --> 01:22:45,303
Te lo ruego, debes creerme.
849
01:22:46,027 --> 01:22:48,700
No tengo intenciones
de hacerte da�o, Laura.
850
01:22:50,707 --> 01:22:52,937
Yo s�lo buscaba la verdad.
851
01:22:53,427 --> 01:22:56,180
Te lo juro...
�No le dir� a nadie!
852
01:22:58,787 --> 01:23:00,903
Ya s� que no le dir�s a nadie.
853
01:23:03,307 --> 01:23:04,820
De eso estoy segura.
854
01:23:05,507 --> 01:23:08,977
Cuando te encuentren...
no podr�s hablar.
855
01:23:10,187 --> 01:23:14,339
No, no tengas miedo, Nora.
No sentir�s nada.
856
01:23:15,107 --> 01:23:18,417
Cr�eme.
Es s�lo cuesti�n de un momento.
857
01:23:19,307 --> 01:23:21,423
Te juro que no te har� esperar.
858
01:23:21,587 --> 01:23:24,147
No sentir�s nada.
859
01:23:44,747 --> 01:23:46,578
�Nora!
�El paisaje est� por ac�!
860
01:23:47,707 --> 01:23:49,060
Disc�lpame.
861
01:23:49,667 --> 01:23:51,658
Es muy bello desde aqu�.
862
01:23:51,867 --> 01:23:55,746
Mira, Saint Pietro.
Se ve mejor que Trinit� dei Monti.
863
01:23:58,387 --> 01:24:01,504
Cuando pienso en el pobre
Landini me viene una tristeza.
864
01:24:01,907 --> 01:24:04,467
Quiz�s.. Si hubiera llegado unos
minutos antes...
865
01:24:04,627 --> 01:24:08,381
Nora, por favor...
Deja de pensar en eso.
866
01:24:08,547 --> 01:24:11,903
Recuerda que nos casaremos pronto.
Eso es lo �nico que importa.
867
01:24:12,347 --> 01:24:15,464
�Mira que suerte! Estamos en el Pincio,
justo a tiempo para el ocaso.
868
01:24:15,627 --> 01:24:18,141
El mejor regalo que puede ofrecerte Roma.
869
01:24:20,907 --> 01:24:22,499
Espera, yo tengo uno.
870
01:24:29,427 --> 01:24:32,499
�Qu� traes ah�?
�Media Am�rica?
871
01:24:32,667 --> 01:24:35,306
Es que mis valijas
siguen en el aeropuerto.
872
01:24:35,467 --> 01:24:38,265
Tuve que poner todo aqu� dentro.
873
01:24:38,427 --> 01:24:40,895
S�lo lo uso cuando viajo.
874
01:24:45,667 --> 01:24:46,782
�Qu� pasa?
875
01:24:50,427 --> 01:24:52,304
�Qu� tratas de hacer?
876
01:24:52,467 --> 01:24:54,105
Ten�a que hacerlo.
877
01:24:54,747 --> 01:24:57,136
Los cigarrillos eran de marihuana.
878
01:24:57,747 --> 01:24:59,817
Cre� haberlo olvidado pero...
879
01:25:01,747 --> 01:25:04,420
fum� uno en el avi�n.
880
01:25:04,587 --> 01:25:05,702
�Y si todo fue un sue�o?
881
01:25:08,107 --> 01:25:09,779
Nora, �qu� pasa?
�No te sientes bien?
882
01:25:09,947 --> 01:25:11,300
No, estoy bien.
883
01:25:11,467 --> 01:25:14,618
�Qu� te pasa? �Por qu� me
quitaste el cigarro de la boca?
884
01:25:14,987 --> 01:25:16,784
Porque fumar hace mucho da�o...
885
01:25:16,947 --> 01:25:20,940
Fumar a la larga causa...
886
01:25:21,107 --> 01:25:22,540
ciertas tragedias
que no puedes imaginar.
887
01:25:23,267 --> 01:25:25,178
No fumar� nunca m�s.
68782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.