All language subtitles for The Girl Who Knew Too Much.1963.DVDRip.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,647 --> 00:00:22,242 LA MUCHACHA QUE SAB�A DEMASIADO 2 00:00:23,823 --> 00:00:29,684 No vivo m�s, no quiero m�s amor. 3 00:00:29,685 --> 00:00:34,851 Porque amor quiere decir s�lo amarte. 4 00:00:34,852 --> 00:00:40,558 Quiero sufrir, sufrir siempre. 5 00:00:40,559 --> 00:00:46,257 Para olvidar que s�lo fue por m�. 6 00:00:47,220 --> 00:00:50,966 Rabia. 7 00:00:52,070 --> 00:00:57,765 Quiere decir todo el dolor de nuestro amor. 8 00:00:58,180 --> 00:01:02,747 Rabia. 9 00:01:02,748 --> 00:01:08,774 Todo aquello que me hiciste pasar. 10 00:01:09,000 --> 00:01:14,944 No vivo m�s, no puedo amar a nadie m�s. 11 00:01:14,945 --> 00:01:20,258 A nadie, nunca m�s, despu�s de ti. 12 00:01:20,259 --> 00:01:26,039 Quiero morir para dejar de sufrir. 13 00:01:26,040 --> 00:01:31,586 Porque sufrir quiere decir siempre amarte. 14 00:01:32,528 --> 00:01:37,323 Rabia. 15 00:01:37,324 --> 00:01:43,713 Quiere decir todo el dolor de nuestro amor. 16 00:01:45,007 --> 00:01:48,914 Esta es la historia de unas vacaciones, unas vacaciones en Roma. 17 00:01:48,915 --> 00:01:52,513 El lugar so�ado por cualquier americano entre los 16 y los 70 a�os. 18 00:01:52,787 --> 00:01:56,896 Y Nora Davis lo es. Joven, llena de vida, rom�ntica... 19 00:01:56,897 --> 00:01:59,585 Satisfac�a su deseo de escapar de la realidad... 20 00:01:59,787 --> 00:02:03,150 mediante la lectura de libros "giallo". Pero �ste ser� el �ltimo. 21 00:02:03,151 --> 00:02:05,904 Se lo ha jurado a su madre, y la Sra. Ethel... 22 00:02:06,067 --> 00:02:08,627 una vieja amiga de la familia quien ser� su anfitriona... 23 00:02:08,827 --> 00:02:10,700 tendr� que controlarla. 24 00:02:11,468 --> 00:02:13,122 �Me permite? 25 00:02:13,821 --> 00:02:15,015 �Gusta un cigarrillo? 26 00:02:15,787 --> 00:02:17,345 Gracias, pero tengo los m�os. 27 00:02:20,667 --> 00:02:21,816 �D�nde los puse? 28 00:02:21,987 --> 00:02:24,262 Por favor, tome uno de los m�os. 29 00:02:25,427 --> 00:02:27,338 Est� bien, gracias, muchas gracias. 30 00:02:27,507 --> 00:02:30,738 Puede tomar todos si quiere. Yo tengo otra caja. 31 00:02:30,907 --> 00:02:32,704 T�melos todos. 32 00:02:33,547 --> 00:02:34,616 Gracias. 33 00:02:46,187 --> 00:02:48,701 Por favor aseguren sus cinturones. 34 00:02:48,867 --> 00:02:51,665 Estamos por aterrizar en el aeropuerto de Fiumicino. 35 00:03:02,547 --> 00:03:05,061 �Atenci�n! �Atenci�n! 36 00:03:05,267 --> 00:03:08,703 El vuelo 208 procedente de New York acaba de aterrizar. 37 00:03:32,947 --> 00:03:35,461 Si quiere un consejo desinteresado... 38 00:03:36,267 --> 00:03:37,985 En Roma siempre es mejor ir acompa�ado. 39 00:03:38,147 --> 00:03:39,739 Venga, Paccini, esta vez nos acompa�ar� a nosotros. 40 00:03:39,907 --> 00:03:41,465 - �C�mo se atreve! - �No se mueva! 41 00:03:41,987 --> 00:03:43,466 Mi nombre es De Vico. 42 00:03:43,667 --> 00:03:45,259 S�, yo tambi�n me llamo De Vico. 43 00:03:45,467 --> 00:03:48,027 Un momento, todos esos son efectos personales y art�culos de ba�o. 44 00:03:48,187 --> 00:03:51,463 �Art�culos de ba�o? Este tipo usa coca como talco. 45 00:03:51,627 --> 00:03:53,663 Esto es suficiente para intoxicar media Roma. 46 00:03:53,827 --> 00:03:55,101 Esto otra que cigarrillos Kent... 47 00:03:55,267 --> 00:03:57,019 Estos son cigarrillos de marihuana. 48 00:03:57,587 --> 00:03:59,737 - Vamos, llev�moslo. - Le aseguro que debe ser un error. 49 00:04:00,427 --> 00:04:03,180 - Vamos. - Venga con nosotros. 50 00:04:08,187 --> 00:04:13,261 Por favor, se�ores, tengan listo su equipaje para la inspecci�n. 51 00:04:34,507 --> 00:04:37,704 �Se�orita? Se le cay� esto. 52 00:04:40,147 --> 00:04:41,102 Gracias. 53 00:04:55,307 --> 00:04:57,980 Por favor, �la Sra. Ethel Widnall Bartocci? 54 00:04:58,147 --> 00:04:59,341 - �Srta. Davis? - S�. 55 00:04:59,827 --> 00:05:01,465 Por favor, pase. 56 00:05:03,507 --> 00:05:05,896 Disc�lpeme. �Le hice da�o? 57 00:05:06,067 --> 00:05:08,297 No, no es nada. 58 00:05:13,067 --> 00:05:15,535 Me alegra que haya venido. 59 00:05:16,347 --> 00:05:17,496 Qu� clima tan feo. 60 00:05:17,667 --> 00:05:20,022 Perm�tame presentarme: Marcello Bassi. 61 00:05:24,267 --> 00:05:25,666 Soy Doctor. 62 00:05:26,707 --> 00:05:27,662 - �Doctor? - S�. 63 00:05:28,507 --> 00:05:30,577 La Sra. Widnall est� un poco mal. 64 00:05:30,747 --> 00:05:32,544 No, trate de no asustarla. 65 00:05:32,707 --> 00:05:34,743 No queremos que se preocupe. 66 00:05:39,627 --> 00:05:41,060 Aqu� tengo una sorpresa para Ud. 67 00:05:41,867 --> 00:05:44,256 Nora, al fin llegaste. Comenzaba a preocuparme. 68 00:05:44,507 --> 00:05:47,624 Ven, querida. Estaba impaciente por verte. 69 00:05:48,267 --> 00:05:49,222 Ethel. 70 00:05:49,387 --> 00:05:52,265 Eres toda una se�orita. �C�mo estuvo tu viaje? 71 00:05:52,427 --> 00:05:55,863 No, no me beses, estoy un poco resfriada. 72 00:05:56,027 --> 00:05:57,506 En unos d�as estar� bien para levantarme de aqu�. 73 00:05:57,947 --> 00:06:01,223 Entonces saldremos juntas. Te llevar� a ver Roma, es bell�sima. 74 00:06:01,387 --> 00:06:04,743 Este se�or es el culpable de que me quede en cama. 75 00:06:05,227 --> 00:06:07,263 S�lo son pretextos de �l... 76 00:06:07,427 --> 00:06:09,019 para acompa�arte. 77 00:06:09,707 --> 00:06:11,663 Sab�a que ven�as, y estaba tan impaciente como yo por tu llegada. 78 00:06:12,267 --> 00:06:15,179 T� tienes la fuerza de la juventud, pero yo... 79 00:06:15,347 --> 00:06:18,419 Trato de ser fuerte, pero t� sabes, es por mi edad. 80 00:06:18,627 --> 00:06:21,585 Ahora que est�s aqu�, estar� mejor. Ya ver�s. 81 00:06:23,627 --> 00:06:25,857 No quiero asustarla, se�orita, pero estoy muy preocupado. 82 00:06:26,027 --> 00:06:27,824 Trate de mantenerla calmada... 83 00:06:27,987 --> 00:06:31,662 Tiene el pulso muy acelerado. Ahora me tengo que ir. 84 00:06:32,067 --> 00:06:33,136 Por cierto... 85 00:06:34,107 --> 00:06:38,259 Tiene un cardiot�nico cerca de su cama. D�selo de ser necesario. 86 00:06:38,427 --> 00:06:42,386 Si tuviese alg�n problema de respiraci�n, o alg�n dolor, ll�meme de inmediato. 87 00:06:42,587 --> 00:06:45,863 Estar� en el hospital. �ste es mi n�mero. 88 00:06:46,027 --> 00:06:47,346 No est� muy lejos de aqu�. 89 00:06:47,347 --> 00:06:50,066 Baja las escaleras de Trinit� dei Monti, y dobla a la derecha. 90 00:06:50,227 --> 00:06:51,057 Pero... 91 00:06:52,507 --> 00:06:54,418 No ser� necesario, �no? 92 00:06:54,627 --> 00:06:55,742 Esperemos que no. 93 00:06:56,347 --> 00:06:57,939 Todo deber�a estar bien. 94 00:06:58,147 --> 00:07:00,297 Pero puede llamarme... 95 00:07:00,507 --> 00:07:02,543 si le preocupa algo. 96 00:07:06,387 --> 00:07:07,945 Buenas noches. 97 00:07:21,267 --> 00:07:22,746 �Nora! 98 00:07:35,107 --> 00:07:36,142 - �Mis gotas! - �Oh, Dios! 99 00:07:58,947 --> 00:08:00,096 Ethel... 100 00:08:21,027 --> 00:08:22,585 Hola, Hospital San Giacomo... 101 00:08:22,747 --> 00:08:23,862 Hola... 102 00:08:24,867 --> 00:08:27,301 - Hospital San Giacomo, �Hola? - Hospital... 103 00:08:32,227 --> 00:08:35,344 �No puedo o�rle! �Hola! 104 00:10:11,707 --> 00:10:12,981 �Ayuda! 105 00:10:14,067 --> 00:10:16,297 �D�jeme ir! �D�jeme ir! 106 00:14:51,187 --> 00:14:53,417 �Se�orita! 107 00:14:54,107 --> 00:14:56,621 �Conteste! �Qu� le ha pasado? 108 00:14:58,347 --> 00:15:00,577 Parece que est� ebria. 109 00:15:00,747 --> 00:15:03,659 Y est� casi desnuda, s�lo lleva este abrigo. 110 00:15:11,427 --> 00:15:15,978 �No me mate! �No he visto nada! 111 00:15:17,147 --> 00:15:19,741 �No dir� nada! �D�jeme ir! 112 00:15:22,867 --> 00:15:24,778 �Ay�deme! �S�lveme! 113 00:15:24,947 --> 00:15:27,700 C�lmese y d�game que pas�. 114 00:15:29,747 --> 00:15:31,544 �No vio nada? 115 00:15:32,427 --> 00:15:34,099 �Sangre, sangre por todos lados! 116 00:15:34,987 --> 00:15:36,864 �Qu� sangre? S�lo es agua. 117 00:15:39,227 --> 00:15:42,458 Le suplico, �ay�deme! 118 00:16:05,907 --> 00:16:07,260 �Estoy en el cielo? 119 00:16:08,507 --> 00:16:09,701 No, acaba de despertar 120 00:16:09,867 --> 00:16:11,937 No se mueva. Necesita descansar. 121 00:16:12,107 --> 00:16:15,383 Est� en el hospital, se�orita, todo estar� bien. 122 00:16:16,187 --> 00:16:17,506 �En el hospital? 123 00:16:17,747 --> 00:16:19,863 �Entonces estoy herida? 124 00:16:20,387 --> 00:16:21,820 Llamen a la polic�a. �Una mujer fue asesinada! 125 00:16:22,667 --> 00:16:24,225 No le pas� nada. 126 00:16:24,387 --> 00:16:28,141 Esa chica del asesinato del que habla, fue a causa del delirio. 127 00:16:28,307 --> 00:16:29,706 C�lmese. 128 00:16:30,707 --> 00:16:32,937 Buenos d�as, se�orita, �se siente mejor? 129 00:16:33,267 --> 00:16:35,303 Le presento al Dr. Facchetti. 130 00:16:36,027 --> 00:16:38,985 Doctor, �me examinar� y luego podr� irme a casa? 131 00:16:39,787 --> 00:16:42,904 Yo no soy doctor, yo me encargo de asesinatos. 132 00:16:43,067 --> 00:16:44,295 Soy Comisario de polic�a. 133 00:16:45,187 --> 00:16:47,417 Le puedo decir todo lo que necesita. 134 00:16:47,627 --> 00:16:51,256 Era un hombre, con un pu�al grande y la apu�alo con �l... 135 00:16:51,507 --> 00:16:54,863 S�, �pero no le parece que el crimen puede haberlo so�ado... 136 00:16:55,027 --> 00:16:56,665 o por lo menos imaginarlo? 137 00:16:57,547 --> 00:17:01,335 �Por qu� no me cree? �Le estoy diciendo la verdad! 138 00:17:01,787 --> 00:17:02,965 Cambiemos el tema. 139 00:17:02,966 --> 00:17:05,143 �Usted es lectora de libros "giallo"? 140 00:17:06,387 --> 00:17:08,423 �Libros "giallo"? Ud quiere decir... 141 00:17:08,587 --> 00:17:11,181 Responda, los lee, �s� o no? 142 00:17:11,787 --> 00:17:12,424 S�, pero... 143 00:17:12,627 --> 00:17:16,063 Por su propio bien, se�orita, no los lea nunca m�s. 144 00:17:17,027 --> 00:17:19,541 Ese tipo de lecturas es muy peligrosa. 145 00:17:19,747 --> 00:17:22,705 Buenas noches, se�orita, y disfrute su estancia en Roma. 146 00:17:31,227 --> 00:17:34,264 Este es un caso fascinante de neurosis... 147 00:17:35,067 --> 00:17:37,627 y mitoman�a, determinado por un tipo de alcoholismo prematuro. 148 00:17:38,867 --> 00:17:41,097 La paciente ha perdido... 149 00:17:41,387 --> 00:17:42,615 el sentido del tiempo y de la realidad 150 00:17:42,787 --> 00:17:46,302 �Qu� dice? �Alcoholismo? 151 00:17:46,587 --> 00:17:48,464 Le juro, Doctor, que nunca he bebido en toda mi vida. 152 00:17:48,907 --> 00:17:50,545 Y no es consciente de eso. 153 00:17:50,827 --> 00:17:54,217 Tan joven y ya sufre de alucinaciones. 154 00:17:54,387 --> 00:17:56,696 Propias del consumo excesivo de alcohol. 155 00:17:58,987 --> 00:18:01,706 - Disc�lpeme Profesor, llegue tarde. - �Dr. Bassi! 156 00:18:01,707 --> 00:18:04,904 Por favor, expl�quele a estoy se�ores que no soy una loca alcoh�lica. 157 00:18:05,067 --> 00:18:07,183 �S�queme de aqu�, o har� un esc�ndalo! 158 00:18:07,867 --> 00:18:09,425 S�lo mire a su alrededor. 159 00:18:09,587 --> 00:18:12,260 �Le parece �ste un lugar donde se apu�alar�a a una mujer? 160 00:18:12,427 --> 00:18:16,420 Esto es Roma, con este sol radiante, y aire limpio. 161 00:18:16,587 --> 00:18:19,260 Un sue�o quiz�s, no una pesadilla. 162 00:18:28,067 --> 00:18:30,297 La polic�a no ha encontrado nada 163 00:18:30,467 --> 00:18:32,537 Lo que le pas� es f�cil de explicar 164 00:18:32,707 --> 00:18:36,780 Ud. estaba cansada, y en trauma por la muerte de la pobre Sra. Ethel. 165 00:18:36,947 --> 00:18:39,461 A�adido al miedo de ser atacada y asaltada. 166 00:18:39,627 --> 00:18:42,824 Es natural que haya tenido un colapso nervioso. 167 00:18:42,987 --> 00:18:45,057 Pero ahora debe olvidarse de todo. 168 00:18:46,227 --> 00:18:48,218 Mire, doctor, no digo que Ud. est� equivocado. 169 00:18:48,387 --> 00:18:50,457 Quiz�s tuve un colapso nervioso. 170 00:18:50,627 --> 00:18:53,380 Pero yo no bebo, nunca he bebido, cr�ame. 171 00:18:53,547 --> 00:18:56,857 No niego que quiz�s lo he probado. La muerte de la Sra. Widnall... 172 00:18:57,027 --> 00:19:00,861 El vaso me cay� en la cabeza cuando me ca�... 173 00:19:01,227 --> 00:19:02,899 �Todo fue real o no? 174 00:19:03,067 --> 00:19:03,783 S�... 175 00:19:04,067 --> 00:19:08,424 As� que, d�game �es posible que comience a ver homicidios imaginarios? 176 00:19:08,587 --> 00:19:11,385 Como consecuencia del golpe en la cabeza. 177 00:19:11,547 --> 00:19:13,060 �Ud. dice que me volv� loca? 178 00:19:13,267 --> 00:19:15,223 No, no me interprete mal. 179 00:19:15,387 --> 00:19:18,106 Esc�cheme, no lo so��, me conocen porque tengo la cabeza dura. 180 00:19:18,307 --> 00:19:20,601 Puedo reconstruir la escena del crimen segundo por segundo. 181 00:19:20,636 --> 00:19:21,557 �Venga conmigo! 182 00:19:23,867 --> 00:19:25,095 �Mira para arriba! 183 00:19:26,347 --> 00:19:27,018 �No te muevas! 184 00:19:29,467 --> 00:19:32,459 S�, fue aqu�. 185 00:19:32,947 --> 00:19:35,063 Ah� es donde me golpe�. 186 00:19:35,267 --> 00:19:37,861 - �El asesino? - No, el tipo que me rob� la cartera. 187 00:19:38,027 --> 00:19:40,825 Cuando regresaba, escuche a alguien gritando. 188 00:19:40,987 --> 00:19:43,706 Vi a una mujer, con un cuchillo, en el piso. 189 00:19:43,867 --> 00:19:46,540 - �No era un tipo? - No, la v�ctima. 190 00:19:46,707 --> 00:19:49,221 Se arrastraba y gritaba... 191 00:19:49,427 --> 00:19:51,816 Y comenzaba a cambiar su mirada. 192 00:19:51,987 --> 00:19:53,420 �Y el cuchillo? 193 00:19:54,387 --> 00:19:56,218 Estaba aqu�, no ah�. 194 00:19:56,507 --> 00:20:01,103 Estaba sangrando. La sangre estaba por todos lados. 195 00:20:01,307 --> 00:20:03,775 Era como una fosa, un mar. 196 00:20:05,667 --> 00:20:10,457 Entonces apareci� un hombre. Era alto, alt�simo... 197 00:20:10,627 --> 00:20:12,299 - �El asesino? - S�. 198 00:20:12,787 --> 00:20:16,666 Se le acerc�. Tom� el cuchillo y... 199 00:20:20,387 --> 00:20:21,502 Corran afuera. 200 00:20:22,307 --> 00:20:24,059 Para. �Voy tras de ti! 201 00:20:24,547 --> 00:20:26,378 Un momento, espera. �Espera! 202 00:20:28,907 --> 00:20:31,375 Este es el tipo de cr�menes que se comenten en Roma. 203 00:20:46,587 --> 00:20:48,339 �Necesita algo? 204 00:20:48,907 --> 00:20:51,262 No, estaba... 205 00:20:51,707 --> 00:20:55,336 Pero olv�delo.. Disculpe. 206 00:22:28,587 --> 00:22:31,943 Despu�s de esa horrible noche en la Piazza di Spagna. 207 00:22:32,107 --> 00:22:33,381 No puedo controlarme. 208 00:22:33,587 --> 00:22:38,058 Entiendo. Imagino lo que debe estar pasando. 209 00:22:38,867 --> 00:22:41,700 Ver� reverendo, es toda una serie de eventos. 210 00:22:41,867 --> 00:22:43,858 Reales o imaginarios, �qui�n sabe? 211 00:22:44,027 --> 00:22:45,904 El tipo que me rob�... 212 00:22:46,787 --> 00:22:49,460 La chica con el cuchillo en la espalda... 213 00:22:50,227 --> 00:22:52,183 Trata de no pensar en eso... 214 00:22:53,387 --> 00:22:57,585 S�, todos dicen que es fruto de mi imaginaci�n. 215 00:22:59,027 --> 00:23:03,339 Quiz�s en unos d�as pueda pasar por... 216 00:23:04,267 --> 00:23:07,577 Trinit� dei Monti sin sentir ninguna emoci�n. 217 00:23:08,107 --> 00:23:11,497 Y as� olvide todo acerca de la chica asesinada. 218 00:23:15,187 --> 00:23:16,825 �Pobre Ethel! 219 00:23:17,347 --> 00:23:19,463 �Qui�n podr�a haberlo imaginado! 220 00:23:19,907 --> 00:23:21,181 �Dios m�o! 221 00:23:22,707 --> 00:23:25,904 Disculpe, �puedo hablar con Ud., se�orita? 222 00:23:28,507 --> 00:23:31,465 La escuch� hablar de la pobre Ethel. 223 00:23:31,627 --> 00:23:35,620 Era una gran persona, y una verdadera amiga m�a, �sabe Ud.? 224 00:23:36,067 --> 00:23:40,026 Estoy segura que nos habr�a presentado... 225 00:23:40,187 --> 00:23:41,779 si no hubiese muerto tan s�bitamente. 226 00:23:42,227 --> 00:23:44,946 Mi nombre es Laura Craven Torrani. 227 00:23:45,107 --> 00:23:47,541 Disculpe que sea tan indiscreta. 228 00:23:48,107 --> 00:23:49,699 Pero �est� Ud. sola en Roma? 229 00:23:49,867 --> 00:23:52,506 Si puedo ayudarle en cualquier cosa. 230 00:23:52,867 --> 00:23:54,095 Por favor, cuente conmigo. 231 00:23:54,267 --> 00:23:55,302 Gracias. 232 00:23:57,907 --> 00:23:59,818 Pero... �No nos hab�an presentado antes? 233 00:23:59,987 --> 00:24:02,865 Mi querida se�ora. Estoy muy contento de que se hayan conocido. 234 00:24:03,027 --> 00:24:05,416 La se�orita necesita de amigos que tengan su misma edad. 235 00:24:05,587 --> 00:24:07,464 Con Ud. cerca estar� m�s tranquila. 236 00:24:20,587 --> 00:24:23,181 �D�nde est�n mis llaves? Nunca puedo encontrarlas. 237 00:24:23,827 --> 00:24:26,182 Mire, �eso pasa siempre aqu�? 238 00:24:26,347 --> 00:24:30,135 �C�mo es posible? Ya estamos en casa, y no hemos escuchado nada. 239 00:24:30,307 --> 00:24:34,744 Mi sobrino estaba enfermo, y lo enviamos con sus padres por una semana. 240 00:24:49,347 --> 00:24:52,384 Lo que me has contado es terrible. No debes pensar m�s en eso. 241 00:24:52,547 --> 00:24:54,777 Bueno, mira, esta es mi casa. 242 00:24:54,947 --> 00:24:58,462 Mi marido es italiano, pero trabaja en Suiza y nunca est� aqu�. 243 00:24:58,627 --> 00:25:00,345 Confieso que me siento muy sola. 244 00:25:01,147 --> 00:25:05,379 Claro que lo visito en Bern, pero la vida es muy aburrida all�. 245 00:25:05,547 --> 00:25:07,663 Como ves, no es una casa muy grande 246 00:25:07,867 --> 00:25:10,222 Sol�a ser estudio de un escultor. 247 00:25:10,387 --> 00:25:13,060 Nos gust�, pero desafortunadamente... 248 00:25:13,227 --> 00:25:15,058 no la disfrutamos mucho. 249 00:25:15,987 --> 00:25:17,784 Es muy bonita. 250 00:25:18,067 --> 00:25:20,422 Qu� suerte tienes de vivir en una casa como �sta. 251 00:25:20,587 --> 00:25:22,225 Debe ser un sue�o vivir aqu�. 252 00:25:24,107 --> 00:25:25,825 Un momento. 253 00:25:26,387 --> 00:25:28,059 Yo me voy a Bern ma�ana. 254 00:25:28,227 --> 00:25:31,902 La casa est� vac�a, �por qu� no vienes y te quedas aqu�? 255 00:25:33,867 --> 00:25:35,186 �Pero qu� dice? No. 256 00:25:35,427 --> 00:25:38,146 �Pero por qu� no? 257 00:25:39,227 --> 00:25:41,457 Vez, la sirvienta es tan descuidada. 258 00:25:41,627 --> 00:25:45,063 Y cuando no hay nadie es peor. Me da tanta rabia. 259 00:25:45,227 --> 00:25:47,695 Anda, hazme ese favor. 260 00:25:49,667 --> 00:25:50,656 Pero mi madre... 261 00:25:50,867 --> 00:25:54,542 La llamamos y ya. 262 00:25:55,507 --> 00:25:59,466 Escucha mam�, te demostrare que no lo so��. 263 00:26:04,147 --> 00:26:08,345 S�, est� bien. Ver�s que descubrir� la verdad. 264 00:26:08,947 --> 00:26:10,585 Est� bien, mam�. 265 00:26:10,827 --> 00:26:12,624 Ser� cuidadosa. 266 00:26:13,707 --> 00:26:14,935 Est� bien. 267 00:26:15,747 --> 00:26:17,385 Saludos a todos en Am�rica. 268 00:26:17,907 --> 00:26:21,343 S�, est� bien, te escribir�. Dale un beso a pap�. 269 00:26:26,707 --> 00:26:28,140 - �Te dio permiso tu madre? - S�. 270 00:26:28,307 --> 00:26:30,616 Ahora tomemos una buena taza de t�. 271 00:26:31,267 --> 00:26:35,419 Hoy te ayudar� a mudarte aqu�, antes de que mi primo regrese. 272 00:26:35,987 --> 00:26:39,536 No te preocupes, estar� en Suiza conmigo. 273 00:26:39,707 --> 00:26:40,742 - Si�ntate. - Gracias. 274 00:26:42,147 --> 00:26:44,707 Cuando mi marido no est�... 275 00:26:44,907 --> 00:26:46,704 yo duermo siempre en esta cama. 276 00:26:46,907 --> 00:26:49,626 La encuentro deliciosa. �No es verdad? 277 00:26:50,947 --> 00:26:52,903 Siempre quise estar en un cuadro. 278 00:26:54,067 --> 00:26:55,978 La limpieza la hace la portera. 279 00:26:56,147 --> 00:26:58,297 - T� no debes preocuparte de nada. - Muy bien. 280 00:26:59,147 --> 00:27:01,183 Ah, otra cosa, ven. 281 00:27:03,227 --> 00:27:06,503 Este es el estudio de mi marido. S�lo el tiene la llave. 282 00:27:06,667 --> 00:27:09,420 Una responsabilidad menos para ti. 283 00:27:10,107 --> 00:27:11,096 Eso es todo. 284 00:27:54,667 --> 00:27:57,625 �Hola? �Alguien en casa? �Se�ora? 285 00:27:58,267 --> 00:28:00,497 �Qui�n es? �Qu� quiere? 286 00:28:00,667 --> 00:28:04,501 Disculpe, toqu� pero nadie sali�, as� que abr� con mi llave. 287 00:28:04,867 --> 00:28:08,621 Soy la portera. Disculpe si la asuste. 288 00:28:09,547 --> 00:28:11,583 No, nada de eso. 289 00:28:11,747 --> 00:28:13,783 La culpa es m�a, no escuch� el timbre. 290 00:28:13,987 --> 00:28:17,184 Vine a decirle que vino un hombre trayendo este formulario para Ud. 291 00:28:17,347 --> 00:28:19,622 Dice que tiene que escribir su nombre y apellido aqu�. 292 00:28:19,787 --> 00:28:22,938 Dijo que era de la polic�a. Pero como yo de ellos no me f�o... 293 00:28:23,107 --> 00:28:24,779 vine r�pidamente. 294 00:28:26,587 --> 00:28:29,260 No hay prisa. Puede esperar hasta ma�ana. 295 00:28:29,427 --> 00:28:30,860 S�lo tomar� un minuto. 296 00:28:31,067 --> 00:28:34,264 Luego nos pondremos de acuerdo para el horario de limpieza. 297 00:28:34,427 --> 00:28:36,463 Puede contar conmigo, se�orita. 298 00:28:36,627 --> 00:28:39,983 Estoy muy contenta de que se quede Ud. en esta casa. 299 00:28:40,147 --> 00:28:41,865 Siempre est� cerrada. 300 00:28:42,067 --> 00:28:45,503 No veo al Sr. Torrani desde hace a�os 301 00:28:45,667 --> 00:28:49,262 Y la Sra. Laura no soporta estar aqu� desde aquella desgracia. 302 00:28:49,507 --> 00:28:51,623 - �Qu� desgracia? - Fue terrible. 303 00:28:51,787 --> 00:28:55,462 Le dir� que se me acelera el coraz�n s�lo de acordarme. 304 00:28:55,627 --> 00:28:57,777 - �Pero qu� paso? D�game. - Pero, �no lo sabe? 305 00:28:57,947 --> 00:28:59,744 Estuvo en todos los peri�dicos. 306 00:29:00,347 --> 00:29:03,180 Ah por supuesto, Ud. no es de Italia. 307 00:29:03,347 --> 00:29:05,417 Debe haber sido hace como diez a�os. 308 00:29:05,587 --> 00:29:08,385 Pero recuerdo aquella noche como si fuese ayer. 309 00:29:08,547 --> 00:29:12,460 La hermana de la Sra. Laura fue apu�alada, pobre chica. 310 00:29:12,627 --> 00:29:15,744 Imag�nese, se�orita, justo enfrente de la casa. 311 00:29:46,867 --> 00:29:50,018 Entonces s� hubo un asesinato enfrente de la casa... 312 00:29:50,227 --> 00:29:51,785 pero diez a�os antes. 313 00:29:51,947 --> 00:29:56,577 Era absurdo. Nora vio algo. Estaba segura de eso. �Pero qu�? 314 00:29:56,747 --> 00:30:00,740 �Era posible que el delito se cometiera en id�nticas circunstancias? 315 00:30:00,907 --> 00:30:04,422 Quiz�s la portera estaba equivocada, o hab�a mentido. 316 00:30:04,587 --> 00:30:05,736 O quiz�s... 317 00:30:15,987 --> 00:30:18,626 En la Piazza di Spagna, tres homicidios... 318 00:30:18,827 --> 00:30:20,499 La mujer asesinada, Emily Craven... 319 00:30:20,667 --> 00:30:24,262 Ciudadana americana apu�alada en la espalda, como las otras. 320 00:30:27,467 --> 00:30:31,176 El asesino de j�venes mujeres sigue el orden alfab�tico. 321 00:30:31,347 --> 00:30:34,623 Nuestro reportero, Andrea Landini, estuvo en el lugar del crimen. 322 00:30:40,427 --> 00:30:43,942 El apellido de la primera victima comenzaba con "A". Gina Abbart. 323 00:30:44,147 --> 00:30:47,423 El de la segunda con "B". Maria Beccati. 324 00:30:47,747 --> 00:30:50,181 Ahora con "C", Emily Craven. 325 00:30:53,747 --> 00:30:54,543 Nadie tom� en serio... 326 00:30:54,707 --> 00:30:58,620 Las llamadas an�nimas que preven�an cada crimen. 327 00:31:12,947 --> 00:31:14,221 - Hola. - �Qui�n habla? 328 00:31:14,747 --> 00:31:15,862 Nora Davis. 329 00:31:16,027 --> 00:31:19,542 �Davis con "D"? �"D" como en "delito"? 330 00:31:27,307 --> 00:31:30,982 Comprendo se�orita, que sus descubrimientos le hayan preocupado. 331 00:31:31,147 --> 00:31:33,820 Pero cr�ame, no hay raz�n para que se alarme. 332 00:31:33,987 --> 00:31:37,866 Como neurocirujano, he estudiado casos de visiones telep�ticas. 333 00:31:38,027 --> 00:31:39,858 Es un fen�meno que la medicina estudia. 334 00:31:40,027 --> 00:31:42,063 Y que la estad�stica contempla en sus gr�ficos. 335 00:31:43,267 --> 00:31:45,861 Y la medicina, �qu� le dice del ectoplasma? 336 00:31:47,867 --> 00:31:49,664 No, no es para re�rse. 337 00:31:49,867 --> 00:31:52,062 Es una pregunta muy acertada en este caso. 338 00:31:53,187 --> 00:31:55,417 Caso muy significativo... 339 00:31:55,627 --> 00:31:58,095 que relaciona ciencia y vida. 340 00:31:58,267 --> 00:32:00,656 Ya en el hospital estaba muy intrigado. 341 00:32:00,827 --> 00:32:04,376 Y no sab�a que el crimen hab�a sido cometido en ese mismo lugar... 342 00:32:04,587 --> 00:32:06,782 como Ud. me lo hab�a dicho. 343 00:32:06,947 --> 00:32:10,417 Esta joven dama revivi� un hecho que pas� en ese lugar hace diez a�os. 344 00:32:10,587 --> 00:32:12,020 El asesinato Craven. 345 00:32:12,187 --> 00:32:15,702 Es una experiencia inusual, pero no imposible. 346 00:32:16,547 --> 00:32:19,778 Es algo que le incumbe m�s a la meta-ps�quica... 347 00:32:19,947 --> 00:32:21,460 que a la medicina tradicional. 348 00:32:21,627 --> 00:32:25,666 En el caso en cuesti�n es impropio hablar de ectoplasma... 349 00:32:25,827 --> 00:32:29,137 o alucinaciones, las alucinaciones no tienen nada que ver. 350 00:32:29,307 --> 00:32:30,660 Para m� el fen�meno... 351 00:32:30,827 --> 00:32:33,057 debe estar en el �mbito de... 352 00:32:33,267 --> 00:32:35,542 la transposici�n medi�tica. 353 00:32:37,027 --> 00:32:39,666 Hasta los ps�quicos necesitan comer. Se est� enfriando. 354 00:32:41,147 --> 00:32:43,217 As� que Ud. dice, Profesor... 355 00:32:44,067 --> 00:32:48,663 �que Nora fue testigo de un crimen que pas� diez a�os antes? 356 00:32:49,587 --> 00:32:53,500 No, no me mal entienda. No quise decir eso. 357 00:32:53,667 --> 00:32:55,976 Lo que creo es que... 358 00:32:56,147 --> 00:32:59,264 Nora no dijo nada acerca de la llamada telef�nica. 359 00:32:59,467 --> 00:33:01,901 Era in�til que trataran de tranquilizarla. 360 00:33:02,067 --> 00:33:05,662 S�lo la verdad podr� hacer que duerma bien otra vez. 361 00:33:05,827 --> 00:33:08,102 Y ella tendr� que buscar esa verdad sola. 362 00:33:08,267 --> 00:33:11,225 A�n a costa de arriesgar su propia vida. 363 00:33:47,107 --> 00:33:48,096 Sola... 364 00:33:48,867 --> 00:33:51,427 Era la ocasi�n perfecta para el asesino. 365 00:33:51,627 --> 00:33:53,902 Sent�a que todo estaba en contra suya. 366 00:33:54,067 --> 00:33:56,297 Todos la hab�an abandonado. 367 00:36:01,507 --> 00:36:05,056 Una idea, una sola idea para defenderse. 368 00:36:05,227 --> 00:36:06,740 Recurrir� a sus viejos amigos... 369 00:36:06,907 --> 00:36:08,260 los libros "giallo". 370 00:36:08,427 --> 00:36:11,817 Pedir� ayuda a Wallace, a Mickey Spillane, a Agatha Christie. 371 00:36:12,427 --> 00:36:14,304 �El talco de ba�o! 372 00:36:14,667 --> 00:36:16,180 �Eso es, el talco! 373 00:37:01,907 --> 00:37:05,024 El talco es muy resbaloso... 374 00:37:05,187 --> 00:37:09,817 peor a�n si tus piernas est�n enredadas en cuerdas. 375 00:37:10,947 --> 00:37:13,222 S�, quiz�s es un poco ingenuo... 376 00:37:13,387 --> 00:37:15,264 Pero tiene una buena raz�n, es impredecible. 377 00:37:15,427 --> 00:37:18,100 Los asesinos nunca leen libros, afortunadamente. 378 00:37:18,307 --> 00:37:22,983 Y la novela "El Hilo de Ariadna, que la inspira, fue publicada en Philadelphia. 379 00:37:23,147 --> 00:37:25,945 No es posible que haya sido traducida en Italia a�n. 380 00:40:45,147 --> 00:40:46,785 �Qui�n grito? 381 00:40:48,267 --> 00:40:49,700 - �Qui�n es Ud? - �Qu� es esto? �Una trampa? 382 00:40:49,867 --> 00:40:54,019 �De qu� est� hablando? D�jeme pasar! d�jeme pasar! 383 00:40:54,627 --> 00:40:55,821 �Nora! �Nora! 384 00:41:05,427 --> 00:41:09,420 Nora se siente responsable por ese dedo roto. 385 00:41:09,707 --> 00:41:13,256 Ni la belleza de Roma que el Dr. tanto se afana en mostrarle... 386 00:41:13,427 --> 00:41:16,146 pueden hacerla olvidar. 387 00:41:16,467 --> 00:41:21,143 Aunque por fuera ella se comporte como cualquier otro turista Americano... 388 00:41:21,347 --> 00:41:23,861 su subconsciente est� trabajando. 389 00:42:10,747 --> 00:42:12,260 �Qu� d�a! 390 00:42:12,467 --> 00:42:16,301 Juro que ahora estoy confundida, No encuentro la diferencia entre... 391 00:42:16,467 --> 00:42:19,584 el Coliseo y V�a Venetto. 392 00:42:20,027 --> 00:42:23,303 En vista que ma�ana estar� ocupado, yo visitar� los museos. 393 00:42:25,147 --> 00:42:27,741 Visitar� el museo Capitolino... 394 00:42:27,907 --> 00:42:28,862 Es muy bello... 395 00:42:29,027 --> 00:42:30,858 Y quiz�s... 396 00:42:31,027 --> 00:42:35,942 Muy interesante, �pero saldr� sola? 397 00:42:36,547 --> 00:42:39,141 No se preocupe. �Qu� me podr�a pasar? 398 00:42:39,307 --> 00:42:43,823 Cr�ame, por m�s que me gusta la criminolog�a y los asesinatos. 399 00:42:43,987 --> 00:42:47,741 Ahora lo �nico que quiero es ser turista y ver los monumentos. 400 00:42:48,427 --> 00:42:52,306 Ud qu�dese tranquilo. Si quiere pagarme las visitas... 401 00:42:52,467 --> 00:42:54,503 no correr� ning�n riesgo en cualquiera de mis paradas. 402 00:42:54,707 --> 00:42:55,537 Pero yo... 403 00:42:55,747 --> 00:42:57,100 Se lo prometo, no suceder�... 404 00:42:57,267 --> 00:43:00,179 Se ve tan indefensa, y est� sola... 405 00:43:00,347 --> 00:43:02,815 Siento el deber de... 406 00:43:03,467 --> 00:43:05,856 Como ve, no estoy tan abandonada. 407 00:43:06,027 --> 00:43:08,746 Me disculpa, debo ir a responder el tel�fono. 408 00:43:09,507 --> 00:43:10,826 Buenas noches. 409 00:43:13,587 --> 00:43:14,656 Buenas noches. 410 00:44:27,867 --> 00:44:28,902 �Cu�nto es? 411 00:44:29,067 --> 00:44:30,580 Cinco mil liras. 412 00:47:14,067 --> 00:47:15,978 Venga aqu� se�orita. 413 00:47:16,347 --> 00:47:19,544 No tenga miedo. Venga por favor. 414 00:47:20,187 --> 00:47:22,257 Debe llegar al final del corredor. 415 00:47:23,787 --> 00:47:26,176 Perd�neme si no voy a reunirme con Ud. 416 00:47:26,347 --> 00:47:27,905 Pero creo que no puedo caminar. 417 00:47:29,867 --> 00:47:31,300 Siga caminando. 418 00:47:31,787 --> 00:47:33,584 Espero que nadie la haya seguido. 419 00:47:33,787 --> 00:47:35,379 Como le advert�. 420 00:47:35,547 --> 00:47:39,460 Debe ser prudente, muy prudente 421 00:47:39,867 --> 00:47:42,062 Sobre todo cuando se ha visto demasiado... 422 00:47:42,267 --> 00:47:44,735 y el propio nombre comienza con "D". 423 00:48:17,907 --> 00:48:19,022 �D�jeme! �D�jeme! 424 00:48:24,827 --> 00:48:26,897 - �Marcello! - �Est�s loca? 425 00:48:27,387 --> 00:48:30,220 �Marcello, v�monos! �Hay alguien ah�! 426 00:48:30,387 --> 00:48:32,059 �Pero qu� ha venido a hacer aqu�? 427 00:48:32,267 --> 00:48:34,337 Recib� una llamada telef�nica, y me dijo: 428 00:48:34,507 --> 00:48:37,544 "Ud. no vio una ilusi�n, venga y le dir� la verdad." 429 00:48:38,547 --> 00:48:40,902 �Otra vez con eso! 430 00:48:44,147 --> 00:48:45,182 Cuidado! 431 00:48:47,987 --> 00:48:49,898 As� que aqu� est� su hombre, �no? 432 00:48:51,587 --> 00:48:52,542 �D�nde est�? 433 00:48:53,507 --> 00:48:56,863 �Estaba aqu�, me estaba hablando! 434 00:48:57,027 --> 00:48:59,143 - No me cree, �no? - Yo no he dicho eso. 435 00:49:00,707 --> 00:49:01,662 �Marcello! 436 00:49:02,667 --> 00:49:03,622 �Qu� es eso? 437 00:49:05,027 --> 00:49:05,937 �Mire! 438 00:49:09,427 --> 00:49:11,338 Esto prueba lo que dices. 439 00:49:28,067 --> 00:49:31,855 Espero que nadie la haya seguido como le dije. 440 00:49:32,987 --> 00:49:36,980 Uno debe ser prudente, muy prudente. 441 00:49:37,267 --> 00:49:39,542 Sobre todo cuando se ha visto demasiado... 442 00:49:39,707 --> 00:49:42,175 y el propio nombre comienza con "D". 443 00:49:42,787 --> 00:49:45,460 Al fin tenemos una prueba. 444 00:49:45,947 --> 00:49:47,245 �Est�s convencido ahora? 445 00:49:47,246 --> 00:49:50,543 Pero si hubiera escapado, todos hubieran dicho que lo invent�. 446 00:49:51,107 --> 00:49:54,019 El cartel en la puerta nos dir� de quien era ese apartamento. 447 00:49:54,187 --> 00:49:58,100 Es de alguien que dice se quedara en el Hotel Stelletta... y se llama Landini. 448 00:49:58,267 --> 00:50:01,672 �C�mo? �Landini? Landini... 449 00:50:02,787 --> 00:50:05,904 Ese nombre me suena familiar, lo he visto antes. 450 00:50:08,827 --> 00:50:10,499 Quiz�s en el peri�dico. 451 00:50:11,067 --> 00:50:15,219 S�, s�, en la pagina de cr�menes, �estoy segura! 452 00:50:15,387 --> 00:50:17,343 Ven, ven, te mostrar�. 453 00:50:28,747 --> 00:50:30,385 Ya no est�n. 454 00:50:31,507 --> 00:50:34,579 Alguien debe haber entrado a la casa. Llamemos a la polic�a. 455 00:50:34,747 --> 00:50:39,298 Espera Nora, c�lmate, piensa un momento. �Hay alguna mujer que haga el servicio? 456 00:50:39,507 --> 00:50:41,941 - S�, la portera. - �Entonces ella tiene las llaves? 457 00:50:43,187 --> 00:50:46,543 Ella debe haberlos tirado. No podemos llamar a la polic�a por eso. 458 00:50:47,667 --> 00:50:49,225 Tienes raz�n. 459 00:50:49,987 --> 00:50:51,386 �Qu� hora es? 460 00:50:51,907 --> 00:50:53,135 5.20 461 00:50:56,107 --> 00:50:59,144 Esperemos que amanezca. 462 00:50:59,387 --> 00:51:02,140 Iremos al Hotel de ese Landini y hablaremos con �l. 463 00:51:09,787 --> 00:51:11,266 Bueno, develemos el misterio. 464 00:51:27,587 --> 00:51:28,622 El Sr. Landini, por favor. 465 00:51:34,227 --> 00:51:37,902 Son 2000 por anticipado, por favor, deje todo limpio. 466 00:51:38,107 --> 00:51:39,142 �Pero qu� dice! 467 00:51:40,707 --> 00:51:42,504 �C�mo se atreve! 468 00:51:43,227 --> 00:51:45,821 Perd�nelo, ha habido un mal entendido. 469 00:51:45,987 --> 00:51:48,057 Estamos aqu� para hablar con el Sr. Landini. 470 00:51:49,387 --> 00:51:52,026 Se le ve�a algo extra�o ahora, en la ma�ana. 471 00:51:53,707 --> 00:51:56,016 Adelante, hable. �Est� o no el Sr. Landini? 472 00:51:56,987 --> 00:52:00,343 El Dr. Landini nunca est�. 473 00:52:01,507 --> 00:52:03,179 Y si viene, no lo hace de d�a. 474 00:52:03,347 --> 00:52:04,666 Viene en la noche. 475 00:52:04,827 --> 00:52:09,059 Espere, quiz�s puedan encontrarlo en la imprenta que est� en V�a Jenner. 476 00:52:09,947 --> 00:52:13,144 Estamos buscando al Sr. Landini. 477 00:52:13,307 --> 00:52:14,945 Podr�a decirle... 478 00:52:16,907 --> 00:52:18,386 �Podr�a decirnos donde est�? 479 00:52:18,587 --> 00:52:21,499 El ya no viene por aqu�. Pero si tienen alg�n correo para �l. 480 00:52:21,707 --> 00:52:23,618 No, no tenemos correos. 481 00:52:23,787 --> 00:52:26,745 Nosotros necesitamos verle. 482 00:52:26,907 --> 00:52:29,137 Necesitamos hablar con �l. 483 00:52:30,267 --> 00:52:32,337 ��Pero porqu� tanto grito?! 484 00:52:35,627 --> 00:52:38,937 Quiz�s est� en la Trattoria del Gallo. Est� en la esquina. 485 00:52:39,107 --> 00:52:41,257 Quiz�s este ah�, si es que a�n tiene cr�dito. 486 00:52:41,827 --> 00:52:45,137 Sali� hace s�lo unos minutos. Disculpe. 487 00:52:45,387 --> 00:52:47,790 Si no me equivoco, dijo que ten�a planeado ir a Ostia. 488 00:52:47,791 --> 00:52:51,465 Ah� est� uno de los mozos, Accursio, aquien le dio algo de dinero. 489 00:53:31,427 --> 00:53:33,861 Confieso que me siento algo culpable. 490 00:53:34,947 --> 00:53:37,177 No encontraremos a Landini. 491 00:53:37,987 --> 00:53:39,943 Te hice perder todo el d�a in�tilmente. 492 00:53:42,867 --> 00:53:44,983 Est� bien. No te preocupes. 493 00:53:47,467 --> 00:53:50,220 Debes estar cansado. 494 00:53:50,387 --> 00:53:51,263 No, no. 495 00:53:53,907 --> 00:53:55,499 Dormir� esta noche. 496 00:53:56,947 --> 00:54:00,576 Har� el turno de noche con un tipo que sufre de insomnio. 497 00:54:24,987 --> 00:54:26,136 �Qu� es eso? 498 00:54:27,947 --> 00:54:30,177 - �Por qu� me mira de esa forma? - �No se imagina? 499 00:54:33,547 --> 00:54:35,777 �No, Marcello, no! 500 00:54:40,067 --> 00:54:42,103 �Ayuda! �Marcello, no! 501 00:54:42,307 --> 00:54:43,945 �Es hora de acabar con esto! 502 00:54:44,107 --> 00:54:45,506 �Por favor, no! 503 00:54:54,627 --> 00:54:56,379 �D�jame respirar! 504 00:54:59,427 --> 00:55:03,136 D�jame entrar. D�jame quedarme un momento. 505 00:55:06,187 --> 00:55:07,700 No, ya es tarde. 506 00:55:08,267 --> 00:55:10,337 Y tu debes ir al hospital. 507 00:55:11,427 --> 00:55:13,065 Nos veremos ma�ana. 508 00:55:13,227 --> 00:55:14,945 Nora, no me eches. 509 00:55:19,627 --> 00:55:21,857 No me decepciones. 510 00:55:24,547 --> 00:55:27,937 Cuando sea tiempo, lo sabr�s por m�. 511 00:55:28,107 --> 00:55:30,462 Pero por ahora... 512 00:55:30,867 --> 00:55:32,380 ser� mejor que te vayas. 513 00:55:33,987 --> 00:55:35,261 Por favor. 514 00:55:57,027 --> 00:55:58,016 �Hay alguien en la casa! 515 00:56:02,427 --> 00:56:03,382 �Qu�dese donde est�! 516 00:56:09,067 --> 00:56:11,581 Nora, llama a la polic�a. 517 00:56:14,627 --> 00:56:16,140 Yo soy Andrea Landini. 518 00:56:16,387 --> 00:56:17,900 S� que me han estado buscando. 519 00:56:19,267 --> 00:56:21,383 S� que mi aparici�n es un poco melodram�tica. 520 00:56:22,587 --> 00:56:25,181 Pero no era esa mi intenci�n. 521 00:56:25,747 --> 00:56:28,898 Llam� a la puerta varias veces, pero nadie sali�. 522 00:56:29,427 --> 00:56:31,816 Vi que dentro hab�a luces. 523 00:56:33,427 --> 00:56:36,100 Las dej� apagadas cuando me fui. 524 00:56:37,387 --> 00:56:39,184 Bueno, pero las luces estaban prendidas. 525 00:56:39,387 --> 00:56:41,947 Gire la perilla y la puerta estaba abierta. 526 00:56:42,187 --> 00:56:45,304 Pens� que algo estaba mal por eso entre. 527 00:56:45,467 --> 00:56:47,503 Pero Uds. llegaron enseguida. 528 00:56:48,067 --> 00:56:50,376 Yo no tengo las llaves de esta casa. 529 00:56:50,667 --> 00:56:52,658 La puerta y las ventanas no han sido forzadas. 530 00:56:52,827 --> 00:56:57,264 Alguien ha estado aqu�, estoy segura. 531 00:56:57,427 --> 00:56:59,418 �Quien m�s podr�a robar esos recortes? 532 00:56:59,587 --> 00:57:01,896 Debe ser alguien que est� envuelto en el delito del alfabeto. 533 00:57:02,067 --> 00:57:05,696 "El Delito del alfabeto", por eso estoy aqu�. 534 00:57:06,707 --> 00:57:08,698 Tenemos mucho de que hablar. 535 00:57:08,907 --> 00:57:11,501 Adelante, diga. �Qu� sabe Ud? 536 00:57:12,307 --> 00:57:14,582 Es simple. Hace 10 a�os... 537 00:57:14,747 --> 00:57:18,660 yo era un periodista muy respetado en el peri�dico de Roma. 538 00:57:18,827 --> 00:57:20,499 Cuando ocurri� el primer delito... 539 00:57:20,667 --> 00:57:23,056 me intereso profesionalmente. 540 00:57:23,227 --> 00:57:25,422 Se trataba de una extranjera. 541 00:57:25,587 --> 00:57:30,138 Se le dedico s�lo unas cuantas l�neas en el peri�dico local. 542 00:57:30,387 --> 00:57:33,777 El delito era anunciado anticipadamente por una llamada telef�nica. 543 00:57:34,867 --> 00:57:37,700 Dos semanas despu�s ocurri� el segundo delito... 544 00:57:37,867 --> 00:57:39,619 Id�ntico al primero. 545 00:57:39,787 --> 00:57:42,540 De seguro el asesino lo volver�a a hacer. 546 00:57:42,707 --> 00:57:44,379 Era necesario atraparlo. 547 00:57:47,387 --> 00:57:50,106 El asesino se hizo invisible. 548 00:57:50,627 --> 00:57:52,857 No se ten�a ni una pista. 549 00:57:53,787 --> 00:57:57,097 Yo me empe�e en una especie de carrera con la polic�a, para descubrir qui�n era. 550 00:57:57,267 --> 00:57:59,940 Lo entiendo... Disculpe. 551 00:58:00,827 --> 00:58:04,103 Estoy convencido que se trataba de un maniaco sexual. 552 00:58:04,387 --> 00:58:06,742 Sostuve esa tesis en muchos art�culos. 553 00:58:06,907 --> 00:58:09,660 Acusando siempre a la polic�a de incompetentes. 554 00:58:11,147 --> 00:58:14,423 Hasta que una noche, Emily Craven fue asesinada. 555 00:58:15,387 --> 00:58:18,504 La encontraron con un pu�al en la espalda. 556 00:58:18,707 --> 00:58:22,700 Viv�a en esta casa con su hermana, Laura, la se�ora que la hosped�... 557 00:58:23,147 --> 00:58:26,822 Investigando el crimen conoc� al profesor Torrani. 558 00:58:26,987 --> 00:58:30,616 El marido de Laura, un psiquiatra de gran renombre. 559 00:58:31,507 --> 00:58:33,338 Nos volvimos muy buenos amigos. 560 00:58:34,267 --> 00:58:38,101 Estaba de acuerdo con mi tesis, y me dio aliento a seguir adelante. 561 00:58:38,867 --> 00:58:41,381 Y la polic�a arrest� al culpable. 562 00:58:43,987 --> 00:58:46,547 Torrani pens� que se trataba de un vagabundo... 563 00:58:46,548 --> 00:58:49,107 un psic�pata que era muy sospechoso. 564 00:58:49,267 --> 00:58:51,576 Lo llamaban "Straccianeve". 565 00:58:52,187 --> 00:58:55,384 Yo mismo lo entregue, indic�ndole a la polic�a d�nde estaba. 566 00:59:00,267 --> 00:59:03,703 No hab�an suficientes pruebas contra el... 567 00:59:03,867 --> 00:59:06,381 Finalmente, bajo presi�n, confes� todo. 568 00:59:06,547 --> 00:59:09,459 Fue llevado a los tribunales, pero neg� todo. 569 00:59:12,907 --> 00:59:16,695 Lo condenaron, y fue encerrado en un manicomio para criminales. 570 00:59:16,867 --> 00:59:18,858 Era un enfermo mental. 571 00:59:19,067 --> 00:59:22,264 Un gran triunfo para el Profesor Torrani y para m�. 572 00:59:22,827 --> 00:59:26,376 �Yo no lo hice! �Soy inocente! 573 00:59:26,547 --> 00:59:29,664 �Yo no lo hice! 574 00:59:30,707 --> 00:59:32,982 A�n escucho sus gritos en mi cabeza. 575 00:59:33,907 --> 00:59:37,104 El proceso me caus� un extra�o efecto. 576 00:59:38,187 --> 00:59:41,702 Nunca estuve seguro que Straccianeve fuese culpable. 577 00:59:42,747 --> 00:59:45,261 Le� la sentencia... 578 00:59:46,307 --> 00:59:48,582 y estudiando mis propios art�culos... 579 00:59:49,067 --> 00:59:52,946 finalmente me convenc� que Straccianeve era inocente. 580 00:59:53,987 --> 00:59:57,184 Pero cuando trat� de hablar con Torrani, no me escuch�. 581 00:59:58,187 --> 01:00:00,223 Comenc� a escribir art�culos. 582 01:00:00,787 --> 01:00:02,982 Trat� de convencer a la prensa. 583 01:00:03,787 --> 01:00:06,904 Pero ya era una vieja historia, que no les interesaba. 584 01:00:07,987 --> 01:00:09,864 Segu� insistiendo. 585 01:00:11,267 --> 01:00:12,382 Y un d�a... 586 01:00:12,747 --> 01:00:14,226 perd� mi trabajo. 587 01:00:15,667 --> 01:00:18,977 Despu�s de tiempo, me encontr� solo. 588 01:00:19,147 --> 01:00:21,058 Pero me rehuso a olvidar. 589 01:00:21,827 --> 01:00:26,901 Siempre vengo por aqu� en busca de alguna pista. 590 01:00:28,147 --> 01:00:31,583 Hasta que una ma�ana la encontr� inconsciente, en la plaza. 591 01:00:31,787 --> 01:00:33,459 Estaba tratando de reanimarla... 592 01:00:33,627 --> 01:00:35,504 cuando escuche que un polic�a se acercaba. 593 01:00:35,827 --> 01:00:39,786 No quise que me encontrara ah�. 594 01:00:39,947 --> 01:00:42,177 As� que corr� y me escond�. 595 01:00:42,667 --> 01:00:45,659 Cuando se tiene mucho tiempo sin un trabajo... 596 01:00:45,867 --> 01:00:47,937 es f�cil meterse en problemas. 597 01:00:49,107 --> 01:00:51,940 As� que la escuche decir que vio el asesinato de una mujer... 598 01:00:52,107 --> 01:00:54,302 justo enfrente de la puerta de esta casa. 599 01:00:54,747 --> 01:00:58,865 Aparentemente no ten�a nada que ver con el "Crimen del alfabeto". 600 01:00:59,027 --> 01:01:01,143 Pero yo sent� que no era as�. 601 01:01:01,307 --> 01:01:02,456 As� que la segu�... 602 01:01:02,627 --> 01:01:05,221 Ten�a que hablarle, ten�a que saber. 603 01:01:06,227 --> 01:01:08,263 Si Ud. vio al verdadero asesino... 604 01:01:08,427 --> 01:01:10,941 Tal vez sea la �nica persona que podr�a ayudarme. 605 01:01:11,107 --> 01:01:12,665 �A encontrar al asesino? 606 01:01:12,867 --> 01:01:15,335 S�, es cierto. Es lo que quiero. 607 01:01:15,507 --> 01:01:17,896 �Termine con esta farsa! 608 01:01:18,067 --> 01:01:21,264 �No se da cuenta que todas las evidencias apuntan hacia Ud.? 609 01:01:21,507 --> 01:01:25,022 Ud. quiere que Nora lo ayude. Pero olvida... 610 01:01:25,187 --> 01:01:27,906 que su vida estuvo en peligro en un departamento de su propiedad. 611 01:01:28,227 --> 01:01:30,980 Si no fue Ud., de hecho fue alguien que Ud. conoce. 612 01:01:31,227 --> 01:01:32,580 Alguien a quien Ud. pudo haberle dado la llave. 613 01:01:32,747 --> 01:01:34,738 �Y quiere que arriesgue su vida para ayudarlo con sus dudas? 614 01:01:36,067 --> 01:01:39,742 Marcello, ser� mejor que le digamos todo lo que sabemos. 615 01:01:40,027 --> 01:01:41,858 Tengo algo que mostrarle. 616 01:01:49,267 --> 01:01:52,179 �No est�! �La grabadora no est�! 617 01:01:57,107 --> 01:01:59,746 La otra noche no pude convencerla. 618 01:02:00,147 --> 01:02:01,739 Pero debe ayudarme. 619 01:02:02,107 --> 01:02:04,667 Le debe parecer extra�a mi insistencia. 620 01:02:04,867 --> 01:02:09,224 Pero no sabe lo que es vivir 10 a�os torturado por la duda. 621 01:02:09,587 --> 01:02:13,216 Con el remordimiento de haber ayudado a condenar a un inocente. 622 01:02:21,347 --> 01:02:23,065 Este es "Straccianeve". 623 01:02:27,987 --> 01:02:29,898 �Lo reconoce? D�game. 624 01:02:33,107 --> 01:02:34,745 �Ud. lo vio? 625 01:02:35,707 --> 01:02:37,345 Trate de recordar. 626 01:02:41,267 --> 01:02:42,620 No puedo, no puedo. 627 01:02:42,787 --> 01:02:44,982 �Espere, espere! �Por favor! 628 01:02:45,147 --> 01:02:47,456 Resuelva sus propios problemas, d�jela en paz. 629 01:02:47,627 --> 01:02:50,505 Si lo viera en persona... 630 01:02:52,387 --> 01:02:53,900 Si lo encontrase... 631 01:02:55,147 --> 01:02:56,739 Ahora se debe ver diferente. 632 01:02:57,667 --> 01:03:00,386 No es f�cil salir de aqu�. 633 01:03:00,547 --> 01:03:02,902 Se sabe cuando se entra, pero no cuando se sale. 634 01:03:03,067 --> 01:03:05,627 La mayor�a muere aqu�. 635 01:03:05,867 --> 01:03:09,542 S�, s�, lo recuerdo muy bien. 636 01:03:10,187 --> 01:03:11,779 Parec�a normal. 637 01:03:11,987 --> 01:03:14,057 Bueno veamos, debe ser este.. 58, 59... 638 01:03:14,707 --> 01:03:17,699 Es �ste. Muri� el 23 de mayo de 1959. 639 01:03:17,867 --> 01:03:21,064 Causa de muerte: Trombosis coronaria. 640 01:03:22,387 --> 01:03:25,140 Bueno, ahora que Straccianeve ha muerto no hay nada que podamos hacer. 641 01:03:26,467 --> 01:03:31,063 No sinti� nada, si quieren saber. 642 01:03:31,427 --> 01:03:34,066 Es grandioso ir a dormir una noche y ya no despertarse, �no cree? 643 01:03:34,227 --> 01:03:36,138 Bueno, muchas gracias, disc�lpenos si le hicimos perder tiempo. 644 01:03:36,307 --> 01:03:37,865 No se preocupe, doctor. 645 01:03:38,227 --> 01:03:39,865 Nora, lo siento. Tengo que irme. 646 01:03:40,067 --> 01:03:42,376 Me esperan en el hospital en 10 minutos. 647 01:03:42,547 --> 01:03:43,866 Un momento. 648 01:03:44,107 --> 01:03:46,382 �Ud. sabe si tiene alg�n pariente? 649 01:03:47,227 --> 01:03:50,776 S�, una hermana, Mar�a. Vino para su funeral. 650 01:03:50,987 --> 01:03:52,579 �Sabe cual es su direcci�n? 651 01:03:53,507 --> 01:03:54,826 Debe estar aqu�... 652 01:03:56,187 --> 01:03:59,577 S�, est� aqu�. Trabaja en la lavander�a del Foro It�lico. 653 01:04:07,987 --> 01:04:11,423 S�, es cierto, trabajaba aqu�, pero era una vaga. 654 01:04:11,587 --> 01:04:13,976 Siempre estaba so�ando tonter�as. 655 01:04:14,147 --> 01:04:17,219 Pero nunca ten�a dinero. Apenas abr�a la boca ped�a algo prestado. 656 01:04:18,267 --> 01:04:19,700 Pero de un momento a otro, se volvi� rica. 657 01:04:20,547 --> 01:04:22,697 �Cu�ndo? �Recuerda en que fecha? 658 01:04:23,347 --> 01:04:25,019 Debe haber sido hace un par de a�os. 659 01:04:25,267 --> 01:04:28,657 De un momento a otro ten�a un yate, y un auto Fiat 500. 660 01:04:29,067 --> 01:04:31,581 Dijo que ya no estaba para seguir en la lavander�a. 661 01:04:31,827 --> 01:04:34,785 �No le confiaba nada? �No le contaba nada? 662 01:04:35,307 --> 01:04:37,980 Nunca dec�a mucho, un "hola", un "c�mo va". 663 01:04:39,067 --> 01:04:41,217 �Y cree que se volvi� rica? 664 01:04:42,107 --> 01:04:44,496 Se�orita, cuando yo ten�a 20 a�os... 665 01:04:44,667 --> 01:04:46,942 Podr�a haberme vuelto rica de la misma manera. 666 01:04:47,107 --> 01:04:48,620 Todas las noches... 667 01:04:49,307 --> 01:04:51,502 No s� si me entienden. 668 01:04:51,787 --> 01:04:53,743 Disc�lpenos si la molestamos. 669 01:04:54,787 --> 01:04:56,778 �D�nde podemos encontrar un tel�fono? 670 01:04:56,947 --> 01:04:59,507 - Hay uno en la entrada, al fondo. - Gracias. 671 01:05:01,747 --> 01:05:03,977 No creo que encontremos mucho aqu�. 672 01:05:04,147 --> 01:05:05,626 �Y ahora que hacemos? 673 01:05:05,827 --> 01:05:08,102 Tengo una idea, pero es mejor que vaya solo. 674 01:05:08,307 --> 01:05:10,298 T� te iras a casa, me imagino. 675 01:05:11,187 --> 01:05:13,496 La parada del autob�s est� ah�. 676 01:05:13,987 --> 01:05:15,215 Adi�s. 677 01:05:29,827 --> 01:05:31,260 �Landini! 678 01:05:35,467 --> 01:05:37,503 S�, el vino aqu�, pero no me ha dicho nada 679 01:05:37,667 --> 01:05:38,861 �Por qu� regres� a hablarle? 680 01:05:39,027 --> 01:05:40,540 D�jese de molestar. 681 01:05:40,707 --> 01:05:42,618 Y por cierto, no es asunto suyo. 682 01:05:42,787 --> 01:05:45,460 No he visto a nadie, no s� nada, �entendido? 683 01:05:45,627 --> 01:05:47,345 Ahora tengo que trabajar. 684 01:05:51,667 --> 01:05:53,897 No, no, nada nuevo. 685 01:05:54,067 --> 01:05:56,297 �Y t� qu� encontraste? �Qu� le sacaste a esa mujer? 686 01:05:56,507 --> 01:05:57,462 �Cu�ndo? 687 01:05:57,627 --> 01:05:59,345 Cuando regresaste y le hablaste a solas. 688 01:05:59,547 --> 01:06:00,821 Ah, me viste. 689 01:06:01,507 --> 01:06:03,941 S�, de lejos, por supuesto. 690 01:06:04,107 --> 01:06:06,621 Cuando regrese ya te hab�as ido. 691 01:06:06,787 --> 01:06:11,019 Y esa mujer estaba extra�a, hostil. 692 01:06:12,307 --> 01:06:13,376 �Hola! �Hola? 693 01:06:14,387 --> 01:06:16,776 �Landini! �Hola? �Me oye? 694 01:06:16,947 --> 01:06:18,903 S�, s�, la oigo. 695 01:06:19,387 --> 01:06:23,699 La llam� para dejar todo en claro. 696 01:06:23,867 --> 01:06:26,540 Esa mujer me abri� los ojos. 697 01:06:26,867 --> 01:06:28,585 Venga en una hora y sabr� todo. 698 01:06:28,747 --> 01:06:30,817 Est� bien, estar� ah�. 699 01:06:39,027 --> 01:06:40,619 El Sr. Landini por favor. 700 01:06:40,787 --> 01:06:42,863 Ah, s�, la est� esperando. 701 01:06:42,898 --> 01:06:45,497 Hace una hora que est� escribiendo a m�quina. 702 01:06:45,667 --> 01:06:48,386 Segundo piso, rec�mara numero 26. 703 01:07:14,387 --> 01:07:15,536 Landini... 704 01:07:20,787 --> 01:07:21,936 Permiso. 705 01:08:14,987 --> 01:08:20,015 Para salvarme debo matar otra vez. 706 01:08:20,187 --> 01:08:25,215 Tantos cr�menes. No tengo fuerzas para otro m�s... 707 01:08:31,067 --> 01:08:32,898 "Primer delito". 708 01:08:35,827 --> 01:08:37,704 "Segundo delito". 709 01:08:46,867 --> 01:08:49,017 "�D? �Cuarto delito?" 710 01:09:28,627 --> 01:09:32,859 Cuando mi marido me dio la noticia casi me muero. 711 01:09:34,707 --> 01:09:38,700 �Qu� susto! Debes haber pasado un momento terrible. 712 01:09:38,867 --> 01:09:40,380 Pero tienes que olvidarlo. 713 01:09:40,707 --> 01:09:43,540 Regres� de inmediato a Roma cuando me llamaste diciendo que te ibas. 714 01:09:43,707 --> 01:09:46,346 Marcello ir� a Am�rica a visitarla, �verdad? 715 01:09:47,507 --> 01:09:49,543 Yo a�n no lo creo. 716 01:09:50,107 --> 01:09:52,177 �Por qu� se ha suicidado? Por qu�? 717 01:09:52,347 --> 01:09:53,780 �Ud. ley� su confesi�n? �No? 718 01:09:54,947 --> 01:09:59,065 �l debi� darse cuenta de que Uds. lo desenmascarar�an. 719 01:09:59,867 --> 01:10:02,620 Yo creo que se trataba de un desequilibrado mental. 720 01:10:02,907 --> 01:10:04,943 Pero mejor cambiemos de conversaci�n. 721 01:10:06,347 --> 01:10:09,145 Nora debe olvidar todo lo que pas�. 722 01:10:09,867 --> 01:10:12,256 - Compr� el peri�dico que me pediste. - Gracias. 723 01:10:13,347 --> 01:10:18,137 Ahora es tiempo de que pienses s�lo en m�, en nuestro futuro. 724 01:10:19,547 --> 01:10:21,139 Y en amarme mucho. 725 01:10:21,707 --> 01:10:25,336 No te hagas ilusiones, de m� no te liberar�s tan f�cil. 726 01:10:26,867 --> 01:10:28,698 Su esposo regresa esta noche, �no? 727 01:10:29,747 --> 01:10:33,137 S�, a las 10:30. Yo ir� a recogerlo a la estaci�n. 728 01:10:33,507 --> 01:10:36,305 Y antes que Nora se vaya, almorzaremos todos juntos. 729 01:10:36,947 --> 01:10:37,823 De acuerdo. 730 01:10:38,147 --> 01:10:40,024 Lo acompa�o a la puerta doctor. 731 01:10:42,227 --> 01:10:43,740 Te llamo m�s tarde. 732 01:11:01,547 --> 01:11:04,778 Era ella. Nora la reconoci�. 733 01:11:04,947 --> 01:11:08,860 Era la chica que vio asesinada en la Piazza di Spagna. 734 01:11:28,627 --> 01:11:31,141 La han identificado. Es la hija de Straccianeve. 735 01:11:32,467 --> 01:11:33,786 �La reconoce? 736 01:11:33,947 --> 01:11:37,496 �Es la mujer que vio asesinada en Trinit� dei Monti? 737 01:11:37,787 --> 01:11:38,503 S�. 738 01:11:38,947 --> 01:11:41,302 �Est� absolutamente segura? 739 01:11:43,027 --> 01:11:46,099 �A�n cree que sea una visionaria? 740 01:11:46,267 --> 01:11:47,859 �O que estoy loca? 741 01:11:49,387 --> 01:11:53,380 Venga conmigo, se�orita. Necesito su ayuda. 742 01:11:56,467 --> 01:12:00,255 Si este bot�n pudiese hablar. V�alo bien. 743 01:12:01,107 --> 01:12:04,099 Lo encontramos en la mano de la mujer asesinada. 744 01:12:04,347 --> 01:12:08,738 Como si se lo hubiese sacado a alguien. �Lo ha visto antes? 745 01:12:08,947 --> 01:12:10,016 Yo... 746 01:12:14,427 --> 01:12:15,576 No, creo que no. 747 01:12:16,587 --> 01:12:18,066 Qu� mal. 748 01:12:18,387 --> 01:12:21,220 Si recuerda alguna otra cosa. 749 01:12:22,067 --> 01:12:24,297 Le ruego que venga con nosotros. 750 01:12:28,867 --> 01:12:32,906 Y por favor, no siga investigando por su cuenta. 751 01:12:33,067 --> 01:12:36,104 Ese es nuestro trabajo, se�orita. 752 01:12:37,387 --> 01:12:38,661 De Mar�a. 753 01:12:51,307 --> 01:12:52,979 Nos vemos. 754 01:12:54,227 --> 01:12:56,058 Y gracias por venir. 755 01:12:59,467 --> 01:13:00,616 Adi�s. 756 01:13:08,707 --> 01:13:11,301 Lo sab�a. Se llevo el bot�n. 757 01:13:48,587 --> 01:13:51,021 Sent�a que sus manos le quemaban. 758 01:13:51,187 --> 01:13:53,781 Sus dedos presionaban el bot�n. 759 01:13:53,987 --> 01:13:56,376 Estaba segura que lo hab�a visto antes. 760 01:13:56,587 --> 01:13:58,225 S�lo era cuesti�n de recordar d�nde. 761 01:13:58,387 --> 01:14:01,504 Ten�a que saber la verdad a cualquier costo. 762 01:14:10,587 --> 01:14:12,100 �Un momento! 763 01:14:12,467 --> 01:14:16,699 �Es cierto! Qu� est�pida no haberlo pensado antes. 764 01:14:16,907 --> 01:14:21,423 La chaqueta de lana, aquel d�a que entr� en casa por primera vez. 765 01:14:21,907 --> 01:14:25,980 Sent�a como si una fuerza siniestra comenzaba a caer dentro de ella. 766 01:14:30,587 --> 01:14:34,262 Ten�a que apurarse. S�lo ten�a unos pocos minutos. 767 01:14:34,427 --> 01:14:36,987 �Pero d�nde? �D�nde buscar? 768 01:14:37,667 --> 01:14:39,419 Eso es... �esa puerta! 769 01:14:40,067 --> 01:14:42,740 La puerta misteriosa con bisagras invisibles. 770 01:14:42,947 --> 01:14:45,017 Aquella que siempre estaba cerrada. 771 01:14:45,267 --> 01:14:46,780 �Deb�a abrirla! 772 01:14:46,987 --> 01:14:49,706 Sent�a que la soluci�n del misterio estaba tras esa puerta. 773 01:14:49,867 --> 01:14:53,655 La soluci�n de su angustia y de todos sus miedos. 774 01:14:54,107 --> 01:14:56,462 Ella deb�a de abrirla. 775 01:14:56,627 --> 01:15:00,666 Deb�a superar el coraje de caminar a trav�s del umbral. 776 01:15:22,107 --> 01:15:24,018 - �Hola? �Con el hospital? - S�, diga. 777 01:15:25,467 --> 01:15:27,344 Por favor, de urgencia con el doctor Bassi. 778 01:15:27,507 --> 01:15:30,340 Lo siento, est� operando. �Puedo tomarle el mensaje? 779 01:15:30,507 --> 01:15:33,260 No, gracias. Llamar� despu�s. 780 01:17:29,427 --> 01:17:34,182 �Abra! �Abra! �Ayuda! �Ayuda! 781 01:17:58,707 --> 01:17:59,662 �Laura! 782 01:18:05,427 --> 01:18:07,418 Le falta un bot�n, �no? 783 01:18:16,107 --> 01:18:17,745 �No puedo creerlo! 784 01:18:20,067 --> 01:18:21,261 �T� tambi�n? 785 01:18:22,347 --> 01:18:24,577 �T� tambi�n me tienes miedo? 786 01:18:25,107 --> 01:18:26,460 �Pero por qu�? 787 01:18:27,067 --> 01:18:30,218 �No entiendes que tuve que hacerlo? 788 01:18:31,627 --> 01:18:32,696 T�. 789 01:18:36,707 --> 01:18:38,265 Fuiste t�. 790 01:18:39,667 --> 01:18:40,736 No, no lo creo. 791 01:18:41,427 --> 01:18:42,780 No lo creo. 792 01:18:43,387 --> 01:18:45,378 Pero as� es... 793 01:18:45,747 --> 01:18:48,420 Y nadie lo sab�a hasta ahora. 794 01:18:48,627 --> 01:18:50,777 Los peri�dicos escrib�an tantas historias. 795 01:18:50,947 --> 01:18:54,337 Todo tipo de cosas: buenas, malas, interesantes. 796 01:18:55,667 --> 01:18:57,658 A�n tengo los recortes. 797 01:18:58,267 --> 01:19:00,019 Y las fotos de las chicas tambi�n. 798 01:19:00,187 --> 01:19:03,463 �Quieres verlas? Ven, ven conmigo. 799 01:19:09,507 --> 01:19:11,099 No te querr�s ir, �no? 800 01:19:11,787 --> 01:19:13,505 Guard� todo, �sabes? 801 01:19:14,707 --> 01:19:17,301 �Mira, mira! 802 01:19:17,467 --> 01:19:21,176 �Ves? Recort� todos los peri�dicos que hablaban de mis v�ctimas. 803 01:19:22,267 --> 01:19:23,859 Esta fue la primera. 804 01:19:25,747 --> 01:19:27,226 Era tan bella. 805 01:19:29,387 --> 01:19:30,866 Pobre de ella. 806 01:19:31,627 --> 01:19:34,061 No me hab�a hecho ning�n mal... 807 01:19:34,387 --> 01:19:38,983 Pero no pod�a hacer otra cosa, Su nombre empezaba con "A". 808 01:19:39,747 --> 01:19:41,499 Entiendes, �no? 809 01:19:45,147 --> 01:19:46,899 �Mira, mira! 810 01:19:50,827 --> 01:19:54,058 Fue una gran idea usar las letras del alfabeto. 811 01:19:54,907 --> 01:19:56,625 "A, B, C" 812 01:19:58,067 --> 01:20:00,137 T� tambi�n est�s asustada. 813 01:20:01,027 --> 01:20:03,461 Me miras como lo hizo mi hermana. 814 01:20:04,547 --> 01:20:06,981 Esa forma de mirar. 815 01:20:07,987 --> 01:20:11,024 La hice sufrir antes de matarla. 816 01:20:13,027 --> 01:20:14,983 Era ella. Mira su foto. 817 01:20:15,147 --> 01:20:18,025 Podr�as decir que eran monstruos. Se le ve�a en los ojos. 818 01:20:18,187 --> 01:20:22,260 �M�rala! Siempre estaba delante m�o, �siempre! 819 01:20:22,587 --> 01:20:24,384 Le gustaba hacer creer a la gente que yo estaba loca. 820 01:20:24,547 --> 01:20:28,859 Habr� heredado todo el dinero de mi padre. 821 01:20:30,067 --> 01:20:34,299 Yo sab�a exactamente qu� estaba tramando. 822 01:20:36,027 --> 01:20:37,699 As� que tuve que... 823 01:20:41,627 --> 01:20:44,187 �Recuerdas la otra noche en la casa de Landini? 824 01:20:44,347 --> 01:20:47,578 Esta era la voz que tanto te asust�. 825 01:20:50,347 --> 01:20:51,302 Pero... 826 01:20:52,907 --> 01:20:55,580 Pero desafortunadamente ya no sirve. 827 01:20:58,267 --> 01:21:01,623 T� eres como los otros. Como Landini. 828 01:21:01,827 --> 01:21:06,184 Tuve que matarlo. Y a la hija de Straccianeve tambi�n. 829 01:21:06,347 --> 01:21:09,145 Trataba de chantajearme, as� que... 830 01:21:13,507 --> 01:21:17,386 Lo que viste aquella noche, Nora. No fue un sue�o. 831 01:21:17,587 --> 01:21:19,225 Viste a mi marido... 832 01:21:19,387 --> 01:21:22,106 mientras la apu�alaba en las escaleras. 833 01:21:23,467 --> 01:21:27,142 Le daba tanto miedo... �Ese cobarde! 834 01:21:27,747 --> 01:21:29,817 Ven, Nora, ven. 835 01:21:31,307 --> 01:21:32,740 M�ralo ah�. 836 01:21:35,147 --> 01:21:37,900 No quiero verlo nunca m�s. Maldito. 837 01:21:39,867 --> 01:21:42,586 He tenido que soportarlo por a�os. 838 01:21:43,227 --> 01:21:46,697 Siempre ten�a miedo de que alguien pudiera decir que... 839 01:21:46,867 --> 01:21:49,142 Quer�a internarme en una cl�nica. 840 01:21:49,907 --> 01:21:54,219 Una excusa para quedarse con mi dinero. 841 01:22:16,627 --> 01:22:17,582 Laura... 842 01:22:19,747 --> 01:22:21,339 Te ruego, esc�chame... 843 01:22:22,827 --> 01:22:25,387 Siempre has sido tan buena conmigo. 844 01:22:25,947 --> 01:22:28,461 Quiz�s podr�a ayudarte. 845 01:22:29,507 --> 01:22:33,056 Esc�chame, yo s� que tuviste que hacerlo. 846 01:22:34,427 --> 01:22:38,056 T� no eres mala. Te entiendo. 847 01:22:38,307 --> 01:22:40,502 No tengo nada en contra tuya. 848 01:22:43,187 --> 01:22:45,303 Te lo ruego, debes creerme. 849 01:22:46,027 --> 01:22:48,700 No tengo intenciones de hacerte da�o, Laura. 850 01:22:50,707 --> 01:22:52,937 Yo s�lo buscaba la verdad. 851 01:22:53,427 --> 01:22:56,180 Te lo juro... �No le dir� a nadie! 852 01:22:58,787 --> 01:23:00,903 Ya s� que no le dir�s a nadie. 853 01:23:03,307 --> 01:23:04,820 De eso estoy segura. 854 01:23:05,507 --> 01:23:08,977 Cuando te encuentren... no podr�s hablar. 855 01:23:10,187 --> 01:23:14,339 No, no tengas miedo, Nora. No sentir�s nada. 856 01:23:15,107 --> 01:23:18,417 Cr�eme. Es s�lo cuesti�n de un momento. 857 01:23:19,307 --> 01:23:21,423 Te juro que no te har� esperar. 858 01:23:21,587 --> 01:23:24,147 No sentir�s nada. 859 01:23:44,747 --> 01:23:46,578 �Nora! �El paisaje est� por ac�! 860 01:23:47,707 --> 01:23:49,060 Disc�lpame. 861 01:23:49,667 --> 01:23:51,658 Es muy bello desde aqu�. 862 01:23:51,867 --> 01:23:55,746 Mira, Saint Pietro. Se ve mejor que Trinit� dei Monti. 863 01:23:58,387 --> 01:24:01,504 Cuando pienso en el pobre Landini me viene una tristeza. 864 01:24:01,907 --> 01:24:04,467 Quiz�s.. Si hubiera llegado unos minutos antes... 865 01:24:04,627 --> 01:24:08,381 Nora, por favor... Deja de pensar en eso. 866 01:24:08,547 --> 01:24:11,903 Recuerda que nos casaremos pronto. Eso es lo �nico que importa. 867 01:24:12,347 --> 01:24:15,464 �Mira que suerte! Estamos en el Pincio, justo a tiempo para el ocaso. 868 01:24:15,627 --> 01:24:18,141 El mejor regalo que puede ofrecerte Roma. 869 01:24:20,907 --> 01:24:22,499 Espera, yo tengo uno. 870 01:24:29,427 --> 01:24:32,499 �Qu� traes ah�? �Media Am�rica? 871 01:24:32,667 --> 01:24:35,306 Es que mis valijas siguen en el aeropuerto. 872 01:24:35,467 --> 01:24:38,265 Tuve que poner todo aqu� dentro. 873 01:24:38,427 --> 01:24:40,895 S�lo lo uso cuando viajo. 874 01:24:45,667 --> 01:24:46,782 �Qu� pasa? 875 01:24:50,427 --> 01:24:52,304 �Qu� tratas de hacer? 876 01:24:52,467 --> 01:24:54,105 Ten�a que hacerlo. 877 01:24:54,747 --> 01:24:57,136 Los cigarrillos eran de marihuana. 878 01:24:57,747 --> 01:24:59,817 Cre� haberlo olvidado pero... 879 01:25:01,747 --> 01:25:04,420 fum� uno en el avi�n. 880 01:25:04,587 --> 01:25:05,702 �Y si todo fue un sue�o? 881 01:25:08,107 --> 01:25:09,779 Nora, �qu� pasa? �No te sientes bien? 882 01:25:09,947 --> 01:25:11,300 No, estoy bien. 883 01:25:11,467 --> 01:25:14,618 �Qu� te pasa? �Por qu� me quitaste el cigarro de la boca? 884 01:25:14,987 --> 01:25:16,784 Porque fumar hace mucho da�o... 885 01:25:16,947 --> 01:25:20,940 Fumar a la larga causa... 886 01:25:21,107 --> 01:25:22,540 ciertas tragedias que no puedes imaginar. 887 01:25:23,267 --> 01:25:25,178 No fumar� nunca m�s. 68782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.