All language subtitles for The Deceived 1x01 - Episode 1 (English)(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,440 --> 00:00:35,020 I was always frightened of the house 2 00:00:35,120 --> 00:00:37,400 from the first moment I saw it. 3 00:00:45,120 --> 00:00:48,380 It seemed to take all the pain, all the fear, 4 00:00:48,480 --> 00:00:51,860 everything that lurks in the darkest corners of the mind, 5 00:00:51,960 --> 00:00:53,380 and feed off it. 6 00:01:02,040 --> 00:01:04,960 I don't want sympathy if that's what you think. 7 00:01:05,920 --> 00:01:07,920 I don't want you to pity me. 8 00:01:08,280 --> 00:01:10,280 I'm only trying to explain. 9 00:01:10,920 --> 00:01:13,740 When my mother died, I thought I would never recover. 10 00:01:13,840 --> 00:01:16,180 I desperately needed a distraction 11 00:01:16,280 --> 00:01:18,320 and I suppose that's how it all started. 12 00:01:19,400 --> 00:01:20,100 With Michael. 13 00:01:20,200 --> 00:01:23,540 Yet in other respects, many other respects, 14 00:01:23,640 --> 00:01:25,580 he is defensive about his influences. 15 00:01:25,680 --> 00:01:27,420 When asked for example if he was influenced 16 00:01:27,520 --> 00:01:28,980 by contemporary philosophers at the time, 17 00:01:29,080 --> 00:01:31,260 he denied it on grounds of... 18 00:01:31,360 --> 00:01:33,180 How are we supposed to concentrate? 19 00:01:33,280 --> 00:01:34,420 What do you mean? 20 00:01:34,520 --> 00:01:35,620 Just look at him, Ophelia. 21 00:01:35,720 --> 00:01:37,060 I'm trying to listen. 22 00:01:37,160 --> 00:01:39,100 Do you know who he's married to? 23 00:01:39,200 --> 00:01:39,980 No. 24 00:01:40,080 --> 00:01:41,300 Roisin Mulvery. 25 00:01:41,400 --> 00:01:43,580 - The writer? - Yeah. 26 00:01:43,680 --> 00:01:45,020 He goes for brains too. 27 00:01:45,120 --> 00:01:46,900 Because his characters constantly 28 00:01:47,000 --> 00:01:49,200 question what it is to have a sense of self. 29 00:02:12,320 --> 00:02:13,420 Watch it! 30 00:02:13,520 --> 00:02:14,260 Sorry! 31 00:02:14,360 --> 00:02:15,420 Shit. 32 00:02:15,520 --> 00:02:18,840 - You all right? - Thanks, thanks, sorry. 33 00:02:29,960 --> 00:02:32,020 You missed this. 34 00:02:32,120 --> 00:02:33,980 Oh, thank you. 35 00:02:34,080 --> 00:02:36,080 Looks pretty dull to me. 36 00:02:37,080 --> 00:02:38,140 Yes, it was rather. 37 00:02:38,240 --> 00:02:39,820 Some Irish lecturer. 38 00:02:39,920 --> 00:02:41,100 Not Callaghan? 39 00:02:41,200 --> 00:02:42,300 That's right. 40 00:02:42,400 --> 00:02:44,100 Yeah, I know him. 41 00:02:44,200 --> 00:02:46,200 Complete charlatan. 42 00:02:46,720 --> 00:02:48,780 Ignore him. 43 00:02:48,880 --> 00:02:50,880 I'd rip those up if I were you. 44 00:02:53,080 --> 00:02:55,080 It was a chance encounter. 45 00:03:05,560 --> 00:03:08,400 I might've forgotten all about it. 46 00:03:14,160 --> 00:03:17,080 But chance threw us together again. 47 00:03:36,000 --> 00:03:39,760 Come in. 48 00:03:41,040 --> 00:03:43,040 Dr. Callaghan. 49 00:03:44,160 --> 00:03:46,160 Ah, hello again. 50 00:03:46,600 --> 00:03:49,220 I had a supervision with Professor Thomas. 51 00:03:49,320 --> 00:03:50,060 There's a note. 52 00:03:50,160 --> 00:03:50,900 Yeah, yeah. 53 00:03:51,000 --> 00:03:52,140 Please, sit down. 54 00:03:52,240 --> 00:03:54,240 One second. 55 00:03:55,520 --> 00:03:58,200 You know, I really need a system. I can never find what I'm looking for. 56 00:03:58,280 --> 00:03:59,980 What are we doing today? 57 00:04:00,080 --> 00:04:00,820 Hardy. 58 00:04:00,920 --> 00:04:01,660 Hardy. 59 00:04:01,760 --> 00:04:02,500 Well, there you have it. 60 00:04:02,600 --> 00:04:04,940 Is he in poets or is he in novelists? 61 00:04:05,040 --> 00:04:05,980 Both, I expect. 62 00:04:06,080 --> 00:04:06,820 Exactly. 63 00:04:06,920 --> 00:04:07,660 It's chaos. 64 00:04:07,760 --> 00:04:10,340 I'm supposed to be an academic, not a librarian. 65 00:04:10,440 --> 00:04:11,860 Right, I'm gonna stop this now. 66 00:04:11,960 --> 00:04:12,980 Sorry. 67 00:04:13,080 --> 00:04:14,300 Hardy, you said? 68 00:04:14,400 --> 00:04:15,580 - Yes. - Yes. 69 00:04:15,680 --> 00:04:16,380 God, I'm so sorry. 70 00:04:16,480 --> 00:04:17,420 I never even asked you your name. 71 00:04:17,520 --> 00:04:19,580 I have a list here somewhere. 72 00:04:19,680 --> 00:04:20,940 Ophelia. 73 00:04:21,040 --> 00:04:22,340 Pretty Ophelia. 74 00:04:22,440 --> 00:04:23,180 I'm sorry? 75 00:04:23,280 --> 00:04:24,580 Who said that? 76 00:04:24,680 --> 00:04:26,220 Claudius, isn't it? 77 00:04:26,320 --> 00:04:30,500 Oh, I see, I thought. 78 00:04:30,600 --> 00:04:31,940 That's a shame. 79 00:04:36,480 --> 00:04:41,480 Well, Hardy isn't really my area, but we'll manage. 80 00:04:44,520 --> 00:04:47,520 Have you read this one? 81 00:04:49,360 --> 00:04:51,660 "The House at Knockdara." 82 00:04:51,760 --> 00:04:53,500 And it's better than Hardy? 83 00:04:53,600 --> 00:04:55,600 No, I didn't... 84 00:04:57,360 --> 00:04:58,260 Well take it anyway. 85 00:04:58,360 --> 00:04:59,540 I'd like to know what you think, 86 00:04:59,640 --> 00:05:01,420 as long as you don't think it's terrible. 87 00:05:01,520 --> 00:05:03,460 It's about to be published. 88 00:05:03,560 --> 00:05:05,560 - Congratulations. - Thank you. 89 00:05:06,440 --> 00:05:07,900 You mind if I smoke? 90 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Of course not, it's your room. 91 00:05:10,520 --> 00:05:12,140 I've had three students complain already, 92 00:05:12,240 --> 00:05:14,940 which is fair enough I suppose these days, 93 00:05:15,040 --> 00:05:20,040 but I feel like I've got more to say when I smoke, you know? 94 00:05:21,920 --> 00:05:24,080 When I'm with them, I got nothing to offer. 95 00:05:25,600 --> 00:05:27,600 Does your wife let you smoke? 96 00:05:28,920 --> 00:05:32,280 Yes, my wife lets me smoke. 97 00:05:34,280 --> 00:05:35,700 That's not the problem. 98 00:05:35,800 --> 00:05:37,300 She's a writer too, isn't she? 99 00:05:37,400 --> 00:05:39,640 Yes, a much more successful writer than me. 100 00:05:42,280 --> 00:05:43,340 Now how do you know that? 101 00:05:43,440 --> 00:05:44,140 Research. 102 00:05:44,240 --> 00:05:45,700 Reading around your subject? 103 00:05:45,800 --> 00:05:47,800 Mm, something like that. 104 00:05:54,360 --> 00:05:55,580 The moment I gave into it, 105 00:05:55,680 --> 00:05:57,680 there seemed to be no going back. 106 00:05:58,400 --> 00:06:00,400 It felt like I had no control. 107 00:06:02,080 --> 00:06:03,940 I tried not to think about his wife, 108 00:06:04,040 --> 00:06:06,040 the suffering we were causing, 109 00:06:08,800 --> 00:06:10,800 until there was no hiding from it. 110 00:06:21,120 --> 00:06:23,180 Ladies. 111 00:06:23,280 --> 00:06:28,280 Yeah, I know. 112 00:06:39,200 --> 00:06:40,220 Hello. 113 00:06:40,320 --> 00:06:41,980 Hi. 114 00:06:42,080 --> 00:06:42,980 I'm Roisin. 115 00:06:43,080 --> 00:06:43,900 I know. 116 00:06:44,000 --> 00:06:45,060 I'm Ophelia. 117 00:06:45,160 --> 00:06:46,340 I'm such a huge fan. 118 00:06:46,440 --> 00:06:48,340 I just love your books. 119 00:06:48,440 --> 00:06:50,860 Sorry, you must get that all the time. 120 00:06:50,960 --> 00:06:53,060 Are you reading English, Ophelia? 121 00:06:53,160 --> 00:06:55,160 Yes. 122 00:06:55,800 --> 00:06:58,040 You might know Michael, my husband. 123 00:06:58,920 --> 00:06:59,660 That's right. 124 00:06:59,760 --> 00:07:01,780 He's just published his first novel. 125 00:07:01,880 --> 00:07:04,260 The reviews are annoyingly good. 126 00:07:04,360 --> 00:07:06,460 Whereas I've just spent the last 10 minutes 127 00:07:06,560 --> 00:07:09,960 listening to some dreary old don explain my own work to me. 128 00:07:10,840 --> 00:07:13,740 Apparently, it's not bad for popular fiction, 129 00:07:13,840 --> 00:07:16,780 which came as a huge relief you can imagine. 130 00:07:16,880 --> 00:07:18,780 Oh dear, that's not good. 131 00:07:18,880 --> 00:07:20,880 Patronizing prick. 132 00:07:21,480 --> 00:07:22,900 Michael knows how to play to these people, 133 00:07:23,000 --> 00:07:26,100 but I, whew, I find it difficult. 134 00:07:26,200 --> 00:07:26,900 Some of the men are awful. 135 00:07:27,000 --> 00:07:28,780 And the women. 136 00:07:28,880 --> 00:07:30,040 They have more sophisticated methods of locking you out, 137 00:07:30,120 --> 00:07:32,260 but they're no better. 138 00:07:32,360 --> 00:07:34,840 It's a terribly unfashionable thing to say, 139 00:07:36,400 --> 00:07:38,480 but not all women are allies, Ophelia. 140 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 Some are the enemy. 141 00:07:49,760 --> 00:07:54,660 Right, I think that's as close as we're gonna get it. 142 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 I think you look amazing. 143 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 That's very sweet of you. 144 00:07:59,960 --> 00:08:02,020 One piece of advice. 145 00:08:02,120 --> 00:08:04,640 Don't start all this until you absolutely have to. 146 00:08:05,520 --> 00:08:06,460 Once you start the deceit, 147 00:08:06,560 --> 00:08:09,020 you're chasing your face to the grave. 148 00:08:13,080 --> 00:08:15,080 - It was lovely to meet you. - You too. 149 00:08:16,040 --> 00:08:18,040 Good luck. 150 00:08:19,560 --> 00:08:21,560 That's when I should have walked away. 151 00:08:25,320 --> 00:08:28,900 But how could I have known where it would lead? 152 00:08:39,640 --> 00:08:41,880 Do you want me to carry on? 153 00:08:43,640 --> 00:08:45,640 There were other things too of course. 154 00:08:46,800 --> 00:08:48,800 I told myself they weren't important, 155 00:08:49,920 --> 00:08:51,920 but I was wrong. 156 00:08:56,560 --> 00:08:59,580 You're not the first and you won't be the last. 157 00:08:59,680 --> 00:09:01,100 Excuse me? 158 00:09:01,200 --> 00:09:03,200 I think you know what I mean. 159 00:09:15,120 --> 00:09:17,120 Hi. 160 00:09:18,120 --> 00:09:20,420 - What was all that about? - Hm? 161 00:09:20,520 --> 00:09:22,520 I saw you from the window. 162 00:09:23,600 --> 00:09:26,740 Christ, it's a nightmare. 163 00:09:26,840 --> 00:09:29,220 That girl was a student of mine. 164 00:09:29,320 --> 00:09:30,460 She left last year, 165 00:09:30,560 --> 00:09:32,420 but still hangs around Cambridge. 166 00:09:32,520 --> 00:09:35,740 Anyway, she failed one of her final papers 167 00:09:35,840 --> 00:09:38,100 and she blames me. 168 00:09:38,200 --> 00:09:41,000 Admittedly, it was the one that I taught her, but still. 169 00:09:42,040 --> 00:09:44,040 She harangues me from time to time. 170 00:09:45,280 --> 00:09:46,020 Right. 171 00:09:46,120 --> 00:09:47,200 I really must talk to the porters about her. 172 00:09:47,280 --> 00:09:48,660 They're not even supposed to let her in. 173 00:09:48,760 --> 00:09:49,500 Is that true? 174 00:09:49,600 --> 00:09:50,460 Of course it's true. 175 00:09:50,560 --> 00:09:52,300 Why, what do you think? 176 00:09:52,400 --> 00:09:54,260 I don't know what to think, to be honest. 177 00:09:54,360 --> 00:09:55,660 You ignore me when you arrive 178 00:09:55,760 --> 00:09:57,820 and then you cozy up to your wife as you walk past me? 179 00:09:57,920 --> 00:10:01,020 We have to be careful, obviously. 180 00:10:01,120 --> 00:10:01,860 For now, at least. 181 00:10:01,960 --> 00:10:02,700 Come on. 182 00:10:02,800 --> 00:10:04,800 Oh god, Michael. 183 00:10:05,160 --> 00:10:06,500 What are we doing? 184 00:10:06,600 --> 00:10:07,340 I'm gonna talk to her. 185 00:10:07,440 --> 00:10:08,940 No. 186 00:10:09,040 --> 00:10:11,040 I'm not sure you should. 187 00:10:21,160 --> 00:10:25,860 Are you saying that you can walk away from this? 188 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 Because I can't. 189 00:10:32,720 --> 00:10:34,720 I don't know what to do. 190 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 I love you. 191 00:10:39,080 --> 00:10:41,080 I love you. 192 00:10:51,720 --> 00:10:53,920 And just like that, he disappeared. 193 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 For days, I heard nothing. 194 00:11:09,080 --> 00:11:11,080 I should have let him go. 195 00:11:15,080 --> 00:11:18,000 I should never have gone after him. 196 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 But I had no choice. 197 00:11:52,320 --> 00:11:54,980 What the hell are you doing here? 198 00:11:55,080 --> 00:11:57,080 Since you've come back, you can help me. 199 00:11:59,200 --> 00:11:59,980 Come on. 200 00:12:00,080 --> 00:12:03,020 Poet was right to interrupt wake. 201 00:12:03,120 --> 00:12:03,860 I'm sorry? 202 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 Six letters, ends in I. 203 00:12:06,520 --> 00:12:07,740 I'm looking for Michael. 204 00:12:07,840 --> 00:12:09,740 Would you stick the kettle on there? 205 00:12:09,840 --> 00:12:10,620 Is he here? 206 00:12:10,720 --> 00:12:11,700 I'm one of his students. 207 00:12:11,800 --> 00:12:12,740 Michael? 208 00:12:12,840 --> 00:12:13,580 No, no, Michael's gone. 209 00:12:13,680 --> 00:12:14,900 Gone where? 210 00:12:15,000 --> 00:12:15,740 Donegal. 211 00:12:15,840 --> 00:12:16,620 He's in Ireland? 212 00:12:16,720 --> 00:12:17,460 Aye, I may be slowing up, 213 00:12:17,560 --> 00:12:18,340 but the last time I looked, 214 00:12:18,440 --> 00:12:20,440 Donegal was in Ireland. 215 00:12:21,160 --> 00:12:21,860 Poets. 216 00:12:21,960 --> 00:12:22,900 Come on now, Roisin. 217 00:12:23,000 --> 00:12:24,660 You're supposed to be the writer. 218 00:12:24,760 --> 00:12:26,940 I think you've confused me with someone. 219 00:12:27,040 --> 00:12:28,220 My name's Ophelia. 220 00:12:28,320 --> 00:12:29,740 I need to speak to him. 221 00:12:29,840 --> 00:12:31,980 Virgil. 222 00:12:32,080 --> 00:12:36,660 Right, R, interrupts wake, vigil, Virgil. 223 00:12:36,760 --> 00:12:38,140 I should go. 224 00:12:38,240 --> 00:12:40,240 Thanks for your help. 225 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 Hello? 226 00:13:48,960 --> 00:13:50,300 Not open yet, my love. 227 00:13:50,400 --> 00:13:51,900 It's a private function. 228 00:13:52,000 --> 00:13:53,380 I'm a friend of Michael Callaghan's. 229 00:13:53,480 --> 00:13:54,220 I'm looking for his... 230 00:13:54,320 --> 00:13:55,940 Jesus, are you just here? 231 00:13:56,040 --> 00:13:56,780 You'd better hurry. 232 00:13:56,880 --> 00:13:57,620 What do you mean? 233 00:13:57,720 --> 00:13:59,540 The church, it's only over the way. 234 00:13:59,640 --> 00:14:00,940 These are for after. 235 00:14:01,040 --> 00:14:02,900 After what? 236 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Angels of the lord. 237 00:14:05,480 --> 00:14:10,480 May Christ who called you take you to himself. 238 00:14:11,080 --> 00:14:16,080 May angels lead you to the bosom of Abraham. 239 00:14:21,200 --> 00:14:24,960 Eternal rest grant unto your servant, Roisin. 240 00:14:29,120 --> 00:14:34,260 May her soul and the souls of all the faithful departed 241 00:14:34,360 --> 00:14:38,660 through the mercy of God rest in peace. 242 00:14:38,760 --> 00:14:40,540 Amen. 243 00:14:40,640 --> 00:14:45,640 My wee girl. 244 00:14:50,080 --> 00:14:51,420 Ophelia, what the hell? 245 00:14:51,520 --> 00:14:52,260 Oh my god, Michael, oh my god. 246 00:14:52,360 --> 00:14:53,100 She's dead? 247 00:14:53,200 --> 00:14:53,940 Yes. 248 00:14:54,040 --> 00:14:54,780 Oh my god. 249 00:14:54,880 --> 00:14:55,820 You really shouldn't be here. 250 00:14:55,920 --> 00:14:56,660 You just left. 251 00:14:56,760 --> 00:14:57,820 I didn't know where you were. 252 00:14:57,920 --> 00:14:58,620 What happened? 253 00:14:58,720 --> 00:15:00,360 There was a fire in the house. Please, you have to go, Ophelia. 254 00:15:00,440 --> 00:15:01,200 - Please, you have to go. - I'm so sorry. 255 00:15:01,280 --> 00:15:02,460 I came because I had to tell you. 256 00:15:02,560 --> 00:15:03,340 Oh my god. 257 00:15:03,440 --> 00:15:04,180 Tell me what? 258 00:15:04,280 --> 00:15:06,380 What did you have to tell me? 259 00:15:06,480 --> 00:15:08,480 Michael, I'm pregnant. 260 00:15:15,080 --> 00:15:15,940 Where did you go? 261 00:15:16,040 --> 00:15:18,620 I'm sorry about that. 262 00:15:18,720 --> 00:15:21,820 I dunno, I just needing a minute, you know? 263 00:15:21,920 --> 00:15:24,620 I think I'm going to go back to the house. 264 00:15:24,720 --> 00:15:25,460 Will we see you at the pub? 265 00:15:25,560 --> 00:15:26,820 Yeah, yeah, maybe. 266 00:15:26,920 --> 00:15:27,700 I don't know. 267 00:15:27,800 --> 00:15:30,820 Just take care of everyone for me, will you? 268 00:15:30,920 --> 00:15:33,100 - Michael... - Please, Mary. 269 00:15:33,200 --> 00:15:35,200 Please. 270 00:15:45,840 --> 00:15:48,020 Quickly. 271 00:16:15,080 --> 00:16:17,080 How did you find me? 272 00:16:17,680 --> 00:16:19,680 Your book. 273 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 You told me it was here, remember? 274 00:16:24,560 --> 00:16:25,980 Michael, what happened? 275 00:16:26,080 --> 00:16:28,420 How did it start? 276 00:16:28,520 --> 00:16:30,520 A cigarette, they think. 277 00:16:32,720 --> 00:16:34,780 They found her on the sofa in our bedroom. 278 00:16:34,880 --> 00:16:35,620 She'd passed out. 279 00:16:35,720 --> 00:16:37,620 She wouldn't have known anything about it. 280 00:16:37,720 --> 00:16:39,940 The fire took her and half the house with it. 281 00:16:40,040 --> 00:16:42,040 I'm so sorry. 282 00:16:46,200 --> 00:16:47,500 How long have you known? 283 00:16:47,600 --> 00:16:48,940 I promise you, I didn't. 284 00:16:49,040 --> 00:16:50,820 I got off the bus and then went into the pub... 285 00:16:50,920 --> 00:16:52,460 About the baby, I mean. 286 00:16:52,560 --> 00:16:54,300 A few days. 287 00:16:54,400 --> 00:16:57,500 I couldn't get hold of you. 288 00:16:57,600 --> 00:16:59,220 Michael, why didn't you tell me? 289 00:16:59,320 --> 00:17:01,660 Why didn't you phone? 290 00:17:01,760 --> 00:17:04,240 Guilt, I suppose. 291 00:17:08,200 --> 00:17:10,480 You were the first person that I wanted to tell, 292 00:17:12,000 --> 00:17:13,940 the only person I wanted to see. 293 00:17:14,040 --> 00:17:17,840 I just felt like I had to, I dunno. 294 00:17:23,320 --> 00:17:25,320 Jesus, I'm so glad you're here. 295 00:17:26,040 --> 00:17:28,040 I'm sorry I gave you a shock. 296 00:17:58,240 --> 00:17:59,500 As soon as I saw the house, 297 00:17:59,600 --> 00:18:01,140 I should have got out of that car, 298 00:18:01,240 --> 00:18:03,240 walked away and never looked back. 299 00:18:06,840 --> 00:18:08,840 Christ, Sean's here. 300 00:18:09,960 --> 00:18:11,960 Let me deal with this, okay? 301 00:18:28,320 --> 00:18:30,540 Sorry, Sean, this is Ophelia. 302 00:18:30,640 --> 00:18:31,380 Hello. 303 00:18:31,480 --> 00:18:32,180 How's it's going? 304 00:18:32,280 --> 00:18:35,620 I'm from Roisin's literary agents in London. 305 00:18:35,720 --> 00:18:37,900 Well look, I can come back another time. 306 00:18:38,000 --> 00:18:39,500 No, please, no. 307 00:18:39,600 --> 00:18:42,920 While you're here, show me what you're thinking. 308 00:18:55,520 --> 00:18:57,520 After you. 309 00:19:43,760 --> 00:19:47,420 Is this the room where it started? 310 00:19:47,520 --> 00:19:49,520 Yeah. 311 00:19:54,720 --> 00:19:56,700 Excuse me. 312 00:19:56,800 --> 00:19:58,220 Hello, Mary? 313 00:19:58,320 --> 00:20:00,320 Yeah, yeah, yeah. 314 00:20:15,840 --> 00:20:17,840 Not all women are allies, Ophelia. 315 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Some are the enemy. 316 00:20:26,680 --> 00:20:29,300 So you're like a publisher, are you? 317 00:20:29,400 --> 00:20:31,980 No, I dealt with Roisin's books. 318 00:20:32,080 --> 00:20:34,080 Rights, that sort of thing. 319 00:20:34,720 --> 00:20:36,780 It must have been horrendous. 320 00:20:36,880 --> 00:20:38,420 The fire, I mean. 321 00:20:38,520 --> 00:20:40,260 I'm surprised it hasn't happened sooner, to be honest. 322 00:20:40,360 --> 00:20:42,300 The place is a death trap. 323 00:20:42,400 --> 00:20:43,780 You see that? 324 00:20:43,880 --> 00:20:45,300 It's polyurethane foam, 325 00:20:45,400 --> 00:20:47,900 basically solid petroleum. 326 00:20:48,000 --> 00:20:49,140 The sofa in the bedroom, was it... 327 00:20:49,240 --> 00:20:50,580 Aye, it's the same. 328 00:20:50,680 --> 00:20:51,940 God help her. 329 00:20:52,040 --> 00:20:52,980 Did you know her? 330 00:20:53,080 --> 00:20:53,820 Roisin? 331 00:20:53,920 --> 00:20:54,660 Aye. 332 00:20:54,760 --> 00:20:55,500 I live in the village, 333 00:20:55,600 --> 00:21:00,020 so she was a bit of a celebrity, you know? 334 00:21:00,120 --> 00:21:01,500 Michael wanted to keep the funeral small, 335 00:21:01,600 --> 00:21:05,820 but there's a big do tonight. 336 00:21:05,920 --> 00:21:07,540 Maybe I'll see you there? 337 00:21:07,640 --> 00:21:09,640 Maybe. 338 00:21:10,600 --> 00:21:11,900 Are you staying in the pub? 339 00:21:12,000 --> 00:21:14,420 No, I mean, I'm not sure. 340 00:21:14,520 --> 00:21:15,860 I think Michael's sorting it out. 341 00:21:15,960 --> 00:21:17,140 Well, maybe we could... 342 00:21:17,240 --> 00:21:18,820 Sorry about that, Sean. 343 00:21:18,920 --> 00:21:20,900 I'm all yours now. 344 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Why don't you show me in here? 345 00:21:24,760 --> 00:21:27,600 Yeah, so the floorboards need... 346 00:22:00,920 --> 00:22:02,920 I told her about you, you know? 347 00:22:04,240 --> 00:22:06,240 Who? 348 00:22:06,680 --> 00:22:07,460 Roisin. 349 00:22:07,560 --> 00:22:11,900 I told her about you the night she died. 350 00:22:12,000 --> 00:22:14,140 That's why I brought her here, to the house, 351 00:22:14,240 --> 00:22:16,100 to tell her it was over, 352 00:22:16,200 --> 00:22:17,340 that she could have the house 353 00:22:17,440 --> 00:22:20,420 and that I would leave her and never come back, 354 00:22:20,520 --> 00:22:22,060 that she could write her books and, in time, 355 00:22:22,160 --> 00:22:23,180 perhaps forget all about me, 356 00:22:23,280 --> 00:22:25,820 but that I, 357 00:22:25,920 --> 00:22:27,900 I needed to be with you. 358 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 And what did she say? 359 00:22:31,920 --> 00:22:32,780 She was angry, 360 00:22:32,880 --> 00:22:34,340 but not so much at the news. 361 00:22:34,440 --> 00:22:35,620 Like I said, things were already over. 362 00:22:35,720 --> 00:22:37,000 It was more the fact that I was actually saying it, 363 00:22:37,080 --> 00:22:38,100 you know? 364 00:22:38,200 --> 00:22:40,200 What do you mean? 365 00:22:45,640 --> 00:22:47,640 I'm a coward. 366 00:22:48,080 --> 00:22:50,060 Ophelia, my whole life, 367 00:22:50,160 --> 00:22:53,120 I've let circumstances make my decisions for me. 368 00:22:54,600 --> 00:22:55,340 When I met you, 369 00:22:55,440 --> 00:22:58,140 I thought she'd find out soon enough and throw me out. 370 00:22:58,240 --> 00:22:59,700 Or she wouldn't and we'd just drift along 371 00:22:59,800 --> 00:23:03,600 or you'd get bored and find someone else. 372 00:23:05,480 --> 00:23:09,580 But I soon realized that I couldn't risk losing you. 373 00:23:09,680 --> 00:23:13,260 And no matter how much it hurt her, 374 00:23:13,360 --> 00:23:16,240 I had to tell her that it was over. 375 00:23:19,720 --> 00:23:21,620 Perhaps this is my punishment. 376 00:23:21,720 --> 00:23:23,420 You don't believe any of that, do you? 377 00:23:23,520 --> 00:23:27,280 I shouldn't have left her alone that night, 378 00:23:28,720 --> 00:23:30,720 but she threw me out. 379 00:23:31,320 --> 00:23:33,800 She was so drunk. 380 00:23:35,320 --> 00:23:36,940 I went down to the pub. 381 00:23:37,040 --> 00:23:39,360 I think it was about 1:00 in the morning when the phone rang. 382 00:23:43,440 --> 00:23:45,060 Hello, Sheila's Bar? 383 00:23:45,160 --> 00:23:46,620 Aye, he is yeah. 384 00:23:50,320 --> 00:23:51,060 What is it? 385 00:23:51,160 --> 00:23:52,540 What happened? 386 00:23:52,640 --> 00:23:54,640 Sheila? 387 00:23:55,200 --> 00:23:57,500 That's my house, that's my house! 388 00:23:57,600 --> 00:23:58,380 - Sean! - Jesus, Michael. 389 00:23:58,480 --> 00:23:59,220 I'm so sorry. 390 00:23:59,320 --> 00:24:00,700 Come with me, come with me. 391 00:24:00,800 --> 00:24:01,540 Where's Roisin? 392 00:24:01,640 --> 00:24:02,400 Michael, I can't let you in there, all right? 393 00:24:02,480 --> 00:24:03,220 We have to. 394 00:24:03,320 --> 00:24:04,020 I mean, she's up there. 395 00:24:04,120 --> 00:24:05,140 We've got to get her out of there, right? 396 00:24:05,240 --> 00:24:06,060 She was asleep on the sofa. 397 00:24:06,160 --> 00:24:08,900 She wouldn't have known anything about it. 398 00:24:19,800 --> 00:24:22,840 Michael, it's not your fault. 399 00:24:24,800 --> 00:24:28,120 Listen, I understand. 400 00:24:29,680 --> 00:24:32,820 When my mother died, I blamed myself, 401 00:24:32,920 --> 00:24:34,920 which was ridiculous. 402 00:24:35,720 --> 00:24:37,140 She'd been very ill. 403 00:24:37,240 --> 00:24:39,240 You never mention your father. 404 00:24:41,880 --> 00:24:43,880 He left before I was born. 405 00:24:44,880 --> 00:24:47,120 They think my mother was too much for him. 406 00:24:49,080 --> 00:24:50,420 It's not just that I miss her, 407 00:24:50,520 --> 00:24:52,520 it's that I... 408 00:24:54,480 --> 00:24:55,180 What? 409 00:24:55,280 --> 00:24:57,280 I don't know where I belong anymore. 410 00:25:05,760 --> 00:25:07,760 You belong with me. 411 00:25:08,640 --> 00:25:10,100 But how do you feel? 412 00:25:10,200 --> 00:25:12,280 And what about this baby? 413 00:25:14,440 --> 00:25:16,440 I feel like I need you. 414 00:25:18,120 --> 00:25:21,200 I feel like when I saw you standing by the church, 415 00:25:22,920 --> 00:25:24,920 I never felt so relieved in my life. 416 00:25:26,920 --> 00:25:28,920 And I feel if you let me, 417 00:25:32,200 --> 00:25:34,680 I want to look after you both. 418 00:25:37,360 --> 00:25:39,360 I love you, Michael. 419 00:25:49,720 --> 00:25:50,900 Who's that? 420 00:25:51,000 --> 00:25:53,140 I'm not sure. 421 00:25:53,240 --> 00:25:54,020 Hey. 422 00:25:54,120 --> 00:25:55,980 At the top of the stairs, first door on the left, 423 00:25:56,080 --> 00:25:56,780 there's a bedroom. 424 00:25:56,880 --> 00:25:59,860 I left some clothes out for you just in case you were cold. 425 00:25:59,960 --> 00:26:01,300 I'll go see who that is, okay? 426 00:26:01,400 --> 00:26:03,400 Okay. 427 00:26:05,480 --> 00:26:06,440 I'm sorry, I just couldn't face it. 428 00:26:06,520 --> 00:26:07,820 You couldn't face it? 429 00:26:07,920 --> 00:26:08,740 Aye, that's just like you. 430 00:26:08,840 --> 00:26:09,700 For god's sake... 431 00:26:29,760 --> 00:26:32,860 They'll be there all night, I'd say. 432 00:26:32,960 --> 00:26:34,960 I said to she... 433 00:26:35,840 --> 00:26:38,220 What the devil do you think you're doing?! 434 00:26:38,320 --> 00:26:39,060 Mary. 435 00:26:39,160 --> 00:26:40,820 Jesus, Michael, have you seen what she's wearing?! 436 00:26:40,920 --> 00:26:41,660 This is Ophelia. 437 00:26:41,760 --> 00:26:44,260 She came from London, from Roisin's agency. 438 00:26:44,360 --> 00:26:45,540 Hello. 439 00:26:45,640 --> 00:26:46,420 She left her bag in the pub, 440 00:26:46,520 --> 00:26:49,180 so I put some of Roisin's clothes out for her. 441 00:26:49,280 --> 00:26:50,500 Agency, what does that mean? 442 00:26:50,600 --> 00:26:51,940 Her literary agent. 443 00:26:52,040 --> 00:26:54,240 Ophelia's flight as delayed so she missed the service. 444 00:26:55,120 --> 00:26:57,120 I'm very sorry for your loss. 445 00:27:01,800 --> 00:27:05,260 Get us a drink there Michael, will you? 446 00:27:05,360 --> 00:27:07,360 Yeah. 447 00:27:10,240 --> 00:27:12,240 Good god, it's Baltic in here. 448 00:27:14,720 --> 00:27:17,240 Come on now, Olivia, we'll go and sit by the fire. 449 00:27:18,240 --> 00:27:21,840 Sorry, you gave me a wee fright there. 450 00:27:29,120 --> 00:27:31,540 ? I dreamed last night ? 451 00:27:31,640 --> 00:27:36,380 ? My true love came in ? 452 00:27:36,480 --> 00:27:41,480 ? So softly she came that her feet made no din ? 453 00:27:43,400 --> 00:27:44,580 Come on, now, Mary. 454 00:27:44,680 --> 00:27:46,680 It's okay, it's okay. 455 00:27:47,320 --> 00:27:51,020 Your first dance, was it not? 456 00:27:51,120 --> 00:27:53,120 Mm-hmm. 457 00:27:53,480 --> 00:27:57,120 And then your father got up with me. 458 00:27:58,720 --> 00:28:00,720 Do you remember? 459 00:28:01,920 --> 00:28:03,060 I do. 460 00:28:03,160 --> 00:28:08,160 ? She stepped up to me and this she did say ? 461 00:28:09,920 --> 00:28:14,820 ? It will not be long, love ? 462 00:28:14,920 --> 00:28:19,920 ? Till our wedding day ? 463 00:28:21,840 --> 00:28:23,100 Michael? 464 00:28:23,200 --> 00:28:25,380 Hm? 465 00:28:25,480 --> 00:28:27,480 I think I'll go up to bed. 466 00:28:31,560 --> 00:28:32,620 You have everything you need? 467 00:28:32,720 --> 00:28:33,940 Yeah, thanks. 468 00:28:34,040 --> 00:28:34,780 All right. 469 00:28:34,880 --> 00:28:36,220 Well, goodnight. 470 00:28:36,320 --> 00:28:38,320 - Good night. - Mm-hmm. 471 00:29:22,680 --> 00:29:24,740 Okay, no, no, no. 472 00:29:24,840 --> 00:29:26,620 Sorry, enough. 473 00:29:26,720 --> 00:29:27,860 We need to talk. 474 00:29:27,960 --> 00:29:29,500 All right. 475 00:29:29,600 --> 00:29:33,000 What is it you want to talk about? You want to apologize, is that it? 476 00:29:33,080 --> 00:29:33,820 Apologize? 477 00:29:33,920 --> 00:29:36,020 Oh, spare me the injured innocence, Michael. 478 00:29:36,120 --> 00:29:37,380 You were supposed to be looking after her. 479 00:29:37,480 --> 00:29:38,380 I did my best, Mary. 480 00:29:38,480 --> 00:29:39,540 You know how difficult she could be. 481 00:29:39,640 --> 00:29:40,980 Maybe because everything was forever 482 00:29:41,080 --> 00:29:42,340 and always on your terms. 483 00:29:42,440 --> 00:29:44,140 Bringing her to this wretched house, 484 00:29:44,240 --> 00:29:45,780 making me move to the village to be near her. 485 00:29:45,880 --> 00:29:46,600 I was never good enough for her, 486 00:29:46,680 --> 00:29:48,780 - not for your little girl. - You're joking, aren't you? 487 00:29:48,880 --> 00:29:50,580 No one was ever good enough. 488 00:29:50,680 --> 00:29:52,780 I always told her but she settled for you. 489 00:29:52,880 --> 00:29:53,580 I've done nothing wrong. 490 00:29:53,680 --> 00:29:54,540 Oh, is that so? 491 00:29:54,640 --> 00:29:55,380 Yes. 492 00:29:55,480 --> 00:29:56,220 That girl upstairs, 493 00:29:56,320 --> 00:29:58,340 you expect me to believe she's from Roisin's agency. 494 00:29:58,440 --> 00:30:00,060 Who the hell is she? 495 00:30:00,160 --> 00:30:02,360 Mary, stop this now, please! 496 00:31:14,080 --> 00:31:16,240 I'm telling you, Sheila, there's something just not right. 497 00:31:16,320 --> 00:31:17,140 This wee girl in the house 498 00:31:17,240 --> 00:31:18,500 and my Roisin not yet cold. 499 00:31:18,600 --> 00:31:20,740 I'm gonna go and see what she's up to. 500 00:31:20,840 --> 00:31:22,840 Call you back. 501 00:33:08,080 --> 00:33:10,080 Hello? 502 00:33:30,600 --> 00:33:32,060 Hello again. 503 00:33:32,160 --> 00:33:33,340 Did you make it in time? 504 00:33:33,440 --> 00:33:35,620 Yes, just about. 505 00:33:35,720 --> 00:33:37,580 I'm Sheila, by the way. 506 00:33:37,680 --> 00:33:38,780 Hi. 507 00:33:38,880 --> 00:33:40,620 I think I left my bag here yesterday. 508 00:33:40,720 --> 00:33:41,580 Oh, it's yours, is it? 509 00:33:41,680 --> 00:33:43,460 Yes, it's in the kitchen. 510 00:33:43,560 --> 00:33:44,260 Come on through. 511 00:33:44,360 --> 00:33:46,620 That's okay, I can just wait here. 512 00:33:46,720 --> 00:33:48,720 No bother. 513 00:33:55,720 --> 00:33:56,940 Have you seen my nana? 514 00:33:57,040 --> 00:33:58,260 Hello, darling! 515 00:33:58,360 --> 00:33:59,420 Is this it? 516 00:33:59,520 --> 00:34:00,260 That's it, thank you. 517 00:34:00,360 --> 00:34:01,500 What's your name? 518 00:34:01,600 --> 00:34:02,580 Ophelia. 519 00:34:02,680 --> 00:34:04,580 That's a funny name. 520 00:34:04,680 --> 00:34:05,740 What's yours? 521 00:34:05,840 --> 00:34:07,180 I'm Roisin. 522 00:34:28,600 --> 00:34:30,600 Hop in. 523 00:34:41,640 --> 00:34:43,260 Did you forget to get dressed? 524 00:34:43,360 --> 00:34:45,220 I left my bag at the pub. 525 00:34:45,320 --> 00:34:46,320 Would you drop me back at the house, do you mind? 526 00:34:46,400 --> 00:34:48,400 Aye, no bother. 527 00:34:54,680 --> 00:34:56,540 - Sean? - Mm-hmm? 528 00:34:56,640 --> 00:34:57,820 Can I ask you something? 529 00:34:57,920 --> 00:34:59,740 Sure. 530 00:34:59,840 --> 00:35:01,060 What were they like together? 531 00:35:01,160 --> 00:35:02,940 Roisin and Michael, I mean. 532 00:35:03,040 --> 00:35:05,260 They were so happy together. 533 00:35:05,360 --> 00:35:07,360 I remember that. 534 00:35:07,680 --> 00:35:09,300 Everyone here was jealous. 535 00:35:09,400 --> 00:35:10,980 They were soulmates. 536 00:35:11,080 --> 00:35:14,960 So it's just awful what happened, you know. 537 00:35:16,720 --> 00:35:18,720 I volunteered to help that night, 538 00:35:19,880 --> 00:35:21,880 the night of the fire. 539 00:35:22,720 --> 00:35:26,740 I found her body or what was left... 540 00:35:30,240 --> 00:35:32,680 I didn't mean to upset you. 541 00:35:33,680 --> 00:35:35,680 No, no, it's me. 542 00:35:38,120 --> 00:35:41,040 It's just such a shock, that's all. 543 00:36:04,280 --> 00:36:06,900 I hope you know that you can trust me. 544 00:36:07,000 --> 00:36:08,980 What do you mean? 545 00:36:09,080 --> 00:36:09,820 Nothing. 546 00:36:09,920 --> 00:36:11,920 I don't know. 547 00:36:12,560 --> 00:36:14,660 I'm just saying. 548 00:36:14,760 --> 00:36:16,500 Right. 549 00:36:16,600 --> 00:36:19,100 Well, thanks for rescuing me. 550 00:36:19,200 --> 00:36:21,200 Aye, no bother. 551 00:38:39,320 --> 00:38:41,320 What are you doing? 552 00:38:43,000 --> 00:38:44,020 Michael, what's going on? 553 00:38:44,120 --> 00:38:44,900 What do you mean? 554 00:38:45,000 --> 00:38:45,780 Who's Ruth? 555 00:38:45,880 --> 00:38:46,620 She's Roisin's friend. 556 00:38:46,720 --> 00:38:47,740 How did you get in here? 557 00:38:47,840 --> 00:38:49,500 There are messages from her. 558 00:38:49,600 --> 00:38:51,460 - Does she not know? - About us? 559 00:38:51,560 --> 00:38:52,700 About Roisin. 560 00:38:52,800 --> 00:38:54,220 Well, no one knows, 561 00:38:54,320 --> 00:38:55,620 not in Cambridge anyhow. 562 00:38:55,720 --> 00:38:57,220 What do you mean no one knows? 563 00:38:57,320 --> 00:39:00,220 She was a popular writer, Ophelia. 564 00:39:00,320 --> 00:39:04,780 We just wanted to do things quietly here, you know, 565 00:39:04,880 --> 00:39:06,020 lay her to rest without any outsiders, 566 00:39:06,120 --> 00:39:07,220 without any press. 567 00:39:07,320 --> 00:39:08,460 That's all. 568 00:39:08,560 --> 00:39:10,780 But this Ruth, these messages. 569 00:39:10,880 --> 00:39:11,820 She sounds worried. 570 00:39:11,920 --> 00:39:12,820 Has he done something? 571 00:39:12,920 --> 00:39:14,920 What does she think you've done? 572 00:39:15,720 --> 00:39:18,080 Let me tell you a little something about Ruth. 573 00:39:18,960 --> 00:39:21,860 Five years ago, Roisin won a writing award. 574 00:39:21,960 --> 00:39:23,300 There was a party afterwards. 575 00:39:23,400 --> 00:39:25,020 Ruth made a drunken pass at me 576 00:39:25,120 --> 00:39:27,420 practically under Roisin's nose. 577 00:39:27,520 --> 00:39:28,660 I turned her down, of course, 578 00:39:28,760 --> 00:39:31,980 but since then, she's been trying to make trouble for me. 579 00:39:32,080 --> 00:39:32,780 Oh my god. 580 00:39:32,880 --> 00:39:33,620 Is she in Cambridge? 581 00:39:33,720 --> 00:39:34,460 Yeah. 582 00:39:34,560 --> 00:39:35,860 She was at the drinks, remember? 583 00:39:35,960 --> 00:39:36,780 That was Ruth? 584 00:39:36,880 --> 00:39:37,900 Mm-hmm. 585 00:39:38,000 --> 00:39:39,900 She spoke to me. 586 00:39:40,000 --> 00:39:40,740 When? 587 00:39:40,840 --> 00:39:41,580 That day at college. 588 00:39:41,680 --> 00:39:43,260 She warned me off you. 589 00:39:43,360 --> 00:39:44,660 Well, there you go. 590 00:39:44,760 --> 00:39:45,980 I mean, she was obsessed with Roisin. 591 00:39:46,080 --> 00:39:47,620 Jealous maybe, I don't know. 592 00:39:47,720 --> 00:39:50,760 But you've got nothing to worry about, I promise you. 593 00:39:51,360 --> 00:39:52,660 Where have you been anyway? 594 00:39:52,760 --> 00:39:53,540 Where have you been? 595 00:39:53,640 --> 00:39:54,380 I left you a note. 596 00:39:54,480 --> 00:39:56,420 I went into the village to meet Paul, the estate agent, 597 00:39:56,520 --> 00:39:57,340 but he was in Dublin. 598 00:39:57,440 --> 00:39:59,100 And then I came back here 599 00:39:59,200 --> 00:40:00,460 and Mary told me that you took off 600 00:40:00,560 --> 00:40:02,740 down the driveway in your pajamas. 601 00:40:02,840 --> 00:40:04,300 So I went back out to collect your bag 602 00:40:04,400 --> 00:40:05,780 and Sheila said you'd already been in. 603 00:40:05,880 --> 00:40:06,900 Are they all reporting back to you? 604 00:40:07,000 --> 00:40:09,420 No, no, it's not like that. 605 00:40:09,520 --> 00:40:10,820 But you needn't have walked all that way. 606 00:40:10,920 --> 00:40:12,220 I told you, you can wear Roisin's clothes. 607 00:40:12,320 --> 00:40:14,720 I don't want to wear Roisin's clothes! 608 00:40:17,000 --> 00:40:17,980 I'm sorry, I didn't think. 609 00:40:18,080 --> 00:40:19,420 I woke up, you'd gone. 610 00:40:19,520 --> 00:40:20,260 I was scared. 611 00:40:20,360 --> 00:40:21,300 And then Mary was in the kitchen 612 00:40:21,400 --> 00:40:22,260 and I couldn't face her. 613 00:40:22,360 --> 00:40:24,480 Oh my god, this is such a mess! 614 00:40:26,120 --> 00:40:27,460 I shouldn't have left you. 615 00:40:27,560 --> 00:40:28,620 I shouldn't have left you alone. 616 00:40:28,720 --> 00:40:29,620 I'm sorry. 617 00:40:29,720 --> 00:40:31,720 But you looked so peaceful sleeping. 618 00:40:37,640 --> 00:40:39,420 Why don't you go to bed? 619 00:40:39,520 --> 00:40:40,260 Now? 620 00:40:40,360 --> 00:40:41,100 Yes, now. 621 00:40:41,200 --> 00:40:42,060 I'm fine. 622 00:40:42,160 --> 00:40:44,160 We can talk about this later. 623 00:40:47,560 --> 00:40:50,320 This isn't just about us anymore. 624 00:40:52,040 --> 00:40:54,040 Hey, you're amazing, 625 00:40:55,440 --> 00:40:58,060 how you've handled this. 626 00:40:58,160 --> 00:41:00,360 We'll work it out, I promise you. 627 00:41:02,080 --> 00:41:04,520 I would quite like to rest. 628 00:42:15,240 --> 00:42:16,660 Michael? 629 00:43:31,680 --> 00:43:32,580 When I was a little girl, 630 00:43:32,680 --> 00:43:35,360 my mother told me there was no such thing as ghosts. 631 00:43:39,200 --> 00:43:41,200 But I was still afraid. 632 00:43:42,640 --> 00:43:44,940 I need to get out of here please! 633 00:43:45,040 --> 00:43:47,100 You have to help me. 634 00:43:55,520 --> 00:43:57,460 I can't stop thinking about her. 635 00:43:57,560 --> 00:43:59,220 You think there's something strange going on? 636 00:43:59,320 --> 00:44:01,940 I've seen things, I've heard things. 637 00:44:02,040 --> 00:44:03,580 Bad things happen here. 638 00:44:03,680 --> 00:44:06,140 She's not the first and she won't be the last. 639 00:44:06,240 --> 00:44:06,980 Ophelia, 640 00:44:07,080 --> 00:44:08,580 what is it that you think is happening here? 641 00:44:09,640 --> 00:44:11,800 I feel like I'm losing my mind. 642 00:44:13,160 --> 00:44:15,260 It's not safe here. 643 00:44:15,360 --> 00:44:17,540 There's no keeping secrets here, not in this place. 644 00:44:22,440 --> 00:44:27,440 ? Sometimes I feel I've got to run away ? 645 00:44:29,480 --> 00:44:33,420 ? I've got to get away ? 646 00:44:33,520 --> 00:44:38,520 ? From the pain that you drive into the heart of me ? 647 00:44:39,080 --> 00:44:41,680 ? Tainted love ? 42729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.