All language subtitles for The Deceived - 01x04 - Episode 4.STAN.WEB-DL.NTb+BTX+Proper.BLACKHAT.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,260 Eternal rest grant unto your servant, Roisin. 2 00:00:03,360 --> 00:00:06,420 You're seeing visions of her, this has to stop! 3 00:00:06,520 --> 00:00:08,180 The House at Knockdara. 4 00:00:08,280 --> 00:00:09,260 It's about to be published. 5 00:00:09,360 --> 00:00:10,620 Her name's Annabelle Lorimer. 6 00:00:10,720 --> 00:00:11,460 She's missing. 7 00:00:11,560 --> 00:00:13,060 She was talking to him, to Michael. 8 00:00:13,160 --> 00:00:15,060 That girl was a student of mine. 9 00:00:15,160 --> 00:00:15,900 You think what? 10 00:00:16,000 --> 00:00:17,940 She just took off somewhere with one tiny rucksack? 11 00:00:18,040 --> 00:00:19,060 Rucksack? 12 00:00:19,160 --> 00:00:20,020 Did she visit you again? 13 00:00:20,120 --> 00:00:20,860 She will. 14 00:00:20,960 --> 00:00:22,220 The other poor girl too. 15 00:00:22,320 --> 00:00:24,380 What is that you think is happening here? 16 00:00:24,480 --> 00:00:26,300 Perhaps I'd be less paranoid if you told me the truth. 17 00:01:03,640 --> 00:01:04,740 You know what, I really need a system. 18 00:01:04,840 --> 00:01:06,660 I can never find what I'm looking for. 19 00:01:06,760 --> 00:01:07,780 Don't toy with me, please. 20 00:01:07,880 --> 00:01:08,580 I can't cope. 21 00:01:08,680 --> 00:01:10,020 Right, I'm gonna stop this now. 22 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 Sorry. 23 00:01:17,960 --> 00:01:19,960 Please say something. 24 00:01:23,000 --> 00:01:23,780 It's good. 25 00:01:23,880 --> 00:01:24,620 It's really good. 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,720 - Do you think so? - I do. 27 00:01:27,840 --> 00:01:30,540 - Have you shown anyone else? - No. 28 00:01:30,640 --> 00:01:32,700 I mean, if I was to be very critical- 29 00:01:32,800 --> 00:01:33,540 Please do. 30 00:01:33,640 --> 00:01:35,860 A few sections do feel a little overwritten. 31 00:01:35,960 --> 00:01:36,700 Right, okay. 32 00:01:36,800 --> 00:01:38,100 I can give you some notes if you like? 33 00:01:38,200 --> 00:01:40,340 That would be amazing. 34 00:01:40,440 --> 00:01:43,620 You know, almost everyone I've taught 35 00:01:43,720 --> 00:01:44,740 has told me that they think 36 00:01:44,840 --> 00:01:46,840 that they have a novel inside of them. 37 00:01:49,640 --> 00:01:51,340 And in every case, I have told them 38 00:01:51,440 --> 00:01:53,580 that that's exactly where it should stay. 39 00:01:53,680 --> 00:01:55,680 This is different. 40 00:01:56,480 --> 00:01:58,480 You're something very special. 41 00:01:59,800 --> 00:02:01,800 Can I have that in writing? 42 00:02:17,680 --> 00:02:18,580 Will that do? 43 00:02:18,680 --> 00:02:20,680 Mm hmm. I love it. 44 00:02:22,000 --> 00:02:24,060 Can I ask you one more tiny favor? 45 00:02:24,160 --> 00:02:26,300 Go on then. 46 00:02:26,400 --> 00:02:27,700 Would you ask your wife to read it? 47 00:02:27,800 --> 00:02:29,340 What, my opinion isn't good enough? 48 00:02:29,440 --> 00:02:32,220 No, no, of course, it's just she's a published novelist. 49 00:02:32,320 --> 00:02:33,780 And I'm just such a huge fan of her work, 50 00:02:33,880 --> 00:02:34,620 it would mean so much. 51 00:02:34,720 --> 00:02:35,740 Leave it with me. 52 00:02:35,840 --> 00:02:37,840 "A beautiful writer?" 53 00:02:38,720 --> 00:02:39,500 Yes. 54 00:03:04,880 --> 00:03:05,620 Ophelia? 55 00:03:05,720 --> 00:03:06,980 Hello? 56 00:03:07,080 --> 00:03:07,940 Ophelia? What is it? 57 00:03:08,040 --> 00:03:09,420 I'm at the hospital. 58 00:03:09,520 --> 00:03:11,940 I had a pain, the most terrible stabbing pain. 59 00:03:12,040 --> 00:03:12,780 They sent an ambulance. 60 00:03:12,880 --> 00:03:14,880 Which hospital? 61 00:03:16,160 --> 00:03:17,460 Letterkenny. 62 00:03:17,560 --> 00:03:18,740 They said they have to do a scan. 63 00:03:18,840 --> 00:03:19,580 Please come. 64 00:03:19,680 --> 00:03:21,680 I'm on my way. 65 00:03:56,240 --> 00:03:57,900 Can I come in? 66 00:03:58,000 --> 00:03:58,700 What's going on? 67 00:03:58,800 --> 00:03:59,900 Are you alone? 68 00:04:00,000 --> 00:04:00,740 Yes. 69 00:04:00,840 --> 00:04:02,840 Can we go through to the back? 70 00:04:04,680 --> 00:04:05,420 I need your help. 71 00:04:05,520 --> 00:04:06,260 I have to get out of here. 72 00:04:06,360 --> 00:04:07,140 What? Why? 73 00:04:07,240 --> 00:04:08,100 I'm afraid of him, Sean. 74 00:04:08,200 --> 00:04:09,060 He's dangerous. 75 00:04:09,160 --> 00:04:09,900 Who? Michael? 76 00:04:10,000 --> 00:04:10,740 I know, you see. 77 00:04:10,840 --> 00:04:12,740 I know everything, and when he works that out- 78 00:04:12,840 --> 00:04:14,220 I don't understand. 79 00:04:14,320 --> 00:04:15,900 Roisin's alive. 80 00:04:16,000 --> 00:04:17,780 I saw her. 81 00:04:17,880 --> 00:04:18,580 That's impossible. 82 00:04:18,680 --> 00:04:20,180 It was the day after I arrived here. 83 00:04:20,280 --> 00:04:22,300 I thought I'd dreamt it, or imagined it. 84 00:04:22,400 --> 00:04:24,020 Because Michael tried to make me doubt it, 85 00:04:24,120 --> 00:04:25,780 he tried to make me to doubt myself. 86 00:04:25,880 --> 00:04:26,940 Ever since I arrived here. 87 00:04:27,040 --> 00:04:28,540 He put a knife in my bag. 88 00:04:28,640 --> 00:04:29,540 He brought a man to my room 89 00:04:29,640 --> 00:04:31,060 he said was a doctor but he wasn't. 90 00:04:31,160 --> 00:04:32,500 And he gave me pills to confuse me. 91 00:04:32,600 --> 00:04:33,660 But I'm not confused any more. 92 00:04:33,760 --> 00:04:34,460 I was her. 93 00:04:34,560 --> 00:04:35,300 It was Roisin. 94 00:04:35,400 --> 00:04:36,640 There's no way she could have survived the fire. 95 00:04:36,720 --> 00:04:37,580 You saw the room. 96 00:04:37,680 --> 00:04:38,740 But she wasn't in it. 97 00:04:38,840 --> 00:04:40,180 Ophelia, I found the body. 98 00:04:40,280 --> 00:04:41,500 You found someone's body. 99 00:04:41,600 --> 00:04:43,020 Someone died in that fire, all right. 100 00:04:43,120 --> 00:04:44,460 But it wasn't Roisin. 101 00:04:44,560 --> 00:04:45,860 He killed a girl. 102 00:04:45,960 --> 00:04:47,940 Jesus Christ, Ophelia. 103 00:04:48,040 --> 00:04:48,940 Her name was Annabelle. 104 00:04:49,040 --> 00:04:50,660 She was one of his students before me. 105 00:04:50,760 --> 00:04:51,900 Please, Sean. 106 00:04:52,000 --> 00:04:53,380 You have to believe me. 107 00:04:53,480 --> 00:04:54,460 Come here. It's all right. 108 00:04:54,560 --> 00:04:55,340 Shh. It's okay. 109 00:04:55,440 --> 00:04:57,440 It's okay. 110 00:04:57,840 --> 00:04:58,740 You'll help me? 111 00:04:58,840 --> 00:05:00,840 Please. 112 00:05:01,640 --> 00:05:02,940 What do you need? 113 00:05:03,040 --> 00:05:04,820 Will you take me to the airport? 114 00:05:04,920 --> 00:05:05,940 He thinks I'm at the hospital. 115 00:05:06,040 --> 00:05:07,900 As soon as he realizes that I'm not, he'll come looking. 116 00:05:08,000 --> 00:05:09,140 He might come here. 117 00:05:09,240 --> 00:05:10,280 I don't know what the hell is going on here 118 00:05:10,360 --> 00:05:12,700 but if you really want to leave, I'm gonna help you, okay? 119 00:05:12,800 --> 00:05:14,460 I just need you need to calm down. 120 00:05:14,560 --> 00:05:15,940 I'm gonna grab my keys, okay? 121 00:05:16,040 --> 00:05:17,860 - Yeah. - All right. 122 00:05:17,960 --> 00:05:19,960 Thank you. 123 00:05:25,080 --> 00:05:27,860 I know why he did it, Sean, and it's mad, it's terrifying. 124 00:05:27,960 --> 00:05:29,180 But I can't get help here. 125 00:05:29,280 --> 00:05:30,100 He knows everyone. 126 00:05:30,200 --> 00:05:31,660 Where the hell is my passport? 127 00:05:31,760 --> 00:05:33,180 You have to calm down. 128 00:05:33,280 --> 00:05:34,300 I've got it. 129 00:05:34,400 --> 00:05:36,380 Everything's gonna be okay, I promise you. 130 00:05:36,480 --> 00:05:38,480 I'm so tired. 131 00:05:39,280 --> 00:05:40,860 I'd say that's part of it all right. 132 00:05:43,520 --> 00:05:45,620 Where are we going? 133 00:05:45,720 --> 00:05:46,780 Sean? 134 00:05:46,880 --> 00:05:48,220 You're not well. 135 00:05:48,320 --> 00:05:49,060 No, no, no, please. 136 00:05:49,160 --> 00:05:50,260 - Listen to me! - I'm worried about you 137 00:05:50,360 --> 00:05:52,140 - and so's Michael. - You called him? 138 00:05:52,240 --> 00:05:53,300 He knows how to help you, I don't. 139 00:05:53,400 --> 00:05:54,140 He's a liar! 140 00:05:54,240 --> 00:05:54,980 He's a murderer! 141 00:05:55,080 --> 00:05:57,100 These things you're saying, Ophelia, they must feel very real to you 142 00:05:57,200 --> 00:05:59,260 and I can't imagine how scary that is but- 143 00:05:59,360 --> 00:06:00,340 I'm not mad! 144 00:06:00,440 --> 00:06:02,440 You're not well. 145 00:06:03,800 --> 00:06:05,900 But you'll get better. I promise you. 146 00:06:06,000 --> 00:06:08,060 And then you'll realize this was for your own good. 147 00:06:08,160 --> 00:06:08,860 Don't do this. 148 00:06:08,960 --> 00:06:13,140 Please, Sean, I'm begging you, don't do this! 149 00:06:13,240 --> 00:06:15,240 Oh, my God. 150 00:06:17,760 --> 00:06:19,760 Oh, my God. 151 00:06:25,520 --> 00:06:27,520 I can't thank you enough, Sean. 152 00:06:28,480 --> 00:06:30,480 The doctor's on his way. 153 00:06:34,560 --> 00:06:36,560 You're home now. 154 00:06:36,880 --> 00:06:37,780 You're safe. 155 00:06:47,160 --> 00:06:49,160 Ophelia? 156 00:06:50,040 --> 00:06:52,040 You forgot your bag. 157 00:06:58,640 --> 00:07:00,100 What did she say to him? 158 00:07:00,200 --> 00:07:01,660 That Roisin wasn't dead. 159 00:07:01,760 --> 00:07:02,580 That she'd seen her. 160 00:07:02,680 --> 00:07:04,100 That someone else died here. 161 00:07:04,200 --> 00:07:05,020 He didn't believe her. 162 00:07:05,120 --> 00:07:06,420 What does it matter, Mary? 163 00:07:06,520 --> 00:07:08,520 What does it matter, she knows. 164 00:07:09,240 --> 00:07:09,980 That bloody bag. 165 00:07:10,080 --> 00:07:11,180 How could I have been so stupid? 166 00:07:11,280 --> 00:07:12,620 You are going to deal with the bag. 167 00:07:12,720 --> 00:07:15,300 There is nothing else to connect you to the girl. 168 00:07:15,400 --> 00:07:16,180 Except the body. 169 00:07:16,280 --> 00:07:17,380 It's not gonna come to that. 170 00:07:17,480 --> 00:07:18,860 And even if it does, you'll be long gone. 171 00:07:18,960 --> 00:07:20,700 But you do need to move quickly now. 172 00:07:20,800 --> 00:07:21,660 What about Ophelia? 173 00:07:21,760 --> 00:07:23,340 You leave her to me. 174 00:07:23,440 --> 00:07:26,100 The whole village already thinks she's crazy. 175 00:07:26,200 --> 00:07:28,860 I'll say you found out the baby wasn't even yours. 176 00:07:28,960 --> 00:07:32,480 By the time I'm finished, nobody'll trust a word she says. 177 00:07:33,440 --> 00:07:35,620 You just do what you promised. 178 00:07:35,720 --> 00:07:37,100 You get my wee girl outta here. 179 00:07:37,200 --> 00:07:39,200 The clock is ticking now. 180 00:07:40,080 --> 00:07:41,940 This is such a mess. 181 00:07:42,040 --> 00:07:44,040 Michael! 182 00:08:00,640 --> 00:08:04,800 You should never have followed me here, Ophelia. 183 00:08:08,120 --> 00:08:12,220 Once you'd seen Roisin, I could never let you leave. 184 00:08:12,320 --> 00:08:14,060 You understand that, right? 185 00:08:14,160 --> 00:08:16,160 Hmm? 186 00:08:31,120 --> 00:08:34,040 It was never meant to come to this. 187 00:08:56,680 --> 00:08:58,020 I saw the girl first. 188 00:08:58,120 --> 00:08:58,820 What girl? 189 00:08:58,920 --> 00:09:01,660 I don't know, she's blonde, brown eyes? 190 00:09:01,760 --> 00:09:03,020 Is she a student? 191 00:09:03,120 --> 00:09:03,820 Yeah, young. 192 00:09:03,920 --> 00:09:05,740 Too young for him. 193 00:09:05,840 --> 00:09:07,180 I've met her at college. 194 00:09:07,280 --> 00:09:08,020 She's at the house? 195 00:09:08,120 --> 00:09:08,820 Is she living there? 196 00:09:08,920 --> 00:09:10,540 That's how it seemed to me. 197 00:09:10,640 --> 00:09:11,380 What about him? 198 00:09:11,480 --> 00:09:12,500 What about Michael? 199 00:09:12,600 --> 00:09:13,420 He's lying. 200 00:09:13,520 --> 00:09:15,940 He said that he remembered Annabelle vaguely, 201 00:09:16,040 --> 00:09:17,540 all smiles and charm, 202 00:09:17,640 --> 00:09:20,500 but he didn't like me asking questions, no matter how hard he tried to hide it. 203 00:09:20,600 --> 00:09:21,620 He was on edge. 204 00:09:21,720 --> 00:09:23,100 And then... 205 00:09:23,200 --> 00:09:24,620 What? 206 00:09:24,720 --> 00:09:25,420 Have you read his book? 207 00:09:25,520 --> 00:09:27,220 Don't insult me. 208 00:09:27,320 --> 00:09:29,640 There's this bit in it, at the beach. 209 00:09:31,440 --> 00:09:34,060 It's something that happened to Annabelle when she was little. 210 00:09:34,160 --> 00:09:35,980 I mean she must've told him about it. 211 00:09:36,080 --> 00:09:38,240 Either that, or it's a serious coincidence. 212 00:09:39,800 --> 00:09:42,460 He knows her better than he's letting on. 213 00:09:52,240 --> 00:09:53,900 What are you doing? 214 00:09:54,000 --> 00:09:56,980 You shouldn't be here, you can't go up there! 215 00:10:42,720 --> 00:10:45,540 I was right. I'm not mad. 216 00:10:45,640 --> 00:10:46,860 No. 217 00:10:46,960 --> 00:10:48,960 Let that be some comfort to you. 218 00:10:51,560 --> 00:10:53,560 You're not mad, Ophelia. 219 00:10:55,000 --> 00:10:57,580 But you have become a bit of a problem. 220 00:10:57,680 --> 00:10:59,580 Michael didn't want me to know that, of course. 221 00:10:59,680 --> 00:11:00,740 He doesn't like to worry me. 222 00:11:00,840 --> 00:11:04,200 But my mother, well, she tells me everything. 223 00:11:05,080 --> 00:11:07,500 I've been so desperate to talk to you. 224 00:11:07,600 --> 00:11:08,660 I thought I wouldn't get the chance. 225 00:11:08,760 --> 00:11:10,760 But here we are. 226 00:11:16,280 --> 00:11:18,300 I'd like to get to know you, Ophelia. 227 00:11:18,400 --> 00:11:20,400 Find out what we have in common. 228 00:11:21,920 --> 00:11:24,160 Apart from my husband, that is. 229 00:11:27,480 --> 00:11:28,180 France? 230 00:11:28,280 --> 00:11:29,060 Yeah. 231 00:11:29,160 --> 00:11:31,420 I'm a little behind on my new novel, 232 00:11:31,520 --> 00:11:35,220 and I just need a bit of space to, you know. 233 00:11:35,320 --> 00:11:36,300 I see. 234 00:11:36,400 --> 00:11:38,340 My mother-in-law, Mary is going to deal 235 00:11:38,440 --> 00:11:40,420 with the sale of the house, and any of the paperwork 236 00:11:40,520 --> 00:11:43,540 from Roisin's estate can just be forwarded on to me. 237 00:11:43,640 --> 00:11:47,180 But really, it's just about her insurance. 238 00:11:47,280 --> 00:11:48,980 The life insurance, yes. 239 00:11:49,080 --> 00:11:49,940 Where are we with that? 240 00:11:50,040 --> 00:11:51,820 A long way off, if I'm honest, Michael. 241 00:11:51,920 --> 00:11:53,900 These things take time. 242 00:11:54,000 --> 00:11:56,980 Particularly when the circumstances were so complicated. 243 00:11:57,080 --> 00:11:57,820 Complicated how? 244 00:11:57,920 --> 00:11:58,660 She died in a fire. 245 00:11:58,760 --> 00:12:00,540 Yes, but there's process. 246 00:12:00,640 --> 00:12:02,880 The insurers will want to rule out... 247 00:12:04,480 --> 00:12:05,220 What? 248 00:12:05,320 --> 00:12:06,860 Amongst other things, they will want to eliminate 249 00:12:06,960 --> 00:12:08,900 the possibility of suicide. 250 00:12:10,320 --> 00:12:14,260 No, the Guards dismissed that. No. 251 00:12:14,360 --> 00:12:15,420 - The police report? - Mm. 252 00:12:15,520 --> 00:12:17,300 It wasn't very thorough, Michael. 253 00:12:17,400 --> 00:12:21,020 The investigating officer is a family friend, I understand. 254 00:12:21,120 --> 00:12:22,700 It's a small village, Patrick. 255 00:12:22,800 --> 00:12:23,860 Everyone's a family friend. 256 00:12:23,960 --> 00:12:27,100 They have some questions, that's all. 257 00:12:27,200 --> 00:12:29,720 Nothing more, nothing less. 258 00:12:40,360 --> 00:12:43,220 I don't want sympathy if that's what you think. 259 00:12:43,320 --> 00:12:44,700 I don't want you to pity me. 260 00:12:44,800 --> 00:12:47,060 You don't want me to pity you? But you tell me about your mother's death? 261 00:12:47,160 --> 00:12:48,540 I'm only trying to explain. 262 00:12:48,640 --> 00:12:49,740 Or are you trying to excuse the fact 263 00:12:49,840 --> 00:12:51,340 that you knowingly pursued a married man? 264 00:12:51,440 --> 00:12:52,620 - No. - The suffering you'd cause 265 00:12:52,720 --> 00:12:53,540 to his wife was nothing 266 00:12:53,640 --> 00:12:55,340 alongside the suffering you'd undergone. 267 00:12:55,440 --> 00:12:56,140 To hell with her. 268 00:12:56,240 --> 00:12:57,180 No! That's not what I said. 269 00:12:57,280 --> 00:12:58,580 Well that's what I heard. 270 00:12:58,680 --> 00:13:00,680 I almost walked away. 271 00:13:01,680 --> 00:13:02,420 When I first came here. 272 00:13:02,520 --> 00:13:03,340 When I saw the house. 273 00:13:03,440 --> 00:13:05,440 God knows, I wish I had. 274 00:13:08,880 --> 00:13:10,880 Could I please have a glass of water? 275 00:13:42,280 --> 00:13:47,280 Thank you. 276 00:13:49,880 --> 00:13:51,880 Were you here when he did it? 277 00:13:53,360 --> 00:13:55,360 When he killed Annabelle? 278 00:13:55,800 --> 00:13:58,420 She came here, didn't she? 279 00:13:58,520 --> 00:14:00,521 She came here and he killed her. 280 00:14:01,321 --> 00:14:02,021 No. 281 00:14:02,121 --> 00:14:02,861 I found her things. 282 00:14:02,961 --> 00:14:04,621 I know. 283 00:14:04,721 --> 00:14:06,541 He killed her and you helped him get away with it. 284 00:14:06,641 --> 00:14:08,841 You don't know anything. 285 00:14:11,081 --> 00:14:12,781 I thought you were my friend! 286 00:14:12,881 --> 00:14:14,821 I am! 287 00:14:14,921 --> 00:14:17,221 It would have been much easier to have just kept my mouth shut. 288 00:14:17,321 --> 00:14:18,181 You're jealous. 289 00:14:18,281 --> 00:14:19,421 He told me you flirted with him. 290 00:14:19,521 --> 00:14:20,741 Open your eyes, Roisin. 291 00:14:20,841 --> 00:14:22,141 I have seen him with a girl. 292 00:14:22,241 --> 00:14:22,981 With a student. 293 00:14:23,081 --> 00:14:24,221 And there have been others. 294 00:14:24,321 --> 00:14:26,181 I'm telling you! 295 00:14:26,281 --> 00:14:27,381 Don't do this. 296 00:14:27,481 --> 00:14:29,341 It's not my fault that you're not happy. 297 00:14:29,441 --> 00:14:30,861 Don't try and drag me down with you. 298 00:14:30,961 --> 00:14:32,981 If you don't wake up, he'll destroy you. 299 00:14:33,081 --> 00:14:34,541 I'm not one of your students, Ruth. 300 00:14:34,641 --> 00:14:36,641 Spare me the fucking lecture. 301 00:15:00,721 --> 00:15:02,721 Piss off, Ruth. 302 00:15:04,841 --> 00:15:06,841 For fuck's sake. 303 00:15:15,001 --> 00:15:16,701 - Hello. - Hi. 304 00:15:16,801 --> 00:15:17,821 Annabelle Lorimer. 305 00:15:17,921 --> 00:15:18,661 I'm sorry I don't know- 306 00:15:18,761 --> 00:15:20,901 I've a meeting with Dr. Callaghan. 307 00:15:21,001 --> 00:15:21,741 Tonight? 308 00:15:21,841 --> 00:15:23,841 Yes, I'm one of his students. 309 00:15:24,921 --> 00:15:26,921 Come in. 310 00:15:32,801 --> 00:15:34,501 Can I ask what this is about? 311 00:15:34,601 --> 00:15:36,661 It's just Michael wouldn't normally see students at night. 312 00:15:36,761 --> 00:15:38,581 I know. 313 00:15:38,681 --> 00:15:41,341 When I say student, I actually left last year. 314 00:15:41,441 --> 00:15:43,441 Right. 315 00:15:45,721 --> 00:15:47,501 Sorry, I'm a bit star-struck. 316 00:15:47,601 --> 00:15:49,141 I'm such a huge fan of yours. 317 00:15:49,241 --> 00:15:50,581 Thank you. 318 00:15:50,681 --> 00:15:51,461 Is he here? 319 00:15:51,561 --> 00:15:53,561 No. 320 00:15:54,521 --> 00:15:56,981 Actually, would you give me a minute? 321 00:15:57,081 --> 00:15:59,081 I've left the bath running. 322 00:16:09,681 --> 00:16:11,781 Were you expecting a student tonight? 323 00:16:11,881 --> 00:16:12,901 What student? 324 00:16:13,001 --> 00:16:14,781 She says her name's Annabelle. 325 00:16:14,881 --> 00:16:16,341 Annabelle? 326 00:16:16,441 --> 00:16:18,441 You didn't let her in did you? 327 00:16:18,921 --> 00:16:20,461 Listen to me, she's dangerous. 328 00:16:20,561 --> 00:16:22,021 Jesus, Michael, what do you mean? 329 00:16:22,121 --> 00:16:25,741 I don't think she's very well. Just, get her out of there, please, okay? 330 00:16:25,841 --> 00:16:26,581 Okay. 331 00:16:26,681 --> 00:16:28,221 Ro... Roisin? 332 00:16:33,201 --> 00:16:35,201 Hello? 333 00:16:41,001 --> 00:16:41,821 What the hell are you doing? 334 00:16:41,921 --> 00:16:42,741 Taking what's mine. 335 00:16:42,841 --> 00:16:43,981 I'd like you to leave. 336 00:16:44,081 --> 00:16:45,341 You rang him, I suppose. 337 00:16:45,441 --> 00:16:47,741 Leave or I will call the police. 338 00:16:47,841 --> 00:16:48,781 I'm not the criminal. 339 00:16:48,881 --> 00:16:49,781 Your husband is. 340 00:16:49,881 --> 00:16:50,621 What? 341 00:16:50,721 --> 00:16:51,581 He stole my book. 342 00:16:51,681 --> 00:16:52,901 The House at Knockdara. 343 00:16:53,001 --> 00:16:54,621 Your husband's best-selling work of genius. 344 00:16:54,721 --> 00:16:55,461 It's mine. 345 00:16:55,561 --> 00:16:56,261 Okay. 346 00:16:56,361 --> 00:16:57,101 "Okay"? 347 00:16:57,201 --> 00:16:58,381 Don't fucking patronize me. 348 00:16:58,481 --> 00:16:59,221 It's the truth. 349 00:16:59,321 --> 00:17:01,501 It's where he grew up, Knockdara. 350 00:17:01,601 --> 00:17:03,301 He changed that, obviously. 351 00:17:03,401 --> 00:17:07,261 But it's my story, my characters, my language. 352 00:17:07,361 --> 00:17:08,381 And I can prove it. 353 00:17:08,481 --> 00:17:10,741 Because I actually did the work, draft by draft 354 00:17:10,841 --> 00:17:11,901 and I have records. 355 00:17:12,001 --> 00:17:12,861 So what are you doing here? 356 00:17:12,961 --> 00:17:13,701 What do you want? 357 00:17:13,801 --> 00:17:16,141 Something he can't squirm his way out of. 358 00:17:16,241 --> 00:17:17,461 He wrote a confession. 359 00:17:17,561 --> 00:17:18,661 He just doesn't realize it. 360 00:17:18,761 --> 00:17:19,981 Look, I really think 361 00:17:20,081 --> 00:17:21,701 that you need to take this up with Michael. 362 00:17:21,801 --> 00:17:23,981 You think I haven't tried? 363 00:17:24,081 --> 00:17:26,081 Do you know what your husband is? 364 00:17:26,761 --> 00:17:29,261 Have you any idea what he says about you? 365 00:17:29,361 --> 00:17:33,141 He told me you were messed up, unpredictable, unstable. 366 00:17:33,241 --> 00:17:35,741 Right, that's it, you have to leave now. 367 00:17:35,841 --> 00:17:38,621 We had sex in his college room. 368 00:17:38,721 --> 00:17:41,041 Week after week, while I was still his student. 369 00:17:41,921 --> 00:17:44,661 But of course in the end he couldn't leave you. 370 00:17:44,761 --> 00:17:46,761 You needed him too much. 371 00:17:47,441 --> 00:17:48,621 Do you know he managed to convince me 372 00:17:48,721 --> 00:17:50,981 that he was doing the right thing? 373 00:17:51,081 --> 00:17:52,541 That he was a good man? 374 00:17:52,641 --> 00:17:53,421 You're lying. 375 00:17:53,521 --> 00:17:54,261 You're in denial. 376 00:17:54,361 --> 00:17:56,601 Get out of my house! 377 00:17:58,721 --> 00:18:00,721 Jesus. 378 00:18:01,041 --> 00:18:03,041 I'm sorry. 379 00:18:04,841 --> 00:18:06,841 You're mad! 380 00:18:11,481 --> 00:18:13,301 Roisin? 381 00:18:15,921 --> 00:18:17,261 Why is the door locked? 382 00:18:17,361 --> 00:18:19,541 Jesus Christ. 383 00:18:19,641 --> 00:18:21,641 Roisin! 384 00:18:31,481 --> 00:18:33,801 It was an accident, wasn't it? 385 00:18:35,921 --> 00:18:38,021 You know you can tell me the truth. 386 00:18:38,121 --> 00:18:38,861 Michael. 387 00:18:38,961 --> 00:18:40,581 It's just, Annabelle comes here. 388 00:18:40,681 --> 00:18:42,621 Tells you some story of us having an affair. 389 00:18:42,721 --> 00:18:43,481 What are you saying? 390 00:18:43,561 --> 00:18:46,401 You've been drinking Roisin, you have a temper. 391 00:18:47,481 --> 00:18:50,381 Your jealousy has got you into trouble in the past, hasn't it? 392 00:18:50,481 --> 00:18:51,601 That girl you followed because you thought- 393 00:18:51,681 --> 00:18:53,681 Don't do this. 394 00:18:54,001 --> 00:18:55,261 That was a long time ago. 395 00:18:55,361 --> 00:18:58,021 My father had just died, I wasn't myself. 396 00:18:58,121 --> 00:19:01,481 My point is you threatened her, she told the police. 397 00:19:02,361 --> 00:19:03,621 They'll have a record of it. 398 00:19:03,721 --> 00:19:06,781 Are you suggesting I did this on purpose? 399 00:19:06,881 --> 00:19:10,421 I need you to be honest with me, and then I can help you. 400 00:19:10,521 --> 00:19:12,521 It was an accident. 401 00:19:14,041 --> 00:19:15,781 Christ, if I have to work this hard to convince you, 402 00:19:15,881 --> 00:19:17,501 what chance do I stand with the police? 403 00:19:17,601 --> 00:19:18,781 - It's a risk. - What? 404 00:19:18,881 --> 00:19:19,621 It looks bad. 405 00:19:19,721 --> 00:19:21,721 Jesus Christ. 406 00:19:27,481 --> 00:19:29,181 There is another way, of course, 407 00:19:29,281 --> 00:19:33,201 that this can all just disappear. 408 00:19:35,641 --> 00:19:37,641 But you have to listen to me. 409 00:19:40,201 --> 00:19:42,361 You have to do what I say. 410 00:19:45,561 --> 00:19:47,561 Okay. 411 00:19:49,881 --> 00:19:52,521 First of all, she was never here, okay? 412 00:20:02,881 --> 00:20:05,501 Roisin please, we haven't much time. 413 00:20:05,601 --> 00:20:07,601 We'll get on the first boat that we can. 414 00:20:12,121 --> 00:20:14,121 We make her disappear. 415 00:20:16,081 --> 00:20:18,961 As awful as it sounds this could be an opportunity. 416 00:20:22,441 --> 00:20:24,721 I'm sick of people trying to come between us. 417 00:20:37,161 --> 00:20:39,161 I'm sick of their envy. 418 00:20:40,001 --> 00:20:42,201 This could be our chance to start again. 419 00:20:43,841 --> 00:20:45,841 Just the two of us. 420 00:20:58,601 --> 00:21:01,661 You have told me everything, haven't you? 421 00:21:01,761 --> 00:21:03,761 Ruth, please call me. 422 00:21:04,081 --> 00:21:06,081 I'm so sorry. 423 00:21:06,681 --> 00:21:08,861 I'm worried you were right. 424 00:21:08,961 --> 00:21:10,861 And now the most terrible thing has happened and I don't. 425 00:21:10,961 --> 00:21:14,261 Roisin? 426 00:21:14,361 --> 00:21:15,101 What's happening? 427 00:21:15,201 --> 00:21:16,581 Come on, open the door! 428 00:21:16,681 --> 00:21:18,461 I don't know what to do. 429 00:21:18,561 --> 00:21:19,661 I'm so frightened. 430 00:21:19,761 --> 00:21:21,761 - Roisin? - Yes. 431 00:21:26,241 --> 00:21:28,241 I've told you everything. 432 00:21:29,081 --> 00:21:31,081 Hmm. 433 00:21:58,361 --> 00:22:00,361 Who are you waiting for? 434 00:22:01,081 --> 00:22:01,821 Michael? 435 00:22:01,921 --> 00:22:03,921 Shh. 436 00:22:04,241 --> 00:22:06,241 Maybe he isn't coming back. 437 00:22:07,521 --> 00:22:09,641 This is all a bit of a mess now, isn't it? 438 00:22:10,721 --> 00:22:12,101 Maybe he doesn't want to clean it up. 439 00:22:12,201 --> 00:22:13,941 He'll be back. 440 00:22:14,041 --> 00:22:16,581 I didn't mean to do it, Mammy. 441 00:22:16,681 --> 00:22:17,421 I didn't mean to. 442 00:22:17,521 --> 00:22:19,521 It's all right, my wee darling. 443 00:22:20,441 --> 00:22:22,741 Everything's going to be all right. 444 00:22:22,841 --> 00:22:24,581 I didn't mean it. 445 00:22:50,361 --> 00:22:51,581 Mother of God. 446 00:22:51,681 --> 00:22:52,621 Michael, are you mad? 447 00:22:52,721 --> 00:22:54,581 I'm trying to protect your daughter. 448 00:22:54,681 --> 00:22:55,421 Michael! 449 00:22:55,521 --> 00:22:56,863 How could something like this even happen? 450 00:22:56,863 --> 00:23:00,821 Mary, Mary. Mary, Roisin's been drinking, a lot. 451 00:23:00,921 --> 00:23:02,381 She's been so different lately, so paranoid. 452 00:23:02,481 --> 00:23:04,261 She stopped taking her medication, did you know that? 453 00:23:04,361 --> 00:23:05,861 Did you? 454 00:23:05,961 --> 00:23:08,061 Listen to me, this girl, 455 00:23:08,161 --> 00:23:10,821 this girl, her name was Annabelle, she was my student, 456 00:23:10,921 --> 00:23:12,341 now for some reason she got it into her head 457 00:23:12,441 --> 00:23:13,301 that were something more- 458 00:23:13,401 --> 00:23:14,141 Christ, Michael. 459 00:23:14,241 --> 00:23:16,141 Nothing happened, I swear, okay? 460 00:23:16,241 --> 00:23:18,221 But she was obsessed. 461 00:23:18,321 --> 00:23:19,381 Obsessed! 462 00:23:19,481 --> 00:23:21,061 She came to the house, she confronted Roisin. 463 00:23:21,161 --> 00:23:22,381 She told her that we were having an affair. 464 00:23:22,481 --> 00:23:24,341 And you know how jealous and angry Roisin can be. 465 00:23:24,441 --> 00:23:25,621 You know that! 466 00:23:25,721 --> 00:23:27,721 She lost it. 467 00:23:28,041 --> 00:23:30,041 By the time I got back, it was too late. 468 00:23:33,001 --> 00:23:33,701 Where's she gone? 469 00:23:33,801 --> 00:23:34,981 Where's my Roisin gone? 470 00:23:35,081 --> 00:23:37,081 I know. 471 00:23:37,641 --> 00:23:39,021 I don't even think she remembers doing it, 472 00:23:39,121 --> 00:23:41,061 if I'm being honest, it was like she wasn't there, y'know? 473 00:23:41,161 --> 00:23:43,421 She needs help, proper help. 474 00:23:43,521 --> 00:23:46,701 And she will get it, I promise you, when this is done. 475 00:23:46,801 --> 00:23:47,581 I'm going to take her away, 476 00:23:47,681 --> 00:23:49,581 a new life, a new name, we're gonna start again. 477 00:23:49,681 --> 00:23:50,541 This plan, Michael. 478 00:23:50,641 --> 00:23:51,501 It can't work. 479 00:23:51,601 --> 00:23:53,601 It has to. 480 00:23:54,961 --> 00:23:57,841 You remember what she tried to do when her dad died? 481 00:23:59,721 --> 00:24:01,721 I have to protect your daughter. 482 00:24:05,401 --> 00:24:07,401 Let me. 483 00:24:12,761 --> 00:24:13,541 Oh, God. 484 00:24:13,641 --> 00:24:15,641 It's okay. 485 00:24:23,761 --> 00:24:25,761 Hey. 486 00:24:26,521 --> 00:24:28,661 I need you to take these. 487 00:24:28,761 --> 00:24:30,781 They'll help. 488 00:24:30,881 --> 00:24:32,881 Come on. 489 00:25:02,681 --> 00:25:03,541 The man himself. 490 00:25:03,641 --> 00:25:04,621 Oh, it's so good to see you home. 491 00:25:04,721 --> 00:25:05,461 It's good to be home. 492 00:25:05,561 --> 00:25:06,301 Hey, is Roisin not with you? 493 00:25:06,401 --> 00:25:09,261 No, no, unfortunately, she's taken herself off to bed. 494 00:25:09,361 --> 00:25:11,381 We only got in tonight. 495 00:25:11,481 --> 00:25:12,261 Do you want a drink? 496 00:25:12,361 --> 00:25:13,061 Please. 497 00:25:13,161 --> 00:25:13,901 A large one! 498 00:25:14,001 --> 00:25:15,621 Is there any other kind? 499 00:25:58,601 --> 00:26:01,241 I've kept all your old things. 500 00:26:05,201 --> 00:26:07,481 It will be okay, I promise. 501 00:26:11,401 --> 00:26:14,821 Back when you were at university, and we lost your father, 502 00:26:14,921 --> 00:26:17,121 I was so worried about you then. 503 00:26:18,441 --> 00:26:20,441 It was like you'd left me too. 504 00:26:21,801 --> 00:26:24,101 You weren't my wee girl any more. 505 00:26:24,201 --> 00:26:27,341 You fell apart and I thought nobody'd be able 506 00:26:27,441 --> 00:26:29,061 to put you back together again. 507 00:26:29,161 --> 00:26:31,161 But Michael did. 508 00:26:32,081 --> 00:26:34,081 He made you smile again. 509 00:26:35,881 --> 00:26:40,081 He took care of you then, and he will take care of you now. 510 00:26:41,721 --> 00:26:44,321 He loves you so much. 511 00:26:46,041 --> 00:26:49,581 Hmm? 512 00:26:49,681 --> 00:26:52,781 Could it be some electrical fire? 513 00:27:10,041 --> 00:27:10,981 You should stay with me, Michael. 514 00:27:11,081 --> 00:27:13,081 This is no place for you. 515 00:27:14,241 --> 00:27:16,241 I'm gonna need a minute. 516 00:27:17,281 --> 00:27:18,341 Alone. 517 00:27:18,441 --> 00:27:19,581 I'll follow you up in the car. 518 00:27:19,681 --> 00:27:20,921 I'm not really sure you should be driving Michael- 519 00:27:21,001 --> 00:27:23,201 Leave me alone, Sean, please? 520 00:27:25,761 --> 00:27:27,061 Alright. 521 00:28:18,162 --> 00:28:22,062 He wasn't doing any of this to protect you, Roisin. 522 00:28:22,162 --> 00:28:23,382 He was protecting himself. 523 00:28:23,482 --> 00:28:25,482 You must know that. 524 00:28:26,082 --> 00:28:28,222 If the world knew he stole the work of a student, 525 00:28:28,322 --> 00:28:29,142 it would ruin him. 526 00:28:29,242 --> 00:28:31,242 He didn't steal anything. 527 00:28:32,642 --> 00:28:34,302 She helped him out occasionally, 528 00:28:34,402 --> 00:28:36,182 did his typing, that sort of thing. 529 00:28:36,282 --> 00:28:38,102 If she somehow had a record of his novel 530 00:28:38,202 --> 00:28:39,462 before it was published, 531 00:28:39,562 --> 00:28:41,782 it was because he gave her access to it. 532 00:28:41,882 --> 00:28:43,702 He's never lied to you? 533 00:28:43,802 --> 00:28:44,542 What about me? 534 00:28:44,642 --> 00:28:46,642 When did he tell you about me? 535 00:28:47,882 --> 00:28:49,882 He didn't at first. 536 00:28:51,162 --> 00:28:52,982 When you arrived, when you met my mother, 537 00:28:53,082 --> 00:28:55,942 he told her you were from my literary agency. 538 00:28:56,042 --> 00:28:58,902 She knew something was wrong and she told me as much. 539 00:29:05,402 --> 00:29:09,722 I had a lot of time to think, hidden away in my little room. 540 00:29:10,882 --> 00:29:12,882 I was desperate to see for myself. 541 00:29:15,162 --> 00:29:17,162 That's when I saw you. 542 00:29:29,442 --> 00:29:31,022 I remembered you. 543 00:29:31,122 --> 00:29:33,822 From our meeting in the bathroom at college. 544 00:29:33,922 --> 00:29:35,142 It must have been a shock. 545 00:29:35,242 --> 00:29:37,242 Yes. 546 00:29:37,882 --> 00:29:40,402 Although not as much as it was for you, I imagine. 547 00:29:41,442 --> 00:29:43,442 How can you trust him now? 548 00:29:45,882 --> 00:29:47,882 You were a mistake. 549 00:29:49,962 --> 00:29:52,142 I accused him of cheating so many times, 550 00:29:52,242 --> 00:29:54,062 perhaps he thought he might as well do it. 551 00:29:54,162 --> 00:29:56,302 So it's your fault is it? 552 00:29:56,402 --> 00:29:58,062 I'm expecting his child. 553 00:29:58,162 --> 00:30:00,162 He doesn't want children. 554 00:30:01,202 --> 00:30:03,262 He never did. 555 00:30:03,362 --> 00:30:05,542 You followed him here and he needed to keep you onside 556 00:30:05,642 --> 00:30:07,802 until we got ourselves out of this place. 557 00:30:10,682 --> 00:30:13,262 He was going to make arrangements for the child, I'm sure. 558 00:30:13,362 --> 00:30:14,422 Send money. 559 00:30:14,522 --> 00:30:16,382 How noble. 560 00:30:16,482 --> 00:30:17,262 And what's the plan now? 561 00:30:17,362 --> 00:30:18,102 Because like you said 562 00:30:18,202 --> 00:30:20,522 I've become a bit of a problem, haven't I? 563 00:30:22,802 --> 00:30:24,802 What are you going to do with me? 564 00:30:39,042 --> 00:30:41,042 77. 565 00:30:41,802 --> 00:30:43,802 3-9, 39. 566 00:30:46,242 --> 00:30:48,242 1-3, 13 567 00:30:50,362 --> 00:30:52,362 6-4, 64. 568 00:30:54,482 --> 00:30:58,062 1-1, 11. 569 00:30:58,162 --> 00:31:00,162 4-8, 48. 570 00:31:02,602 --> 00:31:04,602 1-9. 571 00:31:06,402 --> 00:31:08,402 2-1. 572 00:32:23,042 --> 00:32:25,042 Fuck! 573 00:32:49,962 --> 00:32:52,102 So he's going to hide you away is he? 574 00:32:52,202 --> 00:32:53,382 For the rest of your life? 575 00:32:53,482 --> 00:32:54,742 I killed that girl. 576 00:32:54,842 --> 00:32:56,842 It was an accident. 577 00:32:57,282 --> 00:33:00,142 She wouldn't have even been there if it wasn't for Michael. 578 00:33:00,242 --> 00:33:02,622 What you've agreed to is worse than a prison sentence. 579 00:33:02,722 --> 00:33:05,022 You are going to spend the rest of your days 580 00:33:05,122 --> 00:33:07,122 in his complete control. 581 00:33:08,482 --> 00:33:10,482 You're burying yourself alive. 582 00:33:11,762 --> 00:33:12,742 There's no other way. 583 00:33:12,842 --> 00:33:15,042 No, he's convinced you of that. 584 00:33:16,082 --> 00:33:19,582 Listen, I understand, he's good at it. 585 00:33:19,682 --> 00:33:21,142 He persuaded me I was mad. 586 00:33:21,242 --> 00:33:23,942 He's had years to work on you, 587 00:33:24,042 --> 00:33:26,862 to make you believe that you need him. 588 00:33:26,962 --> 00:33:28,822 But you don't. 589 00:33:29,762 --> 00:33:31,762 Roisin, I need to talk to you. 590 00:33:45,722 --> 00:33:46,462 What is it? 591 00:33:46,562 --> 00:33:48,382 - Michael called. Something's happened. - What? 592 00:33:48,482 --> 00:33:49,302 He didn't say. 593 00:33:49,402 --> 00:33:50,622 He wants me to meet him at the border. 594 00:33:50,722 --> 00:33:51,502 Did you tell him I was here? 595 00:33:51,602 --> 00:33:53,462 No, I did not, because you shouldn't be. 596 00:33:53,562 --> 00:33:55,382 What good will it do talking to that girl? 597 00:33:55,482 --> 00:33:58,282 You go back to mine and I'll call you when I know more. 598 00:34:05,122 --> 00:34:07,122 Matthew! 599 00:34:08,362 --> 00:34:10,362 Matthew! 600 00:34:16,482 --> 00:34:18,482 What is it? 601 00:34:18,802 --> 00:34:20,342 Her name's Annabelle Lorimer. 602 00:34:20,442 --> 00:34:21,822 She was a student here. 603 00:34:21,922 --> 00:34:23,922 Michael taught her. 604 00:34:25,042 --> 00:34:26,662 He mentioned her. 605 00:34:26,762 --> 00:34:28,062 Some drama with Roisin. 606 00:34:28,162 --> 00:34:29,782 She's missing. 607 00:34:29,882 --> 00:34:30,622 Missing? 608 00:34:30,722 --> 00:34:32,742 Look at her earrings. 609 00:34:32,842 --> 00:34:34,422 - Where did you get that? - Michael's house. 610 00:34:34,522 --> 00:34:35,262 By the back door. 611 00:34:35,362 --> 00:34:36,582 You have to help me. 612 00:34:36,682 --> 00:34:38,222 I can't go to the police on my own. 613 00:34:38,322 --> 00:34:39,102 The police? 614 00:34:39,202 --> 00:34:41,262 He reported me for what happened at the hospital. 615 00:34:41,362 --> 00:34:42,982 I need you to back up what I'm saying. 616 00:34:43,082 --> 00:34:44,462 And what are you saying? 617 00:34:44,562 --> 00:34:46,662 He was involved with this girl, Matthew. 618 00:34:46,762 --> 00:34:51,722 He disappears to Ireland, she vanishes and then Roisin dies. 619 00:34:57,242 --> 00:34:58,222 I have to go now. 620 00:34:58,322 --> 00:34:59,102 No, Roisin, please. 621 00:34:59,202 --> 00:35:01,202 Please don't leave me. 622 00:35:07,282 --> 00:35:08,022 I'm sorry, I have to do this. 623 00:35:08,122 --> 00:35:09,222 I'll go with you to the police. 624 00:35:09,322 --> 00:35:10,062 It's too late. 625 00:35:10,162 --> 00:35:11,322 The longer it goes on, the worse things will get. 626 00:35:11,402 --> 00:35:12,782 You must see that. 627 00:35:12,882 --> 00:35:13,582 You can end this. 628 00:35:13,682 --> 00:35:14,422 Untie me. 629 00:35:14,522 --> 00:35:15,622 - Please. - I can't. 630 00:35:15,722 --> 00:35:17,022 You want all this to be over. 631 00:35:17,122 --> 00:35:17,982 I know you do. 632 00:35:18,082 --> 00:35:18,902 It's why you really came here. 633 00:35:19,002 --> 00:35:22,242 You wanted someone to tell you what you already knew. 634 00:35:40,682 --> 00:35:42,682 I have nothing left. 635 00:35:44,322 --> 00:35:45,622 I know. 636 00:35:45,722 --> 00:35:47,722 I know how it feels. 637 00:35:48,682 --> 00:35:51,262 He's done it to us both, and that's what he does. 638 00:35:51,362 --> 00:35:52,342 He fills your head with lies 639 00:35:52,442 --> 00:35:53,822 until there's no space for yourself. 640 00:35:53,922 --> 00:35:55,742 But we're not mad. 641 00:35:55,842 --> 00:35:56,662 He is. 642 00:35:56,762 --> 00:35:58,182 Is that so? 643 00:36:04,002 --> 00:36:06,002 I'm sorry I took so long. 644 00:36:07,642 --> 00:36:08,982 I'm back now. 645 00:36:09,082 --> 00:36:09,862 Everything's okay. 646 00:36:09,962 --> 00:36:11,062 She's not leaving with you. 647 00:36:11,162 --> 00:36:13,402 I know you're tired and scared, 648 00:36:14,762 --> 00:36:15,822 we're almost there now. 649 00:36:15,922 --> 00:36:16,942 Tell him, Roisin. 650 00:36:17,042 --> 00:36:20,102 She's trying to poison you against me 651 00:36:20,202 --> 00:36:21,622 because I choose you. 652 00:36:21,722 --> 00:36:23,722 I'll always choose you. 653 00:36:26,242 --> 00:36:28,422 Hmm? 654 00:36:28,522 --> 00:36:30,522 Hey. 655 00:36:32,362 --> 00:36:33,382 I love you. 656 00:36:34,482 --> 00:36:36,482 I love you. 657 00:36:46,682 --> 00:36:48,462 Get your things. 658 00:36:48,562 --> 00:36:50,742 We haven't got much time. 659 00:36:50,842 --> 00:36:52,622 Okay? 660 00:36:52,722 --> 00:36:53,462 Come on. 661 00:36:53,562 --> 00:36:55,562 Roisin! 662 00:37:00,522 --> 00:37:02,522 Where is it? 663 00:37:04,922 --> 00:37:06,382 What have you done with the manuscript? 664 00:37:06,482 --> 00:37:08,542 I don't know what you're talking about. 665 00:37:08,642 --> 00:37:10,762 Don't make things worse for yourself. 666 00:37:12,562 --> 00:37:14,382 How could things possibly get any worse? 667 00:37:14,482 --> 00:37:15,302 Just tell me where it is. 668 00:37:15,402 --> 00:37:16,102 Just tell me. 669 00:37:16,202 --> 00:37:19,342 My God, this has all been 670 00:37:19,442 --> 00:37:22,462 about your fragile little ego, hasn't it? 671 00:37:22,562 --> 00:37:23,582 I see you now, Michael. 672 00:37:23,682 --> 00:37:25,682 I see you for what you really are. 673 00:37:26,322 --> 00:37:28,602 You feed off vulnerability and weakness. 674 00:37:29,642 --> 00:37:31,702 You use people. 675 00:37:31,802 --> 00:37:34,202 You lie to them, promising anything. 676 00:37:36,282 --> 00:37:38,462 Then you break them down. 677 00:37:38,562 --> 00:37:41,122 Until they are so weak and so confused. 678 00:37:42,162 --> 00:37:44,162 That they no longer trust themselves. 679 00:37:46,082 --> 00:37:47,942 Well that is a pretty little speech. 680 00:37:48,042 --> 00:37:49,942 But it's you who's weak, isn't it? 681 00:37:50,042 --> 00:37:53,142 You're not special, you're not talented, 682 00:37:53,242 --> 00:37:55,242 you're not even very clever. 683 00:37:55,882 --> 00:37:56,622 Standing on other people 684 00:37:56,722 --> 00:37:57,982 is the only way to raise yourself up. 685 00:37:58,082 --> 00:37:59,702 Where's the fucking manuscript? 686 00:37:59,802 --> 00:38:00,542 It's safe. 687 00:38:00,642 --> 00:38:03,502 But it'll surface soon, with your little note on it. 688 00:38:03,602 --> 00:38:05,602 And Annabelle's brother, he knows. 689 00:38:06,962 --> 00:38:08,142 There's no way out, Michael. 690 00:38:08,242 --> 00:38:09,902 And you deserve everything that's coming to you. 691 00:38:10,002 --> 00:38:12,102 You bitch. 692 00:38:12,202 --> 00:38:14,202 Bitch! 693 00:38:58,642 --> 00:39:00,582 When I got to the border and there was no sign of him, 694 00:39:00,682 --> 00:39:01,982 I knew something wasn't right. 695 00:39:02,082 --> 00:39:03,942 He didn't want you in the house. 696 00:39:04,042 --> 00:39:05,622 Whatever he was planning to do to me, 697 00:39:05,722 --> 00:39:07,062 he didn't want you seeing it. 698 00:39:07,162 --> 00:39:08,542 He didn't bank on Roisin being here. 699 00:39:08,642 --> 00:39:11,962 Mother of God, and you pregnant with his child. 700 00:39:13,962 --> 00:39:16,262 I've not done right by you Ophelia. 701 00:39:16,362 --> 00:39:17,342 I did try to get you to leave 702 00:39:17,442 --> 00:39:19,022 but I was so desperate to protect Roisin, 703 00:39:19,122 --> 00:39:21,182 it made me blind to everything else. 704 00:39:21,282 --> 00:39:23,282 It was him I should have been protecting you from. 705 00:39:25,162 --> 00:39:27,162 What are we gonna do? 706 00:39:29,842 --> 00:39:33,582 You know, the only person that had a motive 707 00:39:33,682 --> 00:39:35,682 for killing Annabelle was Michael. 708 00:39:36,682 --> 00:39:38,682 But he didn't kill her. 709 00:39:39,082 --> 00:39:40,302 Well we know that. 710 00:39:40,402 --> 00:39:42,402 Nobody else needs to. 711 00:39:44,482 --> 00:39:46,142 You just listen to your mother. 712 00:40:25,362 --> 00:40:27,702 I found this outside Michael Callaghan's house. 713 00:40:27,802 --> 00:40:28,662 Look. 714 00:40:28,762 --> 00:40:30,762 It belonged to Annabelle Lorimer. 715 00:40:55,682 --> 00:40:57,142 Evening Miss, sorry to disturb you, 716 00:40:57,242 --> 00:40:59,242 is Michael Callaghan at home? 717 00:41:01,962 --> 00:41:02,822 Roisin's friends in Cambridge 718 00:41:02,922 --> 00:41:05,342 had gone to the police there. 719 00:41:05,442 --> 00:41:07,442 But by then it was too late. 720 00:41:08,322 --> 00:41:10,742 Ophelia had found Roisin in the summer house. 721 00:41:10,842 --> 00:41:12,922 And Roisin told her the whole story. 722 00:41:14,282 --> 00:41:17,122 He'd killed this girl, this Annabelle, 723 00:41:19,042 --> 00:41:21,102 he'd stolen her work, you understand? 724 00:41:21,202 --> 00:41:23,202 For his book. 725 00:41:26,082 --> 00:41:27,462 There you go. 726 00:41:27,562 --> 00:41:29,262 He threatened Roisin, 727 00:41:29,362 --> 00:41:31,402 he made her get rid of the body with him. 728 00:41:32,882 --> 00:41:35,742 It's Annabelle that's in that grave. 729 00:41:35,842 --> 00:41:37,842 That's who they found in the fire. 730 00:41:39,882 --> 00:41:42,042 He staged the whole thing. 731 00:41:42,962 --> 00:41:44,622 Nobody questioned it. 732 00:41:44,722 --> 00:41:47,502 And friends in high places. 733 00:41:47,602 --> 00:41:51,642 He let everyone believe it was Roisin who died in the fire. 734 00:41:54,802 --> 00:41:56,803 And then he locked her up. 735 00:41:57,763 --> 00:42:00,443 He was a madman, and none of us saw it. 736 00:42:01,963 --> 00:42:05,763 When he found Roisin and Ophelia together, he went crazy. 737 00:42:06,803 --> 00:42:09,663 He dragged Roisin to his car and sped off. 738 00:42:09,763 --> 00:42:10,783 When he came back without her 739 00:42:10,883 --> 00:42:13,783 he was raging like a wild animal. 740 00:42:13,883 --> 00:42:15,263 Ophelia was frightened for her life, 741 00:42:15,363 --> 00:42:17,103 she was frightened for the baby. 742 00:42:17,203 --> 00:42:19,623 She ran into the old bedroom. 743 00:42:19,723 --> 00:42:23,723 He followed her and that's when it happened, you see, 744 00:42:25,403 --> 00:42:27,403 that's when he fell. 745 00:42:29,963 --> 00:42:32,683 And I still don't know what he did to my wee Roisin. 746 00:42:35,563 --> 00:42:38,143 It is just coming up to 10:45 a.m. 747 00:42:38,243 --> 00:42:40,583 You're listening to Cambridgeshire Live. 748 00:42:40,683 --> 00:42:43,903 One year after the Cambridge based novelist Roisin Mulvery 749 00:42:44,003 --> 00:42:46,383 was reported missing police in Donegal 750 00:42:46,483 --> 00:42:50,023 have closed the investigation into the writer's death. 751 00:42:50,123 --> 00:42:52,023 Forensic evidence found in her husband 752 00:42:52,123 --> 00:42:53,503 Michael Callaghan's car, 753 00:42:53,603 --> 00:42:57,103 has led to a posthumous charge of murder against him. 754 00:42:57,203 --> 00:43:00,183 Mr Callaghan died in an accident at the couple's home, 755 00:43:00,283 --> 00:43:01,783 in the remote village of Knockdara 756 00:43:01,883 --> 00:43:04,983 shortly after his wife's disappearance. 757 00:43:05,083 --> 00:43:08,303 Roisin Mulvery's body has never been found. 758 00:43:26,643 --> 00:43:28,643 Thank you. 759 00:44:00,843 --> 00:44:02,303 Can I sit here? 760 00:44:02,403 --> 00:44:04,403 Of course. 761 00:44:07,083 --> 00:44:09,083 Hello, Roisin. 762 00:44:13,683 --> 00:44:15,843 I've been looking for you. 51467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.