All language subtitles for The Deceived - 01x03 - Episode 3.BTX+NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,460 I have to go to Cambridge, my dad's taken ill. 2 00:00:02,560 --> 00:00:03,580 Oh Jesus, what's happened? 3 00:00:03,680 --> 00:00:04,780 I'm Hugh Callaghan's son. 4 00:00:04,880 --> 00:00:06,060 The doctor said he had a visitor. 5 00:00:06,160 --> 00:00:07,460 - Yes. - Who was it? 6 00:00:07,560 --> 00:00:09,140 Your wife. 7 00:00:09,240 --> 00:00:10,580 Oh, my god. 8 00:00:10,680 --> 00:00:12,940 I understand you might wanna talk. 9 00:00:13,040 --> 00:00:14,420 Bad things happen here. 10 00:00:14,520 --> 00:00:17,460 She's not the first, and she won't be the last. 11 00:00:17,560 --> 00:00:18,500 It's a girl. 12 00:00:18,600 --> 00:00:20,820 Didn't I tell you it was a girl? 13 00:00:20,920 --> 00:00:23,400 You're the one going around impersonating my dead wife. 14 00:00:23,480 --> 00:00:24,500 That's not what that was. 15 00:00:26,920 --> 00:00:28,920 It's not safe here. 16 00:01:09,040 --> 00:01:10,460 I'm a wee bit nervous. 17 00:01:10,560 --> 00:01:12,560 Don't be. 18 00:01:13,200 --> 00:01:15,140 Well? 19 00:01:15,240 --> 00:01:16,220 Come on, what do you think? 20 00:01:16,320 --> 00:01:18,320 Hmm. 21 00:01:24,240 --> 00:01:26,240 What's that? 22 00:01:32,760 --> 00:01:34,760 Open it. 23 00:01:39,760 --> 00:01:42,240 I can't wait to see you in it. 24 00:01:47,520 --> 00:01:49,640 My god, it's beautiful. 25 00:01:52,680 --> 00:01:53,660 I'm not sure it's right for... 26 00:01:58,320 --> 00:02:00,400 Let me give you a hand. 27 00:02:31,520 --> 00:02:33,520 - I love you. - I love you. 28 00:02:35,640 --> 00:02:36,380 God, I love you so much. 29 00:02:41,720 --> 00:02:43,860 Oh shit, shit. They're here. 30 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 Oh shit, go, go. 31 00:02:47,440 --> 00:02:48,900 - Hey. - Hey. 32 00:02:49,000 --> 00:02:50,540 Come here. 33 00:02:50,640 --> 00:02:53,100 Lovely to see you. 34 00:02:53,200 --> 00:02:55,200 - Hello. - Hi, Ruth. 35 00:03:27,040 --> 00:03:28,100 Beautiful. 36 00:03:28,200 --> 00:03:30,240 You'll break my heart with your playing. 37 00:03:32,520 --> 00:03:33,740 Ruth, can I have one of your cigs? 38 00:03:33,840 --> 00:03:35,340 - Yeah, course. - Mm-hmm. 39 00:03:35,440 --> 00:03:37,340 Oh, my god. 40 00:03:37,440 --> 00:03:39,180 Matthew, look. 41 00:03:39,280 --> 00:03:42,060 - Come here. - Congratulations. 42 00:03:42,160 --> 00:03:42,900 I knew it. 43 00:03:43,000 --> 00:03:45,840 - What did I tell you? I knew it. - It's the beginning of the end, Michael. 44 00:03:47,040 --> 00:03:48,100 Next thing there'll be a baby. 45 00:03:48,200 --> 00:03:49,140 I don't think so. 46 00:03:49,240 --> 00:03:51,620 Someone Roisin might worship more than Michael? 47 00:03:51,720 --> 00:03:52,780 How would he cope? 48 00:03:52,880 --> 00:03:55,580 You're right, of course. I could never possibly share her. 49 00:04:08,080 --> 00:04:09,660 Matthew. 50 00:04:09,760 --> 00:04:11,760 It's fantastic news. 51 00:04:12,440 --> 00:04:16,080 - Aye, it'll be some craic, the wedding. - Yeah, I promise to keep it together. 52 00:04:16,160 --> 00:04:16,900 What do you mean? 53 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 It's sort of sad for me at the same time. 54 00:04:21,680 --> 00:04:23,680 I always loved you. 55 00:04:24,120 --> 00:04:25,900 But it's not like I ever thought 56 00:04:26,000 --> 00:04:26,980 I could do anything about it. 57 00:04:27,080 --> 00:04:30,240 It's just, you know, there, in the background. 58 00:04:34,920 --> 00:04:36,140 I've said it now. 59 00:04:36,240 --> 00:04:38,240 Forget it. It's been said. 60 00:04:47,600 --> 00:04:48,700 I'll see you in the morning. 61 00:04:48,800 --> 00:04:50,800 Yeah. Night. 62 00:05:12,160 --> 00:05:14,140 I need to speak to you, Matthew. 63 00:05:14,240 --> 00:05:16,240 One minute, boys. 64 00:05:17,480 --> 00:05:19,900 What is it? I'm in the middle of choir practice. 65 00:05:20,000 --> 00:05:21,580 I've been suspended. 66 00:05:21,680 --> 00:05:22,420 What? 67 00:05:22,520 --> 00:05:23,820 The bastard's had me suspended. 68 00:05:23,920 --> 00:05:24,660 Who? 69 00:05:24,760 --> 00:05:26,580 For god's sake, Michael, who else? 70 00:05:26,680 --> 00:05:28,620 I'm sure he didn't think it would go this far. 71 00:05:28,720 --> 00:05:31,340 When are you gonna see that man for what he is? 72 00:05:31,440 --> 00:05:32,900 A manipulative, lying- 73 00:05:33,000 --> 00:05:33,780 He's not lying, though, is he? 74 00:05:33,880 --> 00:05:36,980 You did visit his father. You pretended to be his wife. 75 00:05:37,080 --> 00:05:38,340 My best friend had just died. 76 00:05:38,440 --> 00:05:40,540 I had questions. I still do. 77 00:05:40,640 --> 00:05:42,500 I mean, don't you find it at all strange? 78 00:05:42,600 --> 00:05:44,140 It was an accident. 79 00:05:44,240 --> 00:05:45,340 What was she doing over there? 80 00:05:45,440 --> 00:05:46,820 She didn't tell me she was leaving. 81 00:05:46,920 --> 00:05:47,880 Why should she have to tell you? 82 00:05:47,960 --> 00:05:49,700 Because she was scared. 83 00:05:49,800 --> 00:05:51,220 You remember how jealous he was of her? 84 00:05:51,320 --> 00:05:53,740 He couldn't stomach her success, he hated it. 85 00:05:53,840 --> 00:05:55,500 And he punished her. 86 00:05:55,600 --> 00:05:56,780 - What about that girl? - What girl? 87 00:05:56,880 --> 00:05:57,940 He was seeing a girl. 88 00:05:58,040 --> 00:06:00,500 I saw them together. She's a student. 89 00:06:00,600 --> 00:06:03,140 Where is he now? Is he still in Ireland? 90 00:06:03,240 --> 00:06:05,420 I'm not sure. 91 00:06:05,520 --> 00:06:08,100 Oh, my god, you're actually covering for him. 92 00:06:08,200 --> 00:06:09,980 It's disgusting, it's pathetic. 93 00:06:10,080 --> 00:06:12,620 I just don't think you should be chasing him around. 94 00:06:12,720 --> 00:06:15,800 You're still just a besotted young man with a crush. 95 00:06:17,840 --> 00:06:19,540 Ruth, what's got into you? 96 00:06:19,640 --> 00:06:21,980 He's not a good man, your precious Michael. 97 00:06:22,080 --> 00:06:25,340 He's a narcissist and a bully. 98 00:06:25,440 --> 00:06:27,440 I need to get back to the boys. 99 00:06:28,040 --> 00:06:30,040 Well, he won't bully me. 100 00:06:30,800 --> 00:06:31,580 Sure a fire like that 101 00:06:31,680 --> 00:06:32,940 affects the whole structure of the house, 102 00:06:33,040 --> 00:06:35,080 the electrics and everything. 103 00:06:36,240 --> 00:06:37,940 It's madness us all moving back in here 104 00:06:38,040 --> 00:06:39,420 before it's been fixed. 105 00:06:39,520 --> 00:06:41,060 I'm supposed to be recovering. 106 00:06:41,160 --> 00:06:42,100 Maybe just my luck, 107 00:06:42,200 --> 00:06:43,860 if they give me the all clear and then the roof falls on me. 108 00:06:43,960 --> 00:06:46,900 There was a such a noise, though, Hugh, 109 00:06:47,000 --> 00:06:48,460 in the wall by the bath, 110 00:06:48,560 --> 00:06:51,580 like a water pipe being tied in a knot. 111 00:06:51,680 --> 00:06:53,460 You think there's something strange going on? 112 00:06:53,560 --> 00:06:55,500 Who knows. 113 00:06:55,600 --> 00:06:59,900 This place, sometimes I feel like I'm going mad. 114 00:07:00,000 --> 00:07:01,220 What is it, love? 115 00:07:01,320 --> 00:07:03,180 You can tell me. 116 00:07:03,280 --> 00:07:05,620 I had a lady come to the house to do a reading. 117 00:07:05,720 --> 00:07:06,580 A reading? 118 00:07:06,680 --> 00:07:08,100 She's a local woman, Cloda. 119 00:07:08,200 --> 00:07:09,580 - Uh-huh. - You know her? 120 00:07:09,680 --> 00:07:11,460 I've known her since she was a wain. 121 00:07:11,560 --> 00:07:13,180 Well, she told me this place is haunted. 122 00:07:13,280 --> 00:07:15,280 Well, I could have told you that, girl. 123 00:07:16,360 --> 00:07:20,620 We've never been alone here, not for generations. 124 00:07:20,720 --> 00:07:23,220 There's a wee girl in the village. What's her name? 125 00:07:23,320 --> 00:07:25,100 She'll tell you. Cloda. 126 00:07:25,200 --> 00:07:26,020 Cloda? 127 00:07:26,120 --> 00:07:27,620 - Aye. - Yes, Hugh, 128 00:07:27,720 --> 00:07:28,820 I was just telling you. 129 00:07:28,920 --> 00:07:31,500 Poor Roisin, how she suffered. 130 00:07:31,600 --> 00:07:32,980 I told Michael he'd never escape it. 131 00:07:33,080 --> 00:07:34,420 And it was his doing. 132 00:07:34,520 --> 00:07:35,260 What was his doing? 133 00:07:35,360 --> 00:07:37,380 That's why he's trying to sell the house. 134 00:07:37,480 --> 00:07:39,480 The guilt, you see. 135 00:07:39,800 --> 00:07:42,700 There's a girl in Knockdara. 136 00:07:42,800 --> 00:07:44,060 She does readings. 137 00:07:44,160 --> 00:07:45,180 She'll tell you. 138 00:07:45,280 --> 00:07:46,380 What's her name? 139 00:07:46,480 --> 00:07:48,260 - Cloda. - Aye, you know her? 140 00:07:48,360 --> 00:07:49,340 Yes, Hugh. 141 00:07:49,440 --> 00:07:50,980 I'm sorry, I know it's confusing. 142 00:07:51,080 --> 00:07:53,020 But please try, please try and explain. 143 00:07:53,120 --> 00:07:54,220 Explain what? 144 00:07:54,320 --> 00:07:56,180 Oh, Michael will know. 145 00:07:56,280 --> 00:07:57,540 What's the name of your woman? 146 00:07:57,640 --> 00:07:59,220 - Who? - He means me, I think. 147 00:07:59,320 --> 00:08:00,700 Ah, the glass cut her, you know. 148 00:08:00,800 --> 00:08:01,940 I know, Dad. 149 00:08:02,040 --> 00:08:03,220 It's all right. Everything's fine. 150 00:08:03,320 --> 00:08:04,860 How are you feeling now? You okay? 151 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 - Yeah, much better, thanks. - Sure? 152 00:08:09,440 --> 00:08:12,380 I've told you, Son, this place is a death trap. 153 00:08:12,480 --> 00:08:14,800 - We shouldn't be here. - I know, Dad, I know. 154 00:08:17,400 --> 00:08:19,580 Right, I need to go and meet this publisher. 155 00:08:19,680 --> 00:08:20,940 Will you two look after each other? 156 00:08:21,040 --> 00:08:22,740 I'm gonna sit by the fire. 157 00:08:22,840 --> 00:08:25,100 Who is it you're meeting? 158 00:08:25,200 --> 00:08:27,300 Roisin's publisher, about the rights to her estate, 159 00:08:27,400 --> 00:08:28,340 her books, all that. 160 00:08:28,440 --> 00:08:30,460 I told you, remember? 161 00:08:30,560 --> 00:08:31,480 It's just in the cafe in the village. 162 00:08:31,560 --> 00:08:34,140 But we were saying that was why I was here, 163 00:08:34,240 --> 00:08:35,020 because of her books. 164 00:08:35,120 --> 00:08:37,020 There's no keeping secrets here, Ophelia, 165 00:08:37,120 --> 00:08:38,940 not in this place. 166 00:08:39,040 --> 00:08:40,900 - Everyone knows about us. - Everyone? 167 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Well, Mary knows, everyone knows. 168 00:08:43,760 --> 00:08:45,140 Hey, it's all right. 169 00:08:45,240 --> 00:08:47,180 The people in this place they look after their own, 170 00:08:47,280 --> 00:08:51,460 and in the end that means me, not Roisin. 171 00:08:51,560 --> 00:08:53,560 We don't have to lie anymore. 172 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 I won't be long. 173 00:09:22,320 --> 00:09:24,380 Michael, it's me, can you call me back? 174 00:09:24,480 --> 00:09:25,420 Ruth just came to see me, 175 00:09:25,520 --> 00:09:27,740 ranting about some girl she thinks you're seeing. 176 00:09:27,840 --> 00:09:28,900 I know there's nothing in it, I know that, 177 00:09:29,000 --> 00:09:31,020 it's just she's going to cause trouble. 178 00:09:31,120 --> 00:09:33,800 Just call me. I need to know the line, okay? 179 00:09:36,800 --> 00:09:38,700 You all right? 180 00:09:38,800 --> 00:09:40,060 Sean, I have to run out. 181 00:09:40,160 --> 00:09:41,100 Michael left his phone. 182 00:09:41,200 --> 00:09:42,020 Will you keep an eye on Hugh? 183 00:09:42,120 --> 00:09:44,060 - He's in the living room. - Aye, no bother. 184 00:09:44,160 --> 00:09:46,160 Thank you. 185 00:09:54,560 --> 00:09:59,020 ♪ There was an old woman who lived in the woods ♪ 186 00:09:59,120 --> 00:10:03,420 ♪ Weile weile waile ♪ 187 00:10:03,520 --> 00:10:07,700 ♪ There was an old woman who lived in the woods ♪ 188 00:10:07,800 --> 00:10:12,020 ♪ Down by the River Saile ♪ 189 00:10:12,120 --> 00:10:16,740 ♪ She had a baby three months old ♪ 190 00:10:16,840 --> 00:10:21,060 ♪ Weile weile waile ♪ 191 00:10:21,160 --> 00:10:25,940 ♪ She had a baby three months old ♪ 192 00:10:26,040 --> 00:10:27,500 Hello, Ophelia. 193 00:10:27,600 --> 00:10:29,420 I'm sorry, I didn't mean to disturb you. 194 00:10:29,520 --> 00:10:31,560 My wee boy's just having his song. 195 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 Here, I'm sorry about the other day. 196 00:10:39,000 --> 00:10:40,980 Did she visit you again? 197 00:10:41,080 --> 00:10:43,080 - Who? - Roisin, of course. 198 00:10:44,440 --> 00:10:48,100 - Oh, I see. No. - She will. 199 00:10:48,200 --> 00:10:50,260 The other poor girl too. 200 00:10:50,360 --> 00:10:52,020 Just open your heart, and they'll come. 201 00:10:52,120 --> 00:10:54,120 The other girl? 202 00:10:54,800 --> 00:10:57,220 That aul house. It played a part in his end too, you know? 203 00:11:04,120 --> 00:11:08,700 ♪ She stuck the penknife in the baby's heart ♪ 204 00:11:08,800 --> 00:11:13,540 ♪ Weile weile waile ♪ 205 00:11:13,640 --> 00:11:18,220 ♪ She stuck the penknife in the baby's heart ♪ 206 00:11:18,320 --> 00:11:21,880 ♪ Down by the River Saile. ♪ 207 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 Hello? 208 00:11:43,480 --> 00:11:45,480 Hello? 209 00:12:03,560 --> 00:12:04,900 I'm sorry to disturb you. 210 00:12:05,000 --> 00:12:06,420 Are you here to meet Michael? 211 00:12:06,520 --> 00:12:08,060 Ach, naw, I'm waiting on Seamus. 212 00:12:08,160 --> 00:12:09,780 You wouldn't know where he is, now? 213 00:12:09,880 --> 00:12:12,040 I'm sorry, I thought you were someone else. 214 00:12:13,200 --> 00:12:15,200 Jesus, now, would you mind yourself? 215 00:12:16,680 --> 00:12:18,680 I'm so sorry. 216 00:12:20,040 --> 00:12:22,040 Are you okay, love? 217 00:12:23,400 --> 00:12:25,440 Yes, let me get you another drink. 218 00:12:26,520 --> 00:12:27,660 Don't you be worrying about that. 219 00:12:27,760 --> 00:12:29,760 Please, I insist. 220 00:12:30,480 --> 00:12:32,480 What was it? 221 00:12:33,680 --> 00:12:35,680 Are you all right? 222 00:12:36,800 --> 00:12:38,800 - Here. - What the fuck? 223 00:12:44,080 --> 00:12:45,300 Hey, take it easy. 224 00:12:45,400 --> 00:12:47,500 No, you don't understand. 225 00:12:47,600 --> 00:12:49,600 I didn't put it there. 226 00:13:01,080 --> 00:13:02,780 Michael. 227 00:13:02,880 --> 00:13:04,880 Michael! 228 00:13:06,080 --> 00:13:06,840 Ophelia, what the hell are you doing? 229 00:13:06,920 --> 00:13:09,760 - Why didn't you stop? - But I did. 230 00:13:11,480 --> 00:13:12,500 Jesus, what did you do to your hand? 231 00:13:12,600 --> 00:13:14,680 There was a knife in my bag. 232 00:13:15,920 --> 00:13:17,920 What? 233 00:13:19,400 --> 00:13:21,560 Okay, come on, we'll get you sorted. 234 00:13:27,000 --> 00:13:28,900 Dr. Callaghan is on compassionate leave. 235 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 - Do you know where I can find him? - I'm afraid I couldn't say, sir. 236 00:13:31,080 --> 00:13:31,820 Ah, you couldn't say? 237 00:13:31,920 --> 00:13:33,920 All right, thanks for your help. 238 00:13:41,400 --> 00:13:42,900 Excuse me? 239 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Hi, sorry. 240 00:13:45,880 --> 00:13:47,100 You're looking for Michael Callaghan? 241 00:13:47,200 --> 00:13:49,420 - Yeah, do you know him? - Yes. 242 00:13:49,520 --> 00:13:50,260 What's this about? 243 00:13:50,360 --> 00:13:53,240 Her name's Annabelle Lorimer. She's missing. 244 00:13:55,120 --> 00:13:55,860 Is she a student? 245 00:13:55,960 --> 00:13:56,740 She was. She left last year. 246 00:13:56,840 --> 00:14:00,140 But I saw her here a few weeks ago. 247 00:14:00,240 --> 00:14:01,860 She was talking to him, to Michael. 248 00:14:01,960 --> 00:14:02,980 She had his address in her diary. 249 00:14:03,080 --> 00:14:04,780 His home address? Why? 250 00:14:04,880 --> 00:14:07,220 That's what I'm trying to find out. 251 00:14:07,320 --> 00:14:08,140 Did he teach her? 252 00:14:08,240 --> 00:14:09,580 Nobody will tell me. 253 00:14:09,680 --> 00:14:12,500 And I don't know where he is or how to contact him. 254 00:14:14,680 --> 00:14:15,400 Michael, what's going on? 255 00:14:15,480 --> 00:14:17,580 - What's that? - Your phone. 256 00:14:17,680 --> 00:14:19,420 You left it at the house, that's why I came after you. 257 00:14:19,520 --> 00:14:20,260 What about it? 258 00:14:20,360 --> 00:14:22,780 I was at the church and it rang. 259 00:14:22,880 --> 00:14:24,140 Yeah? 260 00:14:24,240 --> 00:14:25,940 It said it was Roisin. 261 00:14:29,600 --> 00:14:30,580 What is this, Ophelia? 262 00:14:30,680 --> 00:14:32,260 I just want you to be honest with me. 263 00:14:32,360 --> 00:14:35,000 You're seeing visions of her, you think she's calling my phone. 264 00:14:35,080 --> 00:14:35,860 This has to stop. 265 00:14:35,960 --> 00:14:37,020 What are you trying to do to me? 266 00:14:37,120 --> 00:14:38,780 I feel like I'm losing my mind. 267 00:14:38,880 --> 00:14:40,880 Here, call it. 268 00:14:41,800 --> 00:14:43,740 - I don't want to. - Do it. 269 00:14:53,480 --> 00:14:55,940 Michael? I've been trying to call you. 270 00:14:56,040 --> 00:14:58,040 Hello? 271 00:14:59,200 --> 00:15:00,740 - Mary has her old phone. - Right. 272 00:15:00,840 --> 00:15:02,060 Ophelia, what is going on? 273 00:15:02,160 --> 00:15:03,700 What is it that you think is happening here? 274 00:15:03,800 --> 00:15:06,260 Perhaps I'd be less paranoid if you told me the truth. 275 00:15:06,360 --> 00:15:08,320 - What are you talking about? - You said you had a meeting at the cafe, 276 00:15:08,400 --> 00:15:09,460 but where were you? 277 00:15:09,560 --> 00:15:13,040 - Why would you lie to me? - Jesus! 278 00:15:14,400 --> 00:15:16,540 Fine, yeah. Okay, listen. 279 00:15:16,640 --> 00:15:19,820 I went into the village and met Paul about the house sale. 280 00:15:19,920 --> 00:15:21,140 I didn't wanna say in front of my dad 281 00:15:21,240 --> 00:15:22,660 because it upsets him, that's all. 282 00:15:22,760 --> 00:15:25,620 And there was a message on it from Matthew about Ruth. 283 00:15:25,720 --> 00:15:29,120 - She definitely knows about us. - So what if she does? We're together now. 284 00:15:29,200 --> 00:15:30,860 And you said everything would be fine, 285 00:15:30,960 --> 00:15:33,100 but everyone was staring at me in the cafe, in the pub. 286 00:15:33,200 --> 00:15:35,140 I know. 287 00:15:35,240 --> 00:15:37,240 I know and I'm sorry. 288 00:15:37,880 --> 00:15:41,680 You shouldn't have been dragged into all this. 289 00:15:45,040 --> 00:15:49,020 When I see how you've handled everything, you're so strong. 290 00:15:49,120 --> 00:15:49,940 I don't feel it. 291 00:15:57,520 --> 00:15:59,660 You're stronger than I could ever be. 292 00:15:59,760 --> 00:16:04,780 I just need to tie up everything here, and when I do, 293 00:16:04,880 --> 00:16:09,880 then you and I can go back to Cambridge, properly, together. 294 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 - I'd love that. - Yeah? 295 00:16:16,720 --> 00:16:21,560 I'd love that more than anything in the world. 296 00:16:51,080 --> 00:16:53,900 Go upstairs. I'll come up in a minute. 297 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 - Okay. - Okay. 298 00:17:33,160 --> 00:17:34,420 Ah, you're back. 299 00:17:34,520 --> 00:17:35,420 Michael with you? 300 00:17:35,520 --> 00:17:39,440 No, I mean, yes, he's downstairs. 301 00:17:40,680 --> 00:17:41,500 Mary, what are you doing? 302 00:17:41,600 --> 00:17:43,880 I'm just trying to sort out Roisin's things. 303 00:17:45,160 --> 00:17:47,100 This was mine, you know? 304 00:17:47,200 --> 00:17:49,200 Course, they had to add some lace. 305 00:17:49,760 --> 00:17:51,760 She was a good bit taller than me. 306 00:18:01,160 --> 00:18:03,640 Come and sit down just for a minute. 307 00:18:08,960 --> 00:18:10,740 How are you feeling? 308 00:18:10,840 --> 00:18:13,380 Hugh told me about your scare in the bathroom. 309 00:18:13,480 --> 00:18:15,820 - I'm fine. - It can't be easy, all this. 310 00:18:15,920 --> 00:18:17,540 I do understand, you know? 311 00:18:17,640 --> 00:18:19,680 - You do? - Well, it's not your fault. 312 00:18:21,400 --> 00:18:23,400 I'm not naive. 313 00:18:23,720 --> 00:18:25,720 I know how it can happen. 314 00:18:27,440 --> 00:18:31,840 But things are still very raw for everyone. 315 00:18:33,680 --> 00:18:36,180 Why don't you just go home, love? 316 00:18:36,280 --> 00:18:39,160 Maybe it'll work out in time, but not now. 317 00:18:41,080 --> 00:18:43,080 You need to let him grieve. 318 00:18:45,320 --> 00:18:46,060 Here you are. 319 00:18:46,160 --> 00:18:48,180 Aye, you need to drink plenty of that. 320 00:18:48,280 --> 00:18:50,420 Good for the wee baby. 321 00:18:50,520 --> 00:18:53,020 - Are you done here? - Aye, for now. 322 00:18:53,120 --> 00:18:55,020 - Will you lift me to the shop? - Aye, no problem. 323 00:18:55,120 --> 00:18:57,020 I promised Hugh I'd make you all dinner tonight. 324 00:18:57,120 --> 00:18:59,120 I just need to grab a few bits. 325 00:19:11,240 --> 00:19:13,240 You'll be all right, won't you? 326 00:19:13,640 --> 00:19:15,640 Yeah, of course. 327 00:19:16,720 --> 00:19:18,720 Yeah. 328 00:19:31,000 --> 00:19:33,140 Ugh. 329 00:19:33,240 --> 00:19:35,020 People don't like the idea of living here 330 00:19:35,120 --> 00:19:38,140 after what happened, Dad, but I spoke to Paul this morning, 331 00:19:38,240 --> 00:19:39,580 and apparently he's been approached 332 00:19:39,680 --> 00:19:41,220 by some property developers 333 00:19:41,320 --> 00:19:43,260 who are very interested in the land. 334 00:19:43,360 --> 00:19:44,700 What do you mean, the land? 335 00:19:44,800 --> 00:19:46,580 It's a company that owns a group of country hotels. 336 00:19:46,680 --> 00:19:51,400 Basically, look, it would just mean that we'll save on finishing renovations. 337 00:19:51,480 --> 00:19:53,580 We could buy somewhere new, more compact, 338 00:19:53,680 --> 00:19:55,140 up the coast, perhaps. 339 00:19:55,240 --> 00:19:56,860 Over my dead body. 340 00:19:56,960 --> 00:19:57,940 Ah, there you are, love. 341 00:19:58,040 --> 00:20:00,060 Sit down, I'll get you your food. 342 00:20:00,160 --> 00:20:01,380 Hey, how are you feeling? 343 00:20:01,480 --> 00:20:02,860 - Better, thanks. - Okay. 344 00:20:02,960 --> 00:20:04,580 You've no respect. 345 00:20:04,680 --> 00:20:06,180 - I'm sorry? - Not you, it's all right. 346 00:20:06,280 --> 00:20:08,340 My grandfather built this house. 347 00:20:08,440 --> 00:20:10,580 - It was just an idea, Dad. - Thank you. 348 00:20:10,680 --> 00:20:12,140 I made yours specially. 349 00:20:12,240 --> 00:20:12,940 You know, Michael, 350 00:20:13,040 --> 00:20:14,420 there are lots of things I don't remember. 351 00:20:14,520 --> 00:20:17,700 But most of what I do remember happened in this house. 352 00:20:17,800 --> 00:20:19,100 This is our home, for God's sake. 353 00:20:19,200 --> 00:20:21,420 I know, Dad, I know. 354 00:20:21,520 --> 00:20:24,660 You don't have to keep going on. 355 00:20:24,760 --> 00:20:26,300 Next you'll be telling us about Bridget. 356 00:20:26,400 --> 00:20:27,140 Who's Bridget? 357 00:20:27,240 --> 00:20:28,160 What, he hasn't told you this story? 358 00:20:28,240 --> 00:20:28,980 Don't think so. 359 00:20:29,080 --> 00:20:31,460 - You winding me up now, son? - Absolutely not. 360 00:20:31,560 --> 00:20:32,660 Please, go on. 361 00:20:32,760 --> 00:20:34,760 Mary, can you pass me the wine? 362 00:20:35,320 --> 00:20:37,320 It's a good one. 363 00:20:38,320 --> 00:20:41,540 It was 1949, the year the Republic was declared. 364 00:20:41,640 --> 00:20:43,640 I was seven years old. 365 00:20:44,080 --> 00:20:46,840 My old da got a job in Liverpool to build a new school. 366 00:20:48,480 --> 00:20:51,940 Well, he was to be gone for around six months, on and off, 367 00:20:52,040 --> 00:20:56,180 so he needed someone to look after the garden 368 00:20:56,280 --> 00:20:57,540 and keep an eye on things. 369 00:20:57,640 --> 00:20:59,880 There was this fella named McGinley. 370 00:21:01,880 --> 00:21:04,780 He lived in that house just before the village there, 371 00:21:04,880 --> 00:21:05,620 you know the one I mean? 372 00:21:05,720 --> 00:21:07,460 - Yes, Dad. - McGinley, he comes here 373 00:21:07,560 --> 00:21:10,900 every day first thing, and then on around the third day, 374 00:21:11,000 --> 00:21:12,260 his daughter comes with him. 375 00:21:12,360 --> 00:21:15,500 She comes straight into my room and introduces herself. 376 00:21:15,600 --> 00:21:16,820 This was Bridget. 377 00:21:16,920 --> 00:21:18,340 She was a wee bit older than me, 378 00:21:18,440 --> 00:21:20,020 not much, maybe a year or so. 379 00:21:20,120 --> 00:21:22,660 And she'd look at me like I was the silliest little boy, 380 00:21:22,760 --> 00:21:26,620 but by God I was mad about her. 381 00:21:26,720 --> 00:21:29,820 All day, we'd play hide-and-seek around the house 382 00:21:29,920 --> 00:21:31,580 and by the trees outside. 383 00:21:31,680 --> 00:21:33,820 For weeks we were inseparable. 384 00:21:33,920 --> 00:21:37,300 My da's job in Liverpool finished, he came home. 385 00:21:37,400 --> 00:21:41,340 McGinley stopped coming and so did Bridget. 386 00:21:41,440 --> 00:21:45,380 Weeks passed, then one day I was playing in the woods 387 00:21:45,480 --> 00:21:47,660 and out of nowhere, there she was. 388 00:21:47,760 --> 00:21:49,620 She told me that her ma and da 389 00:21:49,720 --> 00:21:51,460 wouldn't let her play with me anymore, 390 00:21:51,560 --> 00:21:54,420 but we could meet in secret. 391 00:21:54,520 --> 00:21:55,860 So we had an arrangement. 392 00:21:55,960 --> 00:21:57,420 I gave her the key to the wee summer house 393 00:21:57,520 --> 00:21:59,520 at the bottom of the garden. 394 00:22:00,320 --> 00:22:02,740 She would wait until her ma and da had gone to bed 395 00:22:02,840 --> 00:22:04,700 and then she'd sneak out. 396 00:22:06,720 --> 00:22:08,620 She'd go to the summer house 397 00:22:08,720 --> 00:22:10,820 and she'd flick the switch on and off, 398 00:22:10,920 --> 00:22:12,700 and I would watch from my bedroom window. 399 00:22:12,800 --> 00:22:14,700 Whenever I saw it, I'd go down to her. 400 00:22:14,800 --> 00:22:17,920 And then, one night in February, she didn't come. 401 00:22:18,800 --> 00:22:20,260 I was heartbroken. 402 00:22:20,360 --> 00:22:21,700 Well, the next morning, I looked out of my window 403 00:22:21,800 --> 00:22:25,020 and there she was in the drive beside the trees. 404 00:22:25,120 --> 00:22:27,660 So I pulled on my shoes and rushed outside, 405 00:22:27,760 --> 00:22:30,140 still in my pajamas, I was that desperate to see her. 406 00:22:30,240 --> 00:22:32,640 But as soon as I got out the front door, 407 00:22:34,160 --> 00:22:37,240 she ran off up the drive and out into the road. 408 00:22:38,680 --> 00:22:41,180 Well, I chased after her almost to the village. 409 00:22:41,280 --> 00:22:42,580 But when she got to the church, 410 00:22:42,680 --> 00:22:44,100 she turned into the graveyard, 411 00:22:44,200 --> 00:22:46,700 and I watched her rush across to one of the gravestones 412 00:22:46,800 --> 00:22:47,900 and hide behind it. 413 00:22:48,000 --> 00:22:52,000 But when I got there, she was gone. 414 00:22:53,640 --> 00:22:56,280 Hmm, gone. 415 00:22:59,160 --> 00:23:03,740 The gravestone was small, like it was for a child. 416 00:23:03,840 --> 00:23:06,160 And it was old and grown over. 417 00:23:07,800 --> 00:23:09,800 And I looked at the writing. 418 00:23:10,560 --> 00:23:12,560 "Here lies Bridget McGinley. 419 00:23:13,520 --> 00:23:15,960 Born May 1938. 420 00:23:18,040 --> 00:23:22,280 Died March 1945." 421 00:23:23,520 --> 00:23:25,300 Four years before I'd met her. 422 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Oh, god. 423 00:23:28,240 --> 00:23:30,180 Sitting on the grass beneath the gravestone 424 00:23:30,280 --> 00:23:33,140 was the little key that I'd given her to the summer house. 425 00:23:33,240 --> 00:23:36,020 Christ, Hugh, why would you tell a tale like that? 426 00:23:36,120 --> 00:23:38,420 I went to my mother and I asked about Bridget, 427 00:23:38,520 --> 00:23:39,260 and she told me 428 00:23:39,360 --> 00:23:41,300 that when the McGinleys first came to Knockdara, 429 00:23:41,400 --> 00:23:46,400 they did have a daughter, but she died a few months after. 430 00:23:49,120 --> 00:23:52,760 And then it dawned on me, no one ever spoke to Bridget. 431 00:23:54,240 --> 00:23:59,240 Not my mother, not her father, no one. 432 00:24:02,320 --> 00:24:04,320 Only me. 433 00:24:07,120 --> 00:24:08,380 It's a good story, Dad. 434 00:24:08,480 --> 00:24:10,220 Aye, Michael's too clever to believe any of it. 435 00:24:10,320 --> 00:24:11,820 An explanation for everything, my son has. 436 00:24:11,920 --> 00:24:15,060 But I knew Bridget. She was my friend. 437 00:24:15,160 --> 00:24:17,160 You should ask your woman. 438 00:24:17,480 --> 00:24:18,260 - Who? - Your one, 439 00:24:18,360 --> 00:24:19,700 your one from the village. 440 00:24:19,800 --> 00:24:21,800 What's her name? She was here. 441 00:24:22,160 --> 00:24:22,900 - Cloda. - Cloda? 442 00:24:23,000 --> 00:24:24,900 Aye, that's her. 443 00:24:25,000 --> 00:24:27,380 - Sheila's friend? - I do not believe this. 444 00:24:27,480 --> 00:24:28,220 What? 445 00:24:28,320 --> 00:24:29,040 You're in this house five minutes 446 00:24:29,120 --> 00:24:30,940 and you have that woman here, spreading her wickedness? 447 00:24:31,040 --> 00:24:32,820 I was scared. I've seen things. 448 00:24:32,920 --> 00:24:35,300 - I've heard things. - Superstitious nonsense. 449 00:24:35,400 --> 00:24:37,400 Oh, my god. 450 00:24:38,480 --> 00:24:40,480 Are you mad? 451 00:24:44,840 --> 00:24:46,840 - What's this? - It's the holy water. 452 00:24:47,680 --> 00:24:48,420 And what's it for? 453 00:24:48,520 --> 00:24:50,220 Stop waving that about. It's to bless the house. 454 00:24:50,320 --> 00:24:52,140 So that's okay, is it? 455 00:24:52,240 --> 00:24:54,260 To believe that, but nothing else? 456 00:24:54,360 --> 00:24:56,940 No, on everything else, you're entirely rational. 457 00:24:57,040 --> 00:24:59,180 You tell me there are no ghosts, that it's in my head, 458 00:24:59,280 --> 00:25:01,180 but you think sprinkling that water around 459 00:25:01,280 --> 00:25:03,580 is gonna protect you from the devil? 460 00:25:03,680 --> 00:25:05,300 - It's a good point. - That's different. 461 00:25:05,400 --> 00:25:06,520 Come on, Mary, you're gonna have to do better than that. 462 00:25:06,600 --> 00:25:07,980 Well, you would take her side. 463 00:25:08,080 --> 00:25:09,300 I'm not taking her side. 464 00:25:09,400 --> 00:25:10,700 In any case, I think you're all wrong. 465 00:25:10,800 --> 00:25:12,500 There's not the slightest reason to believe any of this. 466 00:25:12,600 --> 00:25:13,500 There are no ghosts. 467 00:25:13,600 --> 00:25:15,460 Dad made up a nice story about his wee friend, 468 00:25:15,560 --> 00:25:16,420 and that's just tap water, 469 00:25:16,520 --> 00:25:18,260 no matter how much you paid Father William to bless it. 470 00:25:18,360 --> 00:25:19,940 You watch your mouth, Son. 471 00:25:20,040 --> 00:25:21,580 You'll not be forgiven. 472 00:25:21,680 --> 00:25:23,700 Not for all the water in the Irish Sea. 473 00:25:23,800 --> 00:25:27,260 - What are you talking about? - I'm talking about Roisin. 474 00:25:27,360 --> 00:25:29,420 Ask him, Bridget, ask him to tell you. 475 00:25:29,520 --> 00:25:31,580 - Hugh, it's all right. - Dad, please. 476 00:25:31,680 --> 00:25:34,260 Roisin did it to herself, Michael. 477 00:25:34,360 --> 00:25:35,100 No, Dad. 478 00:25:35,200 --> 00:25:38,460 She did it to herself because of you, 479 00:25:38,560 --> 00:25:42,180 because of all your aul carry on behind her back. 480 00:25:42,280 --> 00:25:43,420 That girl loved you. 481 00:25:43,520 --> 00:25:44,620 That's not true, Hugh. 482 00:25:44,720 --> 00:25:45,660 It was an accident. 483 00:25:45,760 --> 00:25:47,860 God forgive you, Son. 484 00:25:47,960 --> 00:25:48,980 May God forgive you! 485 00:25:49,080 --> 00:25:50,620 Dad, this is serious now. 486 00:25:50,720 --> 00:25:52,580 You're gonna make yourself ill again. 487 00:25:52,680 --> 00:25:54,620 Don't you tell me what to do. 488 00:25:54,720 --> 00:25:56,720 I'm your father. 489 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Come on. 490 00:26:04,320 --> 00:26:06,320 Please. 491 00:26:22,520 --> 00:26:24,520 You haven't touched your food, dear. 492 00:26:38,560 --> 00:26:40,560 I brought you some tea. 493 00:26:47,360 --> 00:26:49,360 I don't want it. 494 00:26:50,040 --> 00:26:52,020 - What? - It's disgusting. 495 00:26:52,120 --> 00:26:53,340 I'm sick of the stuff. What even is it? 496 00:26:53,440 --> 00:26:55,560 - It's good for you. - You drink it then. 497 00:26:57,120 --> 00:26:58,900 - So you had Cloda here? - Yes. 498 00:26:59,000 --> 00:27:00,540 And why would you do that? 499 00:27:00,640 --> 00:27:02,060 I don't know, I thought it might help. 500 00:27:02,160 --> 00:27:04,300 She's a charlatan. 501 00:27:04,400 --> 00:27:06,020 - Has anyone else died here? - What? 502 00:27:06,120 --> 00:27:08,360 In this house, before the fire, I mean. 503 00:27:09,800 --> 00:27:11,020 Of course. It's an old house. 504 00:27:11,120 --> 00:27:12,220 My grandparents lived here. 505 00:27:12,320 --> 00:27:14,100 My great grandparents lived here. 506 00:27:14,200 --> 00:27:16,200 She talked about a girl. 507 00:27:16,960 --> 00:27:17,860 Was that Bridget? 508 00:27:17,960 --> 00:27:20,140 Come on, Ophelia, this isn't gonna help you. 509 00:27:20,240 --> 00:27:21,900 That girl, Cloda, what happened to her, 510 00:27:22,000 --> 00:27:23,820 what happened to her son, it's awful. 511 00:27:23,920 --> 00:27:25,340 And since then, she's been scrabbling around, 512 00:27:25,440 --> 00:27:28,700 trying to make sense of it, but it's not your concern. 513 00:27:28,800 --> 00:27:30,800 And you shouldn't be encouraging her. 514 00:27:32,320 --> 00:27:34,320 Go to sleep now. 515 00:27:41,400 --> 00:27:43,400 Mm, delicious. 516 00:27:47,800 --> 00:27:48,540 Are you getting in? 517 00:27:48,640 --> 00:27:50,720 Aye, I'll be up in a bit. 518 00:27:51,560 --> 00:27:53,220 - Michael? - Yeah. 519 00:27:53,320 --> 00:27:55,340 That story your dad told, is it true? 520 00:27:55,440 --> 00:27:57,440 What do you think? 521 00:28:01,120 --> 00:28:03,100 Get some sleep. 522 00:28:50,320 --> 00:28:52,380 Morning, Da. 523 00:28:52,480 --> 00:28:54,480 I brought you your coffee. 524 00:28:54,920 --> 00:28:56,580 You have been dreaming about your darling, Bridget, 525 00:28:56,680 --> 00:28:58,680 no doubt. 526 00:28:59,040 --> 00:29:01,960 I swear that story gets better and better every time you... 527 00:29:11,680 --> 00:29:13,680 Dad? 528 00:29:22,720 --> 00:29:24,720 Dad. 529 00:29:41,280 --> 00:29:43,280 Mary. 530 00:29:43,960 --> 00:29:46,100 Mary! 531 00:29:46,200 --> 00:29:47,780 Michael? What is it? 532 00:29:47,880 --> 00:29:49,300 He's not breathing. 533 00:29:49,400 --> 00:29:50,540 - Hugh? - He's not breathing. 534 00:29:50,640 --> 00:29:52,740 Help me turn him. 535 00:29:52,840 --> 00:29:54,660 Help me get him on his back. 536 00:29:54,760 --> 00:29:56,460 Hugh, it's Mary. 537 00:29:56,560 --> 00:29:59,720 You listen to me now, you wake up, you hear me? 538 00:30:00,840 --> 00:30:02,840 - Dad. - Hugh. 539 00:30:36,600 --> 00:30:37,820 The last words he said to me, Mary- 540 00:30:37,920 --> 00:30:40,160 None of that matters now. 541 00:30:41,400 --> 00:30:44,300 He loved you more than anything else in the world. 542 00:30:44,400 --> 00:30:46,660 Difficult aul bastard that he was. 543 00:30:57,120 --> 00:30:59,880 Ach, Sean, what about you? Thanks for coming. 544 00:31:00,760 --> 00:31:03,060 I'm sorry I didn't come sooner. 545 00:31:03,160 --> 00:31:04,380 I was up in Fahan on a job. 546 00:31:04,480 --> 00:31:06,480 Come through, now. 547 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Michael, I'm so sorry. 548 00:31:17,600 --> 00:31:20,560 And after Roisin. 549 00:31:21,840 --> 00:31:25,480 "When sorrows come, they come not single spies, 550 00:31:27,800 --> 00:31:32,800 but in battalions." 551 00:31:34,920 --> 00:31:37,780 We'll build this house back up, Michael. 552 00:31:37,880 --> 00:31:39,500 I give you my word. It's the least we can do. 553 00:31:42,760 --> 00:31:43,980 Listen up now, everybody, 554 00:31:44,080 --> 00:31:46,100 the undertakers will be here soon. 555 00:31:46,200 --> 00:31:49,340 Let's give Michael a wee moment. 556 00:31:49,440 --> 00:31:51,260 Where's Ophelia? 557 00:31:51,360 --> 00:31:53,360 Upstairs. 558 00:32:08,240 --> 00:32:10,240 Ophelia. 559 00:32:12,440 --> 00:32:14,440 How's it going? 560 00:32:14,880 --> 00:32:16,300 Why are you hiding away up here? 561 00:32:16,400 --> 00:32:18,060 I can't do it. 562 00:32:18,160 --> 00:32:19,620 You should go down. 563 00:32:19,720 --> 00:32:21,720 You should say goodbye to him. 564 00:32:25,440 --> 00:32:27,440 It's okay. 565 00:32:40,760 --> 00:32:43,300 He looks like he's sleeping, 566 00:32:43,400 --> 00:32:45,680 like if I touched him, he might wake up. 567 00:32:47,080 --> 00:32:49,080 Well, you can touch him. 568 00:33:04,280 --> 00:33:07,860 Sean, can you, ah, you came down. 569 00:33:07,960 --> 00:33:09,060 Good for you. 570 00:33:09,160 --> 00:33:11,460 - How are you feeling? - Much better, thank you. 571 00:33:11,560 --> 00:33:14,180 - Sean persuaded me. - Good man yourself, Sean. 572 00:33:14,280 --> 00:33:15,860 Will you give us a hand in here for a minute? 573 00:33:15,960 --> 00:33:17,960 Mm-hmm. 574 00:33:20,520 --> 00:33:24,660 - You all right? - Yeah, I'm fine here. 575 00:33:24,760 --> 00:33:26,760 Okay. 576 00:34:26,680 --> 00:34:28,680 Hey, there you are. 577 00:34:32,280 --> 00:34:33,140 - What's happening? - It's okay. 578 00:34:33,240 --> 00:34:35,500 You just had a fright, that's all. 579 00:34:35,600 --> 00:34:39,460 This is Dr. Lenihan from the medical center in Letterkenny. 580 00:34:39,560 --> 00:34:41,540 He was here to see my dad. 581 00:34:41,640 --> 00:34:43,340 How are you feeling now? 582 00:34:43,440 --> 00:34:45,440 Okay. 583 00:34:47,040 --> 00:34:47,820 Thanks very much, James. 584 00:34:47,920 --> 00:34:49,920 I'll see you back downstairs. 585 00:35:00,520 --> 00:35:03,160 He said to take these to help you sleep. 586 00:35:05,640 --> 00:35:06,380 What are they? 587 00:35:06,480 --> 00:35:08,840 It's all right, I told him about the baby. 588 00:35:22,680 --> 00:35:24,680 We're away now to the church. 589 00:35:25,440 --> 00:35:27,660 - You should get some rest. - I should come. 590 00:35:27,760 --> 00:35:29,260 No, you should stay here. 591 00:35:34,200 --> 00:35:36,200 - Michael. - Yeah. 592 00:35:36,960 --> 00:35:41,020 Say goodbye to your dad, will you? For me. 593 00:35:41,120 --> 00:35:43,120 I will. 594 00:37:17,520 --> 00:37:19,060 Letterkenny Medical Practice. 595 00:37:19,160 --> 00:37:21,580 Yes, I'm trying to get in touch with Dr. Lenihan. 596 00:37:21,680 --> 00:37:23,580 He prescribed me some medication which- 597 00:37:23,680 --> 00:37:25,140 Dr. Lenihan? 598 00:37:25,240 --> 00:37:26,660 Yeah. 599 00:37:26,760 --> 00:37:28,140 We've no doctor by that name here. 600 00:37:29,880 --> 00:37:30,620 Are you sure? 601 00:37:30,720 --> 00:37:31,780 Quite sure. 602 00:37:31,880 --> 00:37:34,120 Could it have been anyone else? 603 00:37:35,880 --> 00:37:37,880 No, thank you. 604 00:37:39,040 --> 00:37:40,420 Thank you for your help. 605 00:37:55,880 --> 00:37:57,880 Can I help you? 606 00:37:58,800 --> 00:38:00,300 Is Michael in? 607 00:38:00,400 --> 00:38:02,180 He's at his father's funeral. 608 00:38:02,280 --> 00:38:03,780 Is there anything I can help with? 609 00:38:03,880 --> 00:38:05,880 I'm looking for someone. 610 00:38:08,800 --> 00:38:11,900 Annabelle Lorimer, she's missing. 611 00:38:14,280 --> 00:38:15,180 Do you know her? 612 00:38:21,760 --> 00:38:23,500 No. 613 00:38:23,600 --> 00:38:25,620 This is the week before she disappeared. 614 00:38:25,720 --> 00:38:27,580 There's an address. 615 00:38:27,680 --> 00:38:29,420 - What is this? - Her diary. 616 00:38:29,520 --> 00:38:31,900 That's Michael's address in Cambridge. 617 00:38:36,160 --> 00:38:38,140 - That's Hardy. - What? 618 00:38:38,240 --> 00:38:41,220 This quotation, it's Thomas Hardy. 619 00:38:41,320 --> 00:38:42,220 Yeah, she's a writer. 620 00:38:42,320 --> 00:38:44,380 It's full of stuff like that. 621 00:38:44,480 --> 00:38:46,480 I'm sorry I can't be more help. 622 00:38:48,640 --> 00:38:49,860 She's my sister. 623 00:38:49,960 --> 00:38:51,380 I really don't know anything. 624 00:38:51,480 --> 00:38:52,780 Do you live here? 625 00:38:52,880 --> 00:38:54,880 I'm sorry. 626 00:39:09,200 --> 00:39:12,200 Hey, thanks for doing that, James. 627 00:39:13,880 --> 00:39:15,880 She was in such a state, I just... 628 00:39:17,080 --> 00:39:18,780 I don't know, I just needed to calm her down, you know. 629 00:39:18,880 --> 00:39:20,880 It was no bother, Michael. 630 00:39:22,560 --> 00:39:24,560 Thank you. 631 00:39:27,680 --> 00:39:29,860 Dr. Callaghan? 632 00:39:29,960 --> 00:39:30,860 Yes? 633 00:39:30,960 --> 00:39:32,500 I'm sorry for your loss. 634 00:39:32,600 --> 00:39:34,860 - Thank you. Do I know you? - No. 635 00:39:34,960 --> 00:39:36,960 Could I have a word? 636 00:39:38,320 --> 00:39:40,320 Sure. 637 00:39:45,080 --> 00:39:47,220 Yeah, she was one of my stand-ins last year. 638 00:39:47,320 --> 00:39:48,460 Stand-ins, what's that? 639 00:39:48,560 --> 00:39:51,580 She wasn't one of my regular students is what I mean. 640 00:39:51,680 --> 00:39:54,420 A lot of my work is covering for supervisors 641 00:39:54,520 --> 00:39:57,380 that are away or ill, you understand? 642 00:39:57,480 --> 00:39:59,480 Why is your address in her diary? 643 00:40:01,920 --> 00:40:04,500 My wife was a novelist, a much better novelist than me. 644 00:40:04,600 --> 00:40:05,480 Annabelle asked me about getting into writing, 645 00:40:05,560 --> 00:40:06,860 so I put them in touch. 646 00:40:06,960 --> 00:40:08,700 When did they last meet? 647 00:40:08,800 --> 00:40:09,940 They didn't, actually. 648 00:40:10,040 --> 00:40:13,700 There was a session booked but she didn't show up. 649 00:40:13,800 --> 00:40:14,580 Look, I'm sorry to say this, 650 00:40:14,680 --> 00:40:16,700 but is there not an obvious explanation to all this? 651 00:40:16,800 --> 00:40:18,420 And what's that? 652 00:40:18,520 --> 00:40:20,640 Well, Annabelle's a young girl, 653 00:40:22,040 --> 00:40:23,780 just finished university, hanging around Cambridge. 654 00:40:23,880 --> 00:40:28,880 Do you not think maybe that she just went away somewhere? 655 00:40:31,640 --> 00:40:32,580 What does that mean? 656 00:40:32,680 --> 00:40:34,680 I don't know. 657 00:40:35,680 --> 00:40:38,860 Maybe somewhere where her brother couldn't follow her? 658 00:40:38,960 --> 00:40:40,500 With a boyfriend, a girlfriend, you tell me. 659 00:40:40,600 --> 00:40:42,020 And you'd know all about that sort of thing, would you? 660 00:40:42,120 --> 00:40:42,940 I'm sorry? 661 00:40:43,040 --> 00:40:45,140 I spoke to your girlfriend at the house. 662 00:40:45,240 --> 00:40:45,980 Who? 663 00:40:46,080 --> 00:40:47,840 I didn't catch her name, but she was very helpful. 664 00:41:20,400 --> 00:41:24,900 Well, I'm afraid Hardy isn't really my area, 665 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 but we'll manage. 666 00:41:31,480 --> 00:41:34,820 Annabelle's the most organized person you could meet. 667 00:41:34,920 --> 00:41:35,660 But you think what? 668 00:41:35,760 --> 00:41:38,340 She just took off somewhere with one tiny rucksack? 669 00:41:38,440 --> 00:41:39,900 Rucksack? 670 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 Only thing missing from her room. 671 00:41:55,440 --> 00:41:58,260 Look, I'm sorry that you had to come all this way. 672 00:41:58,360 --> 00:41:59,780 I'm sorry I couldn't be more helpful, 673 00:41:59,880 --> 00:42:01,880 but I really need to go. 674 00:42:03,120 --> 00:42:05,540 It's my father's funeral, do you understand? 675 00:42:05,640 --> 00:42:08,160 She'll turn up, though, your sister. 676 00:42:09,200 --> 00:42:11,200 I'm sure of it. 677 00:42:52,520 --> 00:42:54,520 Oh, my god. 678 00:42:55,800 --> 00:42:57,800 Shit. 47846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.