All language subtitles for The Blue Max (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:30,080 --> 00:04:32,070 - Up! Up! - Push! 2 00:04:34,280 --> 00:04:37,000 - Come on! - Push! 3 00:04:55,390 --> 00:04:58,890 Move out of the way! Clear the way! 4 00:05:29,160 --> 00:05:31,360 Move! Move! 5 00:05:35,450 --> 00:05:38,070 That was a full bottle, Herr Leutnant. 6 00:05:39,870 --> 00:05:41,870 Yes! 7 00:08:26,310 --> 00:08:29,810 - You've just met Willi von Klugermann! - Yes! 8 00:08:29,900 --> 00:08:32,600 - I see you've heard of him! - Oh! Yes, I have! 9 00:08:32,690 --> 00:08:34,690 - Look at him! - You must be the new... 10 00:08:34,810 --> 00:08:37,700 - He's tearing the wings off that plane! - Let him celebrate, Ziegel! 11 00:08:37,830 --> 00:08:42,110 He shoots them down! Your job is to keep him up there! 12 00:08:43,610 --> 00:08:46,620 You must be the new replacement... Stachel! 13 00:08:46,660 --> 00:08:48,620 Bruno Stachel, Herr Oberleutnant. 14 00:08:48,700 --> 00:08:52,280 - Are you the adjutant? - I fly a desk now! 15 00:08:52,320 --> 00:08:54,580 Anti-aircraft fire! 16 00:08:54,710 --> 00:08:58,210 Still, it could've got me higher up, couldn't it? 17 00:08:58,300 --> 00:09:00,240 Yes! 18 00:09:00,290 --> 00:09:03,370 Wait here! I'll tell the C! O! You've arrived! 19 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 And if I were you, I'd button up that jacket! 20 00:09:22,670 --> 00:09:25,600 Ziegel! How soon can you have us ready again? 21 00:09:25,690 --> 00:09:28,690 Depends on how many of the others have been hit, Herr Hauptmann. 22 00:09:28,780 --> 00:09:30,720 I wasn't the only one! 23 00:09:30,770 --> 00:09:33,890 I can't keep these barges flying forever! I'm a mechanic, not a magician! 24 00:09:33,940 --> 00:09:37,060 No, you are a magician, whether you like it or not! 25 00:09:37,190 --> 00:09:40,560 - Only 11 back, Herr Hauptmann. - Yes! Mueller went down! 26 00:09:40,680 --> 00:09:44,200 He didn't last long! 27 00:09:47,370 --> 00:09:49,570 Fabian, how did we come to lose him? 28 00:09:49,660 --> 00:09:52,070 I gave him the usual instructions! 29 00:09:52,110 --> 00:09:54,070 But he wouldn't stay with me! 30 00:09:54,160 --> 00:09:56,160 Too, uh! Too keen! 31 00:09:56,280 --> 00:09:58,960 By the way, Scholte's replacement's here! 32 00:09:59,090 --> 00:10:01,950 Leutnant Bruno Stachel reporting from 104 Training School. 33 00:10:02,080 --> 00:10:04,870 Your commanding officer... Hauptmann Heidemann. 34 00:10:04,910 --> 00:10:07,380 Ah, yes! Stachel! Come inside! 35 00:10:15,390 --> 00:10:17,720 Herr Hauptmann. 36 00:10:17,760 --> 00:10:20,250 - Stachel! - Yes, sir! 37 00:10:21,550 --> 00:10:25,340 Two years in the infantry! 38 00:10:25,470 --> 00:10:28,550 - Any rank? - Corporal, Herr Hauptmann. 39 00:10:28,600 --> 00:10:31,640 What made you transfer to the Air Corps? 40 00:10:31,770 --> 00:10:33,770 To fly, Herr Hauptmann. 41 00:10:35,060 --> 00:10:37,240 Are you a good flyer? 42 00:10:37,270 --> 00:10:41,350 I am! Comfortable in the air! 43 00:10:41,430 --> 00:10:43,560 "Comfortable!" Are you? 44 00:10:43,640 --> 00:10:45,950 - Interesting! - Willi! 45 00:10:46,070 --> 00:10:47,950 Willi! 46 00:10:50,570 --> 00:10:53,950 Very pretty flying! 47 00:10:54,070 --> 00:10:56,530 I wish you would stop it! You'll live longer! 48 00:11:01,040 --> 00:11:03,330 Sorry about that! 49 00:11:03,460 --> 00:11:06,290 I see you are from Wiesbaden! 50 00:11:06,340 --> 00:11:08,840 I've done some hunting around there! 51 00:11:10,540 --> 00:11:13,330 - Who are your people? - Herr Hauptmann? 52 00:11:15,960 --> 00:11:18,050 I want to know something of your background! 53 00:11:18,140 --> 00:11:21,260 What does your father do? 54 00:11:26,350 --> 00:11:28,850 He works in a small hotel, Herr Hauptmann. 55 00:11:30,420 --> 00:11:33,430 Five bedrooms! 56 00:11:36,150 --> 00:11:39,220 Corporal, see the new officer's bags are taken up to the mess! 57 00:11:39,360 --> 00:11:42,640 - Herr Hauptmann. - Come into my office, Stachel! 58 00:11:47,020 --> 00:11:49,020 Close the door, please! 59 00:11:53,820 --> 00:11:57,620 I'm sorry if it bothers you about what your father does! 60 00:11:57,740 --> 00:12:00,230 It doesn't bother me, Herr Hauptmann. 61 00:12:04,740 --> 00:12:07,250 Then why are you so touchy about it? 62 00:12:09,340 --> 00:12:13,830 Well, you're an officer now! Your social problems are no concern of ours! 63 00:12:15,540 --> 00:12:17,540 Take a look at the map, Stachel! 64 00:12:21,130 --> 00:12:25,840 Our operating area is between Arras and Saint-Quentin! 65 00:12:27,720 --> 00:12:32,130 The British also operate the area, as you'll find out! 66 00:12:39,320 --> 00:12:42,480 Uh, what did you train on? 67 00:12:42,520 --> 00:12:46,370 The usual machine, Herr Hauptmann... an out-of-date Pfalz! 68 00:12:46,400 --> 00:12:51,180 - That's what you'll fly here! - But, at flying school, they told us... 69 00:12:51,310 --> 00:12:53,990 "Flying school!" 70 00:12:54,030 --> 00:12:56,410 At flying school, they'll tell you anything! 71 00:12:56,530 --> 00:13:00,190 Up-to-date machines go to experienced pilots! 72 00:13:00,320 --> 00:13:02,690 Those are in short supply! 73 00:13:03,700 --> 00:13:05,820 It's a cruel world, Stachel, huh? 74 00:13:05,910 --> 00:13:07,910 Yes, Herr Hauptmann. 75 00:13:07,990 --> 00:13:13,120 Welcome to the squadron! The truck will take you to the mess with the others! 76 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 And, Stachel! 77 00:13:20,200 --> 00:13:22,200 Let's hope you get to like us! 78 00:13:29,220 --> 00:13:32,380 Of course, he could've been lying about the five bedrooms! 79 00:13:32,510 --> 00:13:34,480 His father was probably only a waiter! 80 00:13:34,510 --> 00:13:37,010 Just another snob, in fact. 81 00:13:37,100 --> 00:13:39,300 Willi, there's something I haven't told you! 82 00:13:39,390 --> 00:13:41,600 I have an uncle in the hotel business! 83 00:13:41,680 --> 00:13:45,100 I admit he's a baron and the hotel has 500 bedrooms! 84 00:13:45,140 --> 00:13:47,190 But you do see the position it places me in! 85 00:14:11,490 --> 00:14:15,170 There was a town in Poland 86 00:14:15,290 --> 00:14:19,170 And there a girl we found 87 00:14:19,300 --> 00:14:22,550 - Lovely was she... - Want a cigarette? 88 00:14:22,580 --> 00:14:27,080 - Thank you! - She was the naughtiest maid 89 00:14:27,170 --> 00:14:29,750 That ever we beheld 90 00:14:29,800 --> 00:14:32,260 But do not kiss me please, she said 91 00:14:32,380 --> 00:14:34,340 I never kiss 92 00:14:34,390 --> 00:14:36,470 You've got 18, haven't you? 93 00:14:36,600 --> 00:14:39,250 Squadron rule number one, Stachel... 94 00:14:39,390 --> 00:14:42,320 gentlemen never parade their military achievements! 95 00:14:42,360 --> 00:14:45,270 She was the loveliest maid that ever we beheld 96 00:14:45,400 --> 00:14:48,480 Any rule against saying how long it took you? 97 00:14:48,570 --> 00:14:51,770 I would say that was covered by the same rule! 98 00:14:51,800 --> 00:14:53,770 Wouldn't you? 99 00:14:53,850 --> 00:14:57,360 No, I wouldn't! How many rules are there? 100 00:14:59,280 --> 00:15:04,030 I don't know! None of them have been written down! 101 00:15:04,060 --> 00:15:08,780 She was the haughtiest maid that ever we beheld 102 00:15:08,870 --> 00:15:11,440 But do not kiss me please, she said 103 00:15:11,650 --> 00:15:14,660 I never kiss 104 00:15:14,740 --> 00:15:20,200 She was the haughtiest maid that ever we beheld 105 00:15:20,250 --> 00:15:23,460 But do not kiss me please, she said 106 00:15:23,490 --> 00:15:25,460 I never kiss 107 00:15:32,670 --> 00:15:35,470 Oh! 108 00:15:49,440 --> 00:15:51,930 Seems you're next to me in Scholte's old room! 109 00:15:51,970 --> 00:15:56,310 - That's, uh, number 11! - Scholte? 110 00:15:56,360 --> 00:16:00,430 Oh, your predecessor! He, uh... He didn't last long, unfortunately! 111 00:16:00,560 --> 00:16:03,940 - Unhappy young man! - Yes! He forgot to keep looking over his shoulder! 112 00:16:04,020 --> 00:16:07,160 It's worth remembering! They come fast, out of the sun! 113 00:16:09,940 --> 00:16:11,940 Thank you! 114 00:16:20,110 --> 00:16:23,460 Willi, what do you think of him? 115 00:16:23,540 --> 00:16:25,540 Hmm? 116 00:16:27,130 --> 00:16:29,620 Gonna have a drink? 117 00:16:29,660 --> 00:16:32,120 Ah! 118 00:17:14,410 --> 00:17:18,120 Oh! They haven't removed poor Scholte's card! 119 00:17:18,200 --> 00:17:20,190 Very tactless of them! 120 00:17:25,320 --> 00:17:29,330 I just thought you should know we, uh, don't dress for dinner here! 121 00:17:36,920 --> 00:17:39,120 Von Richthofen, I see! 122 00:17:39,210 --> 00:17:41,200 Your hero? 123 00:17:42,590 --> 00:17:45,430 He's done it all! 124 00:17:45,510 --> 00:17:48,710 Two more kills, and you'll have one of those! 125 00:17:48,810 --> 00:17:52,880 Hmm! A pretty medal, the Blue Max! 126 00:17:54,510 --> 00:17:57,100 It's the only one worth having! People respect it! 127 00:17:57,140 --> 00:18:00,020 The medal or the man? 128 00:18:32,210 --> 00:18:34,870 The usual routine, Fabian! 129 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 You know what they are like the first time in combat! 130 00:18:37,090 --> 00:18:39,370 - Of course! - Keep your eye on him! 131 00:18:39,510 --> 00:18:43,580 Here! Isn't it nice to hear the birds again, Herr Hauptmann? 132 00:18:43,670 --> 00:18:46,010 Listen to that! 133 00:18:47,890 --> 00:18:49,800 They won't be here long! 134 00:18:51,880 --> 00:18:54,970 When our offensive starts... 135 00:18:55,090 --> 00:18:57,760 - Good luck, Fabian! - Herr Hauptmann. 136 00:19:02,190 --> 00:19:04,190 What is it? 137 00:19:05,770 --> 00:19:09,180 Stachel! Fly on Fabian's left! 138 00:19:09,280 --> 00:19:11,390 And a little behind him! 139 00:19:11,480 --> 00:19:14,160 - And watch for his signals! - Yes, Herr Hauptmann. 140 00:19:14,210 --> 00:19:17,030 And relax! Get the balloon and come straight back! 141 00:19:17,080 --> 00:19:19,860 You'll find balloons burn beautifully! 142 00:19:24,570 --> 00:19:26,490 Switches on! 143 00:25:43,530 --> 00:25:47,180 Is that army observation? Adjutant, Squadron 11 here. 144 00:25:47,210 --> 00:25:50,820 One of our pilots claims an SE5 shot down in sector five! 145 00:25:50,860 --> 00:25:53,320 - Yes! - Can you confirm, please? 146 00:25:56,120 --> 00:25:58,950 Yes, about, uh, 0700 hours! 147 00:26:04,040 --> 00:26:07,840 - Perhaps Fabian made a forced landing! - I don't know! 148 00:26:07,920 --> 00:26:13,210 Yes? Sector five, on our side of the line! 149 00:26:13,330 --> 00:26:16,220 You did? Fine! 150 00:26:17,220 --> 00:26:19,420 Go on! Uh... 151 00:26:21,840 --> 00:26:23,840 In midair? 152 00:26:25,220 --> 00:26:27,220 - Did yours explode? - No! 153 00:26:30,230 --> 00:26:33,230 Yes, we do have a pilot missing! 154 00:26:34,520 --> 00:26:37,110 - That will be him, I'm afraid! - Ask him! 155 00:26:37,230 --> 00:26:40,020 Thanks! Good-bye! 156 00:26:40,100 --> 00:26:43,400 - But... - Only Fabian! He never got out! 157 00:26:43,440 --> 00:26:47,620 - No SE5! - But somebody must have seen my SE5 go down! 158 00:26:48,620 --> 00:26:51,530 Not necessarily! 159 00:26:53,110 --> 00:26:55,670 It often happens! 160 00:26:55,700 --> 00:26:58,190 No confirmation, no claim! 161 00:26:58,330 --> 00:27:02,210 - That's a squadron rule! - But I saw it! It was a kill! 162 00:27:06,210 --> 00:27:09,990 Then you have the deep satisfaction of knowing you have served the fatherland! 163 00:27:16,800 --> 00:27:18,800 It went down here... our side of the line! 164 00:27:18,930 --> 00:27:20,920 Why couldn't the army look for it? 165 00:27:21,010 --> 00:27:23,720 They have other things to do! 166 00:27:23,800 --> 00:27:25,800 Somebody must have seen it! 167 00:27:31,090 --> 00:27:33,090 Fabian might have seen it! 168 00:27:51,280 --> 00:27:53,280 - Corporal Rupp! - Herr Leutnant. 169 00:27:53,410 --> 00:27:55,410 We're going to search sector five! Get your motorcycle! 170 00:27:55,490 --> 00:27:58,110 - But, Herr Leutnant... - Be at the mess in five minutes! 171 00:27:58,200 --> 00:28:01,190 Herr Leutnant. 172 00:28:30,380 --> 00:28:32,300 Back to the mess, Herr Leutnant? 173 00:28:32,380 --> 00:28:35,680 No! I'm going to search that wood over there! 174 00:28:35,760 --> 00:28:38,270 - You already have, Herr Leutnant. - What? 175 00:28:38,400 --> 00:28:41,430 You searched that wood an hour ago! 176 00:28:41,470 --> 00:28:44,480 Well, we're going to search it again! 177 00:28:44,560 --> 00:28:49,060 What's the matter, Rupp? Too close to the guns for you? 178 00:29:18,380 --> 00:29:22,250 - Thank you, Corporal! - It's been a pleasure, Herr Leutnant. 179 00:29:31,050 --> 00:29:34,410 You have finished your wild goose chase, I hope! 180 00:29:34,450 --> 00:29:37,760 - Yes, Herr Hauptmann. - Found nothing, huh? 181 00:29:38,850 --> 00:29:40,460 No! 182 00:29:43,060 --> 00:29:45,650 If every pilot were to go careering around France! 183 00:29:45,770 --> 00:29:47,860 Looking for unconfirmed aircraft! 184 00:29:47,940 --> 00:29:50,350 There'd be no air force left! 185 00:29:52,060 --> 00:29:54,140 And Corporal Rupp has more important things to do! 186 00:29:54,270 --> 00:29:57,440 - Do you understand? - Yes, Herr Hauptmann. 187 00:29:57,570 --> 00:30:02,570 Unconfirmed by army means unconfirmed, and that's final! 188 00:30:02,660 --> 00:30:05,030 Good night, Stachel! 189 00:30:16,960 --> 00:30:19,740 Stachel! 190 00:30:19,960 --> 00:30:21,830 Come and join us! 191 00:30:25,960 --> 00:30:28,590 Ah! 192 00:30:28,630 --> 00:30:30,630 I'll get the next one, Willi! 193 00:30:35,050 --> 00:30:37,720 - Brandy, please! - Champagne, Herr Leutnant. 194 00:30:37,850 --> 00:30:39,840 Willi got his 20th kill today! 195 00:30:39,920 --> 00:30:42,930 - He's being awarded the Blue Max! - Uh-huh! 196 00:30:45,550 --> 00:30:47,650 I see you've had a hard day! 197 00:30:49,350 --> 00:30:52,520 No one's ever done that before about an unconfirmed kill! 198 00:30:52,650 --> 00:30:55,940 Quite novel! You must be in a hurry! 199 00:30:59,230 --> 00:31:01,230 To your Blue Max! 200 00:31:01,310 --> 00:31:04,030 - Blue Max! - Willi! 201 00:31:07,240 --> 00:31:09,730 I don't suppose you've ever had an unconfirmed kill! 202 00:31:09,820 --> 00:31:13,110 Oh, but I have! I've had, uh, three! 203 00:31:14,410 --> 00:31:16,410 Then you've shot down 23! 204 00:31:16,450 --> 00:31:19,160 No! 205 00:31:19,200 --> 00:31:21,200 Twenty! 206 00:31:25,130 --> 00:31:27,130 By the way, Stachel! 207 00:31:27,210 --> 00:31:29,830 There's an impression around that! 208 00:31:29,910 --> 00:31:33,620 You care more about your unconfirmed kill! 209 00:31:33,710 --> 00:31:36,220 Than you do about Fabian's death! 210 00:31:47,100 --> 00:31:49,090 Perhaps it's force of habit! 211 00:31:50,810 --> 00:31:53,810 In the trenches, we couldn't even bury the dead! 212 00:31:55,020 --> 00:31:57,020 There were too many of them! 213 00:31:58,530 --> 00:32:00,810 I've never had the time! 214 00:32:00,890 --> 00:32:03,520 To discuss them over a glass of champagne! 215 00:32:03,600 --> 00:32:07,530 Well, never mind, Stachel! 216 00:32:07,620 --> 00:32:10,320 To your unconfirmed victory! 217 00:32:10,400 --> 00:32:13,110 Next time, you must have witnesses! 218 00:32:13,200 --> 00:32:15,490 - Witnesses! - Witnesses! 219 00:32:15,620 --> 00:32:17,910 - Good evening, gentlemen! - Good evening. 220 00:32:17,990 --> 00:32:19,980 Pairings for next week's sorties! 221 00:32:21,200 --> 00:32:23,210 - Let's have them, please! - I'll fly with Becker! 222 00:32:23,290 --> 00:32:25,290 - Heller and Braun! - I'll fly with Lindorf! 223 00:32:25,420 --> 00:32:27,590 Von Klinger and I will do the ground strafe! 224 00:32:30,080 --> 00:32:33,420 Good! Who'll fly with Stachel? 225 00:33:03,900 --> 00:33:05,900 I'll fly with Stachel! 226 00:37:00,590 --> 00:37:04,010 He's... He's bringing her in! 227 00:37:59,880 --> 00:38:02,380 This one is dead, Herr Leutnant. 228 00:38:06,310 --> 00:38:10,470 - Easy, easy! - Bring a stretcher! Quick! Quick! 229 00:38:10,590 --> 00:38:13,380 - Get over there! - Quickly! 230 00:38:41,150 --> 00:38:43,450 What happened, Stachel? 231 00:38:46,660 --> 00:38:49,580 The observer, he was going to open fire! 232 00:38:53,880 --> 00:38:57,540 Then we are to assume he was either very brave! 233 00:38:57,670 --> 00:39:00,250 Or very foolish! 234 00:39:47,740 --> 00:39:49,940 Confirmed! 235 00:39:51,960 --> 00:39:55,960 It's a cruel world, Herr Hauptmann. You said so yourself! 236 00:40:28,230 --> 00:40:30,140 Willi! 237 00:40:41,740 --> 00:40:45,240 I've read your report, Willi! What really happened? 238 00:40:47,410 --> 00:40:50,820 As I said, Otto, the observer made a move for his gun! 239 00:40:50,860 --> 00:40:52,820 So Stachel shot him down! 240 00:40:52,910 --> 00:40:55,540 You wish to stand by a comrade! 241 00:40:55,630 --> 00:40:59,700 - I appreciate that! - What I reported is what I saw! 242 00:40:59,830 --> 00:41:02,710 We are German officers! We'll fight this war with chivalry! 243 00:41:02,830 --> 00:41:05,830 - You know that as well as I do! - Of course! 244 00:41:09,620 --> 00:41:13,720 The observer was blinded! Did you know that? 245 00:41:15,510 --> 00:41:19,300 No! It could have happened when Stachel opened fire over the airfield! 246 00:41:19,420 --> 00:41:21,390 - But did it? - I don't know! 247 00:41:21,430 --> 00:41:24,720 You know how Stachel behaved when his first claim was disallowed! 248 00:41:28,220 --> 00:41:31,890 If he shot down a helpless enemy in cold blood! 249 00:41:32,020 --> 00:41:34,810 It's something I won't tolerate in my squadron! 250 00:41:36,690 --> 00:41:41,600 All right, I agree! There is some measure of doubt! 251 00:41:41,640 --> 00:41:44,320 But I have no reason to change my report! 252 00:41:55,280 --> 00:41:57,370 All right, Willi! 253 00:41:57,410 --> 00:42:00,580 The incident is closed, officially anyway! 254 00:42:06,300 --> 00:42:08,290 Is everyone here? 255 00:42:10,710 --> 00:42:13,710 All except Leutnant Stachel, Herr Hauptmann. 256 00:42:15,300 --> 00:42:18,090 Someone inform him this is a parade! 257 00:42:18,130 --> 00:42:20,590 He is ordered to attend! 258 00:42:31,900 --> 00:42:33,900 We're about to honor your dead! 259 00:42:35,270 --> 00:42:37,180 So I see! 260 00:42:42,400 --> 00:42:45,190 Well, aren't you coming? 261 00:42:46,570 --> 00:42:48,570 It's an order! 262 00:42:49,690 --> 00:42:51,700 Why? 263 00:42:51,780 --> 00:42:54,490 Because our commanding officer has made it one! 264 00:42:54,570 --> 00:42:58,070 He believes in chivalry, Stachel. 265 00:42:58,190 --> 00:43:00,150 Chivalry? 266 00:43:01,990 --> 00:43:04,000 To kill a man! 267 00:43:04,090 --> 00:43:07,170 Then make a ritual out of saluting him? 268 00:43:07,200 --> 00:43:10,290 That's hypocrisy! 269 00:43:10,370 --> 00:43:12,580 They kill me! 270 00:43:12,670 --> 00:43:15,080 I don't want anyone to salute! 271 00:43:15,170 --> 00:43:18,580 They probably won't! 272 00:43:27,470 --> 00:43:29,460 All right! 273 00:43:33,760 --> 00:43:36,270 Let's get it over with, shall we? 274 00:43:36,860 --> 00:43:38,850 Stachel! 275 00:43:42,270 --> 00:43:44,650 Thank you! 276 00:43:44,770 --> 00:43:47,970 You know, there's something of the cobra in you! 277 00:43:51,780 --> 00:43:53,780 I'll have to watch you! 278 00:43:55,660 --> 00:43:58,070 Mm-hmm! 279 00:44:08,450 --> 00:44:10,450 Leutnant von Klugermann! 280 00:44:15,250 --> 00:44:17,740 Parade, stand at! Ease! 281 00:44:22,040 --> 00:44:25,970 I assume you've talked to the other pilots about this, Holbach! 282 00:44:26,060 --> 00:44:29,340 Yes, Herr General. I'm making a thorough inquiry into the whole incident! 283 00:44:29,470 --> 00:44:31,550 Good! 284 00:44:31,630 --> 00:44:34,050 When the opportunity arises, point the man out to me! 285 00:44:34,100 --> 00:44:36,050 Yes, Herr General. 286 00:44:37,640 --> 00:44:39,640 Ah, Otto! 287 00:44:39,730 --> 00:44:41,690 The squadron's drawn up, Herr General. 288 00:44:41,730 --> 00:44:44,230 We were discussing the pilot who brought this in! 289 00:44:44,360 --> 00:44:47,020 Air headquarters is quite excited about it! 290 00:44:47,150 --> 00:44:49,720 What's the man's name again? 291 00:44:49,850 --> 00:44:52,230 - Leutnant Stachel, Herr General. - Mm-hmm! 292 00:44:54,520 --> 00:44:56,450 Is he a good flyer? 293 00:44:57,540 --> 00:45:00,240 Yes! Yes, he is! 294 00:45:02,240 --> 00:45:06,330 Glad to hear it! We mustn't keep my nephew waiting any longer! 295 00:45:06,450 --> 00:45:08,530 Not to mention my wife! 296 00:45:21,920 --> 00:45:24,560 Parade, front! 297 00:45:24,610 --> 00:45:27,210 Left... turn! 298 00:45:33,510 --> 00:45:37,010 Sorry to have been so long! Were you bored? 299 00:45:37,140 --> 00:45:39,130 With all these men around? 300 00:45:40,300 --> 00:45:42,510 Look beautiful for them, Kaeti! 301 00:45:44,310 --> 00:45:46,310 Look at Willi! 302 00:45:46,440 --> 00:45:49,060 Doesn't he look splendid? 303 00:45:49,100 --> 00:45:51,810 The Blue Max will go so well with his eyes! 304 00:45:51,850 --> 00:45:53,810 He is rather vain! 305 00:45:53,900 --> 00:45:56,400 He'll probably wear it in bed the first few days! 306 00:45:56,520 --> 00:45:58,780 Oh, how uncomfortable for the girl! 307 00:45:58,810 --> 00:46:01,820 - Parade... attention! - Excuse me, Herr General. 308 00:46:01,910 --> 00:46:04,110 - Yes? - The second one on the left! 309 00:46:04,150 --> 00:46:06,620 Front row... that's Stachel! 310 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 Ah! 311 00:46:17,130 --> 00:46:19,790 "To Leutnant Wilhem von Klugermann! 312 00:46:19,910 --> 00:46:22,500 "For bravery of the highest order! 313 00:46:22,630 --> 00:46:26,290 "In action against the enemies of the German Empire... 314 00:46:26,420 --> 00:46:30,000 "and for exceptional services to the fatherland... 315 00:46:30,080 --> 00:46:35,220 "in that he has destroyed single-handed 20 enemy aircraft... 316 00:46:35,250 --> 00:46:38,510 "the order Pour Le Mérite! 317 00:46:38,590 --> 00:46:40,590 "By imperial decree... 318 00:46:40,720 --> 00:46:43,510 Wilhem, Emperor!" 319 00:46:52,810 --> 00:46:56,110 I'm afraid it's rather a small medal, Willi! 320 00:46:57,970 --> 00:47:00,310 But it's the highest Germany can give! 321 00:47:01,480 --> 00:47:03,490 Thank you! Uncle! 322 00:47:28,160 --> 00:47:30,130 Otto! 323 00:47:30,160 --> 00:47:32,870 This pilot of yours... Stachel! 324 00:47:33,000 --> 00:47:36,600 Humble origin, risen from the ranks, et cetera, et cetera! 325 00:47:36,680 --> 00:47:39,670 Two years' front-line service, hmm? 326 00:47:39,800 --> 00:47:41,760 Yes, that's right! 327 00:47:41,800 --> 00:47:46,260 To deliver the final blow over your own airfield... on the doorstep, so to speak! 328 00:47:46,390 --> 00:47:49,380 - It was splendid, wasn't it? - "Splendid"? 329 00:47:49,470 --> 00:47:52,890 Otto, if this young man lives long enough! 330 00:47:52,980 --> 00:47:55,980 He could be very useful to our propaganda department! 331 00:47:56,070 --> 00:48:00,180 The common people of our country are war-weary, restive! 332 00:48:00,230 --> 00:48:02,690 They need to be provided with a hero of their own! 333 00:48:02,770 --> 00:48:06,360 Von Richthofen, Willi, are of our class! 334 00:48:06,480 --> 00:48:10,070 That fellow Stachel is common as dirt! He's one of them! 335 00:48:10,150 --> 00:48:12,990 - You understand? - Yes, I understand! 336 00:48:14,490 --> 00:48:16,940 But I don't agree with killing helpless men! 337 00:48:17,080 --> 00:48:20,910 Otto, this is 1918! Things have changed! 338 00:48:20,950 --> 00:48:23,670 Unrestricted submarine warfare! Bombing of civilians! 339 00:48:23,750 --> 00:48:26,250 Poison gas! Ask your wife... she's a nurse! 340 00:48:26,380 --> 00:48:29,370 Ask Elfi about the mustard gas casualties! 341 00:48:34,880 --> 00:48:37,660 So you approve of this kind of ruthlessness! 342 00:48:39,670 --> 00:48:44,050 - We fight to win, Otto! - Yes, of course! 343 00:48:45,680 --> 00:48:48,170 Excuse me, Herr General. 344 00:48:48,260 --> 00:48:51,050 Herr General! 345 00:48:51,130 --> 00:48:53,840 May I present Leutnant Stachel! 346 00:48:57,930 --> 00:49:00,270 I saw the plane which you brought in! 347 00:49:01,770 --> 00:49:05,830 Very! Interesting exploit! 348 00:49:05,860 --> 00:49:08,850 It proves that our young men still have vitality! 349 00:49:08,890 --> 00:49:12,570 Courage and the will to win at all costs! 350 00:49:14,660 --> 00:49:17,650 Yes, Herr General. Thank you! 351 00:49:19,360 --> 00:49:21,530 I'm sure we'll hear a lot more of you! 352 00:49:32,330 --> 00:49:35,750 Kaeti, you haven't met our Leutnant Stachel! 353 00:49:35,840 --> 00:49:37,830 Stachel. 354 00:49:37,950 --> 00:49:40,410 May I introduce the Countess von Klugermann! 355 00:49:42,750 --> 00:49:45,640 My aunt! By marriage! 356 00:49:46,930 --> 00:49:50,050 You appear to have caught my uncle's interest! 357 00:49:50,130 --> 00:49:53,140 Interest from high places is always welcome! 358 00:49:54,540 --> 00:49:56,540 May I get you a drink, Countess? 359 00:49:58,240 --> 00:50:01,420 All right! Champagne! 360 00:50:01,940 --> 00:50:04,610 Champagne! 361 00:50:04,740 --> 00:50:07,810 Pink champagne! 362 00:50:07,950 --> 00:50:10,230 - Pink champagne? - Yes! 363 00:50:12,320 --> 00:50:14,820 Yes, Countess! 364 00:50:17,130 --> 00:50:23,830 May I have two glasses of pink champagne, please? 365 00:50:23,920 --> 00:50:26,420 Well, I say... 366 00:50:26,460 --> 00:50:29,290 My glass, hmm? 367 00:50:47,720 --> 00:50:50,930 That champagne is getting warm, Stachel! 368 00:50:53,440 --> 00:50:55,390 Not yet! 369 00:51:02,100 --> 00:51:04,490 Silence, please! Silence! 370 00:51:04,530 --> 00:51:07,030 Please, silence! 371 00:51:13,910 --> 00:51:15,910 Gentlemen! 372 00:51:15,990 --> 00:51:18,310 In a few hours! 373 00:51:19,690 --> 00:51:24,210 The horizon will be lit up by the flashes of 7,000 guns! 374 00:51:24,290 --> 00:51:26,290 Our guns! 375 00:51:31,410 --> 00:51:35,920 They will herald the greatest offensive in history! 376 00:51:38,010 --> 00:51:40,710 Our defeat of Russia has released a million men... 377 00:51:40,750 --> 00:51:42,710 for the Western Front! 378 00:51:42,800 --> 00:51:44,800 I need hardly tell you! 379 00:51:44,890 --> 00:51:49,340 That if we destroy the British and French armies... 380 00:51:49,380 --> 00:51:53,810 before the Americans can intervene effectively! 381 00:51:53,840 --> 00:51:55,900 We shall have won the war! 382 00:51:55,980 --> 00:51:59,310 God be with us! God be with us! 383 00:52:34,170 --> 00:52:37,080 Oh! Willi, darling! 384 00:52:37,170 --> 00:52:39,420 Mm-hmm! 385 00:52:39,450 --> 00:52:41,800 I'm sorry I'm late! 386 00:52:45,760 --> 00:52:47,960 I'm sorry! 387 00:52:49,170 --> 00:52:51,170 Well, I'm not! 388 00:52:51,260 --> 00:52:55,180 If you're looking for your nephew, he's next door! 389 00:52:55,220 --> 00:52:58,550 Yes! I realize that now! 390 00:53:05,190 --> 00:53:08,050 As long as you're here! 391 00:53:08,150 --> 00:53:10,140 Perhaps I can get you that drink! 392 00:53:10,270 --> 00:53:12,270 Yes, do! 393 00:53:12,360 --> 00:53:14,780 I'm afraid I'm out of champagne! 394 00:53:14,860 --> 00:53:17,570 - Then whatever you have! - Schnapps! 395 00:53:27,870 --> 00:53:30,740 Mmm! Horrible! 396 00:53:30,870 --> 00:53:33,160 But quite stimulating! 397 00:53:44,680 --> 00:53:46,970 So that's you... Cobra! 398 00:53:47,050 --> 00:53:51,340 - "Cobra"? - Yes! That's what Willi calls you! 399 00:53:54,260 --> 00:53:56,970 Has he been talking about me to you? 400 00:53:58,250 --> 00:54:00,720 I asked! 401 00:54:00,770 --> 00:54:03,940 He says you're quite, uh, deadly! 402 00:54:03,970 --> 00:54:06,730 In sort of a quiet way! 403 00:54:06,860 --> 00:54:10,900 He's a romantic! 404 00:54:10,930 --> 00:54:13,940 - And you're not! - No! 405 00:54:15,150 --> 00:54:17,030 No! 406 00:54:17,160 --> 00:54:20,650 Tonight is a! Family affair! 407 00:54:28,730 --> 00:54:32,500 - Are you shocked? - No! 408 00:54:32,540 --> 00:54:37,740 - You see, my husband is a very civilized man! - Mmm! 409 00:54:37,780 --> 00:54:40,120 And we are great friends! 410 00:54:40,250 --> 00:54:42,830 It must be nice to have an understanding friend! 411 00:54:42,910 --> 00:54:45,330 Oh, yes, it is! 412 00:54:48,550 --> 00:54:51,550 Willi must be getting impatient! 413 00:54:51,630 --> 00:54:53,630 Shall I announce you? 414 00:54:54,640 --> 00:54:56,640 Please do! 415 00:55:04,300 --> 00:55:06,310 Thank you! 416 00:57:30,360 --> 00:57:32,280 Fire! 417 00:58:02,760 --> 00:58:05,260 Fire! 418 00:58:17,150 --> 00:58:20,140 Come on, lads! This is it! 419 00:58:38,150 --> 00:58:40,860 Follow me! 420 00:59:03,960 --> 00:59:05,470 Here they come again! 421 00:59:35,230 --> 00:59:37,650 Come on, boys! Come on now! 422 01:01:49,690 --> 01:01:52,130 The oil pressure's still too low! 423 01:01:52,160 --> 01:01:54,570 That's all you'll get out of her! 424 01:01:54,700 --> 01:01:56,570 She wasn't made yesterday! 425 01:01:57,770 --> 01:02:00,280 Oh, is that what it is? 426 01:06:20,290 --> 01:06:23,500 You'll feel better in a few days, Herr Leutnant. 427 01:06:24,790 --> 01:06:27,200 - We've taken Bapaume! - Bapaume! 428 01:06:27,290 --> 01:06:29,160 Bapaume! 429 01:06:30,500 --> 01:06:33,080 It means we're closer to Paris! 430 01:06:36,800 --> 01:06:38,800 Thank you! 431 01:06:38,880 --> 01:06:40,880 Herr Leutnant, I'm here to take you back to the squadron! 432 01:06:40,910 --> 01:06:42,880 In there, Herr Leutnant. 433 01:06:53,060 --> 01:06:55,690 What are we celebrating? 434 01:06:55,770 --> 01:06:59,680 Your survival, of course, and your tenth victory! 435 01:06:59,770 --> 01:07:01,770 You're moving up fast, Stachel! 436 01:07:01,850 --> 01:07:04,060 Too fast? 437 01:07:10,780 --> 01:07:12,990 Does it hurt? 438 01:07:13,070 --> 01:07:15,070 Yes! 439 01:07:16,990 --> 01:07:19,440 Then I'd better open the bottle! 440 01:07:30,870 --> 01:07:32,870 Tell me, uh... 441 01:07:32,960 --> 01:07:36,040 never having suffered it personally... 442 01:07:36,170 --> 01:07:39,380 what does it feel like to be! Shot down? 443 01:07:39,460 --> 01:07:43,760 I'd rather you found that out for yourself! 444 01:07:51,340 --> 01:07:53,350 Prosit. 445 01:07:56,770 --> 01:07:59,260 You know, I... I was quite pleased at first... 446 01:07:59,350 --> 01:08:01,350 when you were posted missing, I mean! 447 01:08:01,430 --> 01:08:03,640 Thank you! 448 01:08:03,770 --> 01:08:06,150 Oh, it was just that, uh, all of a sudden! 449 01:08:06,270 --> 01:08:09,220 The war seemed a bit more! Peaceful! 450 01:08:09,360 --> 01:08:13,150 And then... this is the odd thing... I had a sense of loss! 451 01:08:13,240 --> 01:08:16,240 - I'm touched! - No, no! Uh, seriously! 452 01:08:16,370 --> 01:08:19,730 I suppose I've had everything in my life too easy! 453 01:08:19,860 --> 01:08:21,860 I'm inclined to be lazy! 454 01:08:21,950 --> 01:08:25,960 I have to have a challenge! I need someone around me who is, uh! 455 01:08:25,990 --> 01:08:28,330 Hard to beat! 456 01:08:28,450 --> 01:08:31,040 And you fulfill that role! 457 01:08:32,540 --> 01:08:34,750 - How's the countess? - The countess? 458 01:08:34,830 --> 01:08:36,820 - Mmm! - Oh! 459 01:08:38,950 --> 01:08:40,910 Your aunt by marriage! 460 01:08:41,040 --> 01:08:43,050 - Is she well? - I think so! 461 01:08:43,130 --> 01:08:45,840 I should have thought you'd have known! 462 01:08:45,930 --> 01:08:50,550 Oh, yes! She told me about coming into your room that night! 463 01:08:50,630 --> 01:08:53,420 I knew you'd have to bring it up sooner or later! 464 01:08:53,470 --> 01:08:56,390 The countess! 465 01:08:56,430 --> 01:09:00,220 There's a fascinating subject! 466 01:09:02,850 --> 01:09:06,510 I believe you have aspirations in that direction, Stachel! 467 01:09:06,650 --> 01:09:09,140 You should forget them! 468 01:09:09,220 --> 01:09:11,230 I'll try! 469 01:09:12,520 --> 01:09:15,740 But if the impossible happens! 470 01:09:15,820 --> 01:09:18,730 I'll buy you a bottle of champagne! 471 01:09:18,820 --> 01:09:20,820 Will you? 472 01:09:21,820 --> 01:09:24,030 It's vintage 1903! 473 01:09:25,530 --> 01:09:28,520 You'll find it! Hard to get! 474 01:09:32,120 --> 01:09:36,130 1903? I'll remember that! 475 01:09:47,310 --> 01:09:49,210 Thanks for the champagne! 476 01:09:53,720 --> 01:09:56,010 That's the damn fool that almost got me killed today! 477 01:09:56,220 --> 01:09:58,000 I believe he's a friend of mine! 478 01:09:58,090 --> 01:10:00,420 Why don't you take it up with him? 479 01:10:00,510 --> 01:10:02,520 I hope it'll be a longer visit next time! 480 01:10:02,600 --> 01:10:04,600 Yes, of course! Stachel! 481 01:10:04,640 --> 01:10:07,010 May I introduce! 482 01:10:07,110 --> 01:10:09,890 The Baron von Richthofen! 483 01:10:12,810 --> 01:10:14,810 It is an honor, Herr Rittmeister. 484 01:10:14,900 --> 01:10:18,320 And I'm very grateful! Hmm! 485 01:10:18,400 --> 01:10:21,610 1903 again! 486 01:10:21,700 --> 01:10:24,910 You'll never change, Willi! 487 01:10:24,990 --> 01:10:27,400 I'd like to have some of Willi's champagne with you! 488 01:10:27,480 --> 01:10:29,980 But I must get back to my squadron! 489 01:10:31,200 --> 01:10:33,410 I'm glad to see you haven't had to pay! 490 01:10:33,500 --> 01:10:36,210 Too high a price for my life! 491 01:10:36,290 --> 01:10:39,580 I only lost an old Pfalz, Herr Rittmeister. 492 01:10:39,700 --> 01:10:42,500 Perhaps now I'll get a better plane! 493 01:10:42,540 --> 01:10:45,500 Oh, yes, you will! 494 01:10:45,580 --> 01:10:49,370 My squadron is going to be equipped with the new monoplane! 495 01:10:49,410 --> 01:10:51,880 Berlin's been promising so long! 496 01:10:52,010 --> 01:10:54,090 I don't understand, Herr Rittmeister. 497 01:10:56,890 --> 01:11:00,170 The baron wants you to join his squadron, Stachel! 498 01:11:00,300 --> 01:11:02,300 I have no objection! 499 01:11:02,380 --> 01:11:04,880 Well, what do you think? 500 01:11:07,190 --> 01:11:11,180 I am! Very flattered by your offer, Herr Rittmeister. 501 01:11:11,220 --> 01:11:13,190 Thank you! 502 01:11:13,270 --> 01:11:16,760 But I'd prefer to prove myself here! 503 01:11:16,900 --> 01:11:19,060 Oh, I see! 504 01:11:19,180 --> 01:11:22,070 Well, I admire loyalty! 505 01:11:30,360 --> 01:11:32,570 You're lucky to have this fellow, Otto! 506 01:11:32,610 --> 01:11:34,570 Switches on! 507 01:11:39,660 --> 01:11:41,790 Thank you! 508 01:12:19,470 --> 01:12:21,480 Holbach! 509 01:12:21,560 --> 01:12:24,270 Bring me that report from Von Richthofen again! 510 01:12:24,350 --> 01:12:26,270 Yes, Herr General. 511 01:12:26,370 --> 01:12:28,860 You're not shoeing a horse! 512 01:12:28,890 --> 01:12:30,860 Get out! 513 01:12:30,950 --> 01:12:32,950 Herr General. 514 01:12:47,460 --> 01:12:49,840 Stachel! 515 01:12:49,870 --> 01:12:53,220 I want him brought to Berlin immediately! 516 01:12:53,250 --> 01:12:55,330 - Yes, Herr General. - There is some difficulty? 517 01:12:56,750 --> 01:12:59,630 I don't know what you have in mind! 518 01:12:59,760 --> 01:13:02,340 But with the offensive at its height! 519 01:13:02,470 --> 01:13:04,340 There'd have to be some legitimate excuse! 520 01:13:04,470 --> 01:13:06,460 To order him from the front. 521 01:13:06,560 --> 01:13:09,750 - He's wounded, isn't he? - Yes, Herr General. 522 01:13:09,800 --> 01:13:12,920 Hmm! A mentionable wound? 523 01:13:13,050 --> 01:13:15,270 In the arm! 524 01:13:15,360 --> 01:13:19,060 Good! The people like soldiers to be shot in the right places! 525 01:13:19,140 --> 01:13:22,140 Order Stachel to Berlin for special hospital treatment! 526 01:13:22,230 --> 01:13:25,020 I want you to ensure that all our newspapers give full prominence! 527 01:13:25,150 --> 01:13:28,350 To this! Gallant episode! 528 01:13:28,430 --> 01:13:31,650 Photographs! Everything! 529 01:13:31,740 --> 01:13:33,650 Yes, Herr General. 530 01:13:33,740 --> 01:13:35,740 Yes! 531 01:13:35,830 --> 01:13:40,440 I think I can get the field marshal to see things my way! 532 01:13:40,530 --> 01:13:42,740 With luck! 533 01:13:46,460 --> 01:13:49,540 Stop! 534 01:13:56,920 --> 01:13:59,040 So what you're telling me behind your jargon! 535 01:13:59,120 --> 01:14:01,120 Is that this machine is unstable! 536 01:14:01,210 --> 01:14:03,220 Exactly! Herr Field Marshal! 537 01:14:03,340 --> 01:14:07,210 We require at least three more months to perfect the design! 538 01:14:07,340 --> 01:14:09,840 By then, the war may well be lost! 539 01:14:16,510 --> 01:14:20,930 Well, Franz, what more have you to say to the experts? 540 01:14:21,020 --> 01:14:23,020 With your permission, Herr Field Marshal! 541 01:14:23,100 --> 01:14:25,600 I would like to produce an expert of my own! 542 01:14:26,940 --> 01:14:28,600 Stachel! 543 01:14:33,310 --> 01:14:37,110 We would like the benefit of your experience, Stachel. 544 01:14:37,230 --> 01:14:41,110 You'll have read in this morning's papers about Von Richthofen! 545 01:14:41,200 --> 01:14:45,530 This is the pilot concerned... Leutnant Bruno Stachel! 546 01:14:48,900 --> 01:14:50,910 This way! 547 01:14:54,830 --> 01:14:56,780 The new monoplane! 548 01:14:59,500 --> 01:15:01,500 Is it as fast as we've heard? 549 01:15:01,620 --> 01:15:04,000 Faster! 550 01:15:04,080 --> 01:15:06,290 What about its maneuverability? 551 01:15:06,430 --> 01:15:09,090 Only one wing... will it take the stress? 552 01:15:09,210 --> 01:15:13,380 It will out-turn any Allied plane present in the air! 553 01:15:13,510 --> 01:15:16,880 It could even turn the tide of the air war! 554 01:15:16,930 --> 01:15:20,010 Then we must have it! 555 01:15:20,090 --> 01:15:24,100 What would your reaction be if I told you that these gentlemen believe! 556 01:15:24,140 --> 01:15:28,100 That there will be risks for you pilots if we hurry it into production now? 557 01:15:29,600 --> 01:15:31,890 Well, we're used to risks, Herr General. 558 01:15:31,940 --> 01:15:34,190 One more wouldn't make any difference! 559 01:15:34,230 --> 01:15:37,770 - Hmm! - Leutnant Stachel! 560 01:15:41,610 --> 01:15:43,610 Tell me! 561 01:15:43,700 --> 01:15:47,190 Do you think that your opinion would be shared by your comrades? 562 01:15:47,280 --> 01:15:49,280 I am certain of it, Herr Field Marshal! 563 01:15:54,290 --> 01:15:58,580 Let me see it again! 564 01:16:39,580 --> 01:16:42,080 Nurse! 565 01:16:44,470 --> 01:16:47,880 Nurse! Nurse, come quickly. 566 01:16:47,980 --> 01:16:49,970 Come along, Herr Leutnant. 567 01:16:53,050 --> 01:16:56,260 Frau Heidemann, Leutnant Stachel! 568 01:16:56,350 --> 01:16:58,550 Yes! I remember you! 569 01:16:58,680 --> 01:17:03,150 - I'm due back in a few minutes! - It won't take long! 570 01:17:03,270 --> 01:17:06,360 The jacket, please, Herr Leutnant. And your shirt! 571 01:17:14,950 --> 01:17:16,940 Frau Heidemann! Those flowers, please! 572 01:17:19,570 --> 01:17:21,570 Thank you! 573 01:17:36,170 --> 01:17:38,160 Thank you! 574 01:17:38,250 --> 01:17:40,250 Sit down, Herr Leutnant. 575 01:17:51,050 --> 01:17:53,050 Excuse me, please! 576 01:17:55,640 --> 01:17:58,050 Mm-hmm! Excellent! 577 01:18:00,140 --> 01:18:02,640 I saw how busy you were outside! 578 01:18:02,720 --> 01:18:04,650 - Yes! - I'm sorry! 579 01:18:04,730 --> 01:18:06,730 Come along, gentlemen. 580 01:18:06,860 --> 01:18:09,640 Along here! 581 01:18:09,730 --> 01:18:11,940 Now, Frau Heidemann, if you please! 582 01:18:11,980 --> 01:18:14,360 It is just this one pose, hmm? 583 01:18:16,230 --> 01:18:18,640 What are you going to put under the picture? 584 01:18:18,730 --> 01:18:22,820 - "Squadron commander's wife nurses wounded hero"? - Yes! 585 01:18:22,950 --> 01:18:24,950 Please! 586 01:18:29,030 --> 01:18:31,030 Oh, very good! 587 01:18:31,120 --> 01:18:35,250 Now move a little closer. 588 01:18:35,340 --> 01:18:39,410 Thank you! Now! Hold still! 589 01:18:52,220 --> 01:18:54,350 - The playacting is over? - Yes, Herr General. 590 01:18:54,430 --> 01:18:56,430 We have finished! 591 01:18:56,520 --> 01:18:58,470 Elfi, my dear! 592 01:18:58,510 --> 01:19:01,720 How good of you to have found time to come and help us! 593 01:19:01,800 --> 01:19:04,140 It was an order, Herr General, wasn't it? 594 01:19:04,220 --> 01:19:06,220 Of course! 595 01:19:06,310 --> 01:19:09,810 It was a very important piece of playacting! 596 01:19:09,940 --> 01:19:11,810 I see! 597 01:19:24,040 --> 01:19:28,030 Well, Stachel, by morning, you'll be quite famous! 598 01:19:28,060 --> 01:19:30,030 How do you feel about that? 599 01:19:31,990 --> 01:19:36,120 - Lucky, Herr General. - Hmm. 600 01:19:36,200 --> 01:19:41,210 Tomorrow, you will be making your way back to your squadron! 601 01:19:42,920 --> 01:19:47,000 And tonight, my wife would like you to dine with her! 602 01:19:49,580 --> 01:19:53,210 That's! very kind of her, Herr General. 603 01:19:53,290 --> 01:19:56,390 Not at all! She likes heroes! 604 01:19:57,390 --> 01:19:59,380 8:00! 605 01:20:14,690 --> 01:20:16,680 You don't convince me for one moment, Colonel! 606 01:20:16,700 --> 01:20:20,100 Herr Leutnant, may I ask you, please, do you envy the birds? 607 01:20:20,120 --> 01:20:22,190 It may surprise you, General, to know! 608 01:20:22,210 --> 01:20:24,610 Is that what makes men want to fly... 609 01:20:24,630 --> 01:20:27,710 - jealousy of the birds? - That I'm a serious student of military strategy! 610 01:20:27,850 --> 01:20:29,930 No, Baroness, I am not really surprised! 611 01:20:30,010 --> 01:20:32,510 Jealousy of the birds! I've never heard it put better! 612 01:20:49,510 --> 01:20:53,600 Herr Leutnant, about the birds. 613 01:20:57,600 --> 01:21:00,470 - Good night! - Good night! 614 01:21:00,510 --> 01:21:02,590 Good night! A most successful party! 615 01:21:02,630 --> 01:21:04,600 Absolutely wonderful! 616 01:21:04,680 --> 01:21:06,670 - Bless you, Kaeti! - Good night! 617 01:21:14,970 --> 01:21:17,300 Hans! 618 01:21:20,090 --> 01:21:21,970 What's that? 619 01:21:22,100 --> 01:21:24,390 It sounds like a drum, Countess! 620 01:21:43,970 --> 01:21:46,350 - Good evening! - Hmm! 621 01:21:46,480 --> 01:21:50,220 As this is my first opportunity! 622 01:21:50,260 --> 01:21:53,760 Of speaking to you tonight, I'll repeat it! 623 01:21:53,850 --> 01:21:55,850 Good evening! 624 01:21:55,930 --> 01:22:00,050 And good evening to you, too, good and faithful family servant! 625 01:22:00,080 --> 01:22:01,840 Good morning! 626 01:22:01,930 --> 01:22:05,430 That late? I must have fallen asleep during your speech! 627 01:22:05,560 --> 01:22:08,510 Hans, some wine for the musician! 628 01:22:08,630 --> 01:22:11,340 White! 629 01:22:20,800 --> 01:22:23,930 Well, I suppose I might as well say it! 630 01:22:24,010 --> 01:22:26,010 Say what? 631 01:22:26,100 --> 01:22:28,590 You're beautiful! 632 01:22:28,720 --> 01:22:31,590 - So are you! - Hmm! 633 01:22:31,720 --> 01:22:34,510 And where is Herr General? 634 01:22:34,600 --> 01:22:36,600 Your husband! 635 01:22:36,730 --> 01:22:38,720 Oh, he doesn't worry about me! 636 01:22:38,750 --> 01:22:42,180 He doesn't? Hmm! 637 01:22:42,300 --> 01:22:44,300 Well, he should! 638 01:22:45,390 --> 01:22:48,380 By now, he's with the Countess von Hoehlen... 639 01:22:48,510 --> 01:22:50,590 on my right at dinner! 640 01:22:52,300 --> 01:22:54,810 They play war games together! 641 01:23:02,760 --> 01:23:05,260 These games go on until morning? 642 01:23:07,880 --> 01:23:09,880 Sometimes! 643 01:23:15,770 --> 01:23:20,260 My husband finds them very absorbing! 644 01:23:20,340 --> 01:23:23,850 It's a very heavy responsibility being a general. 645 01:23:23,880 --> 01:23:26,550 That depends how good you are at tactics! 646 01:23:27,630 --> 01:23:29,550 Herr Leutnant. 647 01:24:04,430 --> 01:24:07,010 - Your wine, Herr Leutnant. - Hmm! 648 01:24:13,720 --> 01:24:16,100 Thank you, Herr Leutnant. 649 01:24:16,230 --> 01:24:18,220 It has been a long day! 650 01:24:22,680 --> 01:24:24,640 - Hans! - Yes, Herr Leutnant? 651 01:24:24,680 --> 01:24:27,670 I want you to go to your mistress and tell her! 652 01:24:27,710 --> 01:24:30,970 I think I know what she means! 653 01:24:31,100 --> 01:24:33,470 - Now, Herr Leutnant? - Now! 654 01:24:52,470 --> 01:24:54,470 Come in. 655 01:24:57,760 --> 01:24:59,760 I knew you would come. 656 01:24:59,840 --> 01:25:02,050 Darling, I am... 657 01:25:03,640 --> 01:25:05,970 Tactics! 658 01:25:06,060 --> 01:25:08,630 Oh, you fool! 659 01:26:50,760 --> 01:26:52,760 There's a heap of letters in your room, Herr Leutnant. 660 01:26:52,850 --> 01:26:54,930 - Mmm! - From all over Germany! 661 01:26:55,060 --> 01:26:59,340 - Any of them perfumed? - Yes, Herr Leutnant. 662 01:26:59,430 --> 01:27:01,550 There's one from Stuttgart! 663 01:27:01,640 --> 01:27:04,850 - Towards the end, she says... - Yes? 664 01:27:04,930 --> 01:27:06,920 Herr Leutnant. 665 01:27:14,520 --> 01:27:18,610 Ah! Hello, Cobra! How was Berlin? 666 01:27:18,640 --> 01:27:22,720 Hectic! Brought you a present, Willi! 667 01:27:24,720 --> 01:27:26,590 Souvenir! 668 01:27:28,720 --> 01:27:31,010 Kind of you! 669 01:27:31,100 --> 01:27:33,510 I doubt if our tastes coincide! 670 01:27:33,600 --> 01:27:36,800 Oh, but they do! Glasses? 671 01:28:09,470 --> 01:28:11,470 Thank you! 672 01:28:24,560 --> 01:28:26,550 Prosit. 673 01:28:28,050 --> 01:28:30,260 Prosit. 674 01:28:37,130 --> 01:28:39,130 Excellent! 675 01:28:41,430 --> 01:28:43,640 What year is this? 676 01:28:43,850 --> 01:28:45,850 Uh! 677 01:28:47,930 --> 01:28:49,880 1903! 678 01:28:49,930 --> 01:28:52,510 We've tolerated you here because we've had to! 679 01:28:57,130 --> 01:28:59,930 One of these days, Stachel... 680 01:29:00,010 --> 01:29:01,930 or should I call you Bruno? 681 01:29:05,220 --> 01:29:09,510 One of these days, I'm going to shake you up! Considerably! 682 01:29:10,510 --> 01:29:13,720 It will give me pleasure, Willi! 683 01:29:13,810 --> 01:29:16,760 I'll look forward to it! 684 01:29:16,810 --> 01:29:20,380 I wonder if you're as good as you think you are! 685 01:29:24,100 --> 01:29:26,510 In or out of bed! 686 01:33:26,480 --> 01:33:28,470 Well, Otto? 687 01:33:32,050 --> 01:33:34,560 Thousands of trucks carrying troops! 688 01:33:36,350 --> 01:33:38,760 I flew over two miles of them! 689 01:33:42,350 --> 01:33:45,920 And it's continuous, like the anti-aircraft fire! 690 01:33:46,060 --> 01:33:50,340 Uh, the new replacements! They just arrived! 691 01:33:50,430 --> 01:33:52,390 They're only half-trained! 692 01:33:52,430 --> 01:33:56,920 I want every man in the air tomorrow, including replacements! 693 01:34:08,930 --> 01:34:12,010 To sum up, then, our offensive has come to a standstill! 694 01:34:12,100 --> 01:34:14,810 A massive enemy counterattack is developing! 695 01:34:14,890 --> 01:34:16,880 The Americans are pouring men into the battle area! 696 01:34:17,090 --> 01:34:19,590 Our army is hard-pressed! 697 01:34:21,100 --> 01:34:23,890 We are outnumbered in the air... 698 01:34:24,100 --> 01:34:28,670 and our observation planes are shot down before they can report. 699 01:34:28,710 --> 01:34:32,390 High command urgently wants information. 700 01:34:32,470 --> 01:34:35,390 Today, I shall lead the squadron! 701 01:34:35,480 --> 01:34:39,180 On a decoy mission to SaintJust to divert British patrols! 702 01:34:39,390 --> 01:34:42,640 Meanwhile, an observation plane from Squadron 35! 703 01:34:42,680 --> 01:34:46,960 Will attempt a photographic reconnaissance of the area around Amiens! 704 01:34:48,760 --> 01:34:53,260 I want two of you to provide close escort. 705 01:34:57,760 --> 01:34:59,760 Stachel! 706 01:35:04,560 --> 01:35:07,010 All right! 707 01:35:07,050 --> 01:35:11,590 Rendezvous at 0800 hours over sector three! 708 01:35:11,640 --> 01:35:15,290 You'll fly the two triplanes. Take care of them. 709 01:35:15,320 --> 01:35:18,930 They are the last ones we are likely to get! 710 01:35:21,140 --> 01:35:23,140 Questions? 711 01:35:27,430 --> 01:35:29,430 All right, gentlemen! 712 01:35:35,520 --> 01:35:37,470 Stachel! 713 01:35:37,510 --> 01:35:40,510 Did you meet my wife at the hospital? 714 01:35:41,720 --> 01:35:45,010 - Yes, Herr Hauptmann. - Was she all right? 715 01:35:47,510 --> 01:35:50,590 She is well, Herr Hauptmann. 716 01:35:50,800 --> 01:35:52,800 Thank you! Good luck! 717 01:43:12,470 --> 01:43:14,470 Where's Willi? 718 01:43:16,550 --> 01:43:19,260 He's dead. 719 01:43:35,930 --> 01:43:38,050 He was flying too low. 720 01:43:38,140 --> 01:43:40,930 He hit the trees! 721 01:43:44,930 --> 01:43:47,420 - What happened? - He hit the trees! 722 01:43:49,930 --> 01:43:52,930 I landed! There wasn't anything I could do! 723 01:43:56,720 --> 01:43:59,220 He was a better man than you! 724 01:44:03,810 --> 01:44:05,710 Well, he's dead! 725 01:44:07,720 --> 01:44:10,090 - Is that your test? - Yes! 726 01:44:10,220 --> 01:44:13,890 - And that was his test too! - What do you mean? 727 01:44:14,020 --> 01:44:15,510 Herr Hauptmann! 728 01:44:18,010 --> 01:44:21,510 Air observation report two British planes down in sector nine! 729 01:44:23,010 --> 01:44:25,020 Willi didn't die for nothing! 730 01:44:26,590 --> 01:44:28,880 I'm glad of that, Karl! 731 01:44:28,920 --> 01:44:31,180 We can tell the family! 732 01:44:32,890 --> 01:44:35,880 They'll be proud of him! 733 01:44:39,390 --> 01:44:45,100 What makes you think he shot them down? 734 01:44:47,050 --> 01:44:50,050 You mean they're yours? 735 01:44:50,890 --> 01:44:54,650 - Why do you think they're not? - Well, are they? 736 01:44:54,970 --> 01:44:59,970 Willi killed himself trying to fly me into the ground and went in instead! 737 01:45:00,000 --> 01:45:03,640 I'm asking you if those two planes are yours or Willi's! 738 01:45:03,670 --> 01:45:06,350 All right, they're mine! They belong to me! 739 01:45:06,480 --> 01:45:08,840 Stachel. 740 01:45:08,970 --> 01:45:10,890 I've just read your armorer's report. 741 01:45:10,930 --> 01:45:15,770 Your guns were jammed! You only fired 40 rounds! 742 01:45:18,050 --> 01:45:20,430 Forty rounds? 743 01:45:20,550 --> 01:45:24,050 Two three-second bursts! 744 01:45:25,560 --> 01:45:27,510 Is your marksmanship that good? 745 01:45:29,430 --> 01:45:33,430 Yes! 746 01:45:34,430 --> 01:45:38,760 I'm not confirming these two victories, Stachel! 747 01:45:38,800 --> 01:45:42,640 But I will report your astonishing marksmanship to air headquarters! 748 01:47:00,930 --> 01:47:03,850 Firing party, right wheel. 749 01:47:09,510 --> 01:47:11,840 Firing party... 750 01:47:11,930 --> 01:47:13,930 halt. 751 01:47:15,350 --> 01:47:17,300 Left turn! 752 01:47:19,010 --> 01:47:21,010 Order arms! 753 01:47:32,100 --> 01:47:37,210 Otto, the general has asked me to tell you he's seen your report to headquarters! 754 01:47:37,310 --> 01:47:40,590 The two victories claimed by Stachel are to be confirmed! 755 01:47:43,010 --> 01:47:45,680 The general feels you are inclined to be, uh! 756 01:47:45,810 --> 01:47:48,170 Prejudiced against this officer! 757 01:48:52,520 --> 01:48:56,300 I hope the owner of this place is as discrete as he looks, darling! 758 01:48:56,330 --> 01:48:58,800 He should be! I paid him enough! 759 01:49:03,680 --> 01:49:06,590 - What's the matter? - Nothing! 760 01:49:08,100 --> 01:49:10,890 It's that bad, is it? 761 01:49:10,970 --> 01:49:14,970 You'll have to decide which you prefer... this or women! 762 01:49:15,180 --> 01:49:17,470 Why can't I have both? 763 01:49:18,970 --> 01:49:22,710 You're soaked through! 764 01:49:22,760 --> 01:49:26,970 You should take better care of yourself! 765 01:49:27,180 --> 01:49:29,140 Are you interested? 766 01:49:30,470 --> 01:49:32,460 Yes! 767 01:49:40,770 --> 01:49:44,550 - Don't you believe that? - Certainly! 768 01:49:53,830 --> 01:49:57,040 But you were interested in Willi too! 769 01:50:05,000 --> 01:50:06,920 Tell me! 770 01:50:15,710 --> 01:50:19,090 How did you feel! Today at the funeral? 771 01:50:28,300 --> 01:50:30,510 Hmm! 772 01:50:38,800 --> 01:50:40,800 You know! 773 01:50:42,300 --> 01:50:44,870 He never did accept me as his equal! 774 01:50:49,090 --> 01:50:51,300 In or out of bed! 775 01:50:53,880 --> 01:50:57,670 You're deliciously crude, darling! 776 01:50:57,880 --> 01:51:00,880 Hmm! You amuse me! 777 01:51:00,970 --> 01:51:02,960 I? 778 01:51:03,050 --> 01:51:05,630 People like you! 779 01:51:05,670 --> 01:51:07,960 - Oh, me? - The count, Willi! 780 01:51:09,960 --> 01:51:13,750 Amuse or shock? 781 01:51:13,960 --> 01:51:17,250 I said, amuse! 782 01:51:17,460 --> 01:51:20,000 I adore your innocence! 783 01:51:20,050 --> 01:51:24,250 You really believe your betters should behave better, don't you? 784 01:51:24,280 --> 01:51:26,830 Don't patronize me! 785 01:51:30,050 --> 01:51:32,330 Not if it offends you! 786 01:51:41,840 --> 01:51:44,080 Darling? My feelings for you! 787 01:51:44,130 --> 01:51:47,630 Have nothing to do with the death of Willi! 788 01:51:47,660 --> 01:51:50,630 You and I are alike, Bruno! 789 01:51:50,660 --> 01:51:52,710 You're good for me! 790 01:51:55,210 --> 01:51:57,710 Willi was a fool! 791 01:51:59,420 --> 01:52:02,010 He didn't die in battle! 792 01:52:02,090 --> 01:52:05,500 He died trying to prove he could fly better than I can! 793 01:52:05,710 --> 01:52:07,500 What? 794 01:52:07,710 --> 01:52:10,460 We played a game! 795 01:52:10,510 --> 01:52:14,290 In and out of the trees! He lost! 796 01:52:14,320 --> 01:52:17,590 But I was the bigger fool! 797 01:52:17,670 --> 01:52:20,300 I claimed two planes he shot down! 798 01:52:22,090 --> 01:52:24,960 I shouldn't have done that. 799 01:52:25,080 --> 01:52:29,300 I can get 20 victories without anyone's help! 800 01:52:32,590 --> 01:52:36,670 That game, whatever it was, it was about me, wasn't it? 801 01:52:36,750 --> 01:52:38,750 In a way, yes! 802 01:52:38,880 --> 01:52:40,760 I find that exciting! 803 01:52:45,170 --> 01:52:48,040 Would you die for me like Willi did? 804 01:52:48,080 --> 01:52:50,050 No! 805 01:52:51,170 --> 01:52:53,250 Are you sure? 806 01:53:30,920 --> 01:53:33,120 All right! Push! 807 01:53:34,210 --> 01:53:36,210 All right! Straight now! 808 01:53:40,920 --> 01:53:42,910 Come on! 809 01:54:05,790 --> 01:54:07,790 It lasted about ten minutes! 810 01:54:07,880 --> 01:54:10,590 They came in low... Sopwiths! They hit the stores and the fuel dumps! 811 01:54:10,670 --> 01:54:12,660 We are being blasted out of the skies! 812 01:54:12,760 --> 01:54:15,250 I tell you, the fuel dumps are gone! 813 01:54:15,380 --> 01:54:18,590 Now, Ziegel, let's get this mess cleared up! 814 01:54:18,670 --> 01:54:21,170 I want to be airborne again by tomorrow! 815 01:54:24,170 --> 01:54:26,170 Come on, Ziegel! 816 01:54:41,130 --> 01:54:45,630 All squadrons have now been ordered to concentrate on the Marmont sector! 817 01:54:45,750 --> 01:54:48,840 The enemy have just achieved a major breakthrough! 818 01:54:48,920 --> 01:54:51,920 Twelve enemy divisions are moving up on the Marmont road! 819 01:54:52,050 --> 01:54:55,420 They are our target! There is to be no air combat! 820 01:54:55,450 --> 01:54:59,380 No air combat! 821 01:54:59,420 --> 01:55:02,330 - Understood? - Yes, Herr Hauptmann. 822 01:55:04,920 --> 01:55:07,500 Our army's in retreat, so we must do the same! 823 01:55:07,630 --> 01:55:09,630 Understood, Herr Hauptmann. 824 01:55:09,710 --> 01:55:11,800 Stachel! 825 01:55:11,930 --> 01:55:15,210 Your personal ambitions take second place to the war! 826 01:55:26,000 --> 01:55:28,000 Get out of the way! 827 01:55:38,380 --> 01:55:40,380 Push! Over! 828 01:57:30,380 --> 01:57:32,370 Hurry up! Here come the Jerries! 829 01:57:47,960 --> 01:57:50,550 Come on, boys! Look out! 830 01:59:39,550 --> 01:59:41,550 See it? 831 01:59:50,550 --> 01:59:53,040 Fire! 832 01:59:59,840 --> 02:00:01,830 Over here! 833 02:03:26,500 --> 02:03:29,340 Five, six! 834 02:03:29,420 --> 02:03:31,420 Seven... 835 02:04:19,670 --> 02:04:21,550 Come on! All of you! 836 02:04:32,550 --> 02:04:34,540 Otto! Are you all right? 837 02:05:11,830 --> 02:05:14,120 This way. Over here. Come on. 838 02:05:18,120 --> 02:05:20,200 You have cost nearly half the squadron! 839 02:05:22,000 --> 02:05:24,530 We shot down seven planes! 840 02:05:24,570 --> 02:05:27,080 Three of them are mine! 841 02:05:28,500 --> 02:05:30,410 Now you have got 22! 842 02:05:31,920 --> 02:05:35,780 You and I know that 20 wasn't enough for you! 843 02:05:37,200 --> 02:05:41,080 The Blue Max is more than a medal to you! It's a badge... 844 02:05:43,210 --> 02:05:46,780 something to show you are as good as Willi! 845 02:05:49,000 --> 02:05:51,000 Not just Willi! 846 02:05:56,660 --> 02:05:59,290 I will see you never wear that medal! 847 02:06:01,670 --> 02:06:04,370 You disobeyed my orders! 848 02:06:04,450 --> 02:06:06,870 I'm going to have you court-martialed. 849 02:06:06,950 --> 02:06:09,160 - Kettering! - Sir. 850 02:06:09,250 --> 02:06:11,460 Escort the leutnant to his quarters! 851 02:06:12,880 --> 02:06:15,740 Your nerve's gone! You've had enough! 852 02:06:15,870 --> 02:06:19,520 - Stachel! - Why don't you do what your wife wants? 853 02:06:19,550 --> 02:06:23,160 - Get a desk job in Berlin! - Come on, Stachel! 854 02:06:30,460 --> 02:06:32,410 Quick! Quick! 855 02:06:32,460 --> 02:06:34,910 This way! Over here! Come on! Quickly! 856 02:06:48,830 --> 02:06:52,000 Stachel! You've been ordered to Berlin! 857 02:07:28,160 --> 02:07:30,160 Here he is! 858 02:07:33,380 --> 02:07:35,370 - Good-bye! - Herr Hauptmann. 859 02:08:24,910 --> 02:08:28,040 Millions have been slaughtered on battlefields. 860 02:08:28,120 --> 02:08:31,500 For what reason? For nothing! 861 02:08:31,620 --> 02:08:34,320 I say down with the Kaiser and his generals! 862 02:08:34,410 --> 02:08:36,760 The time is now ours! 863 02:08:36,800 --> 02:08:39,120 Long live the revolution! 864 02:08:43,280 --> 02:08:45,280 Look out! 865 02:09:01,000 --> 02:09:04,740 My dear Otto! 866 02:09:04,780 --> 02:09:07,160 - Herr General. - Sit down! 867 02:09:07,290 --> 02:09:09,250 Thank you! 868 02:09:09,290 --> 02:09:12,360 - Did you have a good journey? - Yes, thank you! 869 02:09:12,410 --> 02:09:14,820 Sit down! 870 02:09:14,870 --> 02:09:18,450 Otto, tomorrow, Leutnant Stachel! 871 02:09:18,580 --> 02:09:20,660 Is going to receive the Blue Max! 872 02:09:24,870 --> 02:09:27,080 So you do not accept my report, Herr General. 873 02:09:27,160 --> 02:09:29,870 He is young, vigorous, ruthless! 874 02:09:29,960 --> 02:09:32,200 A born leader... at a time when we need his kind! 875 02:09:32,250 --> 02:09:34,530 I believe Leutnant Stachel should be court-martialed! 876 02:09:34,570 --> 02:09:36,530 For the good military reasons I've set out! 877 02:09:36,660 --> 02:09:40,160 - Good military reasons are sometimes not enough! - They are for me! 878 02:09:41,670 --> 02:09:43,820 Otto! 879 02:09:43,950 --> 02:09:47,830 You and I have a greater loyalty than to the book of rules! 880 02:09:48,830 --> 02:09:50,830 To Germany! 881 02:09:52,830 --> 02:09:55,030 - We are Germany! - Exactly! 882 02:09:57,330 --> 02:09:59,330 Take a look outside! 883 02:10:05,540 --> 02:10:07,540 You see that? 884 02:10:10,330 --> 02:10:13,570 Revolution is just beneath the surface! 885 02:10:13,620 --> 02:10:17,120 If that happens, everything we stand for will be destroyed! 886 02:10:17,200 --> 02:10:21,350 Unless the German Officer Corps stands like a rock! 887 02:10:21,380 --> 02:10:25,490 Intact and... what is more important... untarnished! 888 02:10:25,620 --> 02:10:30,710 I made this... Stachel into a national hero for good military reasons. 889 02:10:30,790 --> 02:10:34,700 If I court-martial him now, it will reflect on the integrity! 890 02:10:34,780 --> 02:10:36,870 Of the whole Officer Corps! 891 02:10:38,370 --> 02:10:40,750 Herr General... 892 02:10:40,790 --> 02:10:43,870 I see now I have notions of honor! 893 02:10:43,990 --> 02:10:45,990 Which are outdated! 894 02:10:46,080 --> 02:10:48,160 They're not outdated! 895 02:10:54,780 --> 02:10:57,370 "Stored!" 896 02:10:57,450 --> 02:11:00,960 With care! And love! 897 02:11:02,380 --> 02:11:05,240 For better times! 898 02:11:07,370 --> 02:11:11,540 Here's your report, Otto! I ask you to withdraw it! 899 02:11:15,160 --> 02:11:18,160 - I won't do that! - I know that! 900 02:11:21,460 --> 02:11:24,950 If you insist on this course, Herr General... 901 02:11:24,980 --> 02:11:26,950 I must resign my command! 902 02:11:27,120 --> 02:11:29,450 I do insist! 903 02:11:39,750 --> 02:11:41,830 In that case, I should like an appointment! 904 02:11:41,860 --> 02:11:44,030 To the staff here in Berlin! 905 02:11:44,200 --> 02:11:47,540 That request is granted! 906 02:11:52,500 --> 02:11:54,570 Otto! 907 02:11:54,620 --> 02:11:56,620 I have managed to persuade the crown prince! 908 02:11:56,830 --> 02:11:59,750 To make the presentation himself! 909 02:11:59,790 --> 02:12:04,620 Afterwards, Stachel will test-fly the new monoplane! 910 02:12:04,790 --> 02:12:07,200 It will be better if you were there! 911 02:12:09,210 --> 02:12:11,210 I understand, Herr General. 912 02:12:25,490 --> 02:12:29,000 The keys to Leutnant Stachel's suite, please! 913 02:12:29,030 --> 02:12:31,080 Thank you! 914 02:12:31,290 --> 02:12:33,410 Excuse me, please Excuse me! 915 02:12:33,450 --> 02:12:36,280 Stachel, come on! 916 02:12:36,450 --> 02:12:38,450 This way, Stachel! 917 02:12:55,040 --> 02:12:57,330 I trust you will be, uh, comfortable! 918 02:12:59,830 --> 02:13:03,320 A lot more comfortable than I'd expected! 919 02:13:03,450 --> 02:13:06,950 I thought the press reception went rather well, hmm? 920 02:13:06,980 --> 02:13:08,950 I'll take your word for that! 921 02:13:10,960 --> 02:13:12,950 The bathroom is through there! 922 02:13:16,910 --> 02:13:20,250 How do you like your bedroom? 923 02:13:20,420 --> 02:13:23,160 Oh, uh, if there's anything you want... 924 02:13:23,200 --> 02:13:27,830 and I mean anything... just call reception, hmm? 925 02:13:27,860 --> 02:13:30,500 - You understand? - I think so! 926 02:13:31,500 --> 02:13:33,490 Good! 927 02:13:35,120 --> 02:13:39,120 I'll call in the morning to take you to the airfield! 928 02:13:40,420 --> 02:13:42,410 Pleasant dreams! 929 02:13:51,420 --> 02:13:53,200 Reception, please! 930 02:13:55,200 --> 02:13:59,700 Reception, this is Leutnant Bruno Stachel! 931 02:13:59,740 --> 02:14:02,360 I don't want anything! 932 02:14:18,290 --> 02:14:20,250 Have I come to the right room this time? 933 02:14:20,370 --> 02:14:23,160 Yes! 934 02:14:23,240 --> 02:14:26,660 - Countess! - Herr Leutnant. 935 02:14:33,530 --> 02:14:36,640 May I offer my congratulations? 936 02:14:36,670 --> 02:14:39,750 You may! 937 02:14:41,830 --> 02:14:44,160 - Can I get you a drink? - Please! 938 02:14:47,040 --> 02:14:50,040 I hope you'll be able to be there tomorrow! 939 02:14:52,330 --> 02:14:54,620 Of course! I want to... 940 02:14:54,740 --> 02:14:58,330 - Mmm! - No, I want to... 941 02:15:00,920 --> 02:15:04,320 No, please! I want to talk to you! 942 02:15:04,410 --> 02:15:07,040 - Talk? - Please! 943 02:15:07,120 --> 02:15:09,120 All right! 944 02:15:11,000 --> 02:15:12,990 Talk! 945 02:15:15,620 --> 02:15:18,290 I'm going away tomorrow! 946 02:15:18,410 --> 02:15:20,870 Where? 947 02:15:20,920 --> 02:15:22,910 To Switzerland! 948 02:15:22,990 --> 02:15:25,580 - Why? - Germany's finished! 949 02:15:25,620 --> 02:15:30,290 The war will soon be over, and I don't want to be here when it happens! 950 02:15:30,420 --> 02:15:32,280 Yeah! 951 02:15:34,990 --> 02:15:36,990 Is the general going with you? 952 02:15:37,080 --> 02:15:41,870 No! I want you to come with me! 953 02:15:42,000 --> 02:15:43,990 Kaeti! 954 02:15:44,080 --> 02:15:46,790 I know you're getting your Blue Max tomorrow! 955 02:15:46,870 --> 02:15:50,080 But we wouldn't leave till after the presentation! 956 02:15:53,080 --> 02:15:55,080 I see! 957 02:15:55,160 --> 02:15:57,160 Go on! 958 02:15:57,290 --> 02:15:59,290 You will still have your medal, darling! 959 02:16:01,380 --> 02:16:04,070 It's a piece of scrap! It's worth exactly five marks! 960 02:16:04,160 --> 02:16:08,450 You'll never need to pawn it! I've got plenty of money in Zurich! 961 02:16:08,540 --> 02:16:11,950 Don't you understand what this means to me? 962 02:16:15,370 --> 02:16:19,750 In a few months from now, you will be ashamed to wear a uniform! 963 02:16:22,660 --> 02:16:24,620 You're very stubborn, Bruno! 964 02:16:24,740 --> 02:16:28,250 But if you want to see the war out to the end! 965 02:16:28,330 --> 02:16:31,530 I can get you transferred to a post near the Swiss frontier! 966 02:16:31,630 --> 02:16:34,120 Field Marshal von Lenndorf is a friend! 967 02:16:37,750 --> 02:16:39,750 How dramatic you look! 968 02:16:40,830 --> 02:16:43,870 You can get me transferred, can you? 969 02:16:43,910 --> 02:16:48,540 Do you think I came all this way to run off to Switzerland with you? 970 02:16:48,570 --> 02:16:51,120 You gambled your life for me once with Willi! 971 02:16:51,210 --> 02:16:54,700 That was about flying, Kaeti, not about you! 972 02:17:15,870 --> 02:17:19,870 Run off to Switzerland and become one of your lap dogs? 973 02:17:22,290 --> 02:17:26,790 There's nothing I want to run away from, Kaeti, not even myself! 974 02:17:34,450 --> 02:17:37,160 Come on now, don't be angry! 975 02:17:42,580 --> 02:17:45,940 Where's that aristocratic poise I like so much? 976 02:17:48,070 --> 02:17:51,070 Don't you dare talk to me like that! 977 02:17:54,970 --> 02:17:59,760 Now... Now, Countess, I'll get you that drink! 978 02:18:16,140 --> 02:18:19,140 Serve it to someone else! 979 02:19:15,760 --> 02:19:17,760 The fatherland is grateful, Herr Leutnant. 980 02:19:19,260 --> 02:19:21,260 Thank you, Your Highness! 981 02:20:02,810 --> 02:20:04,800 Yes? 982 02:20:06,640 --> 02:20:08,640 The field marshal said what? 983 02:20:10,430 --> 02:20:13,010 I can't stop the proceedings now! It's too late! 984 02:20:15,430 --> 02:20:18,570 All right, but where is the field marshal? 985 02:20:18,610 --> 02:20:21,720 Ask him to telephone me as soon as he returns! 986 02:20:27,180 --> 02:20:30,510 Get hold of Stachel! Take him somewhere, anywhere! 987 02:20:30,600 --> 02:20:33,670 Just! Keep him out of sight! 988 02:20:33,800 --> 02:20:35,800 And, Holbach! 989 02:20:38,970 --> 02:20:42,170 - Send Heidemann to me! - Yes, Herr General. 990 02:21:16,850 --> 02:21:18,850 Herr General. 991 02:21:18,930 --> 02:21:22,920 Otto, I want you to fly the monoplane! 992 02:21:24,840 --> 02:21:26,720 And Stachel? 993 02:21:26,850 --> 02:21:30,850 There has been a little misunderstanding! It will be cleared up soon! 994 02:21:33,340 --> 02:21:36,720 Without a court-martial, I hope, Herr General. 995 02:21:36,750 --> 02:21:38,720 Will you take the machine up? 996 02:21:42,140 --> 02:21:45,220 - That is an order? - Yes! 997 02:21:48,720 --> 02:21:51,010 Very well, Herr General. 998 02:22:15,890 --> 02:22:18,390 Herr Stachel? 999 02:22:18,470 --> 02:22:21,920 Thank you! 1000 02:22:21,980 --> 02:22:23,970 Someone else is gonna fly it! 1001 02:22:25,680 --> 02:22:27,970 You said there was a! Technical holdup! 1002 02:22:28,100 --> 02:22:30,600 Oh, I think there are other difficulties! 1003 02:22:30,680 --> 02:22:33,050 Obviously, while the general irons them out! 1004 02:22:33,180 --> 02:22:35,760 He thought it best not to disappoint the public! 1005 02:22:35,890 --> 02:22:39,970 - What difficulties? - I'm afraid I don't know! 1006 02:22:40,000 --> 02:22:41,970 Well, who's going to fly it? 1007 02:22:42,060 --> 02:22:44,050 Herr Heidemann, I believe! 1008 02:23:03,760 --> 02:23:05,720 Frau Heidemann! How are you? 1009 02:23:07,550 --> 02:23:09,430 What's happening, Herr Leutnant? 1010 02:23:09,560 --> 02:23:12,550 - I thought you were going to fly it! - So did I! 1011 02:23:14,930 --> 02:23:18,010 I never wanted him to fly again! 1012 02:23:35,510 --> 02:23:39,510 Yes? Ah, yes! I will hold on! 1013 02:23:42,600 --> 02:23:44,590 You're late, darling! 1014 02:23:46,800 --> 02:23:50,100 Ah! Yes, Herr Field Marshal! 1015 02:23:57,300 --> 02:24:01,470 May I ask how you came by that information, Herr Field Marshal? 1016 02:24:41,770 --> 02:24:43,760 You told the field marshal! 1017 02:24:43,840 --> 02:24:47,220 That Stachel had claimed two planes shot down by Willi! 1018 02:24:47,350 --> 02:24:49,600 Why? 1019 02:24:49,640 --> 02:24:54,420 Why? Where did you get the information? 1020 02:24:54,510 --> 02:24:57,720 - He told me himself! - Ah! 1021 02:24:57,850 --> 02:25:01,630 He's an upstart! He insulted me! 1022 02:25:02,920 --> 02:25:06,720 So this time, you really lost your head! 1023 02:25:09,810 --> 02:25:12,090 The field marshal is insisting on a court of inquiry! 1024 02:25:12,230 --> 02:25:14,170 They're going to disgrace him... 1025 02:25:14,220 --> 02:25:18,100 an officer with the highest decoration Germany can give! 1026 02:25:18,220 --> 02:25:22,510 All because of your stupid little anger! Do you understand? 1027 02:25:22,600 --> 02:25:24,720 Do you? 1028 02:25:27,510 --> 02:25:29,550 When they do that, they disgrace! 1029 02:25:29,590 --> 02:25:32,220 The whole German Officer Corps! 1030 02:25:32,280 --> 02:25:34,880 Yes, Otto? 1031 02:25:39,810 --> 02:25:42,090 What is it, Otto? 1032 02:25:42,180 --> 02:25:44,760 Herr General, that machine is a deathtrap! 1033 02:25:46,180 --> 02:25:48,390 The struts are too weak! 1034 02:25:48,470 --> 02:25:50,890 For the wing loading under stress! 1035 02:25:52,670 --> 02:25:55,050 I was lucky to get down alive! 1036 02:25:57,390 --> 02:25:59,390 Thank you, Otto! 1037 02:26:11,350 --> 02:26:13,340 Flight office, please! 1038 02:26:15,340 --> 02:26:17,340 Holbach! 1039 02:26:17,430 --> 02:26:19,930 I want to speak to Stachel! 1040 02:26:28,560 --> 02:26:31,430 Stachel, everything's in order now. 1041 02:26:31,460 --> 02:26:34,130 You can take her up! 1042 02:26:34,220 --> 02:26:36,720 And let's see some real flying! 1043 02:26:40,020 --> 02:26:42,300 Sit down! 1044 02:26:46,720 --> 02:26:48,640 Sit down! 1045 02:26:50,520 --> 02:26:52,510 Control yourself! 1046 02:27:47,050 --> 02:27:49,050 Switches on! 1047 02:32:10,810 --> 02:32:12,800 Holbach! 1048 02:32:16,890 --> 02:32:18,970 Give this to the field marshal! 1049 02:32:20,600 --> 02:32:23,380 It is the personnel file of a German officer! 1050 02:32:23,470 --> 02:32:25,470 And a hero! 1051 02:32:28,390 --> 02:32:30,470 Yes, Herr General. 1052 02:32:43,340 --> 02:32:45,340 Stand up, Kaeti! 1053 02:32:53,970 --> 02:32:56,430 We'll be late for lunch! 76113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.