All language subtitles for Temblores (Tremors) - Jayro Bustamante (2019 Guatemala)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,958 --> 00:02:45,782
Rosa...
2
00:02:46,001 --> 00:02:46,998
Don Pablo !
3
00:02:47,377 --> 00:02:50,663
Madame vous attend,
mais elle n'est pas seule.
4
00:02:51,172 --> 00:02:52,085
Et les enfants ?
5
00:02:52,256 --> 00:02:54,213
Ils sont chez doña Olga.
6
00:02:54,675 --> 00:02:55,708
Monte, je t'y emmène.
7
00:02:55,885 --> 00:02:58,922
Non, j'y vais Ă pied.
Entrez, ils vous guettent.
8
00:03:51,060 --> 00:03:52,009
Pablo...
9
00:04:08,993 --> 00:04:10,155
Mon fils !
10
00:04:28,552 --> 00:04:29,750
Il s'est enfermé.
11
00:04:37,060 --> 00:04:37,808
Pablo, ouvre.
12
00:04:37,978 --> 00:04:39,520
Carlitos, les clés !
13
00:04:39,688 --> 00:04:41,479
Les clés de la chambre !
14
00:04:47,737 --> 00:04:50,026
- C'est celle-ci ?
- Je sais laquelle c'est.
15
00:04:50,197 --> 00:04:51,276
Celle-ci.
16
00:04:51,949 --> 00:04:52,897
Mon fils !
17
00:04:53,075 --> 00:04:54,700
Ouvre, s'il te plaît.
18
00:04:55,535 --> 00:04:56,484
VoilĂ .
19
00:04:58,538 --> 00:04:59,819
Je vais lui parler.
20
00:05:12,342 --> 00:05:15,759
On a grandi ensemble,
on a eu la même éducation.
21
00:05:16,596 --> 00:05:19,384
Je ne comprends pas
que ça puisse t'arriver.
22
00:05:20,975 --> 00:05:23,549
Il t'est arrivé quelque chose
quand on était petits ?
23
00:05:23,728 --> 00:05:25,353
Arrête de le protéger.
24
00:05:26,564 --> 00:05:30,561
Il se rend compte de la situation
dans laquelle il met la famille ?
25
00:05:30,734 --> 00:05:32,442
Laisse-moi lui parler.
26
00:05:36,156 --> 00:05:37,188
Tu sais bien
27
00:05:37,365 --> 00:05:39,690
que tous les problèmes
sont liés à l'enfance.
28
00:05:40,201 --> 00:05:43,736
Certaines choses nous ont marqués
29
00:05:44,747 --> 00:05:47,535
et nous ont même traumatisés.
30
00:05:47,708 --> 00:05:49,914
Regarde dans quel état est ta mère.
31
00:05:50,252 --> 00:05:53,289
Ça lui est égal
de détruire cette pauvre femme ?
32
00:05:53,838 --> 00:05:55,630
De détruire son père ?
33
00:05:56,049 --> 00:05:58,504
Ils sont âgés, ils ne méritent pas ça.
34
00:05:59,177 --> 00:06:02,261
Et vous, les frères et sœurs,
ça va vous nuire aussi.
35
00:06:03,347 --> 00:06:05,387
Il faut préserver notre réputation.
36
00:06:05,557 --> 00:06:07,135
Chéri, laisse-nous.
37
00:06:10,270 --> 00:06:11,468
Raconte-moi.
38
00:06:12,105 --> 00:06:14,311
Quoi qu'il te soit arrivé.
39
00:06:19,153 --> 00:06:20,232
Pablo, je te parle !
40
00:06:20,404 --> 00:06:22,112
Abel, ne lui crie pas dessus.
41
00:06:23,949 --> 00:06:26,025
Se cacher, ça n'arrangera rien.
42
00:06:26,201 --> 00:06:27,779
Pablo, lève-toi.
43
00:06:28,495 --> 00:06:31,247
Tout le monde s'énerve.
Tu vas tomber malade.
44
00:06:31,414 --> 00:06:34,035
Sortez, maintenant.
Allez voir Isa.
45
00:06:34,208 --> 00:06:35,667
Parle-nous.
46
00:06:35,835 --> 00:06:36,701
Allez.
47
00:06:43,008 --> 00:06:45,547
Donne-leur quelque chose
pour se détendre.
48
00:06:45,886 --> 00:06:47,677
Il ne fait plus partie de la famille.
49
00:06:47,846 --> 00:06:49,174
Ne dis pas ça.
50
00:06:49,723 --> 00:06:51,467
Tu lui fais peur.
51
00:06:55,853 --> 00:06:56,885
Tiens.
52
00:06:57,063 --> 00:06:58,261
Bois ça.
53
00:07:03,819 --> 00:07:04,732
C'est amer.
54
00:07:04,903 --> 00:07:06,860
Peu importe, bois tout.
55
00:07:19,917 --> 00:07:22,954
- Surtout, ne le salis pas.
- Ne vous inquiétez pas.
56
00:07:23,128 --> 00:07:26,794
Maman, désolé pour le retard.
Avec la pluie, ça circule mal.
57
00:07:26,965 --> 00:07:28,875
Tu es venu, mon chéri.
58
00:07:29,050 --> 00:07:30,627
C'est bien de t'avoir ici.
59
00:07:30,802 --> 00:07:33,423
J'étais au mariage d'un ami.
60
00:07:36,557 --> 00:07:37,636
Abel.
61
00:07:38,600 --> 00:07:39,467
Eva.
62
00:07:39,893 --> 00:07:41,305
Il a dit quoi, Pablo ?
63
00:07:41,895 --> 00:07:43,887
- Il est oĂą ?
- Dans sa chambre.
64
00:07:44,064 --> 00:07:44,930
Et les enfants ?
65
00:07:45,106 --> 00:07:46,565
ArrĂŞte avec tes questions.
66
00:07:48,651 --> 00:07:50,229
Qu'est-ce qu'on va faire ?
67
00:07:51,279 --> 00:07:53,236
On demande conseil au pasteur ?
68
00:07:53,405 --> 00:07:55,316
Il ne faut pas que ça s'ébruite.
69
00:07:57,451 --> 00:07:58,827
Va lui parler.
70
00:07:59,703 --> 00:08:02,076
Allez.
Tu es l'aîné, tu peux l'aider.
71
00:08:02,247 --> 00:08:04,239
Que veux-tu que je lui dise ?
72
00:08:04,707 --> 00:08:06,700
- Il y a du cafè ?
- Je t'accompagne.
73
00:08:06,876 --> 00:08:07,908
Maman,
74
00:08:08,086 --> 00:08:09,581
va parler Ă Pablo.
75
00:08:10,129 --> 00:08:11,161
D'accord.
76
00:08:48,581 --> 00:08:50,206
Tu aurais dĂ» nier.
77
00:08:51,291 --> 00:08:53,498
Tu aurais dĂ» me demander conseil.
78
00:08:57,797 --> 00:08:59,375
Tu sais quoi, mon fils ?
79
00:09:00,133 --> 00:09:03,051
Tu devrais y aller et tout nier.
80
00:09:03,719 --> 00:09:04,917
Nie en bloc.
81
00:09:07,848 --> 00:09:10,601
Ça peut encore s'arranger, crois-moi.
82
00:09:21,903 --> 00:09:23,860
Ne me dis pas
83
00:09:24,655 --> 00:09:26,316
que tu ne sais pas mentir.
84
00:09:28,325 --> 00:09:30,864
En attendant que ça se tasse.
85
00:09:31,411 --> 00:09:34,199
Avec le temps,
les choses s'arrangeront.
86
00:09:38,710 --> 00:09:40,168
Donne-toi un coup de peigne.
87
00:09:43,464 --> 00:09:46,466
Mon fils,
ce n'est pas de l'amour, ça.
88
00:09:48,969 --> 00:09:50,844
Il faut préserver la famille.
89
00:09:51,012 --> 00:09:54,299
Avec eux,
tu pourras vieillir tranquillement.
90
00:09:54,766 --> 00:09:56,178
Ne pense pas
qu'Ă ton bonheur,
91
00:09:56,351 --> 00:09:59,684
mais plutĂ´t Ă celui
que tu peux donner aux autres.
92
00:10:04,191 --> 00:10:05,307
Mon fils...
93
00:10:06,652 --> 00:10:07,684
Viens.
94
00:10:14,409 --> 00:10:16,948
C'est une épreuve, mon chéri.
95
00:10:19,872 --> 00:10:21,747
Mais tu es fort.
96
00:10:25,836 --> 00:10:27,746
Tu vas la surmonter.
97
00:10:30,173 --> 00:10:33,756
Tu dois seulement t'en remettre Ă Dieu.
98
00:10:47,063 --> 00:10:50,480
Rien n'arrive par hasard.
Je suis lĂ pour toi.
99
00:11:12,503 --> 00:11:13,535
La terre tremble.
100
00:11:14,672 --> 00:11:16,084
C'est une punition de Dieu.
101
00:11:16,257 --> 00:11:17,715
Une punition du ciel !
102
00:11:17,883 --> 00:11:19,259
Mettez-vous Ă l'abri !
103
00:11:19,426 --> 00:11:21,668
- Il est oĂą, papa ?
- Dans la chambre.
104
00:11:23,472 --> 00:11:25,382
Sortez ! Vite !
Je m'occupe de lui.
105
00:11:29,185 --> 00:11:30,513
Faites attention !
106
00:11:32,021 --> 00:11:33,682
- Pablo, tu vas oĂą ?
- Chercher les enfants.
107
00:11:33,856 --> 00:11:36,229
- Je t'accompagne ?
- Non, reste avec les parents.
108
00:11:44,991 --> 00:11:47,530
- Il va oĂą, Pablo ?
- Chercher les enfants.
109
00:11:47,994 --> 00:11:49,869
Notre Père qui es aux cieux,
110
00:11:50,037 --> 00:11:52,446
que Ton nom soit sanctifié.
111
00:12:01,756 --> 00:12:02,836
Vous avez eu peur ?
112
00:12:03,008 --> 00:12:04,336
- Ça va ?
- Oui.
113
00:12:04,509 --> 00:12:05,506
Merci.
114
00:12:07,053 --> 00:12:08,132
Tout va bien ?
115
00:12:08,304 --> 00:12:09,467
Je les ramène.
116
00:12:11,974 --> 00:12:12,923
Ça va ?
117
00:12:13,350 --> 00:12:14,928
Le lustre est tombé.
118
00:12:15,102 --> 00:12:18,186
Juampi a eu peur.
Moi, j'ai compris ce que c'était.
119
00:12:18,355 --> 00:12:19,850
J'ai crié au secours.
120
00:12:20,023 --> 00:12:21,767
Je sais pourquoi on est lĂ .
121
00:12:21,941 --> 00:12:23,139
J'ai pas eu peur.
122
00:12:23,651 --> 00:12:24,481
Quoi ?
123
00:12:24,652 --> 00:12:27,191
Tais-toi, Juampi.
Sinon, ça va encore trembler.
124
00:12:27,363 --> 00:12:29,818
Je sais que tu veux quitter la maison.
125
00:12:29,990 --> 00:12:31,651
Qui t'a dit ça, mon grand ?
126
00:12:32,034 --> 00:12:32,947
Juampi !
127
00:12:35,913 --> 00:12:39,495
Va-t'en, s'il te plaît.
Tu ne fais qu'empirer les choses.
128
00:12:51,427 --> 00:12:52,589
Isa, descends.
129
00:12:55,597 --> 00:12:57,056
Tu leur fais peur.
130
00:12:57,682 --> 00:12:59,059
Tu leur fais peur !
131
00:12:59,225 --> 00:13:00,554
Reste, Isa !
132
00:13:17,200 --> 00:13:22,657
TREMBLEMENTS
133
00:13:44,975 --> 00:13:46,517
Bonsoir. Merci.
134
00:14:19,423 --> 00:14:21,049
Une tequila, Mauro.
135
00:14:22,843 --> 00:14:23,840
Ça va ?
136
00:14:24,136 --> 00:14:25,133
Les clés.
137
00:14:25,304 --> 00:14:28,803
Celle de l'appart et celle d'en bas.
138
00:14:28,974 --> 00:14:31,465
Je sais pas laquelle est laquelle.
Tu essaieras.
139
00:14:32,102 --> 00:14:36,147
L'électricité et l'eau,
il faut vérifier côté factures.
140
00:14:39,400 --> 00:14:41,974
Comme c'est un meublé,
141
00:14:42,152 --> 00:14:45,355
les gens sont de passage
et font pas attention.
142
00:14:45,530 --> 00:14:46,728
Tu me dois un verre.
143
00:14:46,907 --> 00:14:48,235
Oui, beau gosse.
144
00:14:49,659 --> 00:14:50,822
Ça aurait été plus simple
145
00:14:50,994 --> 00:14:53,746
que tu acceptes
de t'installer dans mon appart.
146
00:14:54,038 --> 00:14:56,031
Tu vas devoir rafraîchir l'autre.
147
00:14:57,041 --> 00:14:58,916
C'est pas un drame non plus.
148
00:15:00,711 --> 00:15:02,039
Si tu veux…
149
00:15:02,212 --> 00:15:02,876
Attends.
150
00:15:03,046 --> 00:15:05,834
Si tu veux pouvoir recevoir tes enfants,
151
00:15:06,007 --> 00:15:08,167
cet appart est beaucoup mieux.
152
00:15:08,927 --> 00:15:09,924
Tu verras.
153
00:15:11,429 --> 00:15:13,256
Une autre tequila, s'il te plaît.
154
00:15:14,223 --> 00:15:15,302
Tu vas bien ?
155
00:15:15,808 --> 00:15:17,599
Je suis content que tu sois lĂ .
156
00:15:44,000 --> 00:15:45,033
Je t'assure.
157
00:15:46,252 --> 00:15:48,079
Mes enfants savent que je pars.
158
00:15:48,254 --> 00:15:50,247
C'est bien. Et c'est tout ?
159
00:15:51,382 --> 00:15:54,003
C'est pas plus mal,
tu leur raconteras le reste.
160
00:15:54,176 --> 00:15:55,422
Ils sont trop petits.
161
00:15:56,345 --> 00:15:59,714
Tu leur raconteras
quand ils seront plus grands.
162
00:16:00,307 --> 00:16:01,386
J'ai merdé.
163
00:16:03,351 --> 00:16:06,638
Le pire,
c'est que je me sens pas si mal.
164
00:16:07,397 --> 00:16:10,232
J'ai honte,
mais je me sens presque bien.
165
00:16:11,567 --> 00:16:12,599
Super.
166
00:16:14,445 --> 00:16:15,441
J'ai peur.
167
00:16:15,612 --> 00:16:16,645
C'est normal.
168
00:16:16,822 --> 00:16:20,607
S'il te plaît, sois positif,
il n'y a que ça à faire.
169
00:16:22,160 --> 00:16:24,284
- Et le proprio ?
- C'est un pote.
170
00:16:24,454 --> 00:16:25,616
On signera un bail ?
171
00:16:25,788 --> 00:16:27,496
T'inquiète, on verra après.
172
00:16:27,665 --> 00:16:29,409
Trinquons Ă l'avenir.
173
00:16:32,711 --> 00:16:33,625
Fais voir.
174
00:16:34,755 --> 00:16:35,953
Cul sec.
175
00:16:37,049 --> 00:16:38,045
Santé !
176
00:16:42,011 --> 00:16:44,253
On s'en va, il y a trop de monde.
177
00:16:44,430 --> 00:16:45,712
Ă€ plus, vieux.
178
00:17:22,757 --> 00:17:24,085
Il est quelle heure ?
179
00:17:24,258 --> 00:17:25,172
Il est tĂ´t.
180
00:17:27,094 --> 00:17:28,292
J'ai fait du café.
181
00:17:43,609 --> 00:17:45,685
On nettoie l'appartement.
182
00:17:53,743 --> 00:17:54,657
Quoi ?
183
00:17:55,578 --> 00:17:57,820
T'as pas senti le tremblement ?
Comment ça ?
184
00:17:57,997 --> 00:18:00,750
Les bouteilles se cassaient la gueule.
185
00:18:02,585 --> 00:18:03,664
Y a du café ?
186
00:18:04,003 --> 00:18:05,118
Je ne sais pas.
187
00:18:07,923 --> 00:18:09,002
Il y a quelqu'un.
188
00:18:09,675 --> 00:18:10,671
Une seconde.
189
00:18:12,427 --> 00:18:13,969
Ça va, Paquito ?
190
00:18:14,637 --> 00:18:17,259
Bois pas tout le café.
Je rigole.
191
00:18:18,307 --> 00:18:19,719
- Tu pars ?
- Oui.
192
00:18:26,690 --> 00:18:29,608
Dis-lui que je suis parti.
On s'arrangera plus tard.
193
00:18:29,776 --> 00:18:31,271
Tu laisses les clés ?
194
00:18:32,028 --> 00:18:33,107
Je les ai pas.
195
00:18:33,571 --> 00:18:34,520
J'ouvre.
196
00:18:34,697 --> 00:18:37,651
Ton pote est parti.
Il n'a pas laissé les clés.
197
00:18:37,825 --> 00:18:39,107
- C'est bon ?
- Oui.
198
00:18:39,618 --> 00:18:41,114
- Je peux ?
- Entre.
199
00:18:42,037 --> 00:18:43,994
Ça va ?
On fait le ménage ?
200
00:18:44,373 --> 00:18:45,203
Ça roule ?
201
00:18:45,374 --> 00:18:47,533
- Tu cherches qui ?
- Francisco.
202
00:18:48,001 --> 00:18:49,579
C'est mou, ça !
203
00:18:49,753 --> 00:18:50,785
HĂ© !
204
00:18:52,839 --> 00:18:54,796
Ça va, Tizón ?
205
00:18:54,966 --> 00:18:56,958
- Ça faisait un bail.
- Ouais.
206
00:18:57,134 --> 00:18:59,543
Tu viens prendre ton vélo ?
207
00:18:59,720 --> 00:19:01,381
- Oui.
- Super.
208
00:19:01,555 --> 00:19:04,129
T'en avais pas un vert en alu
hyper classe ?
209
00:19:04,308 --> 00:19:06,052
Je me le suis fait voler.
210
00:19:07,602 --> 00:19:09,014
Putain ! Où ça ?
211
00:19:09,187 --> 00:19:12,057
J'avais bu quelques bières
à une soirée
212
00:19:12,732 --> 00:19:14,724
et en sortant, il avait disparu.
213
00:19:15,943 --> 00:19:20,273
Désolé pour l'accueil,
mais on est en plein ménage.
214
00:19:20,447 --> 00:19:22,938
- On reste en contact.
- J'ai un pneu pour toi.
215
00:19:25,035 --> 00:19:26,530
T'as aimé les couilles de taureau ?
216
00:19:26,703 --> 00:19:28,447
- C'était ça ?
- Oui.
217
00:19:28,621 --> 00:19:30,578
Doña Lucky, quelle cachottière !
218
00:19:31,040 --> 00:19:32,286
C'était bon.
219
00:19:34,126 --> 00:19:36,250
Dans les cartons, Ă l'appart,
y a des fringues.
220
00:19:36,420 --> 00:19:38,461
Y a peut-ĂŞtre des trucs qui te vont.
221
00:19:38,756 --> 00:19:41,164
Ce serait bien,
mes vĂŞtements sont crades.
222
00:19:45,595 --> 00:19:47,221
C'est quoi, tes combines ?
223
00:19:48,556 --> 00:19:52,092
C'est pas des combines.
J'aide les gens et les gens m'aident.
224
00:19:53,686 --> 00:19:58,146
C'est qui ces potes qui te cherchent
et t'appellent tout le temps ?
225
00:19:59,024 --> 00:20:00,732
Pourquoi ? T'es jaloux ?
226
00:20:01,651 --> 00:20:03,443
Tu te défiles.
227
00:20:04,863 --> 00:20:08,066
Doña Lucky, vous me notez ça.
Je repasserai.
228
00:20:18,083 --> 00:20:19,874
Merci. À ce soir.
229
00:20:26,841 --> 00:20:28,122
Jaloux !
230
00:20:32,096 --> 00:20:34,255
Mes parents sont restés avec Isa ?
231
00:20:35,015 --> 00:20:35,928
Attends.
232
00:20:42,856 --> 00:20:46,391
J'attends ton appel, Rosa.
Merci pour tout.
233
00:20:48,653 --> 00:20:50,195
- Contreras.
- Bonjour.
234
00:20:50,696 --> 00:20:52,404
Les mĂŞmes vĂŞtements qu'hier ?
235
00:20:53,157 --> 00:20:55,909
Je croyais qu'un homme marié
ne pouvait plus sortir.
236
00:20:56,076 --> 00:20:57,108
Moi aussi.
237
00:20:57,619 --> 00:20:58,485
Bonjour.
238
00:20:58,912 --> 00:20:59,825
Bonjour, Gerson.
239
00:20:59,996 --> 00:21:01,075
Ça va ?
240
00:21:03,583 --> 00:21:05,872
Il marche plus depuis hier.
241
00:21:06,043 --> 00:21:07,870
Il va falloir monter Ă pied.
242
00:21:08,045 --> 00:21:08,828
Tu l'as signalé ?
243
00:21:09,004 --> 00:21:11,495
Oui, mais ils sont pas encore venus.
244
00:21:12,341 --> 00:21:14,333
Il faut les rappeler.
245
00:21:15,844 --> 00:21:18,963
Si je n'y arrive pas, vous me porterez.
J'ai des talons.
246
00:21:19,139 --> 00:21:20,515
Ils sont pas très hauts.
247
00:21:20,849 --> 00:21:21,715
Quand mĂŞme !
248
00:21:46,497 --> 00:21:47,410
Salut.
249
00:21:47,581 --> 00:21:48,660
Ça va ?
250
00:21:48,957 --> 00:21:50,665
- Bien. Et toi ?
- Ça va.
251
00:21:52,544 --> 00:21:54,620
Don César, je vous présente Pablo.
252
00:21:54,796 --> 00:21:55,959
Comment ça va, Pablo ?
253
00:21:56,131 --> 00:21:58,456
- Bien. Et vous ?
- Très bien.
254
00:21:58,633 --> 00:22:01,124
- On s'occupe bien de vous ?
- Très bien.
255
00:22:02,178 --> 00:22:04,337
Tu mets que ce genre de musique ?
256
00:22:04,513 --> 00:22:05,925
De la salsa, oui.
257
00:22:06,265 --> 00:22:08,175
Ils aiment que ça, pas vrai ?
258
00:22:10,310 --> 00:22:12,469
Dites donc, don Robert !
259
00:22:12,646 --> 00:22:14,971
On a de nouvelles lunettes ?
260
00:22:15,440 --> 00:22:18,275
Vous auriez dĂ» me le dire,
j'en amis Ă vendre.
261
00:22:18,443 --> 00:22:20,851
On m'en a fait cadeau, mon mignon.
262
00:22:21,278 --> 00:22:23,105
Qui vous les a offertes ?
263
00:22:23,781 --> 00:22:25,655
Un de mes admirateurs.
264
00:22:28,035 --> 00:22:29,861
Tu es jaloux, c'est ça ?
265
00:22:31,162 --> 00:22:32,408
Bien sûr.
266
00:22:32,580 --> 00:22:35,119
- J'y vais.
- D'accord, don Robert.
267
00:22:38,920 --> 00:22:41,126
Je ne veux pas devenir comme lui.
268
00:22:42,506 --> 00:22:43,965
Vieux, tu veux dire ?
269
00:22:44,299 --> 00:22:46,340
Tu sais ce que je veux dire.
270
00:22:47,135 --> 00:22:48,630
Vieux et pédé ?
271
00:22:53,808 --> 00:22:54,757
Ça y est.
272
00:22:55,560 --> 00:22:59,391
Tu vas sentir des vibrations
dans le dos.
273
00:23:00,064 --> 00:23:01,606
- Tu sens ?
- Oui.
274
00:23:01,774 --> 00:23:04,727
- C'est chaud, c'est normal ?
- C'est le but.
275
00:23:05,277 --> 00:23:07,269
- C'est trop chaud ?
- Ça va.
276
00:23:07,445 --> 00:23:08,691
Je baisse un peu.
277
00:23:10,782 --> 00:23:12,609
Elle t'a dit quoi, Rosa ?
278
00:23:12,784 --> 00:23:13,650
Rien.
279
00:23:14,786 --> 00:23:17,241
Les enfants n'ont pas demandé
de mes nouvelles.
280
00:23:18,205 --> 00:23:20,411
C'est des enfants.
281
00:23:21,375 --> 00:23:23,036
Que veux-tu qu'ils disent ?
282
00:23:24,127 --> 00:23:26,666
Tu crois
qu'ils pourraient avoir honte de moi ?
283
00:23:27,631 --> 00:23:30,632
Je crois pas.
Pourquoi ils auraient honte ?
284
00:23:32,260 --> 00:23:35,048
Si tu avais vu ma famille
quand elle a su !
285
00:23:39,641 --> 00:23:42,761
Je dois aller au bar déposer des trucs.
286
00:23:42,936 --> 00:23:44,217
Tu m'accompagnes ?
287
00:23:44,604 --> 00:23:46,479
Finis le massage et on y va.
288
00:23:48,608 --> 00:23:50,150
Je préfère…
289
00:23:51,069 --> 00:23:52,776
arrêter là , on remettra ça.
290
00:23:52,945 --> 00:23:55,187
Je dois vraiment y aller.
291
00:23:56,323 --> 00:23:57,735
Ça dure longtemps ?
292
00:23:57,908 --> 00:23:58,940
40 mn environ.
293
00:23:59,118 --> 00:24:01,075
On n'aurait pas dĂ» commencer !
294
00:24:02,329 --> 00:24:04,037
Tu reviendras un autre jour.
295
00:24:06,124 --> 00:24:07,536
Attends.
296
00:24:09,127 --> 00:24:10,622
Remercions les aliments,
297
00:24:10,795 --> 00:24:13,369
qui nous donnent de la force
et nous font grandir.
298
00:24:13,547 --> 00:24:16,631
Avec toutes les vitamines
dont nous avons besoin.
299
00:24:16,800 --> 00:24:19,754
Remercie pas les aliments,
c'est Dieu qui nous les donne.
300
00:24:19,928 --> 00:24:22,253
ArrĂŞte !
C'est à moi de bénir aujourd'hui.
301
00:24:22,430 --> 00:24:24,886
- C'est Dieu qui bénit, pas toi.
- Tais-toi !
302
00:24:25,058 --> 00:24:26,090
Amen.
303
00:24:26,434 --> 00:24:28,842
La prière,
c'est un prétexte pour se disputer ?
304
00:24:54,960 --> 00:24:57,534
Pourquoi tu n'as pas mis
le couvert de Pablo ?
305
00:24:57,712 --> 00:25:00,750
C'est important
de sentir sa présence à la maison.
306
00:25:02,258 --> 00:25:03,172
Ma fille !
307
00:25:03,343 --> 00:25:06,296
Mettre une assiette sur la table,
ça sert à rien.
308
00:25:10,349 --> 00:25:11,630
S'il te plaît, Rosa.
309
00:25:13,894 --> 00:25:14,926
Mange.
310
00:25:19,482 --> 00:25:21,309
Ça n'arrivera plus.
311
00:25:25,321 --> 00:25:28,572
Numéro cinq.
Fais attention Ă ce que tu dis.
312
00:25:28,741 --> 00:25:30,402
Ne commets jamais l'erreur
313
00:25:30,576 --> 00:25:33,411
de comparer ton mari
Ă un autre homme.
314
00:25:33,578 --> 00:25:36,912
Tu ignores le pouvoir destructeur
que cela recèle.
315
00:25:37,082 --> 00:25:37,865
Six.
316
00:25:38,041 --> 00:25:39,832
Admire ton mari.
317
00:25:40,001 --> 00:25:41,377
Les hommes restent
318
00:25:41,544 --> 00:25:44,830
là où ils se sentent respectés
et admirés.
319
00:25:45,006 --> 00:25:45,954
Sept.
320
00:25:46,132 --> 00:25:48,540
Reste calme pendant les disputes.
321
00:25:48,717 --> 00:25:51,291
La réponse douce apaise la colère,
322
00:25:51,470 --> 00:25:54,589
la parole dure excite la fureur.
323
00:25:55,098 --> 00:25:57,008
Proverbes 15:1.
324
00:25:57,183 --> 00:25:58,429
Numéro huit.
325
00:25:58,601 --> 00:26:02,848
Tu dois te battre jusqu'au bout
pour sauver ton mariage.
326
00:26:04,023 --> 00:26:04,972
Neuf.
327
00:26:22,081 --> 00:26:22,947
Je peux ?
328
00:26:23,124 --> 00:26:23,953
Entre.
329
00:26:26,794 --> 00:26:29,628
Le propriétaire
s'en servait comme entrepĂ´t.
330
00:26:29,796 --> 00:26:31,706
Je l'arrange petit Ă petit.
331
00:26:32,507 --> 00:26:33,670
Il est bien.
332
00:26:36,386 --> 00:26:38,047
Je te montre quelque chose.
333
00:26:40,348 --> 00:26:44,512
C'est petit, mais je veux mettre
les lits superposés là .
334
00:26:46,937 --> 00:26:48,894
Les enfants en ont toujours voulu.
335
00:26:49,064 --> 00:26:50,226
Tu te souviens ?
336
00:26:51,399 --> 00:26:53,226
Juampi ne va pas bien.
337
00:26:53,401 --> 00:26:55,311
Mais il a demandé de tes nouvelles.
338
00:26:55,486 --> 00:26:56,435
C'est vrai ?
339
00:26:59,448 --> 00:27:01,156
Je t'ai apporté à manger.
340
00:27:01,325 --> 00:27:03,033
Je le laisse dans la cuisine ?
341
00:27:10,083 --> 00:27:12,040
Lucia t'a fait des biscuits.
342
00:27:13,586 --> 00:27:16,421
Je veux aménager cet endroit
pour les enfants.
343
00:27:17,381 --> 00:27:19,837
Et qu'ils passent plus de temps
avec moi.
344
00:27:25,138 --> 00:27:27,380
Tu fais quelque chose pour guérir ?
345
00:27:31,352 --> 00:27:33,843
Je sais qu'au fond,
tu n'es pas comme ça.
346
00:27:36,315 --> 00:27:37,597
Je te connais.
347
00:27:40,069 --> 00:27:41,231
Je le sais.
348
00:27:43,989 --> 00:27:46,029
Tu rèchaufferas ça au micro-ondes.
349
00:27:48,409 --> 00:27:50,485
Je lis le livre
de la femme du pasteur.
350
00:27:50,662 --> 00:27:52,120
Ça m'aide énormément.
351
00:27:57,710 --> 00:27:59,584
On doit beaucoup travailler.
352
00:28:00,629 --> 00:28:02,041
CĂ´te Ă cĂ´te.
353
00:28:03,757 --> 00:28:06,046
Faire des efforts pour les enfants.
354
00:28:07,635 --> 00:28:10,506
Il leur faut
un père et une mère ensemble.
355
00:28:11,180 --> 00:28:12,758
Une famille normale.
356
00:28:18,520 --> 00:28:20,146
Tu me connais mal.
357
00:28:22,566 --> 00:28:24,476
Je ne suis pas si coincée.
358
00:28:26,110 --> 00:28:27,985
Je peux aussi ĂŞtre curieuse.
359
00:28:32,992 --> 00:28:35,032
Il te faut plus de temps ?
360
00:28:37,037 --> 00:28:39,243
J'ai honte quand tu me regardes.
361
00:28:41,458 --> 00:28:42,834
Je vais aux toilettes.
362
00:28:44,377 --> 00:28:45,623
C'est au fond.
363
00:29:16,740 --> 00:29:19,279
Le tort que tu leur fais
est irréparable.
364
00:30:10,831 --> 00:30:11,863
Isa.
365
00:30:12,290 --> 00:30:15,624
Lucia a dit Ă Andrea
que Pablo n'était pas revenu.
366
00:30:16,127 --> 00:30:17,669
Tu voulais m'en parler ?
367
00:30:19,005 --> 00:30:23,169
Imagine ce qu'auraient dit tes parents,
ils n'ont jamais aimé Pablo.
368
00:30:23,342 --> 00:30:26,675
Tu aurais dĂ» m'en parler avant.
Tu n'as personne.
369
00:30:26,845 --> 00:30:30,594
La famille de Pablo me soutient.
Ils lui en veulent beaucoup.
370
00:30:30,766 --> 00:30:32,308
La famille, c'est la famille.
371
00:30:32,475 --> 00:30:35,346
Si ça dégénère,
ils se rangeront de son côté.
372
00:30:35,520 --> 00:30:37,893
Assure tes arrières.
Que vas-tu faire ?
373
00:30:39,148 --> 00:30:40,180
Je ne sais pas.
374
00:30:41,776 --> 00:30:42,938
Ça arrive.
375
00:30:43,277 --> 00:30:46,729
À cet âge-là , les hommes
veulent réaffirmer leur virilité.
376
00:30:47,364 --> 00:30:49,108
Il y a du monde, ici.
377
00:30:51,701 --> 00:30:54,406
Tu n'es pas la première
Ă te faire larguer.
378
00:30:55,038 --> 00:30:56,496
Tu sais qui c'est ?
379
00:30:57,331 --> 00:30:59,039
Elle est plus jeune ?
380
00:30:59,458 --> 00:31:00,917
Je ne sais pas qui c'est.
381
00:31:01,085 --> 00:31:03,374
Renseigne-toi.
Engage un détective.
382
00:31:03,545 --> 00:31:05,040
Tu as une avocate ?
383
00:31:09,050 --> 00:31:10,379
Il reviendra.
384
00:31:10,760 --> 00:31:12,635
Avec le temps, on pardonne.
385
00:31:12,929 --> 00:31:14,091
Je ne crois pas.
386
00:31:14,263 --> 00:31:15,924
Ils reviennent toujours.
387
00:31:16,098 --> 00:31:17,214
Toujours.
388
00:31:31,196 --> 00:31:33,106
T'as encore fait pipi au lit.
389
00:31:34,407 --> 00:31:35,605
Alors ?
390
00:31:38,118 --> 00:31:39,614
ArrĂŞte de le mouiller.
391
00:31:42,581 --> 00:31:46,163
Qu'est-ce que tu vas dire Ă maman ?
Le drap est trempé.
392
00:31:47,961 --> 00:31:50,535
C'est pour ça
qu'on peut pas aller voir papa.
393
00:31:50,713 --> 00:31:52,172
C'est parce qu'il veut pas !
394
00:31:52,340 --> 00:31:54,332
- Qui t'a dit ça ?
- Je le sais.
395
00:31:54,508 --> 00:31:58,293
Maman, papy et mamie ont dit
que tu devais rester loin de lui.
396
00:31:58,470 --> 00:31:59,882
C'est de ta faute !
397
00:32:00,597 --> 00:32:01,380
Pisseur.
398
00:32:05,435 --> 00:32:06,811
Qu'est-ce qui se passe ?
399
00:32:07,145 --> 00:32:09,221
- Il a fait pipi au lit.
- C'est pas vrai.
400
00:32:09,397 --> 00:32:10,476
Va te coucher.
401
00:32:11,315 --> 00:32:14,068
Viens, c'est pas grave.
On va se laver.
402
00:32:15,486 --> 00:32:16,684
Assieds-toi lĂ .
403
00:33:24,674 --> 00:33:26,500
Bonjour, maman.
Comment vas-tu ?
404
00:33:26,676 --> 00:33:27,624
Mon fils !
405
00:33:29,011 --> 00:33:30,719
Je suis ravie de te voir.
406
00:33:37,435 --> 00:33:39,428
Garde la tĂŞte haute, mon fils.
407
00:33:40,188 --> 00:33:42,347
Que personne ne voie ta honte.
408
00:34:13,009 --> 00:34:14,172
Mes frères !
409
00:34:31,151 --> 00:34:34,650
Qui parmi vous sait réellement
ce qu'est l'amour ?
410
00:34:35,572 --> 00:34:37,612
Le savez-vous ?
411
00:34:38,950 --> 00:34:40,860
L'amour croit tout.
412
00:34:41,035 --> 00:34:42,530
Il endure tout.
413
00:34:43,078 --> 00:34:44,455
Il supporte tout.
414
00:34:44,622 --> 00:34:48,489
Il supporte tout,
c'est pour ça qu'on est ici, mes frères.
415
00:34:49,960 --> 00:34:54,290
L'amour ne connaît
ni la jalousie ni la rancune.
416
00:34:55,131 --> 00:34:56,922
L'amour est bon.
417
00:34:57,925 --> 00:35:02,136
L'amour ne connaît pas l'indécence.
418
00:35:05,682 --> 00:35:08,885
Mais aucun ĂŞtre humain
419
00:35:09,060 --> 00:35:12,762
ne sait réellement
ce qu'est l'amour de Dieu.
420
00:35:17,276 --> 00:35:19,233
Et si aucun d'entre nous
421
00:35:19,403 --> 00:35:23,354
ne peut réellement
comprendre l'amour de Dieu,
422
00:35:23,907 --> 00:35:27,158
pourquoi nous demande-HI
d'aimer ainsi ?
423
00:35:29,663 --> 00:35:32,996
Aujourd'hui,
nous pouvons tous rencontrer Dieu.
424
00:35:33,166 --> 00:35:35,787
Aujourd'hui,
nous allons rencontrer Dieu !
425
00:35:35,960 --> 00:35:37,455
Lequel d'entre vous ?
426
00:35:46,344 --> 00:35:48,254
C'est ainsi, mes frères.
427
00:35:49,514 --> 00:35:51,471
Ă€ chaque instant,
428
00:35:51,641 --> 00:35:55,223
faites de votre mieux
pour trouver l'amour de Dieu.
429
00:35:55,394 --> 00:35:58,348
Cherchez toujours l'amour de Dieu !
430
00:35:58,522 --> 00:36:01,013
Cherchez l'amour de Dieu.
431
00:36:11,033 --> 00:36:13,240
C'est ainsi, mes frères !
432
00:36:13,619 --> 00:36:15,660
Applaudissons le Seigneur !
433
00:36:15,830 --> 00:36:17,953
Levez les mains !
434
00:36:52,613 --> 00:36:54,570
- Vous ĂŞtes formidable.
- Merci.
435
00:36:54,740 --> 00:36:56,567
Ça fait plaisir de vous voir.
436
00:37:06,125 --> 00:37:08,331
Il était temps que tu reviennes.
437
00:37:08,502 --> 00:37:10,744
Parlons-nous, quand tu veux.
438
00:37:10,921 --> 00:37:11,918
Merci.
439
00:37:14,299 --> 00:37:16,589
Que la lumière vous guide.
Vous ĂŞtes chez vous.
440
00:37:16,760 --> 00:37:17,626
Ă€ dimanche.
441
00:37:17,803 --> 00:37:18,965
Ă€ bientĂ´t, Pablo.
442
00:37:22,307 --> 00:37:24,347
- Tu vas oĂą ?
- A l'appartement.
443
00:37:24,517 --> 00:37:26,012
Fais gaffe, sois discret.
444
00:37:26,185 --> 00:37:27,015
C'est-Ă -dire ?
445
00:37:27,186 --> 00:37:29,179
Je ne veux pas
qu'il t'arrive un pépin.
446
00:37:29,355 --> 00:37:30,470
Quoi, par exemple ?
447
00:37:33,484 --> 00:37:34,397
Luis...
448
00:38:24,238 --> 00:38:25,401
Contreras.
449
00:38:27,658 --> 00:38:28,405
C'est quoi ?
450
00:38:28,575 --> 00:38:30,699
Ça ne devrait pas vous surprendre.
451
00:38:39,168 --> 00:38:41,789
Contreras,
c'est inutile de vous accrocher.
452
00:38:44,590 --> 00:38:46,547
Je suis obligée de vous dire
453
00:38:46,717 --> 00:38:50,335
de considérer ça
comme une opportunité ailleurs.
454
00:38:51,179 --> 00:38:53,006
Vous ne pouvez pas me virer.
455
00:38:53,181 --> 00:38:56,633
Je suis le meilleur conseiller
de la boîte, vous le savez.
456
00:38:56,809 --> 00:38:59,300
Tous mes clients sont prĂŞts...
457
00:39:00,730 --> 00:39:03,055
Ă continuer Ă s'endetter
auprès de nous.
458
00:39:04,775 --> 00:39:06,317
Vous savez parfaitement
459
00:39:06,485 --> 00:39:09,688
que notre code moral est irréprochable.
460
00:39:09,863 --> 00:39:12,354
On ne veut pas de gens comme vous.
461
00:39:13,366 --> 00:39:14,363
N'importe quoi !
462
00:39:14,534 --> 00:39:16,242
Lâchez-moi, s'il vous plaît.
463
00:39:17,453 --> 00:39:18,616
Calmez-vous.
464
00:39:19,080 --> 00:39:20,491
Vous voulez que je crie
465
00:39:20,664 --> 00:39:24,247
et que tout le monde sache
pourquoi vous êtes licencié ?
466
00:39:24,418 --> 00:39:26,079
Ă€ vous de voir.
467
00:39:37,179 --> 00:39:39,754
- Bonjour. Je peux entrer ?
- Non.
468
00:39:39,932 --> 00:39:41,924
- Pourquoi ?
- J'ai des ordres.
469
00:39:42,101 --> 00:39:43,808
- Je vois des parents.
- Ils étaient déjà là .
470
00:39:43,977 --> 00:39:46,183
- Mes enfants sont lĂ .
- Je peux pas.
471
00:39:47,230 --> 00:39:49,140
- S'il vous plaît.
- Impossible.
472
00:39:50,942 --> 00:39:52,058
Rosa !
473
00:40:00,659 --> 00:40:01,905
Qu'est-ce qui se passe ?
474
00:40:02,077 --> 00:40:04,319
Je ne peux pas voir mes enfants.
475
00:40:04,704 --> 00:40:05,902
On m'en empĂŞche.
476
00:40:06,081 --> 00:40:08,869
Partez avant que la police arrive.
477
00:40:09,042 --> 00:40:11,415
La police ? Mais pourquoi ?
478
00:40:12,587 --> 00:40:15,920
Je me suis fait virer.
Isa ne répond pas au téléphone.
479
00:40:16,090 --> 00:40:17,003
Je ne sais pas.
480
00:40:17,174 --> 00:40:18,253
Ça va, ma puce ?
481
00:40:18,425 --> 00:40:20,003
Vous devriez partir.
482
00:40:21,970 --> 00:40:23,216
Rosa, reviens !
483
00:40:24,556 --> 00:40:26,430
Je suis encore ton patron !
484
00:40:27,267 --> 00:40:28,974
Tu me manques de respect !
485
00:40:29,143 --> 00:40:30,341
- Monsieur...
- Laissez-moi !
486
00:40:30,520 --> 00:40:31,848
- Sécurité ?
- Ta gueule !
487
00:40:33,147 --> 00:40:35,721
Je suis encore ton patron.
Viens !
488
00:40:40,237 --> 00:40:41,399
Tu es de quel côté ?
489
00:40:41,571 --> 00:40:42,604
Lâchez-moi !
490
00:40:43,573 --> 00:40:44,819
C'est bon !
491
00:41:09,972 --> 00:41:11,467
C'est aussi mes enfants.
492
00:41:11,640 --> 00:41:13,432
Tu as perdu ce droit.
493
00:41:14,018 --> 00:41:16,971
- Et tes avocates Ă mon travail ?
- Elles ont dit la vérité.
494
00:41:19,564 --> 00:41:21,770
Qu'est-ce qui te prend ?
Lâche-moi !
495
00:41:22,775 --> 00:41:24,187
ArrĂŞte ou j'appelle la police.
496
00:41:24,360 --> 00:41:26,816
Quel coup de pute
préparent tes avocates ?
497
00:41:27,655 --> 00:41:28,687
Ça va pas !
498
00:41:29,323 --> 00:41:30,735
Tu me fais mal.
499
00:41:32,368 --> 00:41:35,037
Lâche-moi.
Calme-toi, s'il te plaît.
500
00:41:35,203 --> 00:41:36,699
Que je me calme ?
501
00:41:38,081 --> 00:41:39,623
Qu'est-ce que tu me fais ?
502
00:41:41,709 --> 00:41:43,168
Et toi, alors ?
503
00:41:45,338 --> 00:41:48,007
Tu détruis ta femme et tes enfants !
504
00:41:48,382 --> 00:41:51,419
Je ne veux pas te nuire,
mais j'ai tout dit au juge.
505
00:41:51,593 --> 00:41:53,669
Tu serais un danger pour les enfants.
506
00:41:53,845 --> 00:41:56,052
- Et toi, tu en penses quoi ?
- Peu importe.
507
00:41:56,223 --> 00:41:58,097
Je veux seulement les protéger.
508
00:41:58,600 --> 00:42:01,352
Prends soin de toi.
Que Dieu te pardonne.
509
00:42:02,353 --> 00:42:03,812
Isa, ne me fais pas ça.
510
00:42:04,730 --> 00:42:06,475
Les enfants n'en sauront rien.
511
00:42:06,649 --> 00:42:08,641
- Pousse-toi !
- Ils l'apprendront pas.
512
00:42:51,565 --> 00:42:53,023
Tu étais où ?
513
00:42:54,067 --> 00:42:55,692
Je suis allé à l'appart.
514
00:42:55,860 --> 00:42:59,028
Comme tu n'y étais pas,
je suis venu ici.
515
00:43:00,239 --> 00:43:02,398
Je suis avec Guillermo et Chepe.
516
00:43:03,158 --> 00:43:04,985
Tu as laissé la porte ouverte.
517
00:43:05,327 --> 00:43:07,901
Oui, mais y a pas de problème.
518
00:43:08,080 --> 00:43:11,117
Je suis rentré et t'étais pas là .
519
00:43:12,959 --> 00:43:15,118
Il vaut mieux qu'on se voie après.
520
00:43:16,254 --> 00:43:18,211
Je vous dois une partie.
521
00:43:18,631 --> 00:43:21,252
Reprenez votre carton de bingo.
522
00:43:26,513 --> 00:43:29,087
ArrĂŞte, c'est pas un drame.
523
00:43:29,599 --> 00:43:31,177
Je suis sorti, c'est tout.
524
00:43:37,356 --> 00:43:39,183
Le juge a ordonné
525
00:43:39,358 --> 00:43:41,767
que je ne voie plus mes enfants.
526
00:43:42,778 --> 00:43:44,190
Je n'ai plus rien.
527
00:43:44,363 --> 00:43:45,774
Et moi, alors ?
528
00:43:47,407 --> 00:43:50,444
Ils m'accusent d'être pédophile.
Tu imagines ?
529
00:43:51,119 --> 00:43:53,823
Quelle sorte d'homme je suis devenu ?
530
00:43:53,996 --> 00:43:56,405
Je ne sais mĂŞme plus
si je suis un homme.
531
00:43:56,582 --> 00:43:58,872
Tu es un homme
qui a des problèmes.
532
00:43:59,043 --> 00:43:59,956
Les hommes
533
00:44:00,127 --> 00:44:02,997
qui ont des problèmes
cherchent une solution.
534
00:44:03,171 --> 00:44:04,879
Qu'est-ce que tu en sais, toi ?
535
00:44:05,048 --> 00:44:07,717
Tu n'as ni responsabilités,
ni famille, ni enfants.
536
00:44:08,510 --> 00:44:10,301
C'est pas ça, être un homme.
537
00:44:10,637 --> 00:44:12,179
ĂŠtre un homme, c'est s'assumer.
538
00:44:12,889 --> 00:44:16,092
Pourquoi je suis lĂ , Ă ton avis ?
Sans rien.
539
00:44:16,725 --> 00:44:17,841
Parce que je m'assume.
540
00:44:19,561 --> 00:44:22,895
Tu t'es pas assumé,
on t'a forcé à t'assumer.
541
00:44:23,065 --> 00:44:26,481
Tu en paies les conséquences.
Tu les subis.
542
00:44:28,194 --> 00:44:30,069
Ça se paie, d'être pédé ?
543
00:44:31,072 --> 00:44:34,026
Tu croyais que ce serait facile
d'être pédé ?
544
00:44:34,200 --> 00:44:35,991
On n'est pas au Luxembourg !
545
00:44:36,994 --> 00:44:39,533
Et si je deviens un danger
pour mes enfants ?
546
00:44:39,705 --> 00:44:43,999
Réfléchis un peu,
dis pas de conneries.
547
00:44:55,302 --> 00:44:56,797
Et si on se trompe ?
548
00:44:57,387 --> 00:44:59,677
Moi, je sais que je me trompe pas.
549
00:45:10,691 --> 00:45:13,064
Mauro, je te paie demain, d'accord ?
550
00:45:13,235 --> 00:45:15,110
- T'inquiète.
- Désolé.
551
00:46:19,254 --> 00:46:20,083
Excusez-moi.
552
00:46:20,254 --> 00:46:22,924
Ces pommes de terre
sont bien pour la purée ?
553
00:46:23,090 --> 00:46:26,092
Oui, prenez des grosses,
elles sont mieux pour ça.
554
00:46:27,720 --> 00:46:29,001
Merci, Rosa.
555
00:46:31,598 --> 00:46:33,342
C'est vous, le jules ?
556
00:46:33,934 --> 00:46:35,215
On peut dire ça.
557
00:46:36,061 --> 00:46:37,805
Vous m'avez reconnu comment ?
558
00:46:39,313 --> 00:46:40,642
Vous avez déjeuné ?
559
00:46:42,316 --> 00:46:44,309
Qu'est-ce que vous me voulez ?
560
00:46:44,485 --> 00:46:45,943
C'est le sac de la dame ?
561
00:46:46,362 --> 00:46:47,607
Je vais le porter.
562
00:46:52,117 --> 00:46:53,612
Venez, on va discuter.
563
00:46:53,785 --> 00:46:55,742
- Vous croyez ?
- Oui, je mords pas.
564
00:46:56,746 --> 00:46:59,830
Toute cette situation
le rend très malheureux.
565
00:46:59,999 --> 00:47:02,289
Ce serait un beau cadeau pour lui.
566
00:47:02,626 --> 00:47:06,577
Je peux pas les emmener lĂ -bas.
Ils ont pas l'habitude.
567
00:47:06,755 --> 00:47:10,456
Dites-moi oĂą, je m'arrangerai
pour que Pablo vous y retrouve.
568
00:47:10,926 --> 00:47:12,918
Vous vous rendez pas compte.
569
00:47:13,094 --> 00:47:17,341
En plus, Juampi en parlerait à sa mère
et je veux plus qu'elle souffre.
570
00:47:18,307 --> 00:47:20,597
Pablo dit que vous l'aimez beaucoup
571
00:47:20,768 --> 00:47:23,437
et que vous feriez n'importe quoi
pour les enfants.
572
00:47:24,480 --> 00:47:26,354
J'ai rien contre vous.
573
00:47:26,732 --> 00:47:30,065
Mais pensez Ă ce qu'il risque
s'il s'approche des enfants.
574
00:47:30,235 --> 00:47:32,856
On n'a mĂŞme pas le droit
de lui téléphoner.
575
00:47:33,154 --> 00:47:34,945
On s'en fout des autorités !
576
00:47:35,114 --> 00:47:38,068
Parfois, il faut agir sans trop réfléchir
et ĂŞtre courageux.
577
00:47:38,242 --> 00:47:39,274
Vous feriez quoi ?
578
00:47:39,452 --> 00:47:43,532
Ă€ votre place,
je jetterais pas d'huile sur le feu.
579
00:47:44,873 --> 00:47:47,993
Ils surveillent pas
mon numéro de téléphone.
580
00:47:48,168 --> 00:47:51,584
C'est pas ça, le problème.
C'est de lui parler.
581
00:47:52,797 --> 00:47:53,876
Inventez un truc.
582
00:47:54,048 --> 00:47:57,500
Dites aux petits
que c'est le jeu de l'enregistrement.
583
00:48:00,804 --> 00:48:03,379
Vous avez encore faim ?
Vous voulez autre chose ?
584
00:48:03,557 --> 00:48:04,803
Doña Elsa !
585
00:48:06,768 --> 00:48:08,180
Vous avez quoi d'autre ?
586
00:48:08,353 --> 00:48:12,599
Du bouillon de poule,
de fruits de mer, de pied de bœuf...
587
00:48:12,774 --> 00:48:15,526
Un bouillon de poule,
mais avec de la poule grillée.
588
00:48:15,693 --> 00:48:17,685
Servez-lui une bonne assiette !
589
00:48:22,532 --> 00:48:24,608
Luis, arrête de fumer, s'il te plaît.
590
00:48:24,784 --> 00:48:26,243
Essaie plutôt ça.
591
00:48:27,037 --> 00:48:29,362
C'est une ordonnance de restriction.
592
00:48:29,956 --> 00:48:31,830
Ou plutĂ´t, de protection.
593
00:48:32,375 --> 00:48:35,293
Elle les protège
des "mauvais traitements, menaces,
594
00:48:35,461 --> 00:48:36,659
du voyeurisme
595
00:48:36,837 --> 00:48:38,083
ou du harcèlement
596
00:48:38,255 --> 00:48:39,880
physique ou sexuel."
597
00:48:42,467 --> 00:48:45,670
Pablo n'a plus le droit de voir
ni Isa ni les enfants.
598
00:48:46,763 --> 00:48:50,262
D'ailleurs,
il devrait rester à l'écart des mineurs.
599
00:48:52,268 --> 00:48:55,222
Mon fils, tu crois encore en Dieu ?
600
00:48:55,396 --> 00:48:56,854
Ne mêle pas Dieu à ça.
601
00:48:57,022 --> 00:48:58,683
Dieu est partout.
602
00:48:59,066 --> 00:49:01,474
À l'église, avec mon groupe,
603
00:49:02,652 --> 00:49:05,440
on prie pour toi tous les jours.
604
00:49:06,114 --> 00:49:09,530
Pour que ça tourne mal
sur le chemin erroné que tu as pris.
605
00:49:09,700 --> 00:49:12,191
En bonne croyants, tu veux ma perte ?
606
00:49:12,369 --> 00:49:13,947
Pour que ça tourne mal.
607
00:49:14,121 --> 00:49:17,205
Pour que tu réfléchisses
et reprennes le bon chemin.
608
00:49:17,374 --> 00:49:20,826
Ta mère n'y est pour rien.
Elle essaie de t'aider.
609
00:49:24,839 --> 00:49:26,630
Je ne t'ai pas élevé comme ça.
610
00:49:26,799 --> 00:49:29,967
Le pasteur dit
que si le repentir est sincère,
611
00:49:30,136 --> 00:49:31,880
Dieu pardonne tout.
612
00:49:32,346 --> 00:49:34,505
Va le voir, parle-lui.
613
00:49:35,599 --> 00:49:38,007
Pense aux bénédictions
que Dieu t'a accordées.
614
00:49:39,144 --> 00:49:41,635
Une épouse qui a reçu le Christ.
615
00:49:41,813 --> 00:49:44,601
Belle, de bonne famille.
616
00:49:44,774 --> 00:49:46,980
Deux enfants merveilleux.
617
00:49:48,486 --> 00:49:49,981
Une belle vie.
618
00:49:50,154 --> 00:49:52,146
Pourquoi veux-tu y renoncer ?
619
00:49:54,491 --> 00:49:58,358
Je pense que si Dieu m'a fait ainsi,
c'est Sa volonté.
620
00:49:59,454 --> 00:50:01,281
Dieu t'a fait Ă Son image.
621
00:50:01,456 --> 00:50:02,702
Parfait.
622
00:50:02,874 --> 00:50:04,784
Dieu ne te veut pas comme ça.
623
00:50:07,962 --> 00:50:09,041
Regarde-moi.
624
00:50:12,799 --> 00:50:14,626
Ne sois pas humaniste.
625
00:50:15,010 --> 00:50:18,378
Ni toi ni l'homme
ne sont le centre de la vie.
626
00:50:18,555 --> 00:50:22,600
Le bonheur des hommes
passe après la volonté de Dieu.
627
00:50:23,059 --> 00:50:24,055
Tiens.
628
00:50:25,102 --> 00:50:27,973
Je t'ai souligné des versets.
Lis-les.
629
00:50:29,773 --> 00:50:31,232
Demande de l'aide.
630
00:50:32,109 --> 00:50:33,935
Fais une promesse de foi.
631
00:50:36,112 --> 00:50:38,105
On t'aidera Ă la payer.
632
00:50:38,489 --> 00:50:39,652
N'est-ce pas ?
633
00:50:41,576 --> 00:50:43,201
Vous vous souvenez
634
00:50:43,744 --> 00:50:46,579
des rencontres divines
dont parle le pasteur ?
635
00:50:48,040 --> 00:50:49,617
Avec Francisco, c'était ça.
636
00:50:49,791 --> 00:50:51,037
Dieu m'en garde !
637
00:50:51,752 --> 00:50:53,080
C'est exactement ça.
638
00:50:53,253 --> 00:50:55,245
Tu mélanges tout.
639
00:50:58,132 --> 00:51:01,051
Tu es en train de nous détruire tous.
640
00:51:02,136 --> 00:51:05,173
Les déclarations d'Isa au juge
sont accablantes.
641
00:51:06,849 --> 00:51:10,052
Je pense que les enfants
seraient mieux avec elle.
642
00:51:10,644 --> 00:51:11,972
Dans tous les sens.
643
00:51:12,145 --> 00:51:13,473
C'est ridicule.
644
00:51:13,938 --> 00:51:16,560
Si Pablo ne voit pas les enfants,
nous non plus.
645
00:51:17,150 --> 00:51:20,851
Vous me croyez vraiment capable
d'abuser d'un enfant ?
646
00:51:29,786 --> 00:51:30,735
Luis.
647
00:51:31,579 --> 00:51:33,038
Tu me connais.
648
00:51:34,249 --> 00:51:35,577
Dis quelque chose.
649
00:51:58,020 --> 00:51:58,933
Je peux ?
650
00:51:59,104 --> 00:52:00,018
Entre.
651
00:52:01,065 --> 00:52:03,555
Ce bureau me rappelle mes parents.
652
00:52:04,276 --> 00:52:06,767
Dommage que Pablo
ne l'ait jamais utilisé.
653
00:52:09,572 --> 00:52:12,407
Il ne déshonore pas seulement
notre famille.
654
00:52:14,368 --> 00:52:17,287
Pablo souille aussi
la mémoire de tes parents.
655
00:52:18,080 --> 00:52:19,706
Tu lui as tout donné.
656
00:52:19,873 --> 00:52:21,866
Je me fiche de l'argent.
657
00:52:22,626 --> 00:52:25,165
Si tu as besoin de pleurer,
laisse-toi aller.
658
00:52:25,503 --> 00:52:29,039
Si tu veux aller quelque part,
je m'occuperai des enfants.
659
00:52:31,300 --> 00:52:32,677
Ne te torture pas.
660
00:52:33,678 --> 00:52:36,168
Tu prends les bonnes décisions.
661
00:52:39,892 --> 00:52:43,142
Une mère doit veiller
au bien-ĂŞtre de ses enfants.
662
00:52:44,604 --> 00:52:45,850
Sers Madame.
663
00:52:47,857 --> 00:52:49,352
C'est chaud, ma fille.
664
00:52:49,525 --> 00:52:50,807
Merci, Rosa.
665
00:52:55,739 --> 00:52:57,815
Ils commencent l'école à quelle heure ?
666
00:52:57,991 --> 00:52:59,070
Ă€ 7 h.
667
00:52:59,243 --> 00:53:00,950
Je passerai les chercher Ă 6 h.
668
00:53:02,204 --> 00:53:03,948
Et j'irai les récupérer.
669
00:53:04,122 --> 00:53:05,534
Ne t'inquiète de rien.
670
00:53:06,583 --> 00:53:09,833
Tu les emmènes, c'est déjà ça.
Je ne veux pas abuser.
671
00:53:10,002 --> 00:53:11,331
Ça ne me dérange pas.
672
00:53:12,213 --> 00:53:15,464
Ils ont besoin d'une figure masculine
en ce moment.
673
00:53:17,217 --> 00:53:18,629
Rosa, oĂą sont les enfants ?
674
00:53:18,802 --> 00:53:21,341
- Ils font leurs devoirs.
- Va les voir.
675
00:53:25,975 --> 00:53:28,680
Ma fille,
tu n'as plus besoin de moi ?
676
00:53:28,853 --> 00:53:30,051
Non, merci.
677
00:53:42,532 --> 00:53:44,359
Je laisse la porte ouverte.
678
00:53:49,747 --> 00:53:52,368
Tu peux me demander ce que tu veux.
679
00:53:53,167 --> 00:53:54,282
Je sais.
680
00:54:00,090 --> 00:54:01,205
Écoute, Pablo.
681
00:54:01,382 --> 00:54:04,585
Ça saute aux yeux
que tu es un type bien.
682
00:54:05,428 --> 00:54:08,381
Ça se sent. Je t'aime bien.
683
00:54:09,390 --> 00:54:10,766
Je t'assure.
684
00:54:12,309 --> 00:54:13,507
Je te trouve sympa.
685
00:54:13,685 --> 00:54:15,263
Je suis content de te connaître.
686
00:54:15,854 --> 00:54:18,856
T'es vraiment cool.
T'es un type bien.
687
00:54:19,149 --> 00:54:22,814
Alors, TizĂłn,
tu veux pédaler en douce
avec mon mec ?
688
00:54:22,985 --> 00:54:23,982
Jamais !
689
00:54:24,403 --> 00:54:25,436
Pas vrai ?
690
00:54:26,113 --> 00:54:27,311
Il est canon.
691
00:54:27,489 --> 00:54:28,735
Je t'ai à l'œil !
692
00:54:32,786 --> 00:54:33,818
On va oĂą ?
693
00:54:34,246 --> 00:54:36,037
J'ai quelque chose pour toi.
694
00:54:47,841 --> 00:54:49,300
C'est quelque chose
695
00:54:50,093 --> 00:54:53,095
qui fait partie
de ton cadeau d'anniversaire.
696
00:55:01,354 --> 00:55:02,979
Juampi, dis-lui quelque chose.
697
00:55:03,147 --> 00:55:04,096
Tu le vais quand ?
698
00:55:04,273 --> 00:55:07,227
Je vais pas le voir,
mais il écoulera l'enregistrement.
699
00:55:07,401 --> 00:55:10,022
Salut, papa, bon anniversaire.
700
00:55:10,195 --> 00:55:13,113
Enfin, j'espère
que tu as passé un bon anniversaire.
701
00:55:13,281 --> 00:55:15,855
Tu entendras ça
en rentrant Ă la maison.
702
00:55:16,034 --> 00:55:17,445
Guéris vite !
703
00:55:17,910 --> 00:55:19,405
Une bonne nouvelle,
704
00:55:19,579 --> 00:55:22,497
j'ai été sélectionnée
dans l'équipe de natation.
705
00:55:23,165 --> 00:55:26,167
Maman nous emmène dans une autre église
pour rencontrer des gens.
706
00:55:26,335 --> 00:55:27,711
Dites-lui bon anniversaire.
707
00:55:27,878 --> 00:55:29,704
Bon anniversaire !
708
00:56:22,469 --> 00:56:25,304
Seigneur,
fais en sorte que Pablo renonce
709
00:56:25,472 --> 00:56:27,880
à ce démon qui envahit son corps,
710
00:56:28,058 --> 00:56:29,802
à ce désir négatif.
711
00:56:29,976 --> 00:56:33,973
Tu sais qu'il chemins
dans la vallée de l'ombre et de la mort.
712
00:56:34,146 --> 00:56:37,978
Donne-lui la force
de retourner au sein de sa famille,
713
00:56:38,150 --> 00:56:40,226
de retrouver la foi en Toi,
714
00:56:40,402 --> 00:56:43,605
pour que ses actes
suivent les Écritures.
715
00:56:43,780 --> 00:56:45,275
Seigneur, il est malade.
716
00:56:45,448 --> 00:56:48,984
On implore Ton nom pour qu'il renonce.
717
00:56:49,160 --> 00:56:53,407
On le réprimande, Seigneur,
avec l'autorité que Tu nous accordes.
718
00:56:53,581 --> 00:56:57,626
Libère-le de ce sentiment
qui le mène tout droit en enfer.
719
00:56:57,793 --> 00:57:00,581
Nous agissons en Ton nom, Seigneur.
720
00:57:00,962 --> 00:57:05,542
Libère-le, Seigneur.
Romps ces liens maléfiques.
721
00:57:05,717 --> 00:57:10,047
Tu sais que cet ennemi est sournois,
Seigneur.
722
00:57:10,221 --> 00:57:12,890
Il emplit son corps de cette luxure,
723
00:57:13,057 --> 00:57:15,382
de ce désir envers un autre homme.
724
00:57:15,559 --> 00:57:20,304
Nous Te demandons, Seigneur,
de réprimer ce désir charnel...
725
00:57:28,654 --> 00:57:32,356
Écartez-vous, on va casser la piñata !
726
00:57:32,533 --> 00:57:33,945
On y va !
727
00:57:36,245 --> 00:57:37,656
Frappe fort !
728
00:57:55,470 --> 00:57:57,215
On a des groupes de soutien.
729
00:57:57,389 --> 00:57:58,302
Le samedi ?
730
00:57:58,473 --> 00:57:59,386
C'est ça.
731
00:57:59,724 --> 00:58:02,512
La femme du pasteur
revient bientĂ´t de Miami.
732
00:58:02,685 --> 00:58:03,468
Je sais.
733
00:58:03,644 --> 00:58:06,515
Ses conférences sont extraordinaires.
734
00:58:06,689 --> 00:58:10,022
Elle est allée présenter son livre.
Il est excellent.
735
00:58:10,192 --> 00:58:12,398
Lisez-le.
Je vous donnerai un exemplaire.
736
00:58:12,569 --> 00:58:14,195
Ça vous sera très utile.
737
00:58:15,238 --> 00:58:18,655
Merci. Tout ce qu'elle m'a donné
m'a beaucoup aidée.
738
00:58:18,825 --> 00:58:20,402
Vous la remercierez ?
739
00:58:20,869 --> 00:58:22,114
J'y manquerai pas.
740
00:58:22,453 --> 00:58:26,783
Le groupe de soutien
a aidé beaucoup de monde.
741
00:58:27,416 --> 00:58:31,331
Remerciez le pasteur et sa femme
d'avoir envoyé leurs enfants.
742
00:58:31,503 --> 00:58:35,963
Ils se sont beaucoup amusés.
Tout était formidable.
743
00:58:37,050 --> 00:58:39,209
J'ai été ravie de vous voir.
744
00:58:40,720 --> 00:58:42,712
- On se voit samedi ?
- D'accord.
745
00:58:44,390 --> 00:58:45,552
Ça t'a plu ?
746
00:58:45,724 --> 00:58:46,757
Magnifique.
747
00:58:46,934 --> 00:58:48,725
On a passé un bon moment.
748
00:58:52,064 --> 00:58:53,641
Elle est incroyable.
749
00:58:54,274 --> 00:58:55,223
Écoute.
750
00:58:55,608 --> 00:58:58,396
Il ne faut pas
que ça devienne un problème.
751
00:58:58,569 --> 00:59:00,562
Et ne gronde pas Lucia.
752
00:59:00,738 --> 00:59:01,854
Qu'est-ce qu'il y a ?
753
00:59:06,577 --> 00:59:07,988
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Parce que.
754
00:59:08,162 --> 00:59:10,321
- Ça ne se fait pas.
- Je fais ce que je veux.
755
00:59:10,497 --> 00:59:11,743
Ne réponds pas !
756
00:59:11,915 --> 00:59:14,489
Va t'excuser
chez les parents d'Andrea.
757
00:59:14,834 --> 00:59:17,753
Ce n'est pas une question,
je te dis d'y aller.
758
00:59:29,431 --> 00:59:30,380
Viens.
759
00:59:32,726 --> 00:59:34,386
Ă€ moi aussi, il me manque.
760
01:00:02,336 --> 01:00:03,451
Lucia...
761
01:00:06,715 --> 01:00:08,423
Tu dors ?
762
01:00:09,342 --> 01:00:10,801
Tu as vu papa ?
763
01:00:10,969 --> 01:00:12,795
Qu'est-ce que tu fais ici ?
764
01:00:12,971 --> 01:00:14,513
Il se soigne ?
765
01:00:14,680 --> 01:00:15,796
Je l'ai pas vu.
766
01:00:15,973 --> 01:00:17,930
Alors, pourquoi tu as été punie ?
767
01:00:18,100 --> 01:00:20,935
J'ai volé le parfum du papa d'Andrea.
768
01:00:21,103 --> 01:00:22,301
Pourquoi ?
769
01:00:22,479 --> 01:00:24,769
C'est le mĂŞme que celui de papa.
770
01:00:25,398 --> 01:00:26,976
Et tu voulais faire quoi ?
771
01:00:27,150 --> 01:00:28,977
T'es bĂŞte, Juampi.
772
01:00:29,152 --> 01:00:32,070
Je voulais parfumer nos oreillers.
773
01:00:32,238 --> 01:00:34,397
Comme ça, on aurait rêvé de lui.
774
01:00:38,243 --> 01:00:41,446
Tu crois que je vais avoir
la mĂŞme maladie que lui ?
775
01:00:41,622 --> 01:00:42,784
Peut-ĂŞtre.
776
01:00:43,206 --> 01:00:45,662
Ça n'arrive qu'aux hommes.
777
01:00:45,834 --> 01:00:48,325
C'est Ă cause des chromosomes.
778
01:00:50,046 --> 01:00:51,422
On peut en mourir ?
779
01:00:51,589 --> 01:00:52,787
Je sais pas.
780
01:00:54,592 --> 01:00:57,510
Si je meurs,
j'irai vivre avec pépé et mémé.
781
01:00:58,387 --> 01:01:00,095
Si tu vas au ciel.
782
01:01:00,264 --> 01:01:03,016
Tonton Abel a dit
qu'Ă cause de cette maladie,
783
01:01:03,183 --> 01:01:05,223
papa était condamné.
784
01:01:07,353 --> 01:01:08,812
Je le crois pas.
785
01:01:25,537 --> 01:01:27,032
Bonne nuit, Juampi.
786
01:02:04,030 --> 01:02:06,154
J'imagine
787
01:02:06,657 --> 01:02:09,777
que ça ne doit pas être facile
788
01:02:10,995 --> 01:02:12,157
de supporter
789
01:02:13,038 --> 01:02:17,451
le poids
du jugement incessant des gens.
790
01:02:19,127 --> 01:02:20,669
Je te comprends.
791
01:02:22,171 --> 01:02:23,832
Est-ce que vous croyez
792
01:02:24,674 --> 01:02:28,624
qu'on a le droit d'ĂŞtre heureux
en rendant les autres malheureux ?
793
01:02:29,261 --> 01:02:33,093
Le plus important,
c'est de ne pas se laisser duper
794
01:02:33,598 --> 01:02:37,644
par ce que l'on croit ĂŞtre le bonheur.
795
01:02:38,394 --> 01:02:42,475
Il y a des moments de joie
796
01:02:42,982 --> 01:02:47,561
que certains mondes peuvent apporter.
797
01:02:47,945 --> 01:02:52,358
Mais ce sont des étincelles
qui ne durent pas.
798
01:02:53,158 --> 01:02:58,496
MĂŞme si je sais qu'on aimerait tous
799
01:02:58,663 --> 01:03:00,739
qu'elles soient éternelles.
800
01:03:04,376 --> 01:03:06,536
Nous, les ĂŞtres humains,
801
01:03:06,712 --> 01:03:10,544
sommes tous de grands pĂŞcheurs.
802
01:03:11,299 --> 01:03:15,048
Mais ce qui compte,
ce n'est pas ce que l'on est,
803
01:03:15,220 --> 01:03:17,011
mais ce que l'on fait.
804
01:03:19,849 --> 01:03:21,095
Merci pour l'accueil.
805
01:03:21,267 --> 01:03:25,312
J'ignorais si je pouvais venir vous voir
dans ma situation.
806
01:03:25,479 --> 01:03:30,272
On va devoir analyser
ton concept d'église.
807
01:03:48,500 --> 01:03:50,042
Vous ĂŞtes croyant ?
808
01:03:50,543 --> 01:03:51,576
Oui, madame.
809
01:03:51,753 --> 01:03:54,208
Je ne veux pas savoir
en quoi vous croyez.
810
01:03:55,173 --> 01:03:57,747
Mon garçon, vous savez qui je suis.
811
01:03:57,925 --> 01:03:59,420
Détendez-vous.
812
01:03:59,760 --> 01:04:02,002
Je n'ai rien contre vous.
813
01:04:13,314 --> 01:04:14,311
Mon fils
814
01:04:15,024 --> 01:04:16,400
est perdu.
815
01:04:16,817 --> 01:04:19,142
Il se fait du mal
816
01:04:19,320 --> 01:04:21,312
et en fait Ă d'autres personnes.
817
01:04:21,488 --> 01:04:24,027
Il va vous faire du mal Ă vous aussi.
818
01:04:24,199 --> 01:04:26,405
Épargnez-vous cette souffrance.
819
01:04:27,994 --> 01:04:30,450
Merci de vous en préoccuper, mais…
820
01:04:31,122 --> 01:04:33,957
pour moi,
la souffrance fait partie de la vie.
821
01:04:35,960 --> 01:04:39,079
On dit que le mot "gay" signifie “joie".
822
01:04:40,047 --> 01:04:41,375
Mais vous avez raison.
823
01:04:41,548 --> 01:04:44,751
Derrière ce mot,
il n'y a que de la souffrance.
824
01:04:47,637 --> 01:04:51,422
Pour qu'un couple soit heureux,
il doit être complémentaire.
825
01:04:53,643 --> 01:04:56,513
Je ne sais pas
comment vous voyez la vie,
826
01:04:57,604 --> 01:04:59,515
mais une vie sans femme,
827
01:04:59,690 --> 01:05:01,185
c'est contre-nature.
828
01:05:02,776 --> 01:05:06,109
Il faut un équilibre dans le couple.
829
01:05:06,863 --> 01:05:10,196
Quelqu'un doit apporter
la touche féminine.
830
01:05:12,076 --> 01:05:13,784
Pablo s'y prend très bien.
831
01:05:14,078 --> 01:05:15,454
Je le dis toujours,
832
01:05:16,080 --> 01:05:17,741
vous l'avez bien élevé.
833
01:05:38,517 --> 01:05:40,343
Votre massage est terminé.
834
01:05:40,894 --> 01:05:42,175
Je vous laisse.
835
01:06:12,673 --> 01:06:13,752
Salut !
836
01:06:14,383 --> 01:06:17,171
Comment ça va ?
Désolé, je suis en retard.
837
01:06:17,344 --> 01:06:18,590
Pardonne-moi.
838
01:06:18,762 --> 01:06:20,754
Pourquoi t'es toujours en retard ?
839
01:06:20,930 --> 01:06:23,255
Oui, je sais, je suis désolé.
840
01:06:23,433 --> 01:06:25,592
La librairie ferme dans 10 minutes.
841
01:06:25,768 --> 01:06:29,683
- Tu dois acheter quoi ?
- Des choses pour le travail.
842
01:06:29,855 --> 01:06:31,895
- Super ! T'as trouvé du boulot ?
- Oui.
843
01:06:32,065 --> 01:06:33,098
OĂą ?
844
01:06:33,984 --> 01:06:35,230
A l'église.
845
01:06:37,737 --> 01:06:40,608
Mec, tu fais deux pas en avant
et trois en arrière !
846
01:06:40,782 --> 01:06:43,071
T'as demandé du boulot à l'église !
847
01:06:43,242 --> 01:06:45,698
C'est le seul endroit
oĂą on veut bien de moi.
848
01:06:45,870 --> 01:06:50,164
Avec les références de mon ex-boss,
impossible d'obtenir un entretien.
849
01:06:51,833 --> 01:06:53,826
C'est une bonne opportunité.
850
01:06:54,211 --> 01:06:56,666
J'ai des enfants, je dois travailler.
851
01:06:59,340 --> 01:07:02,591
Prélever la dîme,
c'est vraiment une super idée !
852
01:07:03,511 --> 01:07:08,339
Si tu voyais le travail que fait l'église
avec cet argent, tu changerais d'avis.
853
01:07:10,142 --> 01:07:14,139
Au fond, tu penses
que travailler pour l'église
854
01:07:14,312 --> 01:07:17,065
rachètera la vie que tu as choisie.
855
01:07:19,859 --> 01:07:23,228
T'es pas condamné
parce que tu suces des bites !
856
01:07:23,404 --> 01:07:24,566
Je ne sais pas.
857
01:07:24,738 --> 01:07:26,316
Et toi non plus.
858
01:07:28,075 --> 01:07:29,700
Tu ne crois en rien.
859
01:07:30,202 --> 01:07:31,744
Si, je crois.
860
01:07:32,787 --> 01:07:35,955
Mais mon Dieu m'interdit pas
de vivre ma vie.
861
01:07:37,625 --> 01:07:39,167
L'église
862
01:07:39,335 --> 01:07:42,123
est un lieu
oĂą les pĂŞcheurs sont les bienvenus.
863
01:07:42,713 --> 01:07:45,797
Écoute.
Toi et moi, on n'est pas des pĂŞcheurs.
864
01:08:17,036 --> 01:08:18,115
T'es lĂ ?
865
01:08:18,704 --> 01:08:20,946
Tu te crois Ă l'hĂ´tel ?
866
01:08:21,123 --> 01:08:23,614
Non, mais j'ai pas mes clés.
867
01:08:23,792 --> 01:08:25,038
Tu as vu l'heure ?
868
01:08:25,210 --> 01:08:27,369
Ouvre-moi, s'il te plaît.
869
01:08:31,424 --> 01:08:32,836
Qu'est-ce qui t'arrive ?
870
01:08:35,428 --> 01:08:36,923
Tu es blessé à l'œil.
871
01:08:40,099 --> 01:08:42,056
J'aime pas que tu sortes seul.
872
01:08:43,643 --> 01:08:44,640
Fais voir.
873
01:08:45,228 --> 01:08:46,225
Bouge pas.
874
01:08:49,274 --> 01:08:50,472
Assieds-toi lĂ .
875
01:08:53,110 --> 01:08:54,937
Si tu veux vomir, fais-le ici.
876
01:09:06,998 --> 01:09:09,667
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Qui t'a fait ça ?
877
01:09:09,834 --> 01:09:11,910
Je sais pas, des types.
878
01:09:12,878 --> 01:09:15,203
J'ai rien vu venir,
ils m'ont bastonné.
879
01:09:15,381 --> 01:09:16,709
Fais voir.
880
01:09:18,258 --> 01:09:19,717
Ça va un peu piquer.
881
01:09:41,655 --> 01:09:43,695
Le numéro demandé n'est pas...
882
01:09:43,865 --> 01:09:45,656
C'est bientĂ´t fini.
883
01:09:46,326 --> 01:09:47,523
Elle répond pas.
884
01:09:49,453 --> 01:09:51,031
Je vais voir mes enfants.
885
01:09:51,372 --> 01:09:52,949
Reste ici, Ă l'abri.
886
01:09:53,123 --> 01:09:55,994
- Je viens avec toi.
- Non, tu es trop bourré.
887
01:09:58,336 --> 01:09:59,369
Vas-y.
888
01:10:04,592 --> 01:10:06,798
T'en fais pas, c'est qu'une secousse.
889
01:10:11,765 --> 01:10:13,094
Ça se calme.
890
01:10:13,267 --> 01:10:14,513
Détends-toi.
891
01:10:18,480 --> 01:10:19,975
- À tout à l'heure.
- D'accord.
892
01:10:20,148 --> 01:10:22,140
Désolé de te laisser comme ça.
893
01:10:46,547 --> 01:10:49,038
- Tu m'ouvres, Carlos ?
- Je ne peux pas.
894
01:10:56,264 --> 01:10:58,885
Content de vous voir.
Vous avez senti le tremblement ?
895
01:10:59,058 --> 01:11:01,633
Justement,
je suis inquiet pour les enfants.
896
01:11:01,811 --> 01:11:03,353
On les a sortis de la maison.
897
01:11:03,521 --> 01:11:06,190
Comme ça s'est arrêté,
ils sont rentrés.
898
01:11:07,483 --> 01:11:10,104
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Une bricole.
899
01:11:11,236 --> 01:11:14,320
Laisse-moi entrer.
Si jamais ça recommence.
900
01:11:14,781 --> 01:11:17,189
Vous devriez partir, tout va bien ici.
901
01:11:17,367 --> 01:11:19,905
Si je vous laisse entrer,
je me fais virer.
902
01:11:20,078 --> 01:11:21,785
Je vais devoir appeler la sécurité.
903
01:11:22,663 --> 01:11:24,075
Laisse, Carlitos.
904
01:11:27,668 --> 01:11:30,159
Tu n'as pas le droit
de venir chez moi.
905
01:11:31,796 --> 01:11:33,789
Tu enfreins la loi.
906
01:11:34,132 --> 01:11:36,801
Je voulais voir
comment allaient les petits.
907
01:11:37,552 --> 01:11:39,378
Tu nous laisses un instant ?
908
01:11:39,887 --> 01:11:41,050
Reste.
909
01:11:43,098 --> 01:11:44,380
Aide-moi.
910
01:11:51,606 --> 01:11:54,062
D'après le pasteur,
il y a une solution.
911
01:11:55,693 --> 01:11:58,944
Sinon, je pars vivre aux États-Unis
avec les enfants.
912
01:12:00,448 --> 01:12:02,571
Ici, les gens commencent Ă jaser.
913
01:12:05,369 --> 01:12:07,243
Il propose quoi, le pasteur ?
914
01:12:10,415 --> 01:12:12,491
Elena.
Les livres, s'il te plaît.
915
01:12:14,168 --> 01:12:15,165
VoilĂ .
916
01:12:16,045 --> 01:12:17,208
Venez avec moi.
917
01:12:17,755 --> 01:12:18,752
Allons-y.
918
01:12:19,465 --> 01:12:21,007
C'est facile à préparer.
919
01:12:21,175 --> 01:12:23,583
Le matin,
vous mixez tous les ingrédients,
920
01:12:23,760 --> 01:12:25,552
vous en faites plusieurs doses
921
01:12:25,721 --> 01:12:28,509
et vous lui en donnez
six fois par jour.
922
01:12:30,141 --> 01:12:33,225
Ce n'est qu'un outil
qui peut vous aider.
923
01:12:33,394 --> 01:12:36,312
C'est vous qui faites le travail,
à l'intérieur.
924
01:12:36,814 --> 01:12:38,890
Vous allez sentir des changements.
925
01:12:39,066 --> 01:12:41,521
Ça va l'aider à calmer sa libido.
926
01:12:41,693 --> 01:12:43,354
Il apprendra à se maîtriser.
927
01:12:43,528 --> 01:12:45,439
Voici la notice.
928
01:12:47,282 --> 01:12:50,449
Sans vouloir insister,
ça ne tient pas du miracle.
929
01:12:50,618 --> 01:12:52,575
Ce n'est pas de la charlatanerie.
930
01:12:52,745 --> 01:12:55,236
C'est un outil qui peut vous aider.
931
01:12:55,414 --> 01:12:57,371
Si vous vous aidez vous-mĂŞme.
932
01:12:57,541 --> 01:13:00,495
Nous avons aidé énormément de gens.
933
01:13:00,794 --> 01:13:01,992
Beaucoup.
934
01:13:03,296 --> 01:13:04,874
Comment tu te sens ?
935
01:13:05,507 --> 01:13:06,504
Moi ?
936
01:13:06,800 --> 01:13:09,173
Dieu aime les pĂŞcheurs.
937
01:13:09,802 --> 01:13:10,965
Dieu t'aime.
938
01:13:11,137 --> 01:13:13,592
Ce qu'Il n'aime pas, c'est le péché.
939
01:13:14,015 --> 01:13:16,340
C'est bien que vous l'accompagniez
dans ce processus.
940
01:13:16,517 --> 01:13:18,142
Vous avez inventé la cure ?
941
01:13:18,310 --> 01:13:19,342
Ça vient du Chili.
942
01:13:19,520 --> 01:13:22,224
On l'utilise partout.
Surtout au Paraguay.
943
01:13:22,397 --> 01:13:24,521
Dans toute l'Amérique latine.
944
01:13:24,691 --> 01:13:27,693
Et bientôt au Brésil.
N'est-ce pas, M. le pasteur ?
945
01:13:27,860 --> 01:13:30,269
C'est vrai. Si Dieu le veut.
946
01:13:32,156 --> 01:13:34,825
Vous devez signer en bas.
Vous aussi.
947
01:13:38,704 --> 01:13:39,700
Tenez.
948
01:13:46,836 --> 01:13:49,042
Nous gardons une copie.
949
01:13:53,634 --> 01:13:55,046
Le chèque, c'est vous ?
950
01:13:55,219 --> 01:13:58,967
Je vous enverrai tout par mail.
Vous pourrez revérifier.
951
01:13:59,139 --> 01:14:00,385
Viens, Pablo.
952
01:14:03,643 --> 01:14:07,593
Ne vous en faites pas.
Tout est expliqué dans la notice.
953
01:16:06,880 --> 01:16:10,249
Don Pablo, votre téléphone sonnait
dans votre chambre.
954
01:16:10,425 --> 01:16:11,457
Merci.
955
01:16:34,530 --> 01:16:37,105
On va faire des exercices fortifiants.
956
01:16:37,283 --> 01:16:40,071
Je vous montre,
et après, vous le faites.
957
01:16:42,162 --> 01:16:43,241
On monte.
958
01:16:45,665 --> 01:16:47,410
On descend, en contractant.
959
01:16:48,168 --> 01:16:50,125
Serrez bien cette partie.
960
01:16:54,340 --> 01:16:55,502
Jambes écartées ?
961
01:16:55,675 --> 01:16:57,549
C'est ça, jambes écartées.
962
01:16:59,553 --> 01:17:00,632
Essayons.
963
01:17:04,099 --> 01:17:05,261
On soulève.
964
01:17:07,018 --> 01:17:08,477
Contractez les muscles.
965
01:17:08,811 --> 01:17:10,140
Sentez-le.
966
01:17:11,522 --> 01:17:12,768
On monte.
967
01:17:18,987 --> 01:17:20,483
On le sent.
968
01:17:21,573 --> 01:17:23,732
Vous pratiquez le sexe oral ?
969
01:17:26,870 --> 01:17:30,369
Dans la Bible, rien ne dit
que la fellation est un péché.
970
01:17:33,417 --> 01:17:35,493
Comme beaucoup de femmes refusent,
971
01:17:35,669 --> 01:17:37,745
les hommes vont voir ailleurs.
972
01:17:47,638 --> 01:17:48,718
Serrez.
973
01:18:27,341 --> 01:18:29,132
Deux mezcals, s'il vous plaît.
974
01:18:42,313 --> 01:18:43,939
Je vous offre un verre ?
975
01:18:45,942 --> 01:18:48,729
Je ne suis pas très marrant,
en ce moment.
976
01:18:51,113 --> 01:18:53,189
Le mezcal est très bon ici.
977
01:18:54,157 --> 01:18:55,652
Il est artisanal.
978
01:18:55,826 --> 01:18:58,115
Mauro le rapporte du golfe du Mexique.
979
01:19:01,247 --> 01:19:03,620
Que fait une femme comme vous ici ?
980
01:19:06,669 --> 01:19:09,207
Petite, je pensais que la foi,
981
01:19:09,713 --> 01:19:11,208
c'était comme l'alcool.
982
01:19:11,882 --> 01:19:14,503
Ça m'intriguait
que mon père l'aime autant
983
01:19:14,676 --> 01:19:16,503
et que ma mère en ait horreur.
984
01:19:16,886 --> 01:19:18,049
Et vice versa.
985
01:19:19,806 --> 01:19:21,182
Plus tard, j'ai compris
986
01:19:21,349 --> 01:19:24,184
qu'on choisissait
la boisson qu'on voulait.
987
01:19:25,227 --> 01:19:26,343
Et j'ai appris
988
01:19:26,812 --> 01:19:30,513
que chaque style de vie
a des règles qu'il faut respecter.
989
01:19:32,984 --> 01:19:35,653
Je travaille avec des gens
qui s'efforcent
990
01:19:36,029 --> 01:19:38,947
de respecter les règles
qu'ils ont choisies.
991
01:19:40,074 --> 01:19:42,447
Je les aide Ă ne pas les briser.
992
01:19:44,828 --> 01:19:47,201
MĂŞme si les tentations sont fortes.
993
01:19:53,837 --> 01:19:55,295
Vous me menacez.
994
01:19:55,797 --> 01:19:57,505
Deux autres, s'il vous plaît.
995
01:20:00,051 --> 01:20:01,213
Pas du tout.
996
01:20:02,052 --> 01:20:06,797
Et je sens que vous ĂŞtes quelqu'un
d'assez intelligent
997
01:20:07,432 --> 01:20:10,516
pour ne pas mener une guerre
perdue d'avance.
998
01:20:11,227 --> 01:20:14,181
C'est moi qui perdrai la guerre,
d'après vous ?
999
01:20:19,860 --> 01:20:23,727
Quand vous vous rendrez compte
de ce que vous faites réellement,
1000
01:20:24,031 --> 01:20:27,115
vous comprendrez
ce que signifie gagner ou perdre.
1001
01:20:36,834 --> 01:20:40,666
Vous croyez vraiment
que Dieu veut qu'on nous fasse du mal ?
1002
01:20:41,046 --> 01:20:43,834
Ou qu'on nous extermine,
comme en Tchétchénie ?
1003
01:20:44,591 --> 01:20:46,916
Je ne suis pas venue parler de Dieu.
1004
01:20:47,093 --> 01:20:49,964
Je suis venue
vous faire comprendre les règles.
1005
01:20:51,264 --> 01:20:52,640
C'est moi qui paie.
1006
01:21:31,050 --> 01:21:32,129
Seigneur,
1007
01:21:33,260 --> 01:21:34,340
mon Père,
1008
01:21:35,054 --> 01:21:38,173
aujourd'hui,
on vient Te demander l'abondance.
1009
01:21:38,765 --> 01:21:41,968
L'abondance pour nos efforts.
1010
01:21:42,602 --> 01:21:44,559
Pour nos sacrifices.
1011
01:21:45,230 --> 01:21:49,856
Tu connais très bien
les besoins de chacun de Tes fidèles.
1012
01:21:50,776 --> 01:21:53,979
Rappelle-leur
qu'ils ne seront jamais seuls.
1013
01:21:54,905 --> 01:21:58,856
Aide-les Ă accomplir leurs objectifs.
1014
01:22:00,577 --> 01:22:03,910
Aide-les Ă sortir de leur souffrance
1015
01:22:04,080 --> 01:22:07,781
pour qu'ils sachent
qu'aucune souffrance n'est vaine
1016
01:22:07,959 --> 01:22:09,869
si Tu es à leurs côtés.
1017
01:22:11,587 --> 01:22:13,497
Rappelle-leur
1018
01:22:14,256 --> 01:22:18,301
que l'on récolte ce que l'on a semé.
1019
01:22:18,969 --> 01:22:19,965
Combien ?
1020
01:22:26,142 --> 01:22:27,174
Merci beaucoup.
1021
01:22:29,061 --> 01:22:30,224
Combien, mon frère ?
1022
01:22:30,396 --> 01:22:31,392
Deux mille.
1023
01:22:54,334 --> 01:22:55,164
Combien ?
1024
01:22:55,335 --> 01:22:56,332
Salut.
1025
01:22:57,921 --> 01:22:59,795
Encaisse-le quand tu veux.
1026
01:23:14,686 --> 01:23:15,718
Combien ?
1027
01:24:25,500 --> 01:24:27,327
- C'est trop ?
- Pablo va adorer.
1028
01:24:27,502 --> 01:24:28,879
Elles sont belles.
1029
01:24:29,045 --> 01:24:30,291
Elles sentent bon.
1030
01:24:32,423 --> 01:24:34,630
- Toi aussi, tu es belle.
- Merci.
1031
01:24:36,302 --> 01:24:38,378
C'est un grand jour, aujourd'hui.
1032
01:24:38,971 --> 01:24:41,380
Elle est très belle et bien élevée.
1033
01:24:41,557 --> 01:24:44,178
Les femmes de l'église,
c'est pas mon genre.
1034
01:24:44,351 --> 01:24:45,810
Vous buvez quelque chose ?
1035
01:24:45,977 --> 01:24:47,804
Un petit verre, volontiers.
1036
01:24:48,104 --> 01:24:49,516
Je vais t'aider.
1037
01:24:52,400 --> 01:24:53,942
Rosa, sers-les.
1038
01:24:56,737 --> 01:24:58,196
Tu m'aides, Isa ?
1039
01:25:00,741 --> 01:25:02,318
Je termine ce côté.
1040
01:25:05,620 --> 01:25:07,281
Luis, arrĂŞte de boire.
1041
01:25:07,455 --> 01:25:09,412
Maman, on fait la fĂŞte !
1042
01:25:09,874 --> 01:25:11,998
Laissez-le.
Aujourd'hui, c'est exceptionnel.
1043
01:25:14,587 --> 01:25:16,663
Il manque les verres des enfants.
1044
01:25:17,840 --> 01:25:19,465
Je vais arranger ça.
1045
01:25:20,717 --> 01:25:22,544
Attends, il n'est pas arrivé.
1046
01:25:22,719 --> 01:25:23,798
Ça va refroidir.
1047
01:25:23,970 --> 01:25:25,465
Remets-le au four.
1048
01:25:25,639 --> 01:25:27,845
Pablo n'aime pas
quand le poulet est sec.
1049
01:25:28,016 --> 01:25:29,724
On remettra de la sauce.
1050
01:25:31,227 --> 01:25:32,804
J'apporte les verres.
1051
01:25:46,950 --> 01:25:47,946
Ça suffit.
1052
01:25:49,243 --> 01:25:50,322
J'ai faim.
1053
01:25:50,620 --> 01:25:51,568
Il est quelle heure ?
1054
01:25:51,746 --> 01:25:52,861
Les enfants doivent manger.
1055
01:25:53,038 --> 01:25:54,118
Moi, ça va.
1056
01:25:59,419 --> 01:26:01,709
Qu'ils mangent au moins du gâteau.
1057
01:26:01,880 --> 01:26:03,422
Ce n'est pas un repas.
1058
01:26:03,590 --> 01:26:05,796
Elle a raison, il ne viendra pas.
Sers-les.
1059
01:26:05,967 --> 01:26:07,426
Débarrasse tout.
1060
01:26:08,219 --> 01:26:10,544
- Même pour ça, c'est pas un homme !
- Quoi ?
1061
01:26:12,264 --> 01:26:14,673
Arrêtez de le protéger,
voilà le résultat !
1062
01:26:14,850 --> 01:26:17,934
Regardez Luis, plus de 40 ans
et toujours pas marié !
1063
01:26:18,812 --> 01:26:20,639
Tu es blessée, Isa.
1064
01:26:20,814 --> 01:26:23,103
Mais nous avons élevé nos fils
1065
01:26:23,274 --> 01:26:24,900
comme des hommes, des gentlemen.
1066
01:26:25,068 --> 01:26:28,354
Il est arrivé quelque chose à Pablo
après le mariage.
1067
01:26:28,529 --> 01:26:31,815
Il faut arrĂŞter d'avoir honte
et parler
1068
01:26:31,991 --> 01:26:33,237
de vos problèmes intimes.
1069
01:26:33,409 --> 01:26:34,867
Selon la thérapie réparatrice,
1070
01:26:35,035 --> 01:26:38,072
la mère a empêché son fils
de s'identifier au genre masculin
1071
01:26:38,246 --> 01:26:41,117
car elle a créé une suridentification
avec elle-mĂŞme.
1072
01:26:41,291 --> 01:26:43,201
- Qui t'a dit ça ?
- Le pasteur.
1073
01:26:43,376 --> 01:26:45,203
Et tout ça est aggravé
1074
01:26:45,378 --> 01:26:47,335
par un père faible et raté.
1075
01:26:48,255 --> 01:26:49,204
Doña Isa.
1076
01:26:49,381 --> 01:26:50,710
Pas maintenant.
1077
01:26:50,883 --> 01:26:52,591
Monsieur est dehors.
1078
01:26:53,635 --> 01:26:56,340
Rosa, les enfants !
Pablo est arrivé.
1079
01:26:58,139 --> 01:27:00,049
Tu te pointes dans cet état ?
1080
01:27:00,475 --> 01:27:02,017
Marche droit.
1081
01:27:03,436 --> 01:27:04,717
Fais un effort.
1082
01:27:05,396 --> 01:27:06,772
Bonjour, ma puce.
1083
01:27:08,190 --> 01:27:09,306
Comment ça va ?
1084
01:27:11,902 --> 01:27:13,017
- Lâche-la !
- Du calme.
1085
01:27:13,195 --> 01:27:14,441
Regarde-toi !
1086
01:27:15,488 --> 01:27:17,897
- C'est honteux !
- C'est ta faute, laisse-moi !
1087
01:27:18,199 --> 01:27:19,196
C'est ma fille !
1088
01:27:19,576 --> 01:27:20,774
Calme-toi, Pablo.
1089
01:27:21,119 --> 01:27:22,400
Lâche-la !
1090
01:27:22,578 --> 01:27:23,860
Lâche-la, Pablo.
1091
01:27:26,916 --> 01:27:28,244
Lâche-la tout de suite.
1092
01:27:28,417 --> 01:27:31,121
Tu compliques les choses.
Calme-toi.
1093
01:27:33,213 --> 01:27:35,205
Tu oses venir dans cet état ?
1094
01:27:35,882 --> 01:27:37,080
Emmène-la, Abel.
1095
01:27:37,425 --> 01:27:38,541
Lâche-moi !
1096
01:27:40,094 --> 01:27:42,300
Pablo, tu as touché le fond !
1097
01:27:44,265 --> 01:27:46,175
Tu ne nous reverras plus !
1098
01:28:00,863 --> 01:28:02,690
Je veux voir mes enfants.
1099
01:28:23,592 --> 01:28:26,546
Le premier pas, le plus difficile,
1100
01:28:26,720 --> 01:28:28,345
vous l'avez déjà surmonté,
1101
01:28:28,513 --> 01:28:30,803
parce que vous n'êtes pas efféminés.
1102
01:28:30,974 --> 01:28:34,011
La phase
de suppression des mauvaises habitudes
1103
01:28:34,185 --> 01:28:35,301
est la plus longue.
1104
01:28:35,478 --> 01:28:37,803
Cette partie-là est déjà gagnée.
1105
01:28:38,314 --> 01:28:41,813
La deuxième phase, c'est l'abstinence.
1106
01:28:42,985 --> 01:28:45,226
Et la dernière phase,
1107
01:28:45,404 --> 01:28:48,772
c'est de revenir vers les femmes,
vers la famille.
1108
01:28:48,949 --> 01:28:51,701
Pour vivre selon la parole de Dieu.
1109
01:28:52,285 --> 01:28:55,903
On n'est pas sur terre
pour ĂŞtre heureux sans contrepartie.
1110
01:28:56,080 --> 01:28:58,868
On doit faire des sacrifices
pour Dieu.
1111
01:28:59,875 --> 01:29:02,710
C'est la clé du bonheur.
Vous comprenez ?
1112
01:29:02,878 --> 01:29:03,910
Oui, madame.
1113
01:29:04,087 --> 01:29:06,080
- Vous comprenez ?
- Oui, madame !
1114
01:29:06,256 --> 01:29:07,917
Réfléchissez à ça
1115
01:29:08,091 --> 01:29:10,760
pendant que vous faites vœu de silence.
1116
01:29:21,144 --> 01:29:26,435
Certains d'entre vous
sont venus pour se soigner.
1117
01:29:26,608 --> 01:29:29,692
D'autres sont lĂ
pour vous aider à guérir.
1118
01:29:30,361 --> 01:29:33,897
Il y a des amis et des thérapeutes
dans le groupe.
1119
01:29:34,073 --> 01:29:37,359
L'anonymat sera maintenu.
1120
01:29:45,208 --> 01:29:47,581
Tiens-le, le lâche pas !
1121
01:29:48,169 --> 01:29:49,450
Retourne-le !
1122
01:29:50,880 --> 01:29:52,457
Repousse-le comme un homme !
1123
01:29:52,631 --> 01:29:53,379
Plus fort !
1124
01:29:54,508 --> 01:29:57,047
Attrape-le parle cou,
prends le dessus !
1125
01:29:57,553 --> 01:29:58,715
C'est ça.
1126
01:30:04,601 --> 01:30:06,012
Te laisse pas faire.
1127
01:30:06,185 --> 01:30:08,012
Défends-toi comme un homme !
1128
01:30:09,772 --> 01:30:12,227
Du nerf !
Pas comme des pédés !
1129
01:30:14,943 --> 01:30:16,059
Bats-toi !
1130
01:30:16,820 --> 01:30:19,904
Vous ĂŞtes pas en train de baiser !
Vous foutez quoi ?
1131
01:30:20,073 --> 01:30:21,864
On récupère.
1132
01:30:23,159 --> 01:30:24,986
On respire et on recommence.
1133
01:30:25,161 --> 01:30:25,991
Sans se toucher.
1134
01:30:26,162 --> 01:30:27,739
Vite, on ne rit pas.
1135
01:30:53,687 --> 01:30:56,689
Je m'étais pas couché si tôt
depuis longtemps.
1136
01:31:06,449 --> 01:31:07,991
Mais je me sens bien.
1137
01:31:09,535 --> 01:31:11,112
On va y arriver.
1138
01:31:24,840 --> 01:31:27,924
Prenez conscience
des gestes d'hygiène.
1139
01:31:28,093 --> 01:31:32,174
Ça n'a rien à voir
avec les gestes de vanité.
1140
01:31:32,347 --> 01:31:34,222
Ils souillent l'âme.
1141
01:31:38,186 --> 01:31:41,437
Les premiers mots
qu'on prononce le matin
1142
01:31:41,606 --> 01:31:44,939
déterminent l'attitude
qu'on aura pendant la journée.
1143
01:31:45,109 --> 01:31:47,979
Nous devons d'abord Le remercier.
1144
01:31:48,821 --> 01:31:50,018
Prions.
1145
01:31:54,701 --> 01:31:57,738
Béni sois-Tu, Seigneur,
1146
01:31:58,162 --> 01:31:59,574
roi de l'univers.
1147
01:31:59,747 --> 01:32:01,373
Tu ne m'as pas fait paĂŻen.
1148
01:32:01,540 --> 01:32:03,248
Tu ne m'as pas fait esclave.
1149
01:32:03,417 --> 01:32:04,995
Tu ne m'as pas fait femme.
1150
01:32:05,544 --> 01:32:07,003
Un peu plus fort.
1151
01:32:07,337 --> 01:32:12,379
Béni sois-Tu, Seigneur,
roi de l'univers.
1152
01:32:12,550 --> 01:32:14,295
Tu ne m'as pas fait paĂŻen.
1153
01:32:14,469 --> 01:32:16,213
Tu ne m'as pas fait esclave.
1154
01:32:16,387 --> 01:32:18,297
Tu ne m'as pas fait femme.
1155
01:32:21,100 --> 01:32:23,092
Vous essayez de guérir ?
1156
01:32:23,727 --> 01:32:25,186
Ne vous mentez pas.
1157
01:32:27,522 --> 01:32:30,975
Vous devez chercher Ă satisfaire
vos besoins légitimes
1158
01:32:31,151 --> 01:32:34,852
d'amour, d'affection,
d'attention et d'approbation
1159
01:32:35,029 --> 01:32:37,319
chez les hommes, sans les érotiser.
1160
01:32:37,490 --> 01:32:38,688
Vous comprenez ?
1161
01:32:40,076 --> 01:32:41,701
Travaillez lĂ -dessus.
1162
01:32:43,954 --> 01:32:45,070
Au suivant.
1163
01:33:04,973 --> 01:33:07,263
Parlons de votre première expérience.
1164
01:33:07,767 --> 01:33:09,393
Vous vous en souvenez ?
1165
01:33:10,728 --> 01:33:12,224
Que ressentez-vous ?
1166
01:33:13,648 --> 01:33:15,106
De la honte.
1167
01:33:16,150 --> 01:33:17,396
C'est normal.
1168
01:33:19,069 --> 01:33:23,446
Écoutez-moi et dites la première chose
qui vous vient Ă l'esprit.
1169
01:33:24,783 --> 01:33:25,981
Amour.
1170
01:33:29,787 --> 01:33:30,950
Famille.
1171
01:33:31,581 --> 01:33:32,613
Mâle.
1172
01:33:35,584 --> 01:33:36,533
Désir.
1173
01:33:36,835 --> 01:33:37,868
Péché.
1174
01:33:39,755 --> 01:33:40,585
Chair.
1175
01:33:41,089 --> 01:33:42,418
Abstinence.
1176
01:33:43,717 --> 01:33:44,583
Désir.
1177
01:33:44,759 --> 01:33:45,756
Dieu.
1178
01:33:47,262 --> 01:33:48,258
Père.
1179
01:33:48,429 --> 01:33:49,592
Anormal.
1180
01:33:51,474 --> 01:33:52,471
Moi.
1181
01:33:52,642 --> 01:33:53,804
Famille.
1182
01:33:57,104 --> 01:33:58,183
Famille ?
1183
01:34:01,483 --> 01:34:02,645
Problème.
1184
01:34:05,570 --> 01:34:06,519
Dégoût.
1185
01:34:07,613 --> 01:34:08,729
Sexe.
1186
01:34:11,367 --> 01:34:12,399
Mâle.
1187
01:34:17,164 --> 01:34:18,279
Ami.
1188
01:34:18,874 --> 01:34:20,036
Enfants.
1189
01:34:23,628 --> 01:34:24,791
Amour.
1190
01:34:33,345 --> 01:34:36,678
Signez là . C'est la décharge
de responsabilité civile.
1191
01:34:56,199 --> 01:34:57,196
Par ici.
1192
01:34:57,534 --> 01:34:59,776
Tout va bien se passer.
1193
01:34:59,953 --> 01:35:02,326
Soulevez vos testicules.
1194
01:35:02,914 --> 01:35:04,290
Ça ne sera pas long.
1195
01:35:04,457 --> 01:35:06,830
Tout va bien se passer.
1196
01:35:07,376 --> 01:35:08,788
Vous en ĂŞtes capable.
1197
01:35:11,588 --> 01:35:12,704
Ça y est.
1198
01:35:20,513 --> 01:35:23,383
C'est la décharge
de responsabilité civile.
1199
01:35:24,183 --> 01:35:25,262
Signez lĂ .
1200
01:36:15,021 --> 01:36:16,433
Francisco ?
1201
01:36:18,441 --> 01:36:19,722
Tu m'entends ?
1202
01:36:22,862 --> 01:36:24,190
Oui, c'est moi.
1203
01:36:28,075 --> 01:36:29,403
Bien. Et toi ?
1204
01:36:31,411 --> 01:36:32,527
Oui, ça va.
1205
01:36:35,915 --> 01:36:38,157
Je suis désolé, je n'ai pas pu.
1206
01:36:38,709 --> 01:36:40,536
Je n'avais pas de portable.
1207
01:36:43,547 --> 01:36:45,255
Je n'étais pas là .
1208
01:36:50,011 --> 01:36:51,719
J'ai envie de te voir.
1209
01:36:53,890 --> 01:36:55,716
Tu peux venir Ă l'appart ?
1210
01:37:00,479 --> 01:37:01,855
Oui, j'en suis sûr.
1211
01:37:06,234 --> 01:37:07,350
Salut.
1212
01:37:37,930 --> 01:37:39,009
Entre.
1213
01:37:46,646 --> 01:37:48,639
Ça fait partie de la thérapie.
1214
01:37:51,859 --> 01:37:53,935
Je veux te présenter ma femme,
1215
01:37:54,361 --> 01:37:55,939
la mère de mes enfants.
1216
01:37:57,489 --> 01:37:59,316
Et le reste de ma famille.
1217
01:37:59,908 --> 01:38:03,241
Je leur ai demandé pardon
pour tout ce que je leur ai fait.
1218
01:38:05,413 --> 01:38:07,039
Je te demande pardon,
Ă toi aussi.
1219
01:38:08,583 --> 01:38:12,249
C'était mon devoir de te montrer
qu'on était dans l'erreur.
1220
01:38:15,214 --> 01:38:17,373
Rends l'appartement.
1221
01:38:19,384 --> 01:38:21,092
Je n'en ai plus besoin.
1222
01:38:32,438 --> 01:38:34,597
J'avais un cadeau pour tes enfants.
1223
01:38:37,734 --> 01:38:39,894
Les informations sur la thérapie.
1224
01:38:40,862 --> 01:38:42,357
Elle m'a beaucoup aidé.
1225
01:38:44,407 --> 01:38:46,234
Pardonne-moi, s'il te plaît.
1226
01:39:59,392 --> 01:40:02,974
Chacun de nous
a un objectif de foi, Seigneur.
1227
01:40:03,145 --> 01:40:05,720
Nous voulons croître
et prospérer en Ton nom.
1228
01:40:05,898 --> 01:40:07,974
Ă€ travers la sagesse.
1229
01:40:08,150 --> 01:40:11,602
Parce que Tu nous soumets
aux Écritures, notre Père.
1230
01:40:11,778 --> 01:40:12,857
Nous Te demandons
1231
01:40:13,029 --> 01:40:15,402
que toutes ces brebis égarées
1232
01:40:15,573 --> 01:40:19,239
reviennent dans le droit chemin,
Ton chemin.
1233
01:40:19,410 --> 01:40:20,489
Merci, Seigneur !
1234
01:40:20,661 --> 01:40:24,908
Des brebis égarées
reviennent aujourd'hui dans l'Église.
1235
01:40:25,082 --> 01:40:25,830
Merci !
1236
01:40:25,999 --> 01:40:29,167
Veille sur ces brebis
restées loin du troupeau,
1237
01:40:29,336 --> 01:40:31,460
dans la vallée de l'ombre
et de la mort.
1238
01:40:31,630 --> 01:40:35,580
Qu'elles retrouvent la foi,
bâtie sur le roc, pas sur le sable.
1239
01:40:35,758 --> 01:40:36,837
Seigneur, merci !
1240
01:40:37,009 --> 01:40:41,589
Nous savons
combien leur douleur est grande.
1241
01:40:42,514 --> 01:40:45,931
Merci, notre Père.
Nous T'aimons, Seigneur.
1242
01:40:46,101 --> 01:40:48,889
Cette louange est pour Toi.
Merci !
81101