All language subtitles for Tarzan.Goes.To.India.1962.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,090 --> 00:00:26,890 ''Tarzan Goes to India'' 2 00:02:04,708 --> 00:02:06,790 We'll be arriving in a few moments now. 3 00:02:15,510 --> 00:02:16,510 Get ready. 4 00:02:31,276 --> 00:02:32,276 Hit it. 5 00:03:07,604 --> 00:03:08,889 I'm kamara. 6 00:03:10,065 --> 00:03:11,430 Not what I expected. 7 00:03:12,359 --> 00:03:14,128 Your father used to tell me about a little girl 8 00:03:14,152 --> 00:03:15,630 that rode elephants and climbed mountains. 9 00:03:15,654 --> 00:03:17,110 I still do. 10 00:03:17,322 --> 00:03:19,028 I'm very anxious to see him. 11 00:03:20,450 --> 00:03:21,735 He's very sick. 12 00:03:21,952 --> 00:03:23,237 He's not the man you knew. 13 00:03:24,079 --> 00:03:25,819 Don't be too shocked at how he looks. 14 00:03:33,046 --> 00:03:35,128 It's been a long time, my dear friend. 15 00:03:35,340 --> 00:03:36,340 Too long. 16 00:03:36,383 --> 00:03:38,715 We had good times together in Africa. 17 00:03:38,927 --> 00:03:39,927 We'll have them again. 18 00:03:40,053 --> 00:03:41,168 Please. 19 00:03:45,142 --> 00:03:46,678 Let me tell him, father. 20 00:03:48,854 --> 00:03:50,810 Did you see the dam on your flight? 21 00:03:51,022 --> 00:03:52,022 Yes. 22 00:03:52,065 --> 00:03:53,100 It's nearly completed. 23 00:03:53,316 --> 00:03:55,398 In three weeks, they'll open the floodgates. 24 00:03:55,986 --> 00:03:58,443 Miles of jungle will be flooded. 25 00:03:58,655 --> 00:04:00,395 This was once my father's land. 26 00:04:00,615 --> 00:04:02,095 He turned it into an animal sanctuary. 27 00:04:02,284 --> 00:04:04,400 I wanted to give them a home. 28 00:04:05,912 --> 00:04:09,530 Where they could live without fear or being hunted. 29 00:04:09,750 --> 00:04:11,615 Now they will all be drowned. 30 00:04:11,835 --> 00:04:14,326 The largest herd of elephants in all India. 31 00:04:14,963 --> 00:04:16,294 Why don't you just drive them off? 32 00:04:16,506 --> 00:04:18,371 Oh, we've tried, but the herd's being led 33 00:04:18,592 --> 00:04:21,584 by a rogue elephant, and people are afraid. 34 00:04:21,803 --> 00:04:22,947 How many elephants are there? 35 00:04:22,971 --> 00:04:23,971 Over 300. 36 00:04:25,515 --> 00:04:26,925 That's something to be afraid of. 37 00:04:28,894 --> 00:04:30,009 Yes? 38 00:04:34,816 --> 00:04:36,602 Mr. O'Hara's waiting to see us. 39 00:04:36,818 --> 00:04:39,275 He's the engineer who's building the dam. 40 00:04:39,488 --> 00:04:40,523 Talk to him. 41 00:04:41,615 --> 00:04:45,483 I know if anyone can save my animals, it's you. 42 00:04:47,454 --> 00:04:48,819 I'll try. 43 00:04:59,382 --> 00:05:01,589 When that power station goes into operation, 44 00:05:01,802 --> 00:05:03,918 it'll be puttin' out over 40,000 kilowatts. 45 00:05:08,475 --> 00:05:10,340 What's the gradient here, Mr. O'Hara? 46 00:05:10,560 --> 00:05:11,675 Forty two degrees. 47 00:05:13,271 --> 00:05:14,871 The elephants will never get out of here. 48 00:05:15,440 --> 00:05:16,896 I'm afraid not. 49 00:05:33,166 --> 00:05:34,393 All ready to leave, Mr. O'Hara. 50 00:05:34,417 --> 00:05:36,373 Good. This is raju Kumar. 51 00:05:36,586 --> 00:05:38,372 He's gonna be one of our top engineers. 52 00:05:38,588 --> 00:05:39,868 I heard you were coming, Tarzan. 53 00:05:40,006 --> 00:05:41,542 - Welcome to India. - Thank you. 54 00:05:42,300 --> 00:05:44,140 I believe you and the Princess know each other. 55 00:05:44,219 --> 00:05:46,050 Yes, we know each other. 56 00:05:48,431 --> 00:05:50,243 When the floodgates are open to the dam up there, 57 00:05:50,267 --> 00:05:52,474 those pipes will spill the water down into the river. 58 00:05:54,271 --> 00:05:56,011 All that jungle will be under water. 59 00:05:57,482 --> 00:05:58,482 It's a natural reservoir 60 00:05:58,650 --> 00:06:00,436 completely surrounded by mountains. 61 00:06:00,652 --> 00:06:01,858 Except for one gap. 62 00:06:02,946 --> 00:06:04,173 There's a pass through the mountain? 63 00:06:04,197 --> 00:06:05,197 Only one. 64 00:06:05,240 --> 00:06:06,446 How far away is it? 65 00:06:07,158 --> 00:06:08,739 About 50 miles. 66 00:06:08,952 --> 00:06:10,738 My men are already working there. 67 00:06:10,954 --> 00:06:12,390 We're sealing it off with a concrete wall 68 00:06:12,414 --> 00:06:13,529 to keep the water in. 69 00:06:13,748 --> 00:06:16,581 He's blocking the only escape route for the animals. 70 00:06:17,168 --> 00:06:18,453 I'm afraid we'll have to. 71 00:06:19,212 --> 00:06:20,892 The wall has to be finished in three weeks. 72 00:06:20,922 --> 00:06:22,332 Or we're right in the monsoon rains. 73 00:06:22,549 --> 00:06:24,505 Even if it means drowning the animals. 74 00:06:24,718 --> 00:06:26,083 There is no other alternative. 75 00:06:26,303 --> 00:06:27,839 We are talking about life 76 00:06:28,430 --> 00:06:30,637 and you dismiss it as if it's nothing. 77 00:06:30,849 --> 00:06:33,306 A choice between wildlife and progress? 78 00:06:34,477 --> 00:06:35,477 Which would you take? 79 00:06:38,273 --> 00:06:39,273 Bryce. 80 00:06:41,610 --> 00:06:44,602 My chief engineer, he's in charge of building the dam. 81 00:06:45,322 --> 00:06:49,281 I know Bryce. He helped build a dam in Africa. 82 00:06:50,118 --> 00:06:51,824 His hobby was killing elephants throughout. 83 00:06:54,205 --> 00:06:55,474 Bryce, I would like you to meet... 84 00:06:55,498 --> 00:06:56,863 We've met before. 85 00:06:57,083 --> 00:06:58,493 I heard the raja sent for you. 86 00:06:58,710 --> 00:07:00,470 Sorry, I wasn't here to greet you personally. 87 00:07:04,049 --> 00:07:05,630 Still mad over the ivory. 88 00:07:06,343 --> 00:07:08,880 In Africa, I mixed a little sport with profit. 89 00:07:09,095 --> 00:07:10,740 You would've thought the elephants belonged to him. 90 00:07:10,764 --> 00:07:13,124 Killing for profit. Why don't you call it by its right name? 91 00:07:14,643 --> 00:07:16,975 - Everything ready? - All set. 92 00:07:17,187 --> 00:07:18,518 I'll keep in touch, Mr. O'Hara. 93 00:07:18,730 --> 00:07:19,810 - Good luck. - Let's go. 94 00:07:20,023 --> 00:07:21,023 Yes, sir. 95 00:07:23,485 --> 00:07:24,485 Bryce. 96 00:07:26,237 --> 00:07:27,597 Those elephants aren't gonna drown. 97 00:07:27,781 --> 00:07:29,221 I'm gonna drive 'em through the pass. 98 00:07:30,784 --> 00:07:32,365 Let's keep one thing straight right now. 99 00:07:32,911 --> 00:07:35,027 I'm building a wall across that pass. 100 00:07:35,246 --> 00:07:37,578 I'm not holding up my word for you or your elephants. 101 00:07:37,791 --> 00:07:38,997 Stay out of my way. 102 00:07:43,505 --> 00:07:44,995 He means what he said. 103 00:07:45,215 --> 00:07:46,215 So do l. 104 00:07:51,554 --> 00:07:53,532 How many of these villages have you moved? 105 00:07:53,556 --> 00:07:54,591 Nearly all of them. 106 00:07:55,350 --> 00:07:57,762 It's sad having to uproot people from their homes. 107 00:07:57,978 --> 00:07:59,969 Most of those never even heard of the dam. 108 00:08:00,689 --> 00:08:02,930 We tell them the land is gonna be flooded. 109 00:08:03,149 --> 00:08:06,687 They're moving to a new village. It makes no sense to them. 110 00:08:13,243 --> 00:08:14,608 Where do you take these people? 111 00:08:14,828 --> 00:08:17,570 To a transit camp first, then on to new homes. 112 00:08:17,789 --> 00:08:19,245 You've been running all this? 113 00:08:19,457 --> 00:08:20,537 Yes. 114 00:08:20,750 --> 00:08:22,536 Pretty good for a maharaja's daughter. 115 00:08:22,752 --> 00:08:23,752 Times have changed.. 116 00:08:23,920 --> 00:08:27,378 Rajkumari ji, rajkumari ji, rajkumari ji. 117 00:08:30,260 --> 00:08:31,278 There's trouble at the dam. 118 00:08:31,302 --> 00:08:32,587 They've spotted a rogue elephant. 119 00:08:42,731 --> 00:08:43,811 Keep firing! 120 00:08:45,483 --> 00:08:46,814 Get over here. 121 00:09:22,437 --> 00:09:24,894 Hold your fire, hold your fire. 122 00:09:40,080 --> 00:09:41,945 Alright, you saw it. 123 00:09:42,165 --> 00:09:44,827 Don't waste my time with anymore talk about saving animals. 124 00:09:47,712 --> 00:09:50,499 - I'm going after that elephant. - No. 125 00:09:50,715 --> 00:09:52,000 You leave with me in the morning. 126 00:09:52,217 --> 00:09:54,799 But I might be too late, he may lead me to the main herd. 127 00:09:55,011 --> 00:09:57,718 This jungle, you don't know what you're going into. 128 00:09:57,931 --> 00:09:59,421 If I need you, I'll find you. 129 00:13:13,710 --> 00:13:15,996 You're right, it is a problem. 130 00:13:16,713 --> 00:13:18,953 Now that you've caught me, what are you gonna do with me? 131 00:13:19,424 --> 00:13:21,005 I'm too big to carry. 132 00:13:21,217 --> 00:13:22,707 Doubt if I'd be very good to eat. 133 00:13:24,762 --> 00:13:26,047 Gajendra, gajendra. 134 00:13:29,142 --> 00:13:31,508 Gajendra, gajendra. 135 00:13:31,728 --> 00:13:34,344 Gajendra, gajendra. 136 00:13:38,568 --> 00:13:40,149 I'm not gonna hurt you. 137 00:13:40,361 --> 00:13:42,226 I came here to be your friend. 138 00:14:08,014 --> 00:14:09,470 You've got him well trained. 139 00:14:12,060 --> 00:14:15,803 Why, why you wear such clothes like me? 140 00:14:16,022 --> 00:14:18,764 Because I live in the jungle, just like you. 141 00:14:18,983 --> 00:14:21,440 You, you British doctor? 142 00:14:21,652 --> 00:14:22,652 No. 143 00:14:23,946 --> 00:14:24,946 British hunter? 144 00:14:26,240 --> 00:14:27,240 No. 145 00:14:28,451 --> 00:14:31,693 You, you say, you live in jungle. 146 00:14:31,913 --> 00:14:33,528 I never see you before. 147 00:14:33,748 --> 00:14:36,740 Well, the jungle I live in is far away from here. 148 00:14:36,959 --> 00:14:37,994 In Africa. 149 00:14:39,087 --> 00:14:41,954 - My name is Tarzan. - My name is jai. 150 00:14:42,173 --> 00:14:43,583 You have an elephant? 151 00:14:43,800 --> 00:14:45,461 I have many friends who are elephants 152 00:14:45,676 --> 00:14:47,041 but I don't own any of them. 153 00:14:47,261 --> 00:14:51,300 Gajendra is my elephant. It means king of elephants. 154 00:14:52,141 --> 00:14:55,304 He's a fine elephant. Never seen a better one. 155 00:14:55,520 --> 00:14:57,431 Did you hear that, gajendra? 156 00:14:57,647 --> 00:15:00,434 He says you are a fine elephant. 157 00:15:02,026 --> 00:15:04,642 Gajendra says he like you too. 158 00:15:07,073 --> 00:15:10,440 You have house, place to stay? 159 00:15:10,910 --> 00:15:13,822 - No. - You come home with me. 160 00:15:14,622 --> 00:15:16,328 Alright, come up. 161 00:15:24,549 --> 00:15:27,211 - I like you. - That's because I like you. 162 00:15:40,440 --> 00:15:41,646 Be quiet. 163 00:15:41,858 --> 00:15:43,098 You're the youngest. 164 00:15:43,317 --> 00:15:45,683 You will eat when your elders are finished. 165 00:15:46,988 --> 00:15:49,604 Her name is Terry. She's a very nice goat. 166 00:15:49,824 --> 00:15:51,860 Give the milk all the time. 167 00:15:58,207 --> 00:15:59,743 Best milk I ever tasted. 168 00:16:01,252 --> 00:16:03,212 How long have you been living in the jungles, jai? 169 00:16:03,421 --> 00:16:07,005 When they tell our villagers to go because of the water. 170 00:16:07,216 --> 00:16:09,582 - You didn't go. - No, I would not go. 171 00:16:09,802 --> 00:16:12,259 Your mother and father, they must be lonesome without you. 172 00:16:13,973 --> 00:16:16,806 No mother, no father. I run away. 173 00:16:17,018 --> 00:16:18,303 Where did you get gajendra? 174 00:16:19,270 --> 00:16:22,103 When my father die of sickness, gajendra is mine. 175 00:16:28,571 --> 00:16:30,251 What are you gonna do when the water comes? 176 00:16:30,323 --> 00:16:32,814 Water will not come. Gajendra and I will stop it. 177 00:16:34,827 --> 00:16:37,187 You mean, like you tried to stop them at the dam last night. 178 00:16:39,373 --> 00:16:41,518 Jai, you've got to understand that there are other people 179 00:16:41,542 --> 00:16:42,873 who love the elephant. 180 00:16:45,505 --> 00:16:47,370 You want to stop them too? 181 00:16:47,590 --> 00:16:50,957 Yes, of course I do. Not the same way that you do. 182 00:16:51,177 --> 00:16:52,337 They are too strong for you. 183 00:16:52,553 --> 00:16:54,214 No one is stronger than gajendra. 184 00:16:54,430 --> 00:16:57,513 Guns are stronger than gajendra. And guns will kill gajendra. 185 00:16:58,100 --> 00:17:00,261 No talk anymore, jai go to sleep. 186 00:17:04,315 --> 00:17:08,183 - You sleep here too. - Thank you. 187 00:17:28,839 --> 00:17:29,839 Easy, gajendra. 188 00:17:33,469 --> 00:17:35,835 It's alright, gajendra. I'm not gonna hurt him. 189 00:17:56,867 --> 00:18:00,735 Get back, get back. Bala will kill you, get back. Get back. 190 00:18:00,955 --> 00:18:04,288 Tarzan, Tarzan, help me, Tarzan, Tarzan, help me. 191 00:18:04,500 --> 00:18:06,020 Get back, get back! Bala will kill you! 192 00:18:06,210 --> 00:18:08,997 Get back, get back. Tarzan, Tarzan. 193 00:18:11,465 --> 00:18:12,955 Get down, get down. 194 00:19:14,070 --> 00:19:16,356 Don't be ashamed of being frightened. 195 00:19:16,697 --> 00:19:19,234 - I was frightened too. - You? 196 00:19:19,450 --> 00:19:22,192 Sure, killer elephant leading a herd that size 197 00:19:22,411 --> 00:19:23,947 enough to frighten anyone. 198 00:19:24,163 --> 00:19:27,371 You seen bala? = oh, I saw him. 199 00:19:28,542 --> 00:19:31,375 Bala is very strong, very big. 200 00:19:31,587 --> 00:19:34,169 Bala is a rogue elephant. He's mad. 201 00:19:34,382 --> 00:19:35,997 He's crazed with hate and fear. 202 00:19:36,217 --> 00:19:37,617 The only reason the herd follows him 203 00:19:37,760 --> 00:19:39,375 is because they are afraid of him, too. 204 00:19:45,851 --> 00:19:46,851 If I kill bala.. 205 00:19:46,977 --> 00:19:48,955 Then gajendra must lead the herd out of the jungle 206 00:19:48,979 --> 00:19:50,344 before the floods come. 207 00:19:51,107 --> 00:19:54,691 No way out. Mountains all round. 208 00:19:55,277 --> 00:19:56,717 There's a pass through the mountains. 209 00:19:56,821 --> 00:19:58,686 I never see such pass. 210 00:19:58,906 --> 00:19:59,925 I'll take you there in the morning. 211 00:19:59,949 --> 00:20:01,189 We'll see it together. 212 00:20:02,243 --> 00:20:04,609 - Alright? - Alright. 213 00:20:26,016 --> 00:20:27,472 Come on, keep these people moving. 214 00:20:34,483 --> 00:20:36,223 - Good morning, Mr. Bryce. - Morning. 215 00:20:50,458 --> 00:20:52,039 Mr. Bryce. 216 00:20:54,128 --> 00:20:55,368 What is it? 217 00:20:55,588 --> 00:20:57,704 The staging, they are not safe. 218 00:20:57,923 --> 00:21:00,130 We need more men to brace them off. 219 00:21:05,014 --> 00:21:07,676 Forget it! I haven't got any men to spare. 220 00:21:13,898 --> 00:21:16,105 I asked for a man, they send me a boy. 221 00:22:14,917 --> 00:22:16,703 - Take care of it, chakra. - Yes. 222 00:22:26,512 --> 00:22:27,251 Bryce. 223 00:22:27,471 --> 00:22:29,631 I know what you're gonna say and I don't wanna hear it. 224 00:22:29,682 --> 00:22:31,673 I'm glad to see it bothers you that much. 225 00:22:31,892 --> 00:22:34,008 I have seen men killed in every job I've been on. 226 00:22:34,228 --> 00:22:35,455 But this one could have been avoided. 227 00:22:35,479 --> 00:22:37,561 It's not your responsibility. 228 00:22:37,773 --> 00:22:39,684 I've never met a man like you before. 229 00:22:39,900 --> 00:22:41,765 I feel sorry for you. 230 00:22:41,986 --> 00:22:43,567 I suppose you think O'Hara is different. 231 00:22:43,779 --> 00:22:46,236 O'Hara is a fine engineer. A man with ideals. 232 00:22:46,448 --> 00:22:47,608 Is that so? 233 00:22:54,039 --> 00:22:55,404 Well, I've got news for you, Sonny! 234 00:22:55,624 --> 00:22:57,394 If you think sitting over drawings board with ideals 235 00:22:57,418 --> 00:22:59,479 the way dams and Bridges I've built, you've got another... 236 00:22:59,503 --> 00:23:00,981 - Bryce, I know how... - You know nothing! 237 00:23:01,005 --> 00:23:02,190 What do you think would have happened 238 00:23:02,214 --> 00:23:04,054 if I didn't have this wall up before the rains? 239 00:23:04,216 --> 00:23:05,581 I'd never work for O'Hara again. 240 00:23:06,302 --> 00:23:07,571 No one wants excuses in this business. 241 00:23:07,595 --> 00:23:08,960 Excuses costs money. 242 00:23:09,471 --> 00:23:10,991 You learn one thing in a job like this. 243 00:23:11,390 --> 00:23:13,381 Human life is the cheapest commodity you've got. 244 00:23:13,601 --> 00:23:15,307 Now if you don't believe that, engineer, 245 00:23:15,519 --> 00:23:16,955 just stick around and you'll find out. 246 00:23:16,979 --> 00:23:18,594 I'll stick around alright. 247 00:23:18,814 --> 00:23:20,292 But I still don't believe what you say. 248 00:23:20,316 --> 00:23:21,647 You've got work to do. 249 00:23:39,460 --> 00:23:41,020 Looks like there's deep holes out there. 250 00:23:41,211 --> 00:23:43,668 Gajendra slips, you may not get him back up again. 251 00:23:43,881 --> 00:23:45,246 Gajendra never slip. 252 00:23:47,217 --> 00:23:48,707 Keep him in the shallows, will you? 253 00:23:49,136 --> 00:23:50,342 I know, I know. 254 00:24:57,871 --> 00:25:00,283 Hut, hut, hut, hut 255 00:25:01,166 --> 00:25:02,497 move! Move! 256 00:25:05,504 --> 00:25:06,914 Hut, hut, hut. 257 00:25:11,927 --> 00:25:13,133 Hut, hut. 258 00:25:14,138 --> 00:25:15,719 Hut, hut, hut. 259 00:25:16,765 --> 00:25:18,721 Hut, hut, hut. 260 00:25:22,396 --> 00:25:24,057 Good, jai. Good, jai. 261 00:25:24,857 --> 00:25:26,893 Uh, sure glad that's over with. 262 00:25:27,443 --> 00:25:30,230 I not go to the pass. You go to the pass. 263 00:25:30,446 --> 00:25:33,938 - Gajendra and I go home. - What's the matter? 264 00:25:34,158 --> 00:25:37,491 Gajendra is my elephant, and you, you gave him orders? 265 00:25:37,703 --> 00:25:39,534 You want to take him from me. 266 00:25:39,747 --> 00:25:42,363 Gajendra and me go home, live like before. 267 00:25:42,583 --> 00:25:45,325 Like before you come. Goodbye. 268 00:25:45,544 --> 00:25:48,206 Alright, I'm not gonna argue with you. 269 00:25:49,173 --> 00:25:52,757 Maybe you're right. Maybe you'd be better off without me. 270 00:25:52,968 --> 00:25:55,300 I keep forgetting you're just a little boy. 271 00:25:55,846 --> 00:25:59,555 This is a man's job. Yeah, you better go home. 272 00:26:00,350 --> 00:26:01,715 No hard feelings. 273 00:26:04,063 --> 00:26:05,063 Bye bye. 274 00:26:07,608 --> 00:26:10,395 Goodbye, gajendra. Take good care of my little friend. 275 00:26:11,361 --> 00:26:12,361 Bye. 276 00:26:19,536 --> 00:26:23,404 Alright, we go home. We go down the river. 277 00:26:23,832 --> 00:26:24,992 Not so deep. 278 00:26:28,754 --> 00:26:31,336 We have good time like before, without Tarzan. 279 00:26:32,758 --> 00:26:37,047 He says, I'm a boy not a man. 280 00:26:37,262 --> 00:26:42,006 Boy. I show him. I show him I'm a man. 281 00:27:58,969 --> 00:28:00,925 You stay here, I look first. 282 00:28:09,479 --> 00:28:10,889 There, cut your motor. 283 00:28:26,330 --> 00:28:28,070 I'll make you boys a present of some ivory. 284 00:28:48,143 --> 00:28:49,758 Leopard, very close. 285 00:28:49,978 --> 00:28:51,093 Relax, will you? 286 00:28:51,313 --> 00:28:53,193 No leopard will come near with elephants around. 287 00:29:06,536 --> 00:29:07,946 Don't shoot him. Don't shoot him. 288 00:29:08,163 --> 00:29:10,119 Don't shoot him. Please, don't shoot him. 289 00:29:11,416 --> 00:29:12,451 Get out of the way. 290 00:29:42,364 --> 00:29:44,275 I'll fix it so he doesn't bother us again. 291 00:29:44,825 --> 00:29:45,610 Get the chains out of the Jeep. 292 00:29:45,826 --> 00:29:46,826 Okay. 293 00:32:02,629 --> 00:32:04,415 Raju sahab, raju sahab.. 294 00:32:48,884 --> 00:32:49,964 Thank you. 295 00:32:52,679 --> 00:32:54,135 Hold still. 296 00:32:59,060 --> 00:33:00,596 My advice to you, Tarzan 297 00:33:00,812 --> 00:33:02,412 is to get out of here as fast as you can. 298 00:33:04,441 --> 00:33:06,147 How're you gonna explain this to Bryce? 299 00:33:06,359 --> 00:33:08,975 I'll worry about it then. You better get moving. 300 00:33:10,238 --> 00:33:11,853 I can't figure you out. 301 00:33:13,241 --> 00:33:14,606 Which side are you on? 302 00:33:16,661 --> 00:33:18,071 I wish I really knew. 303 00:33:20,207 --> 00:33:21,447 You heard what I told him. 304 00:33:22,459 --> 00:33:24,619 Still gonna drive that elephant herd through that pass. 305 00:33:25,128 --> 00:33:26,538 You can still stop me. 306 00:33:29,758 --> 00:33:31,089 You may need this, Tarzan. 307 00:33:49,653 --> 00:33:51,689 I'll save you a walk, I let him go. 308 00:34:07,963 --> 00:34:09,248 What's going on here? 309 00:34:09,464 --> 00:34:12,046 I caught Tarzan snooping around, chained him up. 310 00:34:12,259 --> 00:34:13,920 My little friend here let him go. 311 00:34:15,178 --> 00:34:16,634 If I hadn't, he'd have been killed. 312 00:34:16,846 --> 00:34:18,302 Not that Bryce cares. 313 00:34:18,515 --> 00:34:20,346 He rates human life pretty cheap. 314 00:34:21,643 --> 00:34:23,723 He's talking about the men who were killed yesterday. 315 00:34:25,939 --> 00:34:28,476 Look, men get killed everyday on these jobs. 316 00:34:28,692 --> 00:34:31,980 Get used to it. You're both here to work. 317 00:34:32,195 --> 00:34:33,422 Now if you can't get along together, 318 00:34:33,446 --> 00:34:34,982 I'll make some changes. 319 00:34:36,199 --> 00:34:37,439 Let's look at those plans. 320 00:34:55,510 --> 00:34:57,421 You have a beautiful baby. 321 00:34:59,556 --> 00:35:01,922 When we get to the transit camp, you'll be able to rest. 322 00:35:02,142 --> 00:35:03,427 Ooh-hoo! 323 00:35:15,614 --> 00:35:17,730 Oh! Thank goodness you're safe. 324 00:35:18,325 --> 00:35:19,594 I've had people looking for you. 325 00:35:19,618 --> 00:35:21,734 Thank you. You look like you've been working a lot. 326 00:35:21,953 --> 00:35:23,159 Not more than anyone else. 327 00:35:23,371 --> 00:35:24,736 I just look more tired. That's all. 328 00:35:24,956 --> 00:35:26,912 You look like a maharaja's daughter too. 329 00:35:27,125 --> 00:35:28,990 That's a compliment. Thank you. 330 00:35:29,210 --> 00:35:30,210 How have you got on? 331 00:35:30,295 --> 00:35:32,126 Found the elephant that raided the dam. 332 00:35:32,339 --> 00:35:34,045 Belongs to a little boy named jai. 333 00:35:34,591 --> 00:35:35,591 Boy? 334 00:35:35,759 --> 00:35:37,966 That's when they evacuated his village, he ran away. 335 00:35:38,178 --> 00:35:40,009 Oh! I've also seen the main herd. 336 00:35:40,221 --> 00:35:42,758 Tell me, is it true about a rogue leading them? 337 00:35:42,974 --> 00:35:44,089 Yes, it is. 338 00:35:45,935 --> 00:35:48,267 Then we'll never be able to drive them out. 339 00:35:48,813 --> 00:35:50,269 Not as long as the rogue is alive 340 00:35:50,482 --> 00:35:52,689 but if I can kill him, we may be able to save the herd. 341 00:35:52,901 --> 00:35:55,438 But I'll need a lot of people to help me make the drive. 342 00:35:55,987 --> 00:35:56,646 A keddah. 343 00:35:56,863 --> 00:35:59,070 - A what? - An elephant round-up. 344 00:35:59,282 --> 00:36:00,926 Once we get these people to the transit camp, 345 00:36:00,950 --> 00:36:02,440 I can get you all the help you need. 346 00:36:02,661 --> 00:36:04,652 Good, I'll be going. 347 00:36:04,871 --> 00:36:06,236 Be careful. 348 00:36:07,749 --> 00:36:10,286 Kamara, I saw your friend raju last night. 349 00:36:11,628 --> 00:36:12,628 He saved my life. 350 00:37:26,369 --> 00:37:27,369 Jai! 351 00:37:28,955 --> 00:37:32,163 Tarzan! Tarzan! Tarzan! Tarzan! 352 00:37:35,128 --> 00:37:36,313 Now there is nothing to be afraid of. 353 00:37:36,337 --> 00:37:38,328 Everything is alright. 354 00:37:38,840 --> 00:37:39,875 Come out of the jungle. 355 00:37:40,091 --> 00:37:43,333 Many, many elephants and bala. They hurt to gajendra. 356 00:37:44,053 --> 00:37:45,338 I think gajendra die. 357 00:37:45,555 --> 00:37:47,295 I will take a look at him, come on! 358 00:37:47,515 --> 00:37:48,880 Come on, Tarzan! 359 00:37:49,726 --> 00:37:51,091 Come on! 360 00:37:54,147 --> 00:37:55,808 Uh, it's only a flesh wound. 361 00:37:56,274 --> 00:37:57,754 Get me some moss and soak it in water. 362 00:37:59,569 --> 00:38:00,775 Don't worry about gajendra. 363 00:38:00,987 --> 00:38:02,272 He's got lot of years left yet. 364 00:38:06,701 --> 00:38:09,067 What did you do with tabby and the deer, the monkeys? 365 00:38:09,287 --> 00:38:11,323 I let them free when elephants come. 366 00:38:11,539 --> 00:38:12,824 I never see them again. 367 00:38:14,375 --> 00:38:16,161 Alright, take it easy. Easy now. 368 00:38:16,377 --> 00:38:17,958 I ran away from you 369 00:38:18,171 --> 00:38:20,002 because the man tried to shoot gajendra. 370 00:38:20,215 --> 00:38:23,378 Yeah, I know. Well, he's just as good as new. 371 00:38:26,679 --> 00:38:28,761 Gajendra says, you save his life. 372 00:38:30,141 --> 00:38:31,847 He say, thanks. 373 00:38:32,060 --> 00:38:33,540 Tell the general I say you're welcome. 374 00:38:34,979 --> 00:38:36,594 Where did bala take the herd? 375 00:38:36,815 --> 00:38:38,180 By the falls. 376 00:38:39,901 --> 00:38:41,181 Alright, get up on top and hurry! 377 00:38:41,694 --> 00:38:42,694 Come on! 378 00:39:29,659 --> 00:39:30,899 Get off the road! 379 00:39:31,578 --> 00:39:33,443 Get off the road, the wild herd is coming. 380 00:39:33,663 --> 00:39:34,869 Get off the road! 381 00:39:35,081 --> 00:39:36,081 Get off! 382 00:39:37,417 --> 00:39:39,186 Everybody out now, the wild elephant herd is coming. 383 00:39:39,210 --> 00:39:41,121 Come on! Hurry up! Quicker! 384 00:39:50,722 --> 00:39:52,087 Kamara, take the baby. 385 00:39:53,516 --> 00:39:54,516 Hurry up! 386 00:41:48,673 --> 00:41:50,880 - I'm glad you got here in time. - Soamll. 387 00:41:51,092 --> 00:41:52,457 Thank you. 388 00:41:54,387 --> 00:41:55,698 In order to keep these people safe 389 00:41:55,722 --> 00:41:57,241 you're gonna have to go back and go take the path 390 00:41:57,265 --> 00:41:58,425 through the hills. 391 00:41:58,641 --> 00:42:00,441 It will take us miles out of our way. 392 00:42:00,476 --> 00:42:02,683 Not if you go through the path, it's a shorter route. 393 00:42:03,730 --> 00:42:05,561 Already you know this jungle better than I do. 394 00:42:08,693 --> 00:42:09,693 Tarzan! 395 00:42:10,945 --> 00:42:12,025 I know, be careful. 396 00:42:15,408 --> 00:42:16,818 Where is he going? 397 00:42:18,828 --> 00:42:19,828 To kill the rogue. 398 00:42:26,169 --> 00:42:29,332 You think arrow will kill bala? 399 00:42:29,547 --> 00:42:31,629 Well, if we hit him in the right place. 400 00:42:31,841 --> 00:42:33,923 Where, where right place? 401 00:42:34,427 --> 00:42:36,338 The brain, right here. 402 00:42:43,478 --> 00:42:45,218 Not afraid anymore. 403 00:43:01,120 --> 00:43:03,327 Take this and bury it right through across this line. 404 00:43:03,539 --> 00:43:04,870 - Right. - Good. 405 00:43:12,965 --> 00:43:13,965 What happened? 406 00:43:14,050 --> 00:43:15,360 We're on our way to the transit camp. 407 00:43:15,384 --> 00:43:17,375 We had to come through here to avoid the herd. 408 00:43:17,595 --> 00:43:19,176 Is there anything I can do to help? 409 00:43:19,388 --> 00:43:20,824 There is, we're running short of food. 410 00:43:20,848 --> 00:43:22,448 If you could feed the women and children. 411 00:43:22,600 --> 00:43:24,591 We can feed all of them. Just bring them in. 412 00:43:28,481 --> 00:43:29,516 Raju! 413 00:43:30,024 --> 00:43:31,059 Coming, Mr. Bryce! 414 00:43:34,362 --> 00:43:35,362 I heard that. 415 00:43:35,822 --> 00:43:37,982 For your information, I happen to be running this camp. 416 00:43:38,116 --> 00:43:39,401 I decide who we feed. 417 00:43:39,617 --> 00:43:42,609 There's plenty of food here. We can't let them go hungry. 418 00:43:42,829 --> 00:43:44,429 They've got oxen. Let them slaughter one. 419 00:43:44,622 --> 00:43:46,237 You know they can't kill or eat beef. 420 00:43:46,916 --> 00:43:48,872 That's not my problem. Now, get them out of here. 421 00:43:50,461 --> 00:43:51,496 Bryce! 422 00:43:53,047 --> 00:43:55,038 I'm feeding them from our supplies. 423 00:44:11,774 --> 00:44:13,139 So that's the way it is, huh? 424 00:44:14,318 --> 00:44:15,683 Alright, you feed them. 425 00:44:17,113 --> 00:44:18,478 Now, you men, get back to work! 426 00:44:25,413 --> 00:44:26,493 Thank you, raj... 427 00:44:43,306 --> 00:44:44,341 Well, what do you want? 428 00:44:44,557 --> 00:44:46,218 I've heard that Tarzan is going to drive 429 00:44:46,434 --> 00:44:47,474 the big herd through here. 430 00:44:47,602 --> 00:44:48,602 Oh, isn't that something? 431 00:44:48,811 --> 00:44:51,769 I'd worry if I were you. He might do it. 432 00:44:51,981 --> 00:44:53,937 He's a mad rogue leading that herd. 433 00:44:54,400 --> 00:44:55,856 Tarzan is going to kill the rogue. 434 00:44:56,068 --> 00:44:58,024 - He's what? - Mm-hmm. 435 00:44:58,237 --> 00:45:01,149 Hmm, that's the best news I've heard in a long time. 436 00:45:01,365 --> 00:45:03,606 I went after a rogue once and a herd half that size. 437 00:45:03,826 --> 00:45:05,942 Put six slugs into 'em. Still didn't stop 'em. 438 00:45:06,162 --> 00:45:08,642 Lucky me, I was shooting from my truck, or he'd have killed me. 439 00:45:09,081 --> 00:45:09,866 Go on, get out, come back when you get 440 00:45:10,082 --> 00:45:11,572 something important to tell me. 441 00:46:16,607 --> 00:46:17,722 Bala. 442 00:46:19,110 --> 00:46:20,350 You know what to do. 443 00:46:21,320 --> 00:46:22,560 I know. 444 00:46:23,781 --> 00:46:26,864 In Africa, a boy becomes a man when he kills his first lion. 445 00:46:29,328 --> 00:46:30,784 This is gonna be your first lion. 446 00:46:32,206 --> 00:46:34,663 When I do this, I will be a man? 447 00:46:36,210 --> 00:46:38,075 Very much a man. 448 00:49:05,443 --> 00:49:06,523 Shh! 449 00:49:56,076 --> 00:49:57,612 That's your lion. 450 00:49:57,828 --> 00:49:59,864 - Today I'm a man. - Right. 451 00:50:32,404 --> 00:50:33,063 Everything set. 452 00:50:33,280 --> 00:50:35,316 - We are ready to go. - Good. 453 00:50:35,533 --> 00:50:37,899 Tonight, you are going to be sleeping in your new home. 454 00:50:38,118 --> 00:50:40,029 - Yes, sir. - You'll be alright. 455 00:50:40,246 --> 00:50:42,737 Will you look after her for me please, patel? 456 00:50:45,042 --> 00:50:46,042 Bye. 457 00:51:01,642 --> 00:51:03,453 Is it true what they're saying that you killed the rogue? 458 00:51:03,477 --> 00:51:05,217 Yes, it's true, but I wouldn't be here now 459 00:51:05,437 --> 00:51:07,473 if it wasn't for jai and gajendra. 460 00:51:08,232 --> 00:51:10,723 He's a boy to be proud of. 461 00:51:12,319 --> 00:51:13,559 You two must be hungry? 462 00:51:14,321 --> 00:51:15,761 I think jai, I'll eat a little later. 463 00:51:15,823 --> 00:51:16,823 Come and get some. 464 00:51:37,261 --> 00:51:38,261 I don't believe it. 465 00:51:40,222 --> 00:51:41,366 What are you tryin' to prove? 466 00:51:41,390 --> 00:51:42,675 It's true, Mr. Bryce, it's true. 467 00:51:42,891 --> 00:51:43,891 He killed the rogue. 468 00:51:43,976 --> 00:51:46,217 I was at the transit camp when they arrived. 469 00:51:46,437 --> 00:51:48,644 Men were already building the stockade to hold the herd. 470 00:51:48,856 --> 00:51:50,016 - Stockade? - Hmm. 471 00:51:50,232 --> 00:51:52,097 - Where? - Five miles west of here. 472 00:51:52,318 --> 00:51:53,683 At the edge of the jungle. 473 00:51:55,279 --> 00:51:58,362 - Raj! Mooty! - Coming, sir. 474 00:52:02,161 --> 00:52:03,161 Get out! 475 00:52:04,455 --> 00:52:06,241 - Yes, Mr. Bryce. - Get the Jeep ready. 476 00:52:06,790 --> 00:52:07,790 We're going out tonight. 477 00:52:08,167 --> 00:52:09,807 - And bring your rifles. - Right, come on! 478 00:54:14,042 --> 00:54:15,157 Shh! 479 00:54:15,377 --> 00:54:18,540 Don't make a noise. You want to wake everybody? 480 00:54:22,134 --> 00:54:25,376 I go to drink water. You stay here. 481 00:54:25,596 --> 00:54:27,427 Don't make a noise. 482 00:55:45,008 --> 00:55:46,964 Alright, come on, come on. Hut, hut.. 483 00:56:00,023 --> 00:56:01,854 Get down. Stay down. 484 00:57:21,563 --> 00:57:22,563 Alright. 485 00:57:26,234 --> 00:57:27,519 Go on. Tell him you're here! 486 00:57:27,736 --> 00:57:30,523 Tarzan! Tarzan, go away, Tarzan. 487 00:57:30,739 --> 00:57:31,739 Tarzan, go away. 488 00:57:31,949 --> 00:57:33,234 They'll kill you, Tarzan. 489 00:57:33,450 --> 00:57:35,736 Please, please, Tarzan, go away. 490 00:57:35,953 --> 00:57:37,284 Please, Tarzan! 491 00:58:18,286 --> 00:58:19,286 Ah! 492 00:59:37,074 --> 00:59:38,484 Drop it. 493 00:59:54,174 --> 00:59:56,540 - I want the boy out! - You come up and get him! 494 01:00:02,974 --> 01:00:04,134 Stay where you are. 495 01:00:06,728 --> 01:00:07,934 You wanted the boy? 496 01:00:08,605 --> 01:00:09,970 Alright, you can have him. 497 01:00:10,774 --> 01:00:12,139 Go on. 498 01:00:13,985 --> 01:00:15,270 Bryce! 499 01:00:15,487 --> 01:00:18,103 Let the boy go! He can't hurt you. 500 01:00:18,323 --> 01:00:19,688 He can talk. 501 01:01:02,576 --> 01:01:03,576 Jai.. 502 01:01:04,786 --> 01:01:06,572 Gajendra killed him to save your life. 503 01:01:07,372 --> 01:01:08,372 It's his instinct. 504 01:01:08,456 --> 01:01:10,492 To protect the ones that he loves. 505 01:01:13,503 --> 01:01:15,494 Just as I had to kill the other man. 506 01:01:17,632 --> 01:01:18,997 You understand? 507 01:01:20,135 --> 01:01:21,170 Yes. 508 01:01:26,141 --> 01:01:27,551 I'll take care of it. 509 01:01:27,767 --> 01:01:30,304 You take gajendra on the other side of the rocks. 510 01:01:30,520 --> 01:01:32,852 - Alright? - Alright. 511 01:01:42,157 --> 01:01:43,477 That's the way to look, gentleman. 512 01:01:43,617 --> 01:01:45,482 Miles of useless jungle under water 513 01:01:45,702 --> 01:01:48,535 and enough power to supply all your needs. 514 01:01:49,122 --> 01:01:50,562 We open those floodgates in ten days. 515 01:01:50,707 --> 01:01:52,698 Ten days, that's far beyond our expectation. 516 01:01:52,918 --> 01:01:54,437 Splendid job of engineering, Mr. O'Hara. 517 01:01:54,461 --> 01:01:55,461 Thank you. 518 01:01:55,503 --> 01:01:56,689 All that's left for us to finish 519 01:01:56,713 --> 01:01:58,169 is that wall across the pass. 520 01:01:58,381 --> 01:01:59,775 Then you can have the official opening. 521 01:01:59,799 --> 01:02:01,611 We'll schedule the opening ceremony immediately. 522 01:02:01,635 --> 01:02:03,000 - Good. - The short wave, sir. 523 01:02:03,220 --> 01:02:04,881 You're wanted back in the dam. 524 01:02:05,096 --> 01:02:06,506 Excuse me, gentleman. 525 01:02:12,229 --> 01:02:13,229 Here he is. 526 01:02:15,982 --> 01:02:17,142 O'Hara speaking. 527 01:02:17,359 --> 01:02:19,640 Raju here, Mr. O'Hara. There's been an accident. 528 01:02:19,819 --> 01:02:21,309 Bryce has been killed. 529 01:02:25,992 --> 01:02:28,199 I'll leave right away. Be with you in a few hours. 530 01:02:34,876 --> 01:02:35,876 Calling 187.. 531 01:02:47,389 --> 01:02:48,909 They should be here any moment, Tarzan. 532 01:03:11,371 --> 01:03:12,932 Mr. O'Hara, we've received the explosives. 533 01:03:12,956 --> 01:03:14,662 We can start blasting in two hours. 534 01:03:14,874 --> 01:03:16,205 Alright. 535 01:03:23,341 --> 01:03:25,381 I should have known you had something to do with it. 536 01:03:25,427 --> 01:03:26,837 Bryce tried to kill me. 537 01:03:29,347 --> 01:03:30,712 It's true. 538 01:03:32,100 --> 01:03:33,636 Alright. What do you want? 539 01:03:33,852 --> 01:03:35,717 I want to settle this thing once and for all. 540 01:03:35,937 --> 01:03:38,040 Raju says we can still drive the elephants through the pass 541 01:03:38,064 --> 01:03:39,184 without destroying the wall. 542 01:03:39,316 --> 01:03:41,272 We stopped pouring the last three blocks today. 543 01:03:41,484 --> 01:03:44,021 There's still room for the herd to go through. 544 01:03:44,237 --> 01:03:45,506 You mean, there's still room for the herd 545 01:03:45,530 --> 01:03:46,757 to go through if we stopped work. 546 01:03:46,781 --> 01:03:47,987 - Is that it? - Yes, sir. 547 01:03:48,199 --> 01:03:49,484 Look, I've got a deadline. 548 01:03:49,701 --> 01:03:50,701 The monsoon rains, 549 01:03:50,744 --> 01:03:52,200 and I am not stopping for anything. 550 01:03:52,412 --> 01:03:54,368 Those blocks will be poured today. 551 01:03:54,581 --> 01:03:55,946 Wait a minute! 552 01:03:58,793 --> 01:04:00,875 I'm not Bryce, and killing isn't my business 553 01:04:01,087 --> 01:04:02,732 but every man has the right to protect his property 554 01:04:02,756 --> 01:04:04,166 and I'm going to protect mine. 555 01:04:04,382 --> 01:04:05,982 I'm warning you, nothing will get through 556 01:04:06,051 --> 01:04:07,416 that pass and stay alive. 557 01:04:07,635 --> 01:04:10,798 I thought you were different than Bryce, but you are not. 558 01:04:11,014 --> 01:04:14,347 A little more polished perhaps, but cut from the same stone. 559 01:04:14,559 --> 01:04:16,345 You build just for your own vanity 560 01:04:16,936 --> 01:04:19,052 and I don't want to be that kind of an engineer. 561 01:04:21,316 --> 01:04:23,116 Do you think gajendra can ride three thousand? 562 01:04:24,569 --> 01:04:25,604 Easy. 563 01:04:58,103 --> 01:04:59,218 Pretty good, huh? 564 01:05:00,563 --> 01:05:02,394 Wonderful! Where'd they all come from? 565 01:05:03,024 --> 01:05:04,184 You ask kamara. 566 01:05:04,943 --> 01:05:06,023 She bring them. 567 01:05:06,236 --> 01:05:08,352 The villagers and all the people they could spare. 568 01:05:08,571 --> 01:05:09,811 I'm proud of you. 569 01:05:10,031 --> 01:05:11,817 Well you better be proud of raj... 570 01:05:12,033 --> 01:05:13,944 He just left O'Hara to be with us. 571 01:05:14,160 --> 01:05:17,243 It took a little time, but I'll try and make up for it. 572 01:05:23,169 --> 01:05:25,125 - And how are you, jai? - Okay. 573 01:05:25,338 --> 01:05:27,829 I help you, too. You proud of me? 574 01:05:28,049 --> 01:05:30,210 You, more than anyone. 575 01:05:31,636 --> 01:05:34,503 I go give gajendra water, then I come. 576 01:05:39,477 --> 01:05:40,913 You think you can have this finished by tomorrow? 577 01:05:40,937 --> 01:05:43,178 Tomorrow? We can finish this tonight. 578 01:05:43,398 --> 01:05:45,434 You know, O'Hara could use a good man like you. 579 01:05:46,151 --> 01:05:47,732 Tonight, we make a big dance. 580 01:05:47,944 --> 01:05:48,944 People will be happy. 581 01:05:51,281 --> 01:05:52,758 We always celebrate the start together. 582 01:05:52,782 --> 01:05:54,022 Looking forward to it. 583 01:07:00,016 --> 01:07:02,428 Tarzan, the big herd's wandering about 584 01:07:02,977 --> 01:07:04,057 ten miles south from here. 585 01:07:05,897 --> 01:07:07,457 Alright, we'll leave at the first light. 586 01:07:07,482 --> 01:07:08,482 It's not gonna be easy. 587 01:07:08,566 --> 01:07:09,271 We'd only be able to drive a small number 588 01:07:09,484 --> 01:07:11,349 in the stockade at one time. 589 01:07:12,153 --> 01:07:13,422 We should have the whole herd in the stockade 590 01:07:13,446 --> 01:07:14,446 by tomorrow night. 591 01:07:14,489 --> 01:07:16,104 - I'm sure we'll manage. - Good. 592 01:09:48,643 --> 01:09:50,599 Move them on the side. 593 01:09:50,812 --> 01:09:51,812 Move them. 594 01:09:51,979 --> 01:09:53,099 Keep them on the other side. 595 01:09:57,402 --> 01:09:59,438 Keep them away from the deep water. 596 01:10:00,029 --> 01:10:01,690 Keep them away from the deep water. 597 01:10:10,707 --> 01:10:12,163 Move them down there! 598 01:10:33,396 --> 01:10:34,852 Come on. Look alive up there. 599 01:10:38,985 --> 01:10:40,838 Wait a minute. Wait a minute. You two put that brace up there. 600 01:10:40,862 --> 01:10:41,862 Come on. 601 01:10:42,530 --> 01:10:43,645 Higher. 602 01:10:55,084 --> 01:10:56,665 Lay out some more of that barbed wire. 603 01:10:59,672 --> 01:11:00,707 Alright, let's go. 604 01:11:01,424 --> 01:11:02,864 Come on, men. Let's get the bag down. 605 01:11:05,636 --> 01:11:07,001 Alright, look alive. 606 01:11:08,473 --> 01:11:09,473 Over here. 607 01:11:13,269 --> 01:11:14,008 Watch out! 608 01:11:14,270 --> 01:11:15,414 Drop that and we don't have to worry about 609 01:11:15,438 --> 01:11:17,303 elephants or anything else. 610 01:11:18,065 --> 01:11:19,100 Alright, take it easy. 611 01:11:20,485 --> 01:11:21,485 Careful. 612 01:11:41,380 --> 01:11:42,586 Hut, hut, hut. 613 01:12:02,527 --> 01:12:04,358 Hut, hut, hut. 614 01:13:49,425 --> 01:13:51,105 They all look good. Give the others a hand. 615 01:13:51,302 --> 01:13:52,302 Yes, sir. 616 01:14:07,318 --> 01:14:08,808 Keep on moving! 617 01:14:12,198 --> 01:14:13,358 Come on, come on. 618 01:16:50,523 --> 01:16:52,229 Raju, I'd like you to ride up in the front. 619 01:16:52,441 --> 01:16:54,898 Gopal, krishna and myself, I'm gonna ride gajendra. 620 01:16:55,111 --> 01:16:56,111 Right. 621 01:16:56,779 --> 01:16:58,394 I ride gajendra, too. 622 01:16:59,615 --> 01:17:00,855 You ride on the flank. 623 01:17:01,575 --> 01:17:04,317 I ride gajendra. I ride gajendra. I ride gajendra. 624 01:17:04,537 --> 01:17:06,368 You ride the flank of another elephant. 625 01:17:12,920 --> 01:17:16,504 Jai, I'm sorry. I didn't mean to sound angry. 626 01:17:16,715 --> 01:17:17,750 But you're too young. 627 01:17:17,967 --> 01:17:19,753 It's too dangerous for you to be the charge. 628 01:17:19,969 --> 01:17:21,209 You understand? 629 01:17:21,428 --> 01:17:24,170 Is there any reason why I can't drive it, jai? 630 01:17:24,390 --> 01:17:25,721 That's up to jai. 631 01:17:29,645 --> 01:17:30,645 Okay. 632 01:17:31,605 --> 01:17:32,640 Tarzan! 633 01:17:34,024 --> 01:17:35,024 Tarzan! 634 01:17:35,276 --> 01:17:36,276 Tarzan! 635 01:17:41,866 --> 01:17:43,844 - What's he so excited about? - He's just come from the pass. 636 01:17:43,868 --> 01:17:45,574 He says O'Hara's laid a trap with dynamite. 637 01:17:45,786 --> 01:17:46,786 Dynamite? 638 01:17:47,496 --> 01:17:50,112 I know. I know dynamite. I have some piece. 639 01:17:52,418 --> 01:17:53,418 Where did you get this? 640 01:17:53,544 --> 01:17:55,626 I see dynamite when I went for you. 641 01:17:55,838 --> 01:17:57,703 At a pass. I picked one. 642 01:17:57,923 --> 01:17:59,067 You're lucky you weren't killed. 643 01:17:59,091 --> 01:18:00,672 You could have blown yourself to pieces. 644 01:18:01,427 --> 01:18:02,883 With this little thing? 645 01:18:04,346 --> 01:18:05,552 Raju, tell 'em. 646 01:18:06,891 --> 01:18:09,119 Tell the people I've got the answer to O'Hara's dynamite. 647 01:18:09,143 --> 01:18:10,143 Okay. 648 01:19:03,447 --> 01:19:04,857 Open the gate! 649 01:19:06,158 --> 01:19:07,158 Light the fire! 650 01:19:45,614 --> 01:19:46,899 Keep it moving! 651 01:19:59,169 --> 01:20:00,169 Over there. 652 01:20:01,130 --> 01:20:02,540 Alright, bring those rifles up. 653 01:20:03,424 --> 01:20:05,289 You men get behind the scaffolding. 654 01:23:22,915 --> 01:23:26,407 I'm sorry, O'Hara. Sorry this had to happen. 655 01:23:31,256 --> 01:23:32,837 You really got your elephants through. 656 01:23:33,425 --> 01:23:35,040 What more do you want? 657 01:23:35,260 --> 01:23:36,545 We'd like to help. 658 01:23:39,014 --> 01:23:41,255 I have had all your help I need. 659 01:23:41,475 --> 01:23:43,682 And so are the people of this whole valley. 660 01:23:43,894 --> 01:23:46,761 Another year of drought-stricken farms and hungry people. 661 01:23:46,980 --> 01:23:48,720 Another year without factories and jobs. 662 01:23:48,982 --> 01:23:52,019 No. Still build that wall before the rains come. 663 01:23:52,236 --> 01:23:53,976 And what will I use for equipment? 664 01:23:57,115 --> 01:23:59,982 Them. And a hundred more like them if you need them. 665 01:24:00,202 --> 01:24:01,738 He's right, Mr. O'Hara. 666 01:24:01,954 --> 01:24:03,444 Elephants were doing this kind of work 667 01:24:03,664 --> 01:24:05,871 a long time before machinery was ever thought of. 668 01:24:08,794 --> 01:24:11,410 - You think we can do it? - I know we can. 669 01:24:13,924 --> 01:24:16,711 Well, what are we waiting for? Come on. We've got work to do. 670 01:24:23,350 --> 01:24:25,306 Tarzan, how can I ever thank you? 671 01:24:26,311 --> 01:24:29,178 Well, someday, raju's going to need an assistant engineer. 672 01:24:29,398 --> 01:24:30,683 Would you like that, jai? 673 01:24:31,858 --> 01:24:33,849 Me first class engineer. 674 01:24:42,286 --> 01:24:44,572 Tarzan! You are not going away, Tarzan? 675 01:24:48,458 --> 01:24:50,915 Jai, friends are always in each other's hearts. 676 01:24:51,878 --> 01:24:53,368 I'll be back someday. 677 01:24:54,423 --> 01:24:56,755 I won't cry. I'm a man. 678 01:24:57,926 --> 01:25:00,258 Yes. You're a man.48268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.