All language subtitles for Strangled.S01E04.Episode.4.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SPiRiT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,583 --> 00:01:34,708 PREVIOUSLY... 2 00:01:36,666 --> 00:01:39,541 If you'd caught the killer, she'd still be alive! 3 00:01:39,625 --> 00:01:42,083 Concentrate on this case and this case only, got it? 4 00:01:42,166 --> 00:01:44,083 And what if I wasn't right? 5 00:01:44,166 --> 00:01:47,000 If the same bloke killed her who killed Patai? 6 00:01:47,708 --> 00:01:48,583 I've had enough! 7 00:01:48,666 --> 00:01:51,958 I believe your brother didn't admit it to you, but to others... 8 00:01:52,041 --> 00:01:54,875 He loved that girl, that's all I know. 9 00:01:54,958 --> 00:01:56,041 His son was important to him. 10 00:01:56,125 --> 00:01:58,666 He wanted him. Why would he have killed? 11 00:01:58,750 --> 00:01:59,708 To fucking... 12 00:01:59,791 --> 00:02:01,666 ...get out of my head! 13 00:02:02,375 --> 00:02:03,458 Calm down! 14 00:02:03,541 --> 00:02:05,000 Fuck this shit! 15 00:02:05,708 --> 00:02:06,750 Stop it! 16 00:02:10,708 --> 00:02:11,583 Cognac? 17 00:02:14,125 --> 00:02:15,583 What do you want from me? 18 00:02:15,666 --> 00:02:18,250 I need you to help me with his appeal. 19 00:02:18,791 --> 00:02:21,916 You need to watch his every step and report on him. 20 00:02:22,333 --> 00:02:25,041 I'm not doing that. And I'm not always with him. 21 00:02:26,125 --> 00:02:27,500 I've got to report on you. 22 00:02:39,041 --> 00:02:42,666 I trusted you. I trusted your integrity and you fucked me over! 23 00:02:42,750 --> 00:02:45,083 You wanted to believe he's guilty 24 00:02:45,166 --> 00:02:47,166 and you manufactured a murderer! 25 00:02:47,250 --> 00:02:48,166 I hit her. 26 00:02:51,666 --> 00:02:53,208 And I wanted to kill her. 27 00:02:54,083 --> 00:02:55,375 It's your fault... 28 00:02:56,541 --> 00:02:58,875 EPISODE IV 29 00:04:32,958 --> 00:04:34,166 Can I come in? 30 00:04:40,166 --> 00:04:41,750 Is that you? That's a relief. 31 00:04:48,166 --> 00:04:49,291 I just... 32 00:04:50,250 --> 00:04:52,166 brought back your umbrella. 33 00:04:54,833 --> 00:04:56,583 As a peace offering. 34 00:04:57,666 --> 00:04:59,250 That's not your style. 35 00:05:00,541 --> 00:05:01,500 No. But it suits me. 36 00:05:05,333 --> 00:05:06,750 Okay, let me have it. 37 00:06:00,958 --> 00:06:02,291 No. No, no! Not with you. 38 00:06:02,791 --> 00:06:03,833 I can't. 39 00:06:14,708 --> 00:06:16,833 No, no, no. Leave me alone! 40 00:06:16,916 --> 00:06:18,041 Stop it! 41 00:06:21,750 --> 00:06:23,500 It wouldn't work anyway. 42 00:08:07,916 --> 00:08:09,666 -Hi, Magda. -Hi, Pali. 43 00:08:10,416 --> 00:08:13,000 -I like your hair! -Thanks! 44 00:08:13,083 --> 00:08:14,875 -You got a light? -Sure. 45 00:08:17,250 --> 00:08:18,916 -Pisti? -He's not coming. 46 00:08:20,541 --> 00:08:23,166 He's out, the bus takes 20 minutes. 47 00:08:25,333 --> 00:08:26,666 Can I give you a lift? 48 00:08:29,583 --> 00:08:32,166 Yes. Thanks... 49 00:08:43,166 --> 00:08:44,250 Nóra? 50 00:08:44,333 --> 00:08:45,916 She's still scared. 51 00:08:47,916 --> 00:08:50,666 She should come over to ours sometime! 52 00:09:12,916 --> 00:09:13,875 What? 53 00:09:17,458 --> 00:09:19,291 Pali! What are you doing? 54 00:09:19,875 --> 00:09:22,291 Pali! Stop it! 55 00:09:22,833 --> 00:09:23,708 Pali! 56 00:09:24,166 --> 00:09:25,208 Don't! 57 00:09:26,958 --> 00:09:30,875 No! Pali, no! Don't! 58 00:13:27,500 --> 00:13:30,458 You are creating false connections, Zoltán. 59 00:13:30,541 --> 00:13:34,250 No one will congratulate you... if the truth gets out. 60 00:13:34,333 --> 00:13:36,208 I hope you know how far you can go! 61 00:13:36,291 --> 00:13:40,583 You mustn't undermine the public's faith in the legal system. 62 00:13:41,458 --> 00:13:44,625 You can't pull cases in that take your fancy. 63 00:13:45,166 --> 00:13:48,458 It means that the case is closed. 64 00:14:39,208 --> 00:14:42,000 Hello, chief! I brought the truck in for repair. 65 00:14:43,166 --> 00:14:44,625 Laci! Hi! 66 00:16:32,875 --> 00:16:37,208 She was clearly strangled, just like the others. 67 00:16:37,875 --> 00:16:39,666 But there's something odd. 68 00:16:40,250 --> 00:16:42,541 -The breasts are cut off. -Something else. 69 00:16:42,625 --> 00:16:44,208 We found concrete evidence. 70 00:16:45,375 --> 00:16:46,916 Where? What? Tell me! 71 00:16:47,000 --> 00:16:51,083 The woman had microscopic splinters of security glass under her nails. 72 00:16:51,708 --> 00:16:53,500 We don't know how they got there. 73 00:16:53,583 --> 00:16:56,333 When she put up a fight or when he moved her. 74 00:16:56,750 --> 00:16:57,916 We'll find out. 75 00:17:05,166 --> 00:17:06,583 Comrade Szirmai. 76 00:17:11,958 --> 00:17:12,833 Take a look... 77 00:17:17,708 --> 00:17:18,958 Yeah. 78 00:17:19,875 --> 00:17:21,666 All the drivers are suspects. 79 00:17:22,083 --> 00:17:25,750 I want the travel records of all the local drivers! 80 00:17:25,833 --> 00:17:28,000 -Understood! -Thank you! 81 00:17:49,666 --> 00:17:52,791 -What's wrong? -Nothing. 82 00:17:53,708 --> 00:17:56,166 I had a bad dream and I've got a headache. 83 00:17:59,333 --> 00:18:00,708 I'll be back tonight. 84 00:18:25,541 --> 00:18:26,750 What is it, Mummy? 85 00:18:29,250 --> 00:18:32,083 Nothing... you go and pack your schoolbag... 86 00:18:32,166 --> 00:18:33,166 Okay. 87 00:19:14,541 --> 00:19:16,375 -Anything yet? -Nothing! 88 00:19:16,458 --> 00:19:20,166 -That's impossible. -I told you, the idiots hoovered it. 89 00:19:20,250 --> 00:19:22,541 It's there, we just haven't found it yet. 90 00:19:24,166 --> 00:19:25,041 Here... 91 00:19:33,458 --> 00:19:35,541 Could you give me a hand? 92 00:19:53,041 --> 00:19:57,041 -Did you check under the seat? -Even around the gearstick. 93 00:20:04,833 --> 00:20:05,916 Tweezers! 94 00:20:30,791 --> 00:20:31,833 Hello. 95 00:20:49,250 --> 00:20:50,416 What's going on? 96 00:20:50,500 --> 00:20:53,833 They're questioning everybody, especially the drivers. 97 00:21:15,708 --> 00:21:18,458 -Afternoon, is your husband home? -No. 98 00:21:20,250 --> 00:21:21,833 What is it, Mom? 99 00:21:21,916 --> 00:21:24,083 Nothing, they're here for your father, go! 100 00:21:24,833 --> 00:21:28,458 -Can we ask you a few questions? -Come on in! 101 00:21:37,833 --> 00:21:39,541 Can you show me his work clothes? 102 00:21:39,958 --> 00:21:42,250 The ones he wears to work... Bring them here! 103 00:21:57,333 --> 00:22:00,000 -Is that all? -And what he's wearing now. 104 00:22:03,583 --> 00:22:05,208 When was the last time you washed these? 105 00:22:05,291 --> 00:22:08,541 I don't wash the jacket often, but the rest last week. 106 00:22:19,250 --> 00:22:23,166 -Where is the key for this? -My husband has it. 107 00:22:49,125 --> 00:22:51,333 -Do you know Mrs. Szegedi? -Who? 108 00:22:51,416 --> 00:22:52,791 Mrs. Szegedi. 109 00:22:52,875 --> 00:22:55,166 I haven't heard the name. 110 00:22:56,291 --> 00:22:58,375 Her maiden name was "Magda Ébner." 111 00:22:59,708 --> 00:23:03,291 Yes, she was my wife's classmate. 112 00:23:04,833 --> 00:23:07,666 What were you doing on the evening of June 19th? 113 00:23:07,750 --> 00:23:09,583 I was home with my wife. 114 00:23:09,666 --> 00:23:11,250 And will she verify that? 115 00:23:11,708 --> 00:23:13,666 Yes. Feel free to ask her. 116 00:23:14,625 --> 00:23:17,041 And if you finally find her attacker... 117 00:23:17,833 --> 00:23:19,916 ...she might speak more willingly. 118 00:23:22,875 --> 00:23:25,041 Okay. Go out to the yard and wait. 119 00:23:25,125 --> 00:23:27,500 When can I go? I've got animals to feed. 120 00:23:27,583 --> 00:23:29,958 I can't say. But you have to wait. 121 00:23:30,041 --> 00:23:31,333 Am I a suspect? 122 00:23:31,416 --> 00:23:33,458 Not for now, just wait! 123 00:24:19,416 --> 00:24:21,541 Pál Bognár, I'm arresting you! 124 00:26:04,875 --> 00:26:06,416 Let the bastard die! 125 00:26:06,875 --> 00:26:08,083 And what happens to Réti? 126 00:26:25,875 --> 00:26:27,458 What is he doing? 127 00:26:33,250 --> 00:26:35,166 We need his confession. 128 00:27:07,041 --> 00:27:09,958 Got you! Finally got you! 129 00:27:10,666 --> 00:27:11,666 You fucker! 130 00:27:13,541 --> 00:27:15,958 And you killed Erzsébet Patai, too. 131 00:27:17,958 --> 00:27:20,208 -I know it was you. -You know now. 132 00:27:21,000 --> 00:27:22,541 You're a bit late, aren't you? 133 00:27:24,208 --> 00:27:27,291 Bóta! Enough! Enough! 134 00:27:28,208 --> 00:27:30,666 You'll never question another suspect! 135 00:27:30,750 --> 00:27:32,291 He fucked my life up! 136 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 But we caught him now, man. 137 00:27:34,416 --> 00:27:38,083 And he will confess in time, but we cannot make him! 138 00:27:38,166 --> 00:27:39,625 Those times are over. 139 00:27:41,125 --> 00:27:43,583 -Are you sure? -As long as I'm the prosecutor here. 140 00:27:43,666 --> 00:27:44,666 I doubt it. 141 00:27:45,666 --> 00:27:47,750 It was done by that sad loser, not me. 142 00:27:48,333 --> 00:27:49,583 But it was interesting. 143 00:27:51,750 --> 00:27:53,791 What makes him a loser? 144 00:27:53,875 --> 00:27:56,500 He's a moron who cannot keep his guilt at bay. 145 00:27:57,333 --> 00:27:58,416 And you can?! 146 00:27:58,500 --> 00:27:59,375 I do. 147 00:28:03,708 --> 00:28:06,000 What was so interesting about Réti's actions? 148 00:28:07,708 --> 00:28:09,041 The way he did it. 149 00:28:09,750 --> 00:28:11,500 It was so simple. 150 00:28:13,125 --> 00:28:14,333 Did you see it? 151 00:28:14,416 --> 00:28:16,791 I was there when they reconstructed it with Marika. 152 00:28:18,125 --> 00:28:19,708 She's a hard one to forget too. 153 00:28:37,125 --> 00:28:38,875 Why didn't you rape the others? 154 00:28:38,958 --> 00:28:41,041 It makes you excited? 155 00:28:42,333 --> 00:28:44,041 No, but we need to understand. 156 00:28:44,125 --> 00:28:46,583 -Have you ever raped anyone? -No. 157 00:28:46,666 --> 00:28:48,708 -Then how can you understand? -I can't. 158 00:28:48,791 --> 00:28:51,291 You shouldn't. It's disgusting. 159 00:28:51,375 --> 00:28:52,791 But I try. 160 00:28:58,583 --> 00:29:01,583 I tried to get it out of my head, but I couldn't... 161 00:29:01,666 --> 00:29:02,666 ...for years. 162 00:29:02,750 --> 00:29:05,375 Was it such a bad memory? 163 00:29:08,750 --> 00:29:11,750 I could only do it with Nóra if I thought of them. 164 00:29:12,375 --> 00:29:14,500 Why didn't you have sex with the others? 165 00:29:14,583 --> 00:29:16,375 I didn't even try with them. 166 00:29:17,708 --> 00:29:19,750 Didn't your wife notice anything? 167 00:29:22,250 --> 00:29:25,625 She was happy I didn't want to screw other women. 168 00:29:26,041 --> 00:29:29,500 She could teach me, baby me, to be the one in charge. 169 00:29:30,916 --> 00:29:35,041 I was nervous on the honeymoon that she'd be disappointed. 170 00:29:35,500 --> 00:29:36,583 Disgusted. 171 00:29:38,250 --> 00:29:39,583 But she was relieved. 172 00:29:42,041 --> 00:29:44,125 Then helped me. A lot. 173 00:29:44,791 --> 00:29:46,166 Just like my victims. 174 00:29:48,833 --> 00:29:52,333 I'd only met her twice, but I knew she'd be my wife. 175 00:29:53,000 --> 00:29:54,166 I told her that. 176 00:29:54,750 --> 00:29:56,083 She agreed. 177 00:29:56,166 --> 00:29:58,208 It was the happiest moment of my life. 178 00:29:59,833 --> 00:30:04,291 Then at home in bed at night. I tried myself. 179 00:30:05,166 --> 00:30:08,916 I wanted to make sure it would be all okay. 180 00:30:09,875 --> 00:30:13,291 I had a lover earlier... Erzsébet Patai. 181 00:30:13,708 --> 00:30:15,458 Well, not exactly my lover. 182 00:30:15,541 --> 00:30:17,208 But we called each other that. 183 00:30:17,291 --> 00:30:19,000 I taught her to ride a motorbike, 184 00:30:21,208 --> 00:30:24,541 but then she got bored that nothing happened between us. 185 00:30:25,208 --> 00:30:26,416 She was... 186 00:30:28,541 --> 00:30:31,125 she was a hot woman, you know? 187 00:30:33,291 --> 00:30:35,125 That's how it came to my mind. 188 00:30:36,708 --> 00:30:38,583 I waited for her by the factory. 189 00:30:38,666 --> 00:30:42,666 It was only two weeks until the wedding and I was very excited. 190 00:30:43,625 --> 00:30:45,541 Ákos Réti came to wait for her. 191 00:30:46,125 --> 00:30:49,250 I followed them, and they had an argument. 192 00:30:49,333 --> 00:30:52,166 Ákos wanted to kiss her and grab her breasts, 193 00:30:53,333 --> 00:30:55,375 but Erzsi pulled away. 194 00:30:55,791 --> 00:30:57,625 Ákos was left standing. 195 00:30:57,708 --> 00:30:58,875 But I went after her. 196 00:30:58,958 --> 00:31:01,708 She was upset and wouldn't talk to me, 197 00:31:02,750 --> 00:31:04,958 but I was attentive. 198 00:31:05,875 --> 00:31:10,291 She told me her problems and I told her mine. 199 00:31:10,791 --> 00:31:12,208 She caressed me, 200 00:31:13,500 --> 00:31:15,916 and she helped me take my trousers off. 201 00:31:16,791 --> 00:31:18,875 She only pulled her skirt up... 202 00:31:20,208 --> 00:31:22,291 but I couldn't get an erection. 203 00:31:24,208 --> 00:31:28,875 So I asked her to show me her breasts. 204 00:31:30,500 --> 00:31:35,250 She took her bra off... but still nothing. 205 00:31:36,208 --> 00:31:37,500 She laughed at me. 206 00:31:38,458 --> 00:31:41,250 Stood up, put her clothes on and left. 207 00:31:42,583 --> 00:31:43,458 I followed her, 208 00:31:43,541 --> 00:31:47,291 and I found a metal bar by the tracks... 209 00:31:47,375 --> 00:31:49,458 ...that is used to secure them. 210 00:31:49,541 --> 00:31:51,125 I caught up with her, 211 00:31:51,208 --> 00:31:52,333 she turned around, 212 00:31:53,541 --> 00:31:56,125 and I hit her over the head. 213 00:31:57,041 --> 00:31:59,416 And then I finally got hard. 214 00:32:08,000 --> 00:32:11,375 I wanted her to stroke me but she wasn't moving. 215 00:32:12,833 --> 00:32:14,625 And where's that metal now? 216 00:32:16,916 --> 00:32:19,208 By the rails not far from the Csesz trench. 217 00:32:20,125 --> 00:32:22,166 And we looked for an axe! 218 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 What makes you do this? 219 00:32:36,416 --> 00:32:38,375 You'll never figure it out! 220 00:32:39,125 --> 00:32:41,250 There are some things we can never get close to. 221 00:33:25,916 --> 00:33:26,916 My son? 222 00:33:27,458 --> 00:33:28,458 Where is my son? 223 00:33:28,916 --> 00:33:31,583 His mother didn't want him to see you right away. 224 00:33:55,708 --> 00:33:56,750 Hello, Marika. 225 00:33:57,166 --> 00:33:58,541 Comrade Szirmai! 226 00:34:00,208 --> 00:34:01,208 Juhász? 227 00:34:03,583 --> 00:34:04,583 Ahh... 228 00:34:10,416 --> 00:34:11,291 Come in! 229 00:34:17,166 --> 00:34:18,708 Hello, Juhász. 230 00:34:19,166 --> 00:34:22,541 Hello! You've got a good tan... 231 00:34:22,625 --> 00:34:25,125 And I wasn't out of the water all week! 232 00:34:25,208 --> 00:34:28,791 -Anything? -Katona called you five times... 233 00:34:28,875 --> 00:34:31,375 -I'll go and see him. -That won't be easy. 234 00:34:31,458 --> 00:34:33,583 They transferred him to Borsod... 235 00:34:33,666 --> 00:34:35,958 ...and demoted him back to prosecutor. 236 00:34:38,208 --> 00:34:41,125 -Bóta? -He moved to Zala. 237 00:34:41,208 --> 00:34:43,708 What?! Why? 238 00:34:44,416 --> 00:34:45,375 They pensioned him off. 239 00:34:45,458 --> 00:34:49,666 As part of the Soviet-Czechoslovak pact signed in Prague on October 16, 240 00:34:49,750 --> 00:34:55,250 after having served our internationalist duties, our troops set back home. 241 00:34:55,791 --> 00:34:58,583 And after two months away from home, our soldiers... 242 00:34:58,666 --> 00:34:59,583 And you? 243 00:35:00,541 --> 00:35:01,750 Me? 244 00:35:02,791 --> 00:35:05,958 I'm staying... here. 245 00:35:07,125 --> 00:35:09,250 Congratulations! 246 00:36:41,250 --> 00:36:44,666 The neighbors know that I'm innocent, right? 247 00:36:46,125 --> 00:36:49,666 Only Bognár was in the papers. It's an embarrassing subject for everyone. 248 00:36:50,125 --> 00:36:51,708 And you haven't told them? 249 00:36:51,791 --> 00:36:53,250 We don't talk much. 250 00:36:55,916 --> 00:36:58,625 -Ákos, where are you going? -I'd like to be alone. 251 00:36:58,708 --> 00:36:59,708 You can't walk away! 252 00:37:00,458 --> 00:37:02,250 Stop, do you hear me?! 253 00:37:02,333 --> 00:37:03,541 You can't leave me! 254 00:37:50,000 --> 00:37:52,125 I've been waiting for you for years. 255 00:37:56,291 --> 00:37:59,125 Everybody will know the truth eventually. 256 00:38:00,833 --> 00:38:01,833 Sure. 257 00:38:03,000 --> 00:38:04,125 But until then? 258 00:38:08,833 --> 00:38:09,833 I don't know. 259 00:38:12,250 --> 00:38:14,666 Is that all freedom is? 260 00:38:15,916 --> 00:38:16,916 Not much. 261 00:38:19,333 --> 00:38:21,125 I'm going to get used to it, right? 262 00:38:22,000 --> 00:38:24,333 That's what prosecutor Katona wanted too. 263 00:38:33,916 --> 00:38:34,958 What is it? 264 00:38:37,291 --> 00:38:38,291 Too tight. 265 00:38:40,208 --> 00:38:41,500 You can take them off. 266 00:41:05,333 --> 00:41:07,375 After spending ten years in prison, 267 00:41:07,458 --> 00:41:10,541 Ákos Réti was found not guilty but never rehabilitated. 268 00:41:10,625 --> 00:41:13,708 He died a few years after his release. 18722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.