All language subtitles for Strangled.S01E04.Episode.4.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SPiRiT_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,583 --> 00:01:34,708
PREVIOUSLY...
2
00:01:36,666 --> 00:01:39,541
If you'd caught the killer,
she'd still be alive!
3
00:01:39,625 --> 00:01:42,083
Concentrate on this case
and this case only, got it?
4
00:01:42,166 --> 00:01:44,083
And what if I wasn't right?
5
00:01:44,166 --> 00:01:47,000
If the same bloke killed her
who killed Patai?
6
00:01:47,708 --> 00:01:48,583
I've had enough!
7
00:01:48,666 --> 00:01:51,958
I believe your brother
didn't admit it to you, but to others...
8
00:01:52,041 --> 00:01:54,875
He loved that girl, that's all I know.
9
00:01:54,958 --> 00:01:56,041
His son was important to him.
10
00:01:56,125 --> 00:01:58,666
He wanted him. Why would he have killed?
11
00:01:58,750 --> 00:01:59,708
To fucking...
12
00:01:59,791 --> 00:02:01,666
...get out of my head!
13
00:02:02,375 --> 00:02:03,458
Calm down!
14
00:02:03,541 --> 00:02:05,000
Fuck this shit!
15
00:02:05,708 --> 00:02:06,750
Stop it!
16
00:02:10,708 --> 00:02:11,583
Cognac?
17
00:02:14,125 --> 00:02:15,583
What do you want from me?
18
00:02:15,666 --> 00:02:18,250
I need you to help me with his appeal.
19
00:02:18,791 --> 00:02:21,916
You need to watch his every step
and report on him.
20
00:02:22,333 --> 00:02:25,041
I'm not doing that.
And I'm not always with him.
21
00:02:26,125 --> 00:02:27,500
I've got to report on you.
22
00:02:39,041 --> 00:02:42,666
I trusted you. I trusted your integrity
and you fucked me over!
23
00:02:42,750 --> 00:02:45,083
You wanted to believe he's guilty
24
00:02:45,166 --> 00:02:47,166
and you manufactured a murderer!
25
00:02:47,250 --> 00:02:48,166
I hit her.
26
00:02:51,666 --> 00:02:53,208
And I wanted to kill her.
27
00:02:54,083 --> 00:02:55,375
It's your fault...
28
00:02:56,541 --> 00:02:58,875
EPISODE IV
29
00:04:32,958 --> 00:04:34,166
Can I come in?
30
00:04:40,166 --> 00:04:41,750
Is that you? That's a relief.
31
00:04:48,166 --> 00:04:49,291
I just...
32
00:04:50,250 --> 00:04:52,166
brought back your umbrella.
33
00:04:54,833 --> 00:04:56,583
As a peace offering.
34
00:04:57,666 --> 00:04:59,250
That's not your style.
35
00:05:00,541 --> 00:05:01,500
No. But it suits me.
36
00:05:05,333 --> 00:05:06,750
Okay, let me have it.
37
00:06:00,958 --> 00:06:02,291
No. No, no! Not with you.
38
00:06:02,791 --> 00:06:03,833
I can't.
39
00:06:14,708 --> 00:06:16,833
No, no, no. Leave me alone!
40
00:06:16,916 --> 00:06:18,041
Stop it!
41
00:06:21,750 --> 00:06:23,500
It wouldn't work anyway.
42
00:08:07,916 --> 00:08:09,666
-Hi, Magda.
-Hi, Pali.
43
00:08:10,416 --> 00:08:13,000
-I like your hair!
-Thanks!
44
00:08:13,083 --> 00:08:14,875
-You got a light?
-Sure.
45
00:08:17,250 --> 00:08:18,916
-Pisti?
-He's not coming.
46
00:08:20,541 --> 00:08:23,166
He's out, the bus takes 20 minutes.
47
00:08:25,333 --> 00:08:26,666
Can I give you a lift?
48
00:08:29,583 --> 00:08:32,166
Yes. Thanks...
49
00:08:43,166 --> 00:08:44,250
NĂłra?
50
00:08:44,333 --> 00:08:45,916
She's still scared.
51
00:08:47,916 --> 00:08:50,666
She should come over to ours sometime!
52
00:09:12,916 --> 00:09:13,875
What?
53
00:09:17,458 --> 00:09:19,291
Pali! What are you doing?
54
00:09:19,875 --> 00:09:22,291
Pali! Stop it!
55
00:09:22,833 --> 00:09:23,708
Pali!
56
00:09:24,166 --> 00:09:25,208
Don't!
57
00:09:26,958 --> 00:09:30,875
No! Pali, no! Don't!
58
00:13:27,500 --> 00:13:30,458
You are creating
false connections, ZoltĂĄn.
59
00:13:30,541 --> 00:13:34,250
No one will congratulate you...
if the truth gets out.
60
00:13:34,333 --> 00:13:36,208
I hope you know how far you can go!
61
00:13:36,291 --> 00:13:40,583
You mustn't undermine the public's
faith in the legal system.
62
00:13:41,458 --> 00:13:44,625
You can't pull cases in
that take your fancy.
63
00:13:45,166 --> 00:13:48,458
It means that the case is closed.
64
00:14:39,208 --> 00:14:42,000
Hello, chief!
I brought the truck in for repair.
65
00:14:43,166 --> 00:14:44,625
Laci! Hi!
66
00:16:32,875 --> 00:16:37,208
She was clearly strangled,
just like the others.
67
00:16:37,875 --> 00:16:39,666
But there's something odd.
68
00:16:40,250 --> 00:16:42,541
-The breasts are cut off.
-Something else.
69
00:16:42,625 --> 00:16:44,208
We found concrete evidence.
70
00:16:45,375 --> 00:16:46,916
Where? What? Tell me!
71
00:16:47,000 --> 00:16:51,083
The woman had microscopic splinters
of security glass under her nails.
72
00:16:51,708 --> 00:16:53,500
We don't know how they got there.
73
00:16:53,583 --> 00:16:56,333
When she put up a fight
or when he moved her.
74
00:16:56,750 --> 00:16:57,916
We'll find out.
75
00:17:05,166 --> 00:17:06,583
Comrade Szirmai.
76
00:17:11,958 --> 00:17:12,833
Take a look...
77
00:17:17,708 --> 00:17:18,958
Yeah.
78
00:17:19,875 --> 00:17:21,666
All the drivers are suspects.
79
00:17:22,083 --> 00:17:25,750
I want the travel records
of all the local drivers!
80
00:17:25,833 --> 00:17:28,000
-Understood!
-Thank you!
81
00:17:49,666 --> 00:17:52,791
-What's wrong?
-Nothing.
82
00:17:53,708 --> 00:17:56,166
I had a bad dream and I've got a headache.
83
00:17:59,333 --> 00:18:00,708
I'll be back tonight.
84
00:18:25,541 --> 00:18:26,750
What is it, Mummy?
85
00:18:29,250 --> 00:18:32,083
Nothing... you go
and pack your schoolbag...
86
00:18:32,166 --> 00:18:33,166
Okay.
87
00:19:14,541 --> 00:19:16,375
-Anything yet?
-Nothing!
88
00:19:16,458 --> 00:19:20,166
-That's impossible.
-I told you, the idiots hoovered it.
89
00:19:20,250 --> 00:19:22,541
It's there, we just haven't found it yet.
90
00:19:24,166 --> 00:19:25,041
Here...
91
00:19:33,458 --> 00:19:35,541
Could you give me a hand?
92
00:19:53,041 --> 00:19:57,041
-Did you check under the seat?
-Even around the gearstick.
93
00:20:04,833 --> 00:20:05,916
Tweezers!
94
00:20:30,791 --> 00:20:31,833
Hello.
95
00:20:49,250 --> 00:20:50,416
What's going on?
96
00:20:50,500 --> 00:20:53,833
They're questioning everybody,
especially the drivers.
97
00:21:15,708 --> 00:21:18,458
-Afternoon, is your husband home?
-No.
98
00:21:20,250 --> 00:21:21,833
What is it, Mom?
99
00:21:21,916 --> 00:21:24,083
Nothing, they're here for your father, go!
100
00:21:24,833 --> 00:21:28,458
-Can we ask you a few questions?
-Come on in!
101
00:21:37,833 --> 00:21:39,541
Can you show me his work clothes?
102
00:21:39,958 --> 00:21:42,250
The ones he wears to work...
Bring them here!
103
00:21:57,333 --> 00:22:00,000
-Is that all?
-And what he's wearing now.
104
00:22:03,583 --> 00:22:05,208
When was the last time you washed these?
105
00:22:05,291 --> 00:22:08,541
I don't wash the jacket often,
but the rest last week.
106
00:22:19,250 --> 00:22:23,166
-Where is the key for this?
-My husband has it.
107
00:22:49,125 --> 00:22:51,333
-Do you know Mrs. Szegedi?
-Who?
108
00:22:51,416 --> 00:22:52,791
Mrs. Szegedi.
109
00:22:52,875 --> 00:22:55,166
I haven't heard the name.
110
00:22:56,291 --> 00:22:58,375
Her maiden name was "Magda Ăbner."
111
00:22:59,708 --> 00:23:03,291
Yes, she was my wife's classmate.
112
00:23:04,833 --> 00:23:07,666
What were you doing
on the evening of June 19th?
113
00:23:07,750 --> 00:23:09,583
I was home with my wife.
114
00:23:09,666 --> 00:23:11,250
And will she verify that?
115
00:23:11,708 --> 00:23:13,666
Yes. Feel free to ask her.
116
00:23:14,625 --> 00:23:17,041
And if you finally find her attacker...
117
00:23:17,833 --> 00:23:19,916
...she might speak more willingly.
118
00:23:22,875 --> 00:23:25,041
Okay. Go out to the yard and wait.
119
00:23:25,125 --> 00:23:27,500
When can I go? I've got animals to feed.
120
00:23:27,583 --> 00:23:29,958
I can't say. But you have to wait.
121
00:23:30,041 --> 00:23:31,333
Am I a suspect?
122
00:23:31,416 --> 00:23:33,458
Not for now, just wait!
123
00:24:19,416 --> 00:24:21,541
PĂĄl BognĂĄr, I'm arresting you!
124
00:26:04,875 --> 00:26:06,416
Let the bastard die!
125
00:26:06,875 --> 00:26:08,083
And what happens to Réti?
126
00:26:25,875 --> 00:26:27,458
What is he doing?
127
00:26:33,250 --> 00:26:35,166
We need his confession.
128
00:27:07,041 --> 00:27:09,958
Got you! Finally got you!
129
00:27:10,666 --> 00:27:11,666
You fucker!
130
00:27:13,541 --> 00:27:15,958
And you killed Erzsébet Patai, too.
131
00:27:17,958 --> 00:27:20,208
-I know it was you.
-You know now.
132
00:27:21,000 --> 00:27:22,541
You're a bit late, aren't you?
133
00:27:24,208 --> 00:27:27,291
BĂłta! Enough! Enough!
134
00:27:28,208 --> 00:27:30,666
You'll never question another suspect!
135
00:27:30,750 --> 00:27:32,291
He fucked my life up!
136
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
But we caught him now, man.
137
00:27:34,416 --> 00:27:38,083
And he will confess in time,
but we cannot make him!
138
00:27:38,166 --> 00:27:39,625
Those times are over.
139
00:27:41,125 --> 00:27:43,583
-Are you sure?
-As long as I'm the prosecutor here.
140
00:27:43,666 --> 00:27:44,666
I doubt it.
141
00:27:45,666 --> 00:27:47,750
It was done by that sad loser, not me.
142
00:27:48,333 --> 00:27:49,583
But it was interesting.
143
00:27:51,750 --> 00:27:53,791
What makes him a loser?
144
00:27:53,875 --> 00:27:56,500
He's a moron
who cannot keep his guilt at bay.
145
00:27:57,333 --> 00:27:58,416
And you can?!
146
00:27:58,500 --> 00:27:59,375
I do.
147
00:28:03,708 --> 00:28:06,000
What was so interesting
about Réti's actions?
148
00:28:07,708 --> 00:28:09,041
The way he did it.
149
00:28:09,750 --> 00:28:11,500
It was so simple.
150
00:28:13,125 --> 00:28:14,333
Did you see it?
151
00:28:14,416 --> 00:28:16,791
I was there when they
reconstructed it with Marika.
152
00:28:18,125 --> 00:28:19,708
She's a hard one to forget too.
153
00:28:37,125 --> 00:28:38,875
Why didn't you rape the others?
154
00:28:38,958 --> 00:28:41,041
It makes you excited?
155
00:28:42,333 --> 00:28:44,041
No, but we need to understand.
156
00:28:44,125 --> 00:28:46,583
-Have you ever raped anyone?
-No.
157
00:28:46,666 --> 00:28:48,708
-Then how can you understand?
-I can't.
158
00:28:48,791 --> 00:28:51,291
You shouldn't. It's disgusting.
159
00:28:51,375 --> 00:28:52,791
But I try.
160
00:28:58,583 --> 00:29:01,583
I tried to get it out of my head,
but I couldn't...
161
00:29:01,666 --> 00:29:02,666
...for years.
162
00:29:02,750 --> 00:29:05,375
Was it such a bad memory?
163
00:29:08,750 --> 00:29:11,750
I could only do it with NĂłra
if I thought of them.
164
00:29:12,375 --> 00:29:14,500
Why didn't you have sex with the others?
165
00:29:14,583 --> 00:29:16,375
I didn't even try with them.
166
00:29:17,708 --> 00:29:19,750
Didn't your wife notice anything?
167
00:29:22,250 --> 00:29:25,625
She was happy I didn't
want to screw other women.
168
00:29:26,041 --> 00:29:29,500
She could teach me, baby me,
to be the one in charge.
169
00:29:30,916 --> 00:29:35,041
I was nervous on the honeymoon
that she'd be disappointed.
170
00:29:35,500 --> 00:29:36,583
Disgusted.
171
00:29:38,250 --> 00:29:39,583
But she was relieved.
172
00:29:42,041 --> 00:29:44,125
Then helped me. A lot.
173
00:29:44,791 --> 00:29:46,166
Just like my victims.
174
00:29:48,833 --> 00:29:52,333
I'd only met her twice,
but I knew she'd be my wife.
175
00:29:53,000 --> 00:29:54,166
I told her that.
176
00:29:54,750 --> 00:29:56,083
She agreed.
177
00:29:56,166 --> 00:29:58,208
It was the happiest moment of my life.
178
00:29:59,833 --> 00:30:04,291
Then at home in bed at night.
I tried myself.
179
00:30:05,166 --> 00:30:08,916
I wanted to make sure
it would be all okay.
180
00:30:09,875 --> 00:30:13,291
I had a lover earlier... Erzsébet Patai.
181
00:30:13,708 --> 00:30:15,458
Well, not exactly my lover.
182
00:30:15,541 --> 00:30:17,208
But we called each other that.
183
00:30:17,291 --> 00:30:19,000
I taught her to ride a motorbike,
184
00:30:21,208 --> 00:30:24,541
but then she got bored that nothing
happened between us.
185
00:30:25,208 --> 00:30:26,416
She was...
186
00:30:28,541 --> 00:30:31,125
she was a hot woman, you know?
187
00:30:33,291 --> 00:30:35,125
That's how it came to my mind.
188
00:30:36,708 --> 00:30:38,583
I waited for her by the factory.
189
00:30:38,666 --> 00:30:42,666
It was only two weeks until the wedding
and I was very excited.
190
00:30:43,625 --> 00:30:45,541
Ăkos RĂ©ti came to wait for her.
191
00:30:46,125 --> 00:30:49,250
I followed them, and they had an argument.
192
00:30:49,333 --> 00:30:52,166
Ăkos wanted to kiss her
and grab her breasts,
193
00:30:53,333 --> 00:30:55,375
but Erzsi pulled away.
194
00:30:55,791 --> 00:30:57,625
Ăkos was left standing.
195
00:30:57,708 --> 00:30:58,875
But I went after her.
196
00:30:58,958 --> 00:31:01,708
She was upset and wouldn't talk to me,
197
00:31:02,750 --> 00:31:04,958
but I was attentive.
198
00:31:05,875 --> 00:31:10,291
She told me her problems
and I told her mine.
199
00:31:10,791 --> 00:31:12,208
She caressed me,
200
00:31:13,500 --> 00:31:15,916
and she helped me take my trousers off.
201
00:31:16,791 --> 00:31:18,875
She only pulled her skirt up...
202
00:31:20,208 --> 00:31:22,291
but I couldn't get an erection.
203
00:31:24,208 --> 00:31:28,875
So I asked her to show me her breasts.
204
00:31:30,500 --> 00:31:35,250
She took her bra off... but still nothing.
205
00:31:36,208 --> 00:31:37,500
She laughed at me.
206
00:31:38,458 --> 00:31:41,250
Stood up, put her clothes on and left.
207
00:31:42,583 --> 00:31:43,458
I followed her,
208
00:31:43,541 --> 00:31:47,291
and I found a metal bar by the tracks...
209
00:31:47,375 --> 00:31:49,458
...that is used to secure them.
210
00:31:49,541 --> 00:31:51,125
I caught up with her,
211
00:31:51,208 --> 00:31:52,333
she turned around,
212
00:31:53,541 --> 00:31:56,125
and I hit her over the head.
213
00:31:57,041 --> 00:31:59,416
And then I finally got hard.
214
00:32:08,000 --> 00:32:11,375
I wanted her to stroke me
but she wasn't moving.
215
00:32:12,833 --> 00:32:14,625
And where's that metal now?
216
00:32:16,916 --> 00:32:19,208
By the rails not far
from the Csesz trench.
217
00:32:20,125 --> 00:32:22,166
And we looked for an axe!
218
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
What makes you do this?
219
00:32:36,416 --> 00:32:38,375
You'll never figure it out!
220
00:32:39,125 --> 00:32:41,250
There are some things
we can never get close to.
221
00:33:25,916 --> 00:33:26,916
My son?
222
00:33:27,458 --> 00:33:28,458
Where is my son?
223
00:33:28,916 --> 00:33:31,583
His mother didn't want him
to see you right away.
224
00:33:55,708 --> 00:33:56,750
Hello, Marika.
225
00:33:57,166 --> 00:33:58,541
Comrade Szirmai!
226
00:34:00,208 --> 00:34:01,208
JuhĂĄsz?
227
00:34:03,583 --> 00:34:04,583
Ahh...
228
00:34:10,416 --> 00:34:11,291
Come in!
229
00:34:17,166 --> 00:34:18,708
Hello, JuhĂĄsz.
230
00:34:19,166 --> 00:34:22,541
Hello! You've got a good tan...
231
00:34:22,625 --> 00:34:25,125
And I wasn't out of the water all week!
232
00:34:25,208 --> 00:34:28,791
-Anything?
-Katona called you five times...
233
00:34:28,875 --> 00:34:31,375
-I'll go and see him.
-That won't be easy.
234
00:34:31,458 --> 00:34:33,583
They transferred him to Borsod...
235
00:34:33,666 --> 00:34:35,958
...and demoted him back to prosecutor.
236
00:34:38,208 --> 00:34:41,125
-BĂłta?
-He moved to Zala.
237
00:34:41,208 --> 00:34:43,708
What?! Why?
238
00:34:44,416 --> 00:34:45,375
They pensioned him off.
239
00:34:45,458 --> 00:34:49,666
As part of the Soviet-Czechoslovak pact
signed in Prague on October 16,
240
00:34:49,750 --> 00:34:55,250
after having served our internationalist
duties, our troops set back home.
241
00:34:55,791 --> 00:34:58,583
And after two months away from home,
our soldiers...
242
00:34:58,666 --> 00:34:59,583
And you?
243
00:35:00,541 --> 00:35:01,750
Me?
244
00:35:02,791 --> 00:35:05,958
I'm staying... here.
245
00:35:07,125 --> 00:35:09,250
Congratulations!
246
00:36:41,250 --> 00:36:44,666
The neighbors know
that I'm innocent, right?
247
00:36:46,125 --> 00:36:49,666
Only BognĂĄr was in the papers.
It's an embarrassing subject for everyone.
248
00:36:50,125 --> 00:36:51,708
And you haven't told them?
249
00:36:51,791 --> 00:36:53,250
We don't talk much.
250
00:36:55,916 --> 00:36:58,625
-Ăkos, where are you going?
-I'd like to be alone.
251
00:36:58,708 --> 00:36:59,708
You can't walk away!
252
00:37:00,458 --> 00:37:02,250
Stop, do you hear me?!
253
00:37:02,333 --> 00:37:03,541
You can't leave me!
254
00:37:50,000 --> 00:37:52,125
I've been waiting for you for years.
255
00:37:56,291 --> 00:37:59,125
Everybody will know the truth eventually.
256
00:38:00,833 --> 00:38:01,833
Sure.
257
00:38:03,000 --> 00:38:04,125
But until then?
258
00:38:08,833 --> 00:38:09,833
I don't know.
259
00:38:12,250 --> 00:38:14,666
Is that all freedom is?
260
00:38:15,916 --> 00:38:16,916
Not much.
261
00:38:19,333 --> 00:38:21,125
I'm going to get used to it, right?
262
00:38:22,000 --> 00:38:24,333
That's what prosecutor Katona wanted too.
263
00:38:33,916 --> 00:38:34,958
What is it?
264
00:38:37,291 --> 00:38:38,291
Too tight.
265
00:38:40,208 --> 00:38:41,500
You can take them off.
266
00:41:05,333 --> 00:41:07,375
After spending ten years in prison,
267
00:41:07,458 --> 00:41:10,541
Ăkos RĂ©ti was found not guilty
but never rehabilitated.
268
00:41:10,625 --> 00:41:13,708
He died a few years after his release.
18722