All language subtitles for Strangled.S01E02.Episode.2.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SPiRiT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,250 --> 00:01:33,875 Previously... 2 00:01:33,958 --> 00:01:36,750 SHOE FACTORY 3 00:01:38,208 --> 00:01:41,583 You know you've got no alibi for the night of the murder. 4 00:01:42,166 --> 00:01:43,666 Think of something else! 5 00:01:43,750 --> 00:01:45,375 Why did you lie to me?! 6 00:01:47,083 --> 00:01:48,166 You hear me?! 7 00:01:48,250 --> 00:01:50,750 -I just thought that... -What?! 8 00:02:01,166 --> 00:02:03,500 ...is hereby sentenced to death by hanging. 9 00:02:09,833 --> 00:02:11,125 Hit me! 10 00:02:13,041 --> 00:02:14,875 I told you to hit me! 11 00:02:22,708 --> 00:02:25,125 There's a rope on her wrist... 12 00:02:25,208 --> 00:02:27,458 -But why? -I don't know yet. 13 00:02:27,541 --> 00:02:30,666 Isn't it a bit odd that she killed herself in the nude? 14 00:02:43,291 --> 00:02:44,333 Stop! 15 00:02:51,041 --> 00:02:52,875 Episode II 16 00:02:56,083 --> 00:02:58,875 Ágnes Köves claims that on October 12th, 17 00:02:58,958 --> 00:03:01,333 at ten pm, you attacked her and hit her. 18 00:03:03,208 --> 00:03:05,791 Me? No... no... no. 19 00:03:05,875 --> 00:03:07,666 Have you had an argument? 20 00:03:08,708 --> 00:03:09,583 I hadn't, she had. 21 00:03:09,666 --> 00:03:12,333 She moved here because of me and I'd left her. 22 00:03:12,416 --> 00:03:13,708 Then why did you run? 23 00:03:13,791 --> 00:03:15,666 -The fish... -What fish? 24 00:03:16,583 --> 00:03:19,125 -We'd been poaching. -Stop messing around! 25 00:03:19,208 --> 00:03:21,958 Really! And they're really cracking down on it! 26 00:03:23,500 --> 00:03:25,208 And that evening? 27 00:03:25,833 --> 00:03:27,208 Well... 28 00:03:29,166 --> 00:03:32,583 -I was with my fiancée Vera. -Will she back that up? 29 00:03:32,666 --> 00:03:36,500 Sure! I proposed that day and... that's why she slept with me. 30 00:03:37,166 --> 00:03:39,583 Ági, that filthy little slut! 31 00:04:09,041 --> 00:04:11,250 Réti! Visitor! 32 00:04:11,333 --> 00:04:13,250 Your sister. 33 00:04:13,333 --> 00:04:15,791 I'm not going. I told you already. 34 00:04:15,875 --> 00:04:18,541 You're going or I kick you down there myself! 35 00:04:55,250 --> 00:04:56,750 He will graduate soon. 36 00:04:56,833 --> 00:04:58,708 What's this for? 37 00:04:58,791 --> 00:05:00,666 He needs a father. 38 00:05:00,750 --> 00:05:03,750 He's better off without one. I'd have been better off. 39 00:05:03,833 --> 00:05:07,083 -Father loved you! And forgave you. -Sure. 40 00:05:07,166 --> 00:05:10,708 For himself. To be clean when the time comes to meet the Lord. 41 00:05:13,333 --> 00:05:16,041 He was pretty scared of hell for a communist. 42 00:05:32,041 --> 00:05:34,416 What are you doing this for? 43 00:05:35,416 --> 00:05:37,583 Because I committed... 44 00:05:38,541 --> 00:05:39,875 a crime. 45 00:05:39,958 --> 00:05:44,041 I don't know. But you're comitting one now. 46 00:05:44,125 --> 00:05:45,958 Mom died because of me. I'm in the right place! 47 00:05:46,041 --> 00:05:48,708 We shouldn't be ashamed to be alive! 48 00:05:49,500 --> 00:05:52,208 And we try our best to live! 49 00:05:52,291 --> 00:05:53,541 Go away! 50 00:05:53,625 --> 00:05:57,041 Please try and ask for a retrial! 51 00:05:59,041 --> 00:06:01,625 A 20-year-old colleague of mine was attacked, 52 00:06:01,708 --> 00:06:03,541 and you can tell them that! 53 00:06:07,458 --> 00:06:09,500 -She died? -She survived. 54 00:06:09,583 --> 00:06:11,250 Maybe the same bloke did it. 55 00:06:11,750 --> 00:06:14,875 -Seven years later? That's ridiculous. -We cannot know. 56 00:06:17,083 --> 00:06:20,958 I'll come again tomorrow. And the day after. 57 00:06:21,375 --> 00:06:24,375 Until you write the damn appeal! 58 00:06:28,500 --> 00:06:30,250 This is for you to look at. 59 00:06:42,500 --> 00:06:44,333 Admit the murder! 60 00:06:47,500 --> 00:06:50,291 Admit it! Admit it! 61 00:06:52,791 --> 00:06:54,250 Admit it! 62 00:09:08,291 --> 00:09:10,416 Help! 63 00:09:11,375 --> 00:09:12,833 Help me! 64 00:09:13,333 --> 00:09:14,791 Help! 65 00:09:31,750 --> 00:09:34,083 Come! Hurry! 66 00:09:39,416 --> 00:09:42,375 Call a doctor! She's bleeding! 67 00:11:04,916 --> 00:11:06,458 Máté! 68 00:11:07,833 --> 00:11:09,500 Come for your supper! 69 00:11:11,500 --> 00:11:15,250 -Didn't you go to meet Mom? -No, I went out for some air. 70 00:11:15,333 --> 00:11:18,458 -Why? Isn't she here? -No. 71 00:11:19,458 --> 00:11:20,750 Come on! 72 00:11:35,125 --> 00:11:39,750 I didn't see his face in the dark. He ran into the woods. 73 00:11:39,833 --> 00:11:42,625 -What color were his clothes? -Black. 74 00:11:42,708 --> 00:11:45,583 But all clothes look black in the dark. 75 00:11:46,250 --> 00:11:48,500 I only saw his face for a second. 76 00:11:49,750 --> 00:11:52,750 But I don't remember. There is a stain... 77 00:11:53,916 --> 00:11:55,208 Stain? 78 00:11:56,458 --> 00:11:57,583 Where? 79 00:11:58,166 --> 00:12:01,666 Here... In my head. 80 00:12:08,083 --> 00:12:09,416 His clothes? 81 00:12:09,958 --> 00:12:12,666 -Gray. -Gray. 82 00:12:13,791 --> 00:12:15,291 It seemed gray. 83 00:12:16,458 --> 00:12:18,375 The light didn't illuminate him. 84 00:12:18,958 --> 00:12:20,208 His build? 85 00:12:21,291 --> 00:12:23,000 Sort of average. 86 00:12:23,083 --> 00:12:25,416 Or... perhaps a bit taller. 87 00:12:25,500 --> 00:12:27,458 Did you see something strange? 88 00:12:27,541 --> 00:12:29,916 I didn't see anything in the dark. 89 00:12:30,833 --> 00:12:31,833 Height? 90 00:12:32,375 --> 00:12:33,458 175 cm. 91 00:12:35,000 --> 00:12:38,458 Not your bloody height, the bloke who ran away! 92 00:12:39,458 --> 00:12:41,083 Sort of average. 93 00:12:41,958 --> 00:12:43,583 Perhaps shorter... 94 00:12:43,666 --> 00:12:45,875 Wasn't he wearing anything striking? 95 00:12:45,958 --> 00:12:48,666 Think for a minute, man! 96 00:12:52,291 --> 00:12:54,083 You can go home. 97 00:12:56,833 --> 00:12:58,500 His shoes crickled! 98 00:13:00,291 --> 00:13:02,166 Crickled? 99 00:13:02,250 --> 00:13:06,166 What should I say? They crickled and that's that. 100 00:13:06,250 --> 00:13:08,291 That's what they say here. 101 00:13:08,375 --> 00:13:12,208 "His shoes crickled..." Now piss off out of here! 102 00:13:16,541 --> 00:13:17,750 Nothing? 103 00:13:23,416 --> 00:13:25,958 -Pál Bognár? -Yes, good evening. 104 00:13:26,041 --> 00:13:29,583 I'm afraid your wife has been attacked. 105 00:13:29,666 --> 00:13:34,291 What? Where? When? 106 00:13:34,708 --> 00:13:36,833 Is she alive? 107 00:13:36,916 --> 00:13:39,666 If you like, I can take you to the hospital. 108 00:13:43,541 --> 00:13:45,041 Okay, you can take her. 109 00:13:45,125 --> 00:13:46,208 Wait! 110 00:13:46,875 --> 00:13:48,583 I need to question her. 111 00:13:49,333 --> 00:13:52,291 -She's not completely conscious. -Then wake her up. 112 00:13:53,708 --> 00:13:55,750 Let's wake her up! 113 00:13:57,541 --> 00:13:59,583 Okay, let's give it a try. 114 00:14:00,500 --> 00:14:02,291 But only for a second. 115 00:14:08,708 --> 00:14:10,208 Hello! 116 00:14:12,166 --> 00:14:14,208 Can you tell me your name? 117 00:14:20,166 --> 00:14:22,375 That's it! I'm so sorry! 118 00:14:22,458 --> 00:14:24,000 Do you know your name? 119 00:14:25,583 --> 00:14:28,041 -Mrs. Bognár. -Okay. 120 00:14:28,791 --> 00:14:30,875 And what's your maiden name? 121 00:14:32,666 --> 00:14:35,208 -Nóra. -Nóra. Nóra what? 122 00:14:37,708 --> 00:14:40,291 -Nóra Szigeti... -Nóra Szigeti. 123 00:14:40,375 --> 00:14:42,125 Do you remember anything, Nóra? 124 00:14:44,166 --> 00:14:47,500 Maybe... you recognized your attacker? 125 00:14:47,583 --> 00:14:49,125 No... 126 00:14:50,541 --> 00:14:53,333 I didn't see him... He hit me from behind... 127 00:14:53,416 --> 00:14:56,000 Perhaps... before that? 128 00:14:56,500 --> 00:14:59,291 Don't you remember anything about your attacker? 129 00:15:03,833 --> 00:15:05,833 His breathing was odd. 130 00:15:07,416 --> 00:15:10,041 Why was it odd? 131 00:15:12,708 --> 00:15:17,375 -Well... because... it was familiar... -Familiar? 132 00:15:17,458 --> 00:15:20,333 No... No, maybe not... 133 00:15:20,416 --> 00:15:22,833 Okay, that's enough. We're done. 134 00:15:26,916 --> 00:15:28,208 That way. 135 00:15:29,416 --> 00:15:30,666 Máté! 136 00:15:31,458 --> 00:15:32,791 Máté! 137 00:15:51,458 --> 00:15:53,208 Mommy! Mommy! 138 00:15:53,291 --> 00:15:54,833 Don't wake her up! 139 00:15:55,458 --> 00:15:57,875 Your mommy was very lucky! 140 00:16:55,000 --> 00:16:57,041 What the hell are you two doing?! 141 00:16:57,125 --> 00:16:59,166 Women are scared to go outside! 142 00:16:59,250 --> 00:17:01,333 They're terrified! 143 00:17:01,416 --> 00:17:04,791 -Can't you feel it? -It's slow, because... 144 00:17:04,875 --> 00:17:08,125 You shut your mouth and drink less! We know everything! 145 00:17:08,208 --> 00:17:11,625 We're not always on the same wavelength. 146 00:17:11,708 --> 00:17:15,916 We're concerned about public safety and not your "wavelength"! 147 00:17:16,000 --> 00:17:17,666 Everyone's getting nervous. 148 00:17:17,750 --> 00:17:20,166 My bosses are demanding a culprit. 149 00:17:20,250 --> 00:17:21,500 I should create one? 150 00:17:21,583 --> 00:17:23,208 Don't twist my words! 151 00:17:23,291 --> 00:17:28,166 I'm warning you, the hourglass is running low on your career. 152 00:17:28,250 --> 00:17:29,833 Dismissed! 153 00:17:31,916 --> 00:17:35,083 You stay here! I want to talk with you. 154 00:17:35,166 --> 00:17:39,208 And Szirmai... Your reports are worth shit! 155 00:17:39,291 --> 00:17:42,708 -Are you a snitch? -Bóta! 156 00:17:42,791 --> 00:17:44,000 What the fuck are you doing? 157 00:17:52,708 --> 00:17:55,291 I'll never go out alone again. 158 00:17:55,375 --> 00:17:58,583 I'd like to kill him. 159 00:17:58,666 --> 00:18:00,500 I'd strangle him! 160 00:18:13,333 --> 00:18:16,541 The doctor said your wig softened the blow. 161 00:18:18,375 --> 00:18:20,458 I was wearing it for you. 162 00:18:21,875 --> 00:18:23,666 To be a bit different... 163 00:18:27,125 --> 00:18:31,041 That's why I was wearing the wig, the coat and those red shoes... 164 00:18:33,166 --> 00:18:35,041 You haven't come near me for months. 165 00:18:38,208 --> 00:18:40,916 I chose the red wig... 166 00:18:41,875 --> 00:18:44,333 ...because you had that redhead girlfriend. 167 00:18:46,458 --> 00:18:49,125 That's why I chose it. Remember? 168 00:18:55,208 --> 00:18:57,333 I wanted to be... 169 00:18:58,416 --> 00:19:00,875 ...a red beast... 170 00:19:02,041 --> 00:19:03,708 ...to make you like me. 171 00:19:08,083 --> 00:19:12,208 And all I got was a hit on the head. 172 00:19:13,250 --> 00:19:19,208 -I became a bloody piece of dirt. -You are a nice kind of dirt. 173 00:19:19,291 --> 00:19:21,166 A weak little one. 174 00:19:23,083 --> 00:19:24,541 But I was quick! 175 00:19:26,375 --> 00:19:28,583 The police said I did well. 176 00:19:28,666 --> 00:19:31,250 A quick bunny rabbit! 177 00:19:39,416 --> 00:19:41,916 -Hey! -Hm? 178 00:19:45,291 --> 00:19:48,333 Won't you put the wig on? Just for a minute... 179 00:19:49,208 --> 00:19:51,166 So I can see it on you. 180 00:19:52,958 --> 00:19:56,500 It's got blood on it. They kept it for evidence. 181 00:19:57,541 --> 00:19:59,333 Should I get it back? 182 00:20:00,166 --> 00:20:02,458 No... no need... 183 00:20:04,083 --> 00:20:05,833 I'll buy a new one. 184 00:20:32,625 --> 00:20:36,708 Ah... I'm sorry! Sorry... 185 00:20:39,583 --> 00:20:41,541 Sorry... 186 00:21:37,833 --> 00:21:41,125 Réti applied for a judicial review... 187 00:21:41,208 --> 00:21:46,541 ...referring to a troubled mental state, and cruel interrogation. 188 00:21:46,625 --> 00:21:48,083 What? 189 00:21:48,583 --> 00:21:50,833 That you forced him to confess. 190 00:21:53,666 --> 00:21:55,333 It's not true! 191 00:22:01,833 --> 00:22:03,583 It's not true! 192 00:22:13,166 --> 00:22:15,041 Smart guy. 193 00:22:16,250 --> 00:22:18,541 He wants to appeal now... 194 00:22:19,166 --> 00:22:21,583 ...since these new attacks came. 195 00:22:21,666 --> 00:22:24,333 But his case involved rape, unlike the others. 196 00:22:24,416 --> 00:22:26,750 His case is absolutely different. 197 00:22:26,833 --> 00:22:30,291 It was a classic rape-murder case. 198 00:22:32,750 --> 00:22:37,041 He should be grateful not to be hanged. If it were up to me... 199 00:22:50,250 --> 00:22:53,791 Where are the bone-marrow results for the drowned woman? 200 00:22:53,875 --> 00:22:55,583 Where are they? 201 00:22:56,333 --> 00:22:57,750 They should be in there. 202 00:22:58,791 --> 00:23:00,458 Okay, but they're not! 203 00:23:00,541 --> 00:23:03,083 Have you actually seen the report? 204 00:23:03,625 --> 00:23:04,666 -No. -So then?! 205 00:23:04,750 --> 00:23:09,333 For fuck's sake! Are you this sloppy on all cases? 206 00:23:09,416 --> 00:23:11,125 We're getting nowhere! 207 00:23:11,208 --> 00:23:14,458 Get me those lab results pronto! 208 00:23:15,833 --> 00:23:17,458 I'll be at the lake! 209 00:24:27,666 --> 00:24:28,541 Juhász! 210 00:24:29,083 --> 00:24:31,625 One! Only one! 211 00:24:31,708 --> 00:24:32,708 One what? 212 00:24:32,791 --> 00:24:34,458 One man! 213 00:24:34,541 --> 00:24:37,458 You hear me, Juhász? One man did it! 214 00:24:41,916 --> 00:24:43,750 No need. 215 00:24:54,666 --> 00:24:56,583 One man killed them all! 216 00:24:57,583 --> 00:24:58,750 One perpetrator? 217 00:24:59,541 --> 00:25:01,333 Similar circumstances... 218 00:25:01,958 --> 00:25:04,750 Always late at night... deserted scene... 219 00:25:04,833 --> 00:25:06,166 And the victims, too... 220 00:25:06,250 --> 00:25:08,708 A serial killer here in our town?! 221 00:25:09,583 --> 00:25:10,458 Tell me... 222 00:25:11,916 --> 00:25:14,625 Was there never a similar case in the past? 223 00:25:14,708 --> 00:25:18,291 I recall Comrade Katona mentioning something at university, 224 00:25:18,375 --> 00:25:20,416 but... he didn't give any details. 225 00:25:20,833 --> 00:25:23,125 Well... there was one... 226 00:25:23,208 --> 00:25:25,916 About seven or eight years ago. The Réti case. 227 00:25:26,625 --> 00:25:29,708 But we solved it. He was the prosecutor. 228 00:25:29,791 --> 00:25:32,916 They found their man and locked him up... for life. 229 00:25:33,000 --> 00:25:35,625 Could you get me the "Réti case" files? 230 00:25:36,458 --> 00:25:37,583 I can try. 231 00:25:39,625 --> 00:25:43,750 The "Ibolya Sóskuti" case. I found only this autopsy report. 232 00:25:43,833 --> 00:25:44,916 Thank you. 233 00:25:46,458 --> 00:25:49,375 Isn't it dangerous to dive... alone? 234 00:25:49,791 --> 00:25:50,958 It is... 235 00:25:51,041 --> 00:25:52,958 ...but I enjoy it. 236 00:26:02,125 --> 00:26:04,500 You made mistakes in the investigation. 237 00:26:04,583 --> 00:26:09,750 It was an obvious case, and Ákos Réti confessed on day one. 238 00:26:09,833 --> 00:26:11,541 His story is all mixed up. 239 00:26:11,625 --> 00:26:14,875 And the defense failed to interview all the witnesses. 240 00:26:15,541 --> 00:26:18,791 Are you saying we deliberately ignored witness accounts?! 241 00:26:18,875 --> 00:26:19,791 No. 242 00:26:19,875 --> 00:26:23,291 But did you check the timing of events at all? 243 00:26:23,375 --> 00:26:26,750 The ones described by Réti and the witnesses. 244 00:26:26,833 --> 00:26:30,083 Maybe we didn't go through every last detail. 245 00:26:30,916 --> 00:26:32,916 We were under terrible pressure. 246 00:26:33,500 --> 00:26:37,541 After the troubles that October, we had no time to waste. 247 00:26:37,625 --> 00:26:39,500 We had a weapon, and a culprit, 248 00:26:39,583 --> 00:26:40,666 and he admitted it! 249 00:26:40,750 --> 00:26:44,250 He had no alibi, he had a motive, he told lies... 250 00:26:44,333 --> 00:26:45,541 You should have noticed. 251 00:26:45,625 --> 00:26:47,750 Bollocks! 252 00:26:49,416 --> 00:26:52,250 You've got no idea what it was like back then! 253 00:26:52,333 --> 00:26:56,791 The new cases show that the perpetrator has a sexual complex. 254 00:26:56,875 --> 00:27:00,291 Although he didn't literally have sex with the victims. 255 00:27:00,791 --> 00:27:03,000 Except the first case. 256 00:27:03,083 --> 00:27:03,916 Is he local? 257 00:27:04,000 --> 00:27:07,541 His victims work in the shoe factory. He might know the place. 258 00:27:07,625 --> 00:27:11,041 Why is it so difficult to find someone who'd already attacked two woman? 259 00:27:11,125 --> 00:27:12,958 Who the fuck are you? Oh... 260 00:27:13,041 --> 00:27:16,500 My wife is getting better, but still afraid to go out. 261 00:27:18,208 --> 00:27:21,958 Look... these are two different cases and not necessarily the same man. 262 00:27:22,958 --> 00:27:25,250 We still don't know the motive. 263 00:27:25,333 --> 00:27:29,208 You don't always need a motive. Sometimes it's just a matter of mind. 264 00:27:29,291 --> 00:27:32,541 See? That makes our job more difficult. 265 00:27:32,625 --> 00:27:34,875 Do you have a suspect? 266 00:27:34,958 --> 00:27:38,791 -Sorry, none of your business. -What? 267 00:27:38,875 --> 00:27:40,958 I want my wife to be safe. 268 00:27:41,041 --> 00:27:45,208 What do you want? Should we create a perpetrator for you? 269 00:27:45,666 --> 00:27:47,625 We do our best! 270 00:27:48,875 --> 00:27:49,958 I hope so! 271 00:27:50,541 --> 00:27:54,708 I turn onto Fillér street... and there's the church... 272 00:27:56,041 --> 00:27:57,791 The walls are gray-blue... 273 00:27:58,833 --> 00:28:01,833 A small glazed alcove... with a Virgin Mary statue... 274 00:28:01,916 --> 00:28:04,625 The glass is dirty... The old women haven't washed it... 275 00:28:04,708 --> 00:28:07,791 and the blue well... 276 00:28:09,208 --> 00:28:14,416 You should try to forget, this shit eats you up, you idiot! 277 00:28:17,291 --> 00:28:20,916 -You are living in another world. -I am. 278 00:28:32,458 --> 00:28:34,125 Line up! 279 00:28:38,958 --> 00:28:40,416 Réti! 280 00:28:40,958 --> 00:28:42,375 Visitor! 281 00:28:43,250 --> 00:28:44,500 It must be my sister. 282 00:28:44,583 --> 00:28:46,375 Sit! 283 00:29:03,375 --> 00:29:04,500 You? 284 00:29:04,583 --> 00:29:05,625 What do you want? 285 00:29:06,000 --> 00:29:06,875 Hello. 286 00:29:08,125 --> 00:29:09,291 You came to see me? 287 00:29:09,375 --> 00:29:13,708 I thought I'd pop in because we used to work at the same place. 288 00:29:14,416 --> 00:29:16,791 And I heard you don't get many visitors. 289 00:29:18,000 --> 00:29:19,708 You heard wrong. 290 00:29:23,166 --> 00:29:25,875 I still can't work out why you did it. 291 00:29:29,041 --> 00:29:31,000 You can tell me. 292 00:29:33,833 --> 00:29:35,833 What do you want from me? 293 00:29:36,458 --> 00:29:40,458 They don’t spread their legs, only flirt. Loudly. 294 00:29:42,041 --> 00:29:44,583 They pretend they want something, and then wonder. 295 00:29:45,291 --> 00:29:47,791 Doesn't it bother you that you're doing time for someone else? 296 00:29:48,708 --> 00:29:50,833 Do you have a suspect? 297 00:29:50,916 --> 00:29:54,250 No... No, I don't... 298 00:29:55,500 --> 00:30:00,708 I thought it would help if you knew that someone believed you. 299 00:30:00,791 --> 00:30:03,416 Shame that you weren't the judge! 300 00:30:04,375 --> 00:30:06,583 Everyone is in a way. 301 00:30:10,541 --> 00:30:13,000 My wife was attacked a week ago... 302 00:30:13,083 --> 00:30:15,166 -What? -But she survived. 303 00:30:16,125 --> 00:30:19,541 The police are still in the dark... No sign of the culprit... 304 00:30:20,375 --> 00:30:21,625 Maddening, hey? 305 00:30:21,708 --> 00:30:23,875 What do you want from me? It wasn't me! 306 00:30:28,250 --> 00:30:29,750 Do you have a match? 307 00:30:35,875 --> 00:30:37,083 Tell me... 308 00:30:38,458 --> 00:30:40,208 ...what do you remember about women? 309 00:30:42,333 --> 00:30:43,958 Time's up! 310 00:30:45,666 --> 00:30:46,625 What a pity! 311 00:30:48,875 --> 00:30:50,750 We'd have so much to talk about. 312 00:31:21,958 --> 00:31:24,458 How are you enjoying life with us? 313 00:31:26,166 --> 00:31:28,083 -On the frontline... -Well enough. 314 00:31:28,166 --> 00:31:30,958 -I've got no time for myself. -That's good! 315 00:31:31,416 --> 00:31:32,458 No, thanks! 316 00:31:35,166 --> 00:31:36,583 And? 317 00:31:38,000 --> 00:31:40,875 -Got any usable leads? -Maybe. 318 00:31:40,958 --> 00:31:42,458 But... So... 319 00:31:43,541 --> 00:31:44,791 Teacher, sir! 320 00:31:45,625 --> 00:31:48,333 I'd like to have the Réti case reopened... 321 00:31:49,916 --> 00:31:53,791 But I called you in to discuss the new case. 322 00:31:54,291 --> 00:31:56,000 And that's why I mentioned it. 323 00:31:57,375 --> 00:31:58,333 The Réti case. 324 00:31:59,708 --> 00:32:02,291 That case is done and dusted. 325 00:32:02,375 --> 00:32:04,000 Let's stay in the present... 326 00:32:04,083 --> 00:32:08,333 I believe that the '57 Martfű murder is linked to the present... 327 00:32:08,416 --> 00:32:11,166 -Are you questioning the verdict?! -God forbid! 328 00:32:11,750 --> 00:32:14,291 The case's simplicity meant that details, 329 00:32:14,375 --> 00:32:15,750 that pointed totally... 330 00:32:15,833 --> 00:32:18,000 You're creating false links, Zoltán! 331 00:32:18,791 --> 00:32:22,541 You have to work from recent proven evidence 332 00:32:22,625 --> 00:32:25,750 so you don't misdirect yourself or the case. 333 00:32:25,833 --> 00:32:28,958 I taught you something similar. 334 00:32:29,041 --> 00:32:32,166 You can't pull cases in that take your fancy. 335 00:32:32,708 --> 00:32:34,291 It didn't "take my fancy." 336 00:32:34,375 --> 00:32:36,875 Are you questioning my expertise, 337 00:32:37,625 --> 00:32:38,875 or my integrity? 338 00:32:38,958 --> 00:32:40,375 Neither, believe me. 339 00:32:40,458 --> 00:32:42,791 That's why I'd like the file. 340 00:32:42,875 --> 00:32:44,666 Not to rely on my imagination. 341 00:32:44,750 --> 00:32:49,125 Save your imagination for the case in hand because it's going nowhere. 342 00:32:49,875 --> 00:32:53,500 You were just the same at university: talented and imaginative. 343 00:32:53,583 --> 00:32:56,833 But your ideas often left reality behind. 344 00:32:57,458 --> 00:33:00,958 I won't let you make a fool of yourself, son! 345 00:33:01,041 --> 00:33:02,833 Does that mean I don't get permission? 346 00:33:02,916 --> 00:33:06,083 It means that case is closed! 347 00:33:09,916 --> 00:33:11,666 There are no connections. 348 00:33:11,750 --> 00:33:14,416 Do not dwell on the past, focus on the present... 349 00:33:14,500 --> 00:33:17,333 ...and your future! 350 00:33:22,041 --> 00:33:23,458 Hello! 351 00:33:47,666 --> 00:33:49,083 My boy? 352 00:33:50,291 --> 00:33:51,833 Should I bring him in? 353 00:33:51,916 --> 00:33:53,250 No, not yet... 354 00:33:56,666 --> 00:33:58,041 I've stitched him a ball. 355 00:33:58,125 --> 00:34:00,750 You'll have to smuggle it out. 356 00:34:02,250 --> 00:34:04,916 Don't take any silly risks! 357 00:34:25,583 --> 00:34:27,375 Maybe I file another appeal... 358 00:34:28,291 --> 00:34:29,791 Let it go! 359 00:34:30,583 --> 00:34:33,166 It would help your career, trust me. 360 00:34:34,000 --> 00:34:37,250 -What do you want to know? -Everything about Szirmai. 361 00:34:37,750 --> 00:34:39,750 Even if he requests a file. 362 00:34:40,708 --> 00:34:43,750 -And about Bóta? -About him, too. 363 00:34:44,541 --> 00:34:46,791 But you need to behave the way you have. 364 00:34:46,875 --> 00:34:48,041 Don't raise suspicion. 365 00:34:49,125 --> 00:34:50,416 I understand. 366 00:34:50,500 --> 00:34:54,041 Of course... if you can find a way to win their confidence... 367 00:34:54,583 --> 00:34:56,125 You're a clever bloke! 368 00:34:56,208 --> 00:34:58,500 Show me what you can do! 369 00:34:58,583 --> 00:35:01,750 I can count on you, can't I? 370 00:35:45,708 --> 00:35:47,833 I'll check if the boy's asleep... 371 00:36:18,000 --> 00:36:20,208 Sorry. I need to take a walk. 372 00:36:22,625 --> 00:36:24,166 I'll wait up for you. 373 00:38:27,500 --> 00:38:31,125 Mr. Bognár! Could you take me home? My bike chain got stuck... 374 00:38:31,208 --> 00:38:32,416 Of course. 375 00:38:45,916 --> 00:38:48,666 -It's been a long time. -It has. 376 00:38:49,791 --> 00:38:52,625 How's the kid? Started school, I suppose. 377 00:38:52,708 --> 00:38:54,125 Sure. 378 00:38:55,333 --> 00:38:58,208 Makes me worried. When are you going to have one? 379 00:38:58,291 --> 00:39:02,625 Me? Here? Who with? What for? Don't be foolish... 380 00:39:05,041 --> 00:39:07,666 Réti's appealing again. 381 00:39:07,750 --> 00:39:10,791 They don't usually try so many times. Unless... 382 00:39:11,791 --> 00:39:14,416 Is there something I should know about? 383 00:39:14,500 --> 00:39:15,708 There's nothing. 384 00:39:19,208 --> 00:39:21,083 I said... there's nothing. 385 00:39:23,875 --> 00:39:26,291 So we should reject his application. 386 00:39:27,208 --> 00:39:28,583 Right? 387 00:39:29,166 --> 00:39:31,458 That's up to you. 388 00:39:56,541 --> 00:39:58,666 Mr. Bognár, we've gone too far! 389 00:40:00,208 --> 00:40:02,125 Mr. Bognár, we've driven past it! 390 00:40:02,208 --> 00:40:03,708 Please, stop! 391 00:40:03,791 --> 00:40:06,458 Mr. Bognár, please stop the truck! 392 00:40:06,541 --> 00:40:07,583 Where are we going? 393 00:40:07,666 --> 00:40:10,083 Mr. Bognár, where are we going?! 394 00:40:10,666 --> 00:40:11,833 Stop now! 395 00:40:11,916 --> 00:40:13,625 Where are we going?! 396 00:40:13,708 --> 00:40:14,958 No! 397 00:40:15,666 --> 00:40:18,208 -Do you want to kill yourself?! -Stop! 398 00:40:18,291 --> 00:40:19,875 Where are we going?! 399 00:40:28,791 --> 00:40:30,708 Don't! Help! 400 00:40:36,708 --> 00:40:37,625 No! 401 00:40:37,708 --> 00:40:39,416 What are you doing?! 402 00:40:39,916 --> 00:40:42,416 -Don't! Help me! -Stay still! 403 00:41:52,166 --> 00:41:54,333 Évi... 404 00:41:57,166 --> 00:41:59,625 Little Évi... 405 00:42:03,208 --> 00:42:05,416 Évi! 406 00:42:20,833 --> 00:42:22,875 Admit it! 407 00:42:26,583 --> 00:42:28,041 You will admit it! 28115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.