All language subtitles for Stagecoa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,882 --> 00:00:10,910 Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina 2 00:01:21,379 --> 00:01:27,538 KO�IJA ZA DENSERS ROK 3 00:03:09,232 --> 00:03:10,626 O! 4 00:03:24,679 --> 00:03:29,836 Narode, imate 15 minuta za jelo i sli�ne stvari. 5 00:03:29,871 --> 00:03:32,699 Sve �to vam treba imate u hotelu. 6 00:03:56,714 --> 00:03:59,844 U Tumstounu su nam obe�ali da �emo imati najmanje 35 minuta 7 00:03:59,879 --> 00:04:01,836 da se osve�imo ovde u Tusonu. 8 00:04:01,871 --> 00:04:04,216 O�igledno prili�no kasnimo, G. Best. 9 00:04:04,251 --> 00:04:06,887 Pretpostavljam da �emo morati da sa�ekamo do Fort Juma. 10 00:04:06,922 --> 00:04:09,721 Odvratni plja�ka�i na putu, pijani ko�ija�i, smejurija! 11 00:04:09,756 --> 00:04:15,139 To definitivno nije ose�anje jednog posve�enog agenta za Indijance. 12 00:04:15,174 --> 00:04:18,862 Apa�i narod zaslu�uje mnogo vi�e od vas, gospodine. 13 00:04:18,897 --> 00:04:20,869 Ozlogla�ena vrsta! 14 00:04:44,562 --> 00:04:49,336 Smem li da se pridru�im? - I deluje� kao da ovde pripada�. 15 00:04:49,371 --> 00:04:53,197 �ekajte samo dok naletite na grupu skalpera, koji �e pobiti 16 00:04:53,232 --> 00:04:57,044 sve tvoje divne putnike. Gre�kom, naravno. 17 00:04:57,079 --> 00:05:01,204 Ne brinemo se zbog Apa�a, ve� zbog trojice koji jure zlato. 18 00:05:01,239 --> 00:05:04,306 Zapucali smo i dobro ih prepla�ili. 19 00:05:04,341 --> 00:05:07,031 Mislim da su sada na putu za Meksiko. 20 00:05:07,066 --> 00:05:10,280 Sigurno ih je oterao taj tvoj smrad. 21 00:05:10,315 --> 00:05:13,694 �ta ima� za mene? - Imamo pametnjakovi�u, dvojicu momaka, 22 00:05:13,729 --> 00:05:15,825 i devojku jednog krupnog momka. 23 00:05:15,860 --> 00:05:18,103 Dvoje idu u Frisko, a jedan u Fort Juma. 24 00:05:18,138 --> 00:05:21,978 Je li lepa? - Ja ru�ne ne vozim. 25 00:05:22,013 --> 00:05:25,776 Ali bacila je oko na kapetana konjice. 26 00:05:25,811 --> 00:05:30,328 Moglo bi biti zeznuto. - Sad ne ja�e konja. 27 00:05:30,363 --> 00:05:33,356 A ja ne sviram u trubu. 28 00:05:33,745 --> 00:05:38,650 Ona �uta se vozi sa tobom? - Platila je 100 dolara u zlatu. 29 00:05:38,685 --> 00:05:42,045 Takodje vozim onog kockara Dejd Kolmana. 30 00:05:42,080 --> 00:05:45,781 �erif ho�e da ga odvezem na teritoriju Apa�a. �to dalje to bolje. 31 00:05:45,816 --> 00:05:51,413 �uta, je li. U mojoj ko�iji se voze samo Amerikanci belci. 32 00:05:55,048 --> 00:05:58,729 Ne�e� zaboraviti da pi�e�, Loi Jan? - Pisa�u Meli. 33 00:05:58,764 --> 00:06:02,239 I ti pi�i Ali. Mo�da jednog dana dodje� u san Francisko da 34 00:06:02,274 --> 00:06:07,444 me poseti�. Da li bi volela to? - Reci Loi Jan da bi to veoma volela. 35 00:06:07,479 --> 00:06:10,354 Ne �elim da ode�, Loi Jan! 36 00:06:17,756 --> 00:06:22,258 Vreme je isteklo! Svi koji idu u Fort Klaudvest neka se okupe! 37 00:06:24,153 --> 00:06:27,117 Ide� sa mnom �efe? - Kakav bih ja agent bio kada povremeno 38 00:06:27,152 --> 00:06:30,681 ne bi nadgledao stvari. Osim toga, ovo �to nosim u banku 39 00:06:30,716 --> 00:06:34,107 u Jumi nije papir za cigare. - Da se nisi zagledao u neku 40 00:06:34,142 --> 00:06:39,565 moju putnicu? - Gledanje nikome nije na�kodilo. Dok ti okupi� ostale, 41 00:06:39,600 --> 00:06:43,096 idem do Pita da mi obezbedi pratnju. - Dobro. 42 00:06:47,133 --> 00:06:52,095 15 minuta djavola! Nismo imali vremena ni muve da oteramo sa hrane! 43 00:06:52,130 --> 00:06:56,220 Tako je, a ja nisam ni�ta jela od St. Luisa. 44 00:07:26,070 --> 00:07:29,971 Tako mi svega, kakva te to radoznalost dovela ovde? 45 00:07:30,006 --> 00:07:33,635 Idemo, Kolman. - Da me preda� mojim d�elatima? 46 00:07:33,670 --> 00:07:36,563 Ide� iz grada. 47 00:07:42,828 --> 00:07:45,412 Ovo je, pretpostavljam, putovanje u jednom smeru. 48 00:07:45,447 --> 00:07:49,247 Naredio sam Vipu da se postara da stigne� makar do Fort Juma. 49 00:07:49,282 --> 00:07:53,732 A odatle, predla�em ti, da nastavi� da ide� dalje. 50 00:07:55,453 --> 00:07:57,749 Napunjen? 51 00:08:01,345 --> 00:08:04,604 Ne sada, �erife, ne bi mi bilo interesantno. 52 00:08:07,413 --> 00:08:09,437 Da�u ti �to je ostalo od tvog novca za varanje. 53 00:08:40,029 --> 00:08:42,335 Gospodjice. 54 00:09:19,621 --> 00:09:21,742 Dji! 55 00:10:14,002 --> 00:10:18,618 Nikad me nisu tako maltretirali, kao tokom ovog odvratnog putovanja. 56 00:10:18,653 --> 00:10:22,242 �ivot je proces prilagodjavanja, G. Best. 57 00:10:22,277 --> 00:10:25,388 Ima trenutaka kada se moramo uzdi�i na nivo heroja tokom 58 00:10:25,423 --> 00:10:29,698 ovog izgubljenog vremena. Sla�ete li se, Gdjice. Tompson? 59 00:10:29,733 --> 00:10:35,024 Bojim se da ovo nije putovanje koje bih pamtila, G. Kolman. 60 00:10:35,059 --> 00:10:39,012 Andjeo u paklu. Vi nam donosite sre�u. 61 00:10:39,047 --> 00:10:44,117 Vas dve dame imate na�u duboku naklonost. 62 00:10:44,152 --> 00:10:47,590 Je li tako, kapetane? - Ovo mi je prvo putovanje na zapad. 63 00:10:47,625 --> 00:10:51,961 25 dana u ovom kavezu, iziskuje prili�nu idr�ljivost. 64 00:10:51,996 --> 00:10:55,552 Kako napreduje �itanje medicine, doktore? 65 00:10:55,587 --> 00:11:00,471 Bojim se da si malo poranio, D�on. Prvi �as imam tek na jesen. 66 00:11:00,506 --> 00:11:04,378 Bi�ete lekar, sigurno ste veoma ponosni. 67 00:11:04,413 --> 00:11:09,596 Da li studirate u San Francisku? - Da, na medicinskom fakultetu. 68 00:11:09,631 --> 00:11:13,643 Znate li za njega? - Da, to je jedan od najboljih. 69 00:11:13,678 --> 00:11:19,954 Jo� da trpimo �ene doktore. Melezi na fakultetu. 70 00:11:19,989 --> 00:11:22,523 Ka�em vam, to je nemoralno i trebalo bi to osuditi. 71 00:11:22,558 --> 00:11:27,859 Ja sam �istokrvna kineskinja, G. Best. Moj otac je ponosni 72 00:11:27,894 --> 00:11:34,205 moreplovac. I ja sam ponosna. U�enje me takodje �ini ponosnom. 73 00:11:34,240 --> 00:11:38,392 Ni�ta li�no! samo me interesuju principi, ne ljudi! 74 00:11:38,427 --> 00:11:40,897 U potpunosti sam upoznat sa svim tim i.. 75 00:11:40,932 --> 00:11:44,570 Dosta vi�e sa tom va�om govorancijom, G. Best! 76 00:11:44,605 --> 00:11:48,302 Kakvi su vas to bur�oaski dvoli�nost i licemerstvo spopali? 77 00:11:48,337 --> 00:11:51,068 Otarasi�emo se tog va�eg mudrovanja. 78 00:11:52,907 --> 00:11:55,237 Dodjavola, kada �emo opet imati pauzu? 79 00:11:55,272 --> 00:11:58,374 Nema vi�e pauza. Za oko sat sti�emo u Ruzevolt. 80 00:12:00,508 --> 00:12:02,986 Vra�aj glavu unutra! 81 00:12:12,789 --> 00:12:21,227 Pauza? Ovi momci su ve�i slabi�i od Apa�i �ena. 82 00:12:21,262 --> 00:12:26,160 Ona crvenokosa ba� lepo izgleda. Kladimse da nju ne bi 83 00:12:26,195 --> 00:12:30,147 zauzdao ni dobrim konopcem. A svakako nameravam da poku�am 84 00:12:30,182 --> 00:12:32,674 to, pre nego �to stignemo. - Bolje pripazi na onog krupnog, 85 00:12:32,709 --> 00:12:36,742 Kolmana. On uvek ima spremno usijano gvo�dje, kad se radi o devojkama. 86 00:12:36,777 --> 00:12:40,108 Ne brinem ja za njega, znamo se odavno. 87 00:12:40,143 --> 00:12:43,304 Ima da poka�em toj devojci! 88 00:12:59,904 --> 00:13:04,995 Ovo jedva da li�i na ru�ak. - Ja nisam gladna. Zaista. 89 00:13:05,941 --> 00:13:09,564 Mekan krevet i dobar san bi mi sada zna�ili vi�e nego i�ta. 90 00:13:09,599 --> 00:13:16,249 Ko je ono be�e rekao: Ve�ina �ena se ose�a kao kod ku�e, samo kada je u krevetu. 91 00:13:23,797 --> 00:13:26,131 Ja bih samo voleo da mogu da spavam. 92 00:13:26,166 --> 00:13:30,755 Za mene je ovo �okantno iskustvo. Ali, neki od nas su prinudjeni da se 93 00:13:30,790 --> 00:13:35,573 �rtvuju, donose�i prosvetljenje onim necivilizovanima, nepodu�enima. 94 00:13:35,608 --> 00:13:40,155 To ima svojih lepih strana. - Dobar stari �ampanjac, a Hajrame? 95 00:13:40,190 --> 00:13:43,273 Iz va�ih dosetki se o�igledno vidi gospodine, da imate jako 96 00:13:43,308 --> 00:13:45,668 malo saose�anja za bilo �ta, a ponajmanje za varvare 97 00:13:45,703 --> 00:13:49,950 koji tumaraju ovom bezbo�nom ravnicom. - Moja filozofija je li�na, G. Best. 98 00:13:49,985 --> 00:13:53,010 Ni�ta od toga nije zasnovano na nepismenim povicima 99 00:13:53,045 --> 00:13:58,894 bezobzirnih politi�ara iz Tusona. - Ja nisam politi�ar! 100 00:13:58,929 --> 00:14:02,130 Ja sam akreditovani predstavnik na�e suverene vlade. 101 00:14:02,165 --> 00:14:05,990 Znak koji �e doneti Bo�je propise divljacima. 102 00:14:06,025 --> 00:14:10,105 Va�e akreditacije su samo slova na papiru, ovde gde jako malo 103 00:14:10,140 --> 00:14:11,881 njih ume da �ita. 104 00:14:11,916 --> 00:14:14,052 Dame, izvinite me. 105 00:14:17,029 --> 00:14:19,416 Znate, nije ba� pametno provocirati ga, Kolman. 106 00:14:19,451 --> 00:14:22,938 On je samo upla�eni �ovek, koji mrzi sve ono �to ne razume. 107 00:14:22,973 --> 00:14:26,598 Upla�eni se ponekad pretvore u kukavice, kada se suo�e sa onim 108 00:14:26,633 --> 00:14:28,581 �ega se pla�e. 109 00:14:31,571 --> 00:14:35,057 Da li biste mi se pridru�ili u kratkoj �etnji, pre nego �to krenemo, Gdjice Loi? 110 00:14:35,092 --> 00:14:37,634 Da, hvala. 111 00:14:42,811 --> 00:14:48,027 Ja ne bih brinuo, verovatno samo trguje nekim opijumom iz San Franciska. 112 00:14:48,062 --> 00:14:51,098 To je odvratno re�i! 113 00:14:51,133 --> 00:14:57,880 D�on je samo ljubazan. Na kraju krajeva, Loi Jan je tako mlada, krhka. 114 00:14:57,915 --> 00:15:03,001 Za�to mislite da bi moglo biti ne�ega izmedju D�ona i Loi Jan? 115 00:15:03,036 --> 00:15:07,296 Ne mislim! Samo sam izneo svoje lai�ko mi�ljenje. 116 00:15:07,331 --> 00:15:13,087 Usotalom, prili�no je jasno da je stari kapetan video ne�to u toj devojci. 117 00:15:13,122 --> 00:15:17,645 Verovatno se mnogo pla�i smrti od medicine i operacije. 118 00:15:17,680 --> 00:15:23,741 Toliko mu�karaca i toliko misli. 119 00:15:23,776 --> 00:15:27,259 Siguran sam da nemate problema da pro�itate moje misli. 120 00:15:28,376 --> 00:15:32,063 U�ivate li u putovanju, gospodjice? 121 00:15:32,098 --> 00:15:37,309 Ne u�ivam, gospodine. Ne mogu da re� u�ivanje spojim sa ovim putovanjem. 122 00:15:37,344 --> 00:15:40,900 Siguran sam da to ponajvi�e zavisi od toga sa kim putujete. 123 00:15:40,935 --> 00:15:47,162 Neki ljudi �ure iz nekih glupih razloga. 124 00:15:47,197 --> 00:15:53,250 G. Kolman nam je ve� objasnio da �erif u Tusonu i nije neki kockar. 125 00:15:53,285 --> 00:15:55,895 Je li vam rekao i to kako mu je neki ombre sa no�em za dranje 126 00:15:55,930 --> 00:15:58,540 napravio rupu na ruci kojom deli? 127 00:15:58,575 --> 00:16:06,370 Arsistokratija pravde na granici je bila re�ena da me u�ini dru�tvenim bogaljem. 128 00:16:06,405 --> 00:16:11,245 Pretpostavljam da mi je samo preostala ljubav. 129 00:16:11,280 --> 00:16:17,082 Trebalo bi da se oku�ate sa perom va�e re�i imaju pesni�ku snagu. 130 00:16:17,117 --> 00:16:20,946 Smem li vas uporediti sa letnjim danom? 131 00:16:20,981 --> 00:16:24,270 Samo ste jo� lep�i i jo� temperamentniji. 132 00:16:24,305 --> 00:16:27,098 Neko ovde ba� lepo zbori. 133 00:16:27,133 --> 00:16:33,262 Rasnoj devojci treba konkretan mu�karac. 134 00:16:33,297 --> 00:16:38,358 Svet je veliki, G. Mot, sa svakakvim mu�karcima. 135 00:16:38,393 --> 00:16:43,634 Da, a do Fort Jume je dug put. 136 00:16:43,669 --> 00:16:48,445 Pustinja ume da bude surova prema dami koja putuje potpuno sama. 137 00:16:48,480 --> 00:16:53,641 Apa�i i tako to. - Zato sam unajmio nezaposlene revolvera�e kao voza�e. 138 00:16:53,676 --> 00:17:00,173 Bojim se da Gdjici. Ani treba ne�to suptilnije da je zabavi. 139 00:17:00,208 --> 00:17:02,896 Je li tako, doco? 140 00:17:14,243 --> 00:17:17,454 Nikada mi ne bi palo na pamet da ste bibliotekarka, Gdjice. Loi. 141 00:17:17,489 --> 00:17:23,369 U San Francisku? - U Vot�ir Haus. Zaposlena sam otkako sam diplomirala, 142 00:17:23,404 --> 00:17:28,839 ve� dve godine. - Sakramento nije daleko. Mo�da bih vas mogao posetiti 143 00:17:28,874 --> 00:17:33,222 prili�no sam strastven �italac. - Bi�e mi �ast, kapetane Sadern. 144 00:17:33,257 --> 00:17:37,893 Da li �ete ostati u Sakramentu sami? - Da, ja sam na produ�enom 145 00:17:37,928 --> 00:17:42,118 specijalnom zadatku u tvrdjavi Larami. - Razumem. 146 00:17:57,211 --> 00:18:02,426 Ovog puta ne brzaj. Kreni kada budete u Apa�i prolazu, ne pre toga. 147 00:18:02,461 --> 00:18:05,139 Vidimo se, D�es. 148 00:18:08,442 --> 00:18:10,623 Hvala, gospodjo. 149 00:18:10,658 --> 00:18:14,985 Hajdemo Vip. Vreme nas ne�e �ekati. 150 00:18:15,020 --> 00:18:18,016 Vidimo se za �etiri nedelje. 151 00:18:18,051 --> 00:18:21,027 Vreme je isteklo. 152 00:18:27,496 --> 00:18:30,834 Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina 153 00:19:22,251 --> 00:19:26,160 Sve je zbog onog odvratnog ru�ka. 154 00:19:26,195 --> 00:19:28,967 Ovo putovanje �e nam svima doneti smrt, upamtite �ta sam rekao. 155 00:19:29,002 --> 00:19:32,625 Loi Jan jedva da je takla onu hranu. Niko od nas nije. 156 00:19:32,660 --> 00:19:36,330 Sramota me je. Oprostite mi. 157 00:19:36,365 --> 00:19:40,896 Molim vas ne brinite. 158 00:19:40,931 --> 00:19:44,328 Mo�da bi bilo bolje da ka�emo voza�u da stane na nekoliko minuta. 159 00:19:44,363 --> 00:19:50,529 Molim vas, nemojte. - Pro�i �e je. Ovi orijentalci mogu sva�ta da podnesu 160 00:19:50,564 --> 00:19:54,181 i najgoru bolest. - Zar ti ne ume� da umukne�, agentu za Indijance? 161 00:19:56,622 --> 00:19:59,067 Trebalo bi uskoro da stignemo u Blek Mejs. 162 00:19:59,102 --> 00:20:02,496 Ako joj do tada ne bude bolje, postara�u se da ostanemo tamo 163 00:20:02,531 --> 00:20:04,212 dok joj ne bude bolje. 164 00:20:29,921 --> 00:20:33,285 Je li ozbiljno, Ana? - Ne znam. 165 00:20:33,320 --> 00:20:36,418 Nikako da se oslobodi te letargije. 166 00:20:36,453 --> 00:20:39,953 Mislim da bi trebalo detaljnije da je ispitam. 167 00:20:50,612 --> 00:20:53,661 Pa? - Gdjica. Tompson je upravo ispituje. 168 00:20:53,696 --> 00:20:56,093 �ta je dodjavola radila tri sata? 169 00:20:56,128 --> 00:21:00,813 Vi�e ne�u da �ekam. Ako ta kineskinja ne mo�e da putuje, idemo bez nje. 170 00:21:00,848 --> 00:21:03,377 Ostajemo ovde dok Ana ne ka�e da krenemo. 171 00:21:03,412 --> 00:21:06,052 Stani malo dodjavola.. - Dosta gospodine! 172 00:21:06,087 --> 00:21:08,496 �eka�emo. - Ja ka�em da ih obe ostavimo. 173 00:21:08,531 --> 00:21:10,680 Neka nastave slede�om ko�ijom. 174 00:21:10,715 --> 00:21:15,868 Ne budete li pazili, mo�da i ne stignete do tog rezervata, g. Vladin slu�beni�e. 175 00:21:19,923 --> 00:21:21,779 Ho�e li joj biti dobro? 176 00:21:21,814 --> 00:21:26,185 Ima visoku temperaturu, ali ne mogu da utvrdim razlog. 177 00:21:26,220 --> 00:21:29,436 Htela sam da je ostavim da le�i, ali ona insistira da krene. 178 00:21:29,471 --> 00:21:32,698 Bolje osedlaj konje, moramo da stignemo po rasporedu - Va�i, Kvin. 179 00:21:32,733 --> 00:21:36,289 Spremajte se, kre�emo! 180 00:22:19,763 --> 00:22:25,184 Zaustavi Vip, da�emo im pauzu. Moram da protegnem noge. 181 00:22:25,219 --> 00:22:29,362 Do djavola sa pauzom, moramo da po�urimo! - Zaustavi kad ka�em! 182 00:22:29,397 --> 00:22:31,548 A i konji su prili�no umorni. 183 00:22:31,583 --> 00:22:34,125 Stajemo. 184 00:22:34,160 --> 00:22:36,982 Hvala Bogu. 185 00:22:37,017 --> 00:22:40,183 Bojim se da Loi Jan ne bi mogla vi�e da podnese ovo mu�enje. 186 00:22:47,154 --> 00:22:49,754 Ne dopada mi se taj osip na njenom licu. 187 00:22:49,789 --> 00:22:53,080 Samo znamo va�e mi�ljenje a ono glasi boginje. 188 00:22:53,115 --> 00:22:55,715 Ana ka�e da su boginje i ja joj verujem. 189 00:22:55,750 --> 00:22:58,568 E pa meni se to ne dopada! Ionako je jedva kvalifikovana da.. 190 00:22:58,603 --> 00:23:00,722 Raspravljanjem ne�emo ni�ta re�iti, gospodo. 191 00:23:00,757 --> 00:23:04,632 Zasta�emo nakratko. Nemoj da neko zaluta, znajte da smo na teritoriji Apa�a. 192 00:23:04,667 --> 00:23:08,356 Ne �elim da naletite na Indijance. Kakve su ti to ta�ke na licu? 193 00:23:08,391 --> 00:23:12,351 Vidi kako izgleda. - Koji je tebi djavo? 194 00:23:12,386 --> 00:23:17,798 Boginje! Ima boginje! - To su samo male boginje, nema razloga za paniku. 195 00:23:17,833 --> 00:23:21,138 Izgleda da si u pravu, jesu boginje! 196 00:23:21,173 --> 00:23:23,895 Moramo da je sklonimo odavde, pre nego �to svi pomremo! 197 00:23:29,038 --> 00:23:33,430 Izvedi tu �enu, smesta! I nemoj da je neko ne�to rekao! 198 00:23:42,229 --> 00:23:45,925 Gre�ite, G. Mot, gospodjica o�igledno ima male boginje. 199 00:23:45,960 --> 00:23:47,846 Verovatno se zarazila od ne�ake u Tusonu. 200 00:23:47,881 --> 00:23:51,125 To su velike boginje! Umire i mora biti spaljena ina�e �e nas sve 201 00:23:51,160 --> 00:23:54,200 pokositi kuga! - Da, ovde nemamo gde da je izolujemo, ja ka�em 202 00:23:54,235 --> 00:23:57,212 otarasimo je se! - Izbacite je, ne�u da umrem zbog neke �ute �ene! 203 00:23:57,247 --> 00:24:00,105 Je li tako? - Ne mrdajte! 204 00:24:03,421 --> 00:24:06,209 Gospodine, para nemamo, ali imamo velike boginje. 205 00:24:06,244 --> 00:24:10,623 Hajde. Hajde pucajte u mene! 206 00:24:10,658 --> 00:24:16,078 Izlo�eni smo boginjama dva dana. �ta �ekate? 207 00:24:16,113 --> 00:24:19,043 Hajde, uzmite i vi malo! 208 00:24:24,662 --> 00:24:26,625 Ho�e� da svi poginemo? 209 00:24:32,666 --> 00:24:34,456 Pusti ga, Vip! 210 00:24:43,356 --> 00:24:45,468 Ti bi i dalje tr�ao, a on bi pre�ao Verakruz. 211 00:24:45,503 --> 00:24:49,277 Ti i onaj ste istog kova. 212 00:24:49,312 --> 00:24:53,010 Dugo si po�iveo za nekoga sa tolikim jezikom. 213 00:24:53,045 --> 00:24:56,024 Vi ili neko drugi neka izbaci onu �enu iz ko�ije i to smesta. 214 00:24:56,059 --> 00:25:00,900 Ta�no je da nisam jo� doktor, ali �itam o medicini godinama. 215 00:25:00,935 --> 00:25:04,358 I bolest Loi Jan mo�e da dijagnozuje svaka majka koja.. 216 00:25:04,393 --> 00:25:06,956 Boginje su boginje i ima da je ostavimo. 217 00:25:06,991 --> 00:25:10,686 Ako je izbacite ne�ete ni�ta posti�i, sada vi�e ne. 218 00:25:10,721 --> 00:25:15,247 Sla�em se sa mi�ljenjem gospodjice, makar dok ne odemo 219 00:25:15,282 --> 00:25:18,511 kod nekog doktora. - Nema doktora izmedju Tusona i Fort Juma. 220 00:25:18,546 --> 00:25:22,378 Do tada �emo svi biti mrtvi. - Ima jedan matori u Densers Rok, 221 00:25:22,413 --> 00:25:26,380 koji se bavi le�enjem. - Nebitno, svi smo bili izlo�eni zarazi. 222 00:25:26,415 --> 00:25:29,716 Poku�avam da vam ka�em da ovo nisu boginje. 223 00:25:29,751 --> 00:25:33,676 Ja se ne vra�am u to vozilo! - Onda pe�a�i! 224 00:25:33,711 --> 00:25:37,496 Ima dosta pustinje odavde do Blek Mejsa. 225 00:25:37,531 --> 00:25:42,233 Ispred tebe su okrutni divljaci, sunce, boginje, 226 00:25:42,268 --> 00:25:46,335 Indijanci, jedno od njih �e te ubiti. 227 00:25:46,370 --> 00:25:49,279 Na svu sre�u! 228 00:25:49,314 --> 00:25:52,821 Ja vi�e ne stajem zbog te �ene. 229 00:26:04,041 --> 00:26:07,130 Flint Krik zapre�na stanica 230 00:26:15,689 --> 00:26:18,599 Video sam kako kuga izgleda u Nju Orleansu. 231 00:26:18,634 --> 00:26:23,048 Le�evi su svima uterali strah u kosti u tom gradu. 232 00:26:23,083 --> 00:26:27,749 �ak i onima koji su pre�iveli. Mada vi�e nisu bili lepi za gledanje. 233 00:26:27,784 --> 00:26:30,634 Naro�ito �ene. 234 00:26:30,669 --> 00:26:32,819 Eno ih. 235 00:26:32,854 --> 00:26:37,476 Dolaze D�ud, pozovi pomo�! 236 00:26:45,129 --> 00:26:47,501 Hajde! 237 00:27:08,835 --> 00:27:14,094 Izgleda da imamo odbor za do�ek. - Da, izgleda da sti�emo na vreme. 238 00:27:14,129 --> 00:27:18,409 Puno kasnimo, ali bismo mogli ovde da dremnemo. 239 00:27:22,148 --> 00:27:26,549 Samo produ�i dalje, Vip. - �ta je bilo, �ta se to ovde de�ava? 240 00:27:26,584 --> 00:27:30,922 Ne trebaju nam boginje! Samo ja�ite dalje, brzo! 241 00:27:30,957 --> 00:27:35,105 O �emu to dodjavola pri�a�, D�ud? - Pri�am o na smrt prepla�enoj vojsci 242 00:27:35,140 --> 00:27:39,089 koja je projahala ovuda vi�u�i: kuga! - To je obi�an lopov! 243 00:27:39,124 --> 00:27:42,039 Ti umukni! - Jesi li ti to ozbiljan, D�ud? 244 00:27:42,074 --> 00:27:46,981 Ti to slu�a� obi�nog ko�ija�a.. - Prevozi� putnike na samrti. 245 00:27:47,016 --> 00:27:51,629 Dosta s pri�om, vozi dalje! - Konji su nam umorni. 246 00:27:51,664 --> 00:27:53,811 Nemamo hrane, a i vode nam ponestaje! 247 00:27:53,846 --> 00:27:56,763 �ove�e, do Densers Rok ima 100 kilometara, kroz pustinju! 248 00:27:56,798 --> 00:27:59,956 Ne pucajte, ne pucajte! - Ta�no je ima boginje! 249 00:27:59,991 --> 00:28:02,194 A ova ovde la�e, poku�ava da nas pobije. 250 00:28:02,229 --> 00:28:05,270 Ja sam predstavnik vlade Sjedinjenih Dr�ava. - Umukni! 251 00:28:05,305 --> 00:28:09,567 Vra�aj se u tu ko�iju. - Ali, nenaoru�an, sam, mom�e. 252 00:28:09,602 --> 00:28:12,348 Imam akreditaciju, vidite, od Apa�i naroda. 253 00:28:12,383 --> 00:28:19,297 Ulazi ili �e� biti mrtav �ovek! - Ali.. 254 00:28:23,001 --> 00:28:26,804 Sad bri�i. Bio agent ili ne. 255 00:28:32,529 --> 00:28:34,800 Dji! 256 00:30:29,342 --> 00:30:32,483 Stani Vip, ono mesto deluje dobro. 257 00:30:32,518 --> 00:30:35,892 Jesi li siguran da ne�e posumnjati? - Samo �e pomisliti da smo stali da 258 00:30:35,927 --> 00:30:42,394 se konji odmore. Nije bitno �ta oni momci misle, misli�emo o tome kasnije. 259 00:30:48,568 --> 00:30:52,404 �ta je bilo? - Konji su verovatno odbili da se mrdnu. 260 00:30:52,439 --> 00:30:56,264 Moram da pijem vodu. - Zar ne bi trebalo da preduzmemo 261 00:30:56,299 --> 00:30:58,956 ne�to u vezi sa njom? - Izgleda u�asno izmu�eno. 262 00:31:20,607 --> 00:31:24,723 Pusti�emo konje da odmore. Vi se zadr�ite koliko ho�ete. 263 00:31:24,758 --> 00:31:28,642 Ana, ja �u je povesti. - Hvala D�on. Bi�e joj dobro. 264 00:31:28,677 --> 00:31:30,756 Za nekoliko dana �e biti kao nova. 265 00:31:30,791 --> 00:31:32,971 Sjajno, a mi? 266 00:31:51,968 --> 00:31:55,509 Sad! - Dji! 267 00:32:28,641 --> 00:32:33,519 E pa bi�e ovo duga pauza. - �ta �emo sad? 268 00:32:33,554 --> 00:32:35,515 Nemamo puno izbora. 269 00:32:35,550 --> 00:32:42,215 Pa, kapetane? - Hrana, voda, skloni�te i odredi�te. 270 00:32:42,250 --> 00:32:45,877 Ne smemo da se vratimo u Fint Krik, �ak i kad bismo mogli. 271 00:32:45,912 --> 00:32:50,155 Tamo ne bismo bili dobrodo�li. A na�i prijatelji varalice �e ih 272 00:32:50,190 --> 00:32:52,256 sigurno sve upozoriti u Densers Rok. 273 00:32:52,291 --> 00:32:55,201 Ali ispred nas je teritorija Apa�a. 274 00:32:55,236 --> 00:32:59,817 To zna�i hrana. Mo�da bude i vode i �ivotinjskog sveta. 275 00:32:59,852 --> 00:33:01,712 Uglavnom ima samo Apa�a. 276 00:33:01,747 --> 00:33:06,611 I nisu ba� prijateljski nastrojeni prema belkinjama. 277 00:33:06,646 --> 00:33:11,347 Ja predla�em da rizikujemo i krenemo ka Densers Rok. 278 00:33:11,382 --> 00:33:15,454 Verovatno �emo imati ve�e �anse da dodjemo do ko�ije 279 00:33:15,489 --> 00:33:18,761 da bismo nastavili za Tumstoun. 280 00:33:18,796 --> 00:33:21,149 Ja ne bih ra�unao na to. 281 00:33:21,184 --> 00:33:24,542 Moglo bi pro�i i sedam dana, deset dana, verovatno i du�e. 282 00:34:16,068 --> 00:34:19,548 U redu je, Ana. Probaj da izdr�i� jo� malo, onda �emo da odmorimo. 283 00:34:48,359 --> 00:34:50,621 Neka �ovek na samrti zapali poslednji put cigaru. 284 00:34:50,656 --> 00:34:53,723 �ta? 285 00:34:53,758 --> 00:34:59,844 Poslednja cigara je kao osudjenikov poslednji obrok. 286 00:34:59,879 --> 00:35:02,477 Niti je �eli, niti mu treba. 287 00:35:07,586 --> 00:35:11,769 To malo svetlo se daleko vidi na teritoriji Apa�a. 288 00:35:15,523 --> 00:35:23,500 Nije dovoljno to �to ljudi �ine, ljubav ume da donese jo� vi�e neda�a. 289 00:35:30,672 --> 00:35:36,446 Tamna i turobna no�, gde se ljubavnici u prirodi sre�u, 290 00:35:36,481 --> 00:35:41,752 a nebo �irom otvara vrata da primi moj pepeo. 291 00:35:41,787 --> 00:35:46,272 Uz malo sre�e, uspe�emo. - Naravno, preusmeri�emo vreme 292 00:35:46,307 --> 00:35:49,264 i preurediti zvezde. 293 00:35:49,299 --> 00:35:51,099 Kako ti je, Ana? 294 00:35:51,134 --> 00:35:55,536 Gladna sam i �edna. Veoma �edna. 295 00:35:59,258 --> 00:36:03,610 Ona spava, ali mi umiremo. 296 00:36:03,645 --> 00:36:10,640 Na� stari prijatelj kojot nas nije napustio. 297 00:36:10,675 --> 00:36:14,150 To nije kojot. 298 00:36:14,185 --> 00:36:20,826 Misli� da su nas videli? - Sazna�emo u zoru. 299 00:36:20,861 --> 00:36:25,147 Apa�i? - Verovatno su veoma blizu. 300 00:36:25,182 --> 00:36:28,236 Nadam se da izvode ples za ki�u. 301 00:36:28,271 --> 00:36:35,170 Nisam ponela ki�ni mantil. Sve �to imam je u onoj ko�iji. 302 00:36:35,205 --> 00:36:41,520 Da, ima puno vrednih stvari u toj ko�iji. 303 00:36:41,555 --> 00:36:45,602 Uklju�uju�i novac. 304 00:36:45,637 --> 00:36:50,015 �ta li se desilo tvom pani�nom prijatelju, Dolard? 305 00:36:50,050 --> 00:36:53,351 Zna� na koga mislim, momku sa maramom preko lica. 306 00:36:53,386 --> 00:36:56,762 Da, skapirao sam kakvu igru igrate. 307 00:36:56,797 --> 00:36:58,824 U prodavnici. 308 00:36:58,859 --> 00:37:01,005 Ali moram priznati da si me na trenutak prevario. 309 00:37:01,040 --> 00:37:03,267 Nisam te prepoznao bez oru�ja. 310 00:37:03,302 --> 00:37:10,349 Zna�, smislio sam zabavnu rimu u Tusonu, Ana. 311 00:37:10,384 --> 00:37:21,615 Citiram:,,Ne�to smrdi i sumnjivo je jako, kada ti stari Kvint pare �uva tako." 312 00:37:24,927 --> 00:37:28,556 Hej, kako vam to nije upalilo? 313 00:37:28,591 --> 00:37:33,909 Prili�no si zapeo za ne�to �to te se uop�te ne ti�e. 314 00:37:33,944 --> 00:37:36,875 Mislim da je najbolje da svi probamo da malo odspavamo. 315 00:40:10,530 --> 00:40:16,915 Zar ovo nije dosta za neko vreme? - Ubla�i�e �edj, ali ne�e pomo�i sa apetitom. 316 00:40:16,950 --> 00:40:23,797 Odr�alo je u �ivotu i bolje ljude i iz boljih razloga. 317 00:40:35,847 --> 00:40:39,504 Da li poma�e? - Polako sti�em utisak, da mo�da jednog dana 318 00:40:39,539 --> 00:40:45,985 i vidim San Francisko. - Ja sam kriva. Stidim se svoje slabosti. 319 00:40:46,020 --> 00:40:50,030 To uop�te nije ta�no! - Svako od nas je mogao dibiti 320 00:40:50,065 --> 00:40:52,543 male boginje. 321 00:40:52,578 --> 00:40:58,512 Nesre�a nikada ne dolazi sama. - Da, mi to najbolje znamo. 322 00:40:58,547 --> 00:41:03,598 Kao odjeci zaljubljenog orlovskog para. 323 00:41:03,633 --> 00:41:11,587 Ve�eras �e u Tumstounu verovatno zvezde plesati pred nama. 324 00:41:11,622 --> 00:41:16,084 �ivot je istorija, a ne poezija G. Kolman. 325 00:41:16,119 --> 00:41:19,493 Mi ostali smo spremni da se suo�imo sa onim �to nas �eka. 326 00:41:19,528 --> 00:41:24,463 Pa, ako glad nastavi da mi mu�i stomak, pretpostavljam da 327 00:41:24,498 --> 00:41:27,849 bih se mogao uzdi�i na herojski nivo. 328 00:42:39,862 --> 00:42:43,665 Eno.. 329 00:42:44,874 --> 00:42:47,870 Eno je.. 330 00:42:50,017 --> 00:42:53,682 Tamo.. 331 00:42:55,253 --> 00:43:01,623 Vidite, ko�ija! Hajdemo, hajdemo! Pre nego �to konji pobegnu! 332 00:43:11,666 --> 00:43:23,640 �ta je ono, D�es? - Ne znam, ali oni le�inari ne lete iz razonode. 333 00:43:27,997 --> 00:43:30,320 Tamo. 334 00:43:38,962 --> 00:43:44,100 Nema potrebe da �urimo. Do�li smo na vreme. 335 00:43:44,135 --> 00:43:47,607 Mo�da i prerano. 336 00:43:55,327 --> 00:44:00,616 Hajram! Gde su svi? 337 00:44:19,084 --> 00:44:20,734 Sa�ekaj ovde. 338 00:44:34,265 --> 00:44:37,023 Moraju se sahraniti u d�aku. 339 00:45:14,975 --> 00:45:18,059 Lo�e je? - Lo�e koliko god lo�e mo�e Apa�i da u�ini. 340 00:45:18,094 --> 00:45:23,291 Kakv smrad! - Makar je skloni�te, po�isti�emo. 341 00:46:08,507 --> 00:46:10,798 Tra�ili su konje i oru�je. 342 00:46:10,833 --> 00:46:17,061 Izgleda da ih je bilo prili�no. Oni tamo su spaljeni Apa�i. 343 00:46:17,096 --> 00:46:19,704 Spaljeni? 344 00:46:19,739 --> 00:46:22,350 Apa�i uvek spaljuju svoje mrtve. 345 00:46:22,385 --> 00:46:27,457 Odavno su oti�li. Bili su ovde pre dan ili dva. 346 00:46:27,492 --> 00:46:30,684 Hej, ho�e li se vratiti? 347 00:46:30,719 --> 00:46:33,549 Ne�e ako budemo pa�ljivi. 348 00:46:33,584 --> 00:46:36,414 Mislim du se se dovoljno zabavili. 349 00:46:36,449 --> 00:46:44,006 Ima dimnih signala sa vatre na zapadu, ka Densers Rok. 350 00:46:44,041 --> 00:46:48,226 Onda o�igledno ne mo�emo da nastavimo. 351 00:46:48,261 --> 00:46:51,122 I ja sam protiv toga. 352 00:46:51,157 --> 00:46:54,205 Mislim da �emo biti dovoljno bezbedni, ako se ovde ulogorimo. 353 00:46:54,240 --> 00:46:59,499 Moramo biti veoma pa�ljivi. - Umre�emo od gladi. 354 00:46:59,534 --> 00:47:02,719 Bez hrane ne mo�emo beskona�no da egzistiramo. 355 00:47:02,754 --> 00:47:07,670 �uo sam da koren meskalija mo�e da pomogne, ako nadjemo meskal. 356 00:47:07,705 --> 00:47:11,474 Bi�e hrane, za one koji nisu previ�e izbirljivi. 357 00:47:40,779 --> 00:47:43,489 Zar oni Indijanci nikada ne spavaju? 358 00:47:43,524 --> 00:47:46,976 To su kojoti. 359 00:47:47,011 --> 00:47:51,922 A ono danas su bili vukovi. Pribli�i�e nam se. 360 00:47:57,441 --> 00:48:03,926 Siguran sam da onaj �ovek ima puno mana, ali nam ga je sam Bog poslao. 361 00:48:03,961 --> 00:48:07,165 Da, jak je. 362 00:48:07,200 --> 00:48:12,430 Je li istina da je on.. plja�ka�? 363 00:48:12,465 --> 00:48:15,514 Ne znam, nije rekao. 364 00:48:15,549 --> 00:48:17,676 I u dobru i u zlu, ja ga po�tujem. 365 00:48:17,711 --> 00:48:21,031 Veliki ljudi nikada ne idu sami, D�on. 366 00:48:29,175 --> 00:48:32,860 U ovakvim okolnostima i Kolman je prili�no aktivan. 367 00:48:32,895 --> 00:48:36,451 I treba da bude, jedva da je digao glavu ceo dan. 368 00:48:36,486 --> 00:48:39,308 On brine samo za sebe i smeta Ani. 369 00:48:41,940 --> 00:48:46,669 D�on, izvini me, moram da se povu�em. 370 00:48:46,704 --> 00:48:49,709 Iznenada sam veoma umorna. 371 00:48:49,744 --> 00:48:53,524 Mo�da �e mi san ubla�iti bol. 372 00:49:28,160 --> 00:49:32,908 Samo je lupetao, nisi stvarno hteo da oplja�ka� ko�iju. 373 00:49:32,943 --> 00:49:36,443 Deluje� prili�no sigurno u to. 374 00:49:36,478 --> 00:49:40,672 Ja sam sigurna D�es, makar �to se tebe ti�e. 375 00:49:57,319 --> 00:49:59,990 Ostavi to! 376 00:50:01,148 --> 00:50:03,241 �ta je? - Kolman je uzeo �uturu! 377 00:50:35,964 --> 00:50:40,525 Polako. Ne previ�e. 378 00:50:48,284 --> 00:50:50,008 Pij. 379 00:50:53,284 --> 00:50:56,363 Polako! Previ�e mo�e biti gore nego ni�ta. 380 00:50:57,389 --> 00:51:00,036 Pij pomalo. 381 00:51:09,991 --> 00:51:13,365 Ostalo je mo�da za dva dana. Pazite. 382 00:51:13,400 --> 00:51:17,757 Nije ni �udo �to je toliko vremena proveo na vrhu ko�ije. 383 00:51:17,792 --> 00:51:20,609 Ho�ete re�i da je sve vreme pio vodu? - �ta se desilo? 384 00:51:20,644 --> 00:51:28,504 I dalje si �iv. Sad otpuzi u onu ko�iju i ostani tamo. 385 00:51:28,539 --> 00:51:33,970 A ne, ne. Ne ulazim ja u tu smrdljivu ko�iju! 386 00:51:43,371 --> 00:51:45,057 Ba� je velika. 387 00:51:45,092 --> 00:51:53,585 Naravno, bolja �e biti skuvana. Te�ko ju je upucati, ali ne smemo 388 00:51:53,620 --> 00:51:55,529 da rizikujemo sa vatrom. 389 00:51:55,564 --> 00:52:00,595 Ne�e� valjda.. sirovu? 390 00:52:01,706 --> 00:52:04,386 Nikada! 391 00:52:04,421 --> 00:52:08,367 Ipak �u je odrati, mo�da se predomisli�. 392 00:52:10,588 --> 00:52:14,664 Ti se popni gore, re�i �u ti kad da sidje�. 393 00:52:27,480 --> 00:52:31,320 Dame, pazite, zmije vole da napadaju i no�u. 394 00:57:19,177 --> 00:57:22,961 Ti.. ti si ga ubio. 395 00:57:22,996 --> 00:57:25,486 Bilo je ili on ili ja. 396 00:57:31,645 --> 00:57:35,088 Ne! 397 00:57:40,235 --> 00:57:43,164 Ako ga �eli�, zadr�i ga. 398 00:57:43,199 --> 00:57:45,735 Isti ste. 399 00:57:45,770 --> 00:57:49,045 Samo mi ga sklanjaj s o�iju. 400 00:57:54,655 --> 00:57:59,116 Odmakni se od njega. Smesta! 401 00:58:28,489 --> 00:58:32,247 Ulazi unutra. 402 00:58:32,248 --> 00:58:33,248 Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina 403 00:59:33,108 --> 00:59:38,768 G. Dolard, �ena mora dobro da jede. Napravi�e nam 404 00:59:38,803 --> 00:59:42,878 lep paprika�. Pozvao bih te da nam se pridru�i� Dolard, 405 00:59:42,913 --> 00:59:45,713 ali kao �to vidi�, jedva ima za jednog. 406 00:59:45,748 --> 00:59:52,776 Taj tvoj mu�karac ne izgleda najbolje. Lo�e si odabrala. 407 00:59:52,811 --> 00:59:56,166 Skini mu �izme. 408 01:00:18,525 --> 01:00:21,195 Sad daj �izme Ani. 409 01:00:33,173 --> 01:00:37,742 Zato �to si bio tako dare�ljiv, imam malo iznenadjenje za tebe. 410 01:00:37,777 --> 01:00:41,797 Tvoj omiljeni specijalitet. 411 01:00:47,381 --> 01:00:49,505 Ve�i nogu! 412 01:01:02,604 --> 01:01:05,422 �eno, dolazi ovamo! 413 01:01:31,153 --> 01:01:32,838 Skloni se od njega. 414 01:01:35,518 --> 01:01:38,029 Sad idi tamo, zapali vatru i spremi nam tog zeca! 415 01:01:51,024 --> 01:01:52,980 Mora� da jede� Loi Jan, molim te. 416 01:01:53,015 --> 01:01:56,010 To �e ti samo napraviti jo� problema, Ana. 417 01:01:56,045 --> 01:01:59,792 To mi svakako sledi. Osim toga, ne mo�e da jede. 418 01:01:59,827 --> 01:02:06,498 Ima male boginje. Do sutra �e le�ati i ne�e mo�i da ustane. 419 01:02:09,044 --> 01:02:12,377 Sakrij ovo. - Kako si ga uzela? 420 01:02:12,412 --> 01:02:19,067 Nije bitno, D�es. Kako se ose�a�? Mo�e� li da pomera� nogu? 421 01:02:19,102 --> 01:02:23,881 Mogu da je pomeram da dodjem do one ko�ije. Ve�eras. 422 01:02:26,708 --> 01:02:29,776 Pojedi sve. �ao mi je �to nema vi�e, ali.. 423 01:02:29,811 --> 01:02:33,317 popio je svu vodu pre dva dana. - To �e ga usporiti. 424 01:02:33,352 --> 01:02:35,871 Gde je on? - Ovde sam. 425 01:02:39,533 --> 01:02:43,764 Rekoh ti prekju�e da ne prilazi� ovim ljudima. 426 01:02:43,799 --> 01:02:46,243 Ovo se ne�e ponoviti. Ulazi u ko�iju. 427 01:02:46,278 --> 01:02:49,902 �ta �e� da uradi�? - Ionako �e umreti! 428 01:02:49,937 --> 01:02:52,404 Onda ubij i mene! 429 01:02:52,439 --> 01:02:54,494 Umukni! 430 01:02:54,529 --> 01:02:57,437 Uradi �ta sam ti rekao. Vrati se u ko�iju! 431 01:02:57,472 --> 01:03:02,112 Sad �ete dobiti priliku. 432 01:03:02,147 --> 01:03:04,494 Di�ite se oboje! 433 01:03:04,529 --> 01:03:08,505 Ustajte ili �ete umreti tu gde jeste! 434 01:03:22,604 --> 01:03:27,227 Kako dirljiva scena, a on je kriv za sve ovo. 435 01:03:27,262 --> 01:03:34,462 Tamo se nalazi reka. Na oko 150 kilometara. 436 01:03:34,497 --> 01:03:37,448 Ako budete hodali brzo, mo�da i stignete. 437 01:03:37,483 --> 01:03:40,252 I �uvajte se zmija. 438 01:03:40,287 --> 01:03:44,333 Hajde, kre�ite! Hajde! 439 01:04:05,870 --> 01:04:10,948 �ta �emo sad? - Kako ne razume� Loi Jan, moram da ga ubijem. 440 01:04:10,983 --> 01:04:16,641 Da, moramo pomo�i Ani. 441 01:04:19,099 --> 01:04:22,795 Je li lako ubiti? 442 01:04:22,830 --> 01:04:26,574 Mo�da nekima. 443 01:04:26,609 --> 01:04:31,406 Ja ne znam. Nikada nisam ubio �oveka. 444 01:04:31,441 --> 01:04:35,730 Osim u ratu. - Drago mi je, D�es. 445 01:04:35,765 --> 01:04:40,851 Mo�da ne mora� da ga ubije�. - Vide�emo no�as. 446 01:04:46,823 --> 01:04:49,552 Siguran sam da je odgovor negde gore. 447 01:05:01,860 --> 01:05:07,691 Izgubio sam no�. Gde mi je no�? Jesi li ga videla? - Nisam! 448 01:05:07,726 --> 01:05:12,582 Nisam! - Nisam, nisam! Ili si la�ov ili si previ�e glupa! 449 01:05:12,617 --> 01:05:16,201 Treba da te nateram da hoda� do San Franciska. 450 01:05:25,552 --> 01:05:27,613 To je ko�ija iz Tusona! 451 01:05:33,173 --> 01:05:36,057 Hvala ti Bo�e. Hvala ti. 452 01:05:44,814 --> 01:05:48,559 Ala �e onaj klovn od �erifa biti iznenadjen kada me vidi! 453 01:05:50,388 --> 01:05:52,777 Ne mogu da verujem. 454 01:05:58,593 --> 01:06:00,134 �erif. 455 01:06:28,425 --> 01:06:32,173 Hej! Hej! Hej! 456 01:06:33,833 --> 01:06:41,156 Ovde, ovde! Ovde! To sam ja, ovde sam! 457 01:06:42,370 --> 01:06:44,850 Ovamo! Ovamo! 458 01:06:46,440 --> 01:06:48,887 Ovamo! To sam ja! Hej! 459 01:06:49,617 --> 01:06:52,909 Ovamo! Ovamo! 460 01:07:30,798 --> 01:07:34,987 Ipak je ovo bila prevelika igra za njega. 461 01:07:35,022 --> 01:07:38,734 Njegova dela su zna�ila malo, 462 01:07:38,769 --> 01:07:42,023 ali su re�i bile sna�ne. 463 01:08:04,117 --> 01:08:07,769 Bog svoje najvrednije dragulje stavlja u svoje najbolje vitrine. 464 01:08:07,804 --> 01:08:12,420 Bila bi tako dobar doktor. 465 01:08:14,755 --> 01:08:18,311 Jesi li spremna? - Jesam. 466 01:08:18,346 --> 01:08:22,080 Je li ti udobno? - Jeste. 467 01:08:23,892 --> 01:08:26,240 I ne bojim se, D�es. 468 01:08:26,275 --> 01:08:31,722 Tek smo po�eli, dug je put do Densers Rok, 469 01:08:31,757 --> 01:08:36,856 a jo� du�i do Fort Jume. Ovo �to se desilo je tek po�etak. 470 01:08:36,891 --> 01:08:43,262 Ono �to je bilo ju�e je dovoljno. Vide�emo San Francisko. 471 01:08:43,297 --> 01:08:46,150 Znam! 472 01:08:47,884 --> 01:08:50,921 Samo se �vrsto dr�i. 473 01:08:53,921 --> 01:08:57,921 Preuzeto sa www.titlovi.com40363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.