All language subtitles for Squad.38.E11.160722.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,240 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,240 --> 00:00:04,270 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:29,830 --> 00:00:30,860 Gosh. 4 00:00:31,560 --> 00:00:32,760 I feel so much better now. 5 00:00:38,190 --> 00:00:39,560 Will you go to Bang Ho Seok right away? 6 00:00:40,860 --> 00:00:42,590 I should. What about you? 7 00:00:43,130 --> 00:00:44,530 I should go to Bang Min A. 8 00:00:44,530 --> 00:00:45,590 And... 9 00:00:46,430 --> 00:00:47,700 Bang Pil Gyu, too. 10 00:00:47,700 --> 00:00:48,820 Sounds good. 11 00:00:48,820 --> 00:00:50,290 All right. See you later. 12 00:00:50,290 --> 00:00:51,890 Yes, I'll call you. 13 00:00:51,890 --> 00:00:52,930 Okay. 14 00:00:56,790 --> 00:00:58,230 The food was delicious. 15 00:00:59,260 --> 00:01:00,530 Bye, kid. 16 00:01:08,060 --> 00:01:09,990 Hi, Ms Bang. It's Choo Seok Hoon. 17 00:01:10,360 --> 00:01:11,430 I mean, Baek Sung Il. 18 00:01:12,460 --> 00:01:15,230 Yes. I'd like to talk to you about something in person. 19 00:01:27,530 --> 00:01:28,560 It's me, Jung Do. 20 00:01:29,030 --> 00:01:31,660 Yes. Could you please transfer my call to the common room? 21 00:01:33,090 --> 00:01:35,860 All right, okay. Good luck, Jung Do. 22 00:01:41,830 --> 00:01:43,230 It looks like Jung Do is... 23 00:01:43,560 --> 00:01:46,160 really going to start the job now, Sir. 24 00:01:49,560 --> 00:01:50,690 Is that so? 25 00:02:03,160 --> 00:02:07,930 (Squad 38) 26 00:02:08,860 --> 00:02:10,230 (Episode 11) 27 00:02:14,730 --> 00:02:15,860 Does Mr Bang know? 28 00:02:16,530 --> 00:02:17,590 Did you tell him? 29 00:02:18,560 --> 00:02:19,960 I didn't, of course. 30 00:02:21,290 --> 00:02:22,790 Then why does he want to see me? 31 00:02:25,390 --> 00:02:27,460 I did him a favour a few days ago. 32 00:02:28,360 --> 00:02:30,000 I think that's why he wants to see you. 33 00:02:31,760 --> 00:02:33,010 What favour? 34 00:02:33,010 --> 00:02:36,030 I took care of something for him through the prosecutor, Mr Han. 35 00:02:36,530 --> 00:02:39,090 Baek Sung Il in Division One and Mr Han... 36 00:02:39,090 --> 00:02:40,260 are university alumni. 37 00:02:41,960 --> 00:02:43,660 Don't worry too much, Sir. 38 00:02:45,460 --> 00:02:46,530 You should just... 39 00:02:46,890 --> 00:02:49,090 think of it as having a casual meal with them. 40 00:03:06,190 --> 00:03:08,460 It's been so long, Sir. 41 00:03:35,630 --> 00:03:36,830 Why did you want to see me? 42 00:03:37,530 --> 00:03:38,790 Let's eat first. 43 00:03:40,990 --> 00:03:42,660 We can talk afterwards. 44 00:03:58,330 --> 00:03:59,360 Thank you. 45 00:04:00,190 --> 00:04:01,190 I'll get going, then. 46 00:04:21,930 --> 00:04:22,930 Mr Bang. 47 00:04:24,090 --> 00:04:25,330 Give us some privacy... 48 00:04:26,230 --> 00:04:27,630 if you've finished your food. 49 00:04:33,060 --> 00:04:34,090 Pardon me? 50 00:04:34,690 --> 00:04:37,260 I should stay here, though. 51 00:04:42,190 --> 00:04:43,230 Sure. 52 00:05:02,530 --> 00:05:04,490 I'm here to meet Mr Bang Pil Gyu. 53 00:05:11,660 --> 00:05:13,510 What is it for? 54 00:05:13,510 --> 00:05:14,630 Well... 55 00:05:18,490 --> 00:05:19,830 Ma'am. 56 00:05:19,830 --> 00:05:20,890 Who are you? 57 00:05:23,430 --> 00:05:24,800 You know Ms Kim Kyung Ae, right? 58 00:05:27,560 --> 00:05:28,630 I'm her son. 59 00:05:37,290 --> 00:05:38,330 Wait. 60 00:05:40,290 --> 00:05:42,390 Did you finish talking already? 61 00:05:43,230 --> 00:05:44,230 No. 62 00:05:44,630 --> 00:05:45,860 I just stepped out. 63 00:05:46,860 --> 00:05:47,860 Have a seat. 64 00:05:48,230 --> 00:05:49,490 I'll call you later. 65 00:05:58,330 --> 00:06:00,760 Did you tell him by any chance? 66 00:06:04,030 --> 00:06:05,060 No, I didn't. 67 00:06:06,490 --> 00:06:09,560 I listened to your advice. It's nothing anyway. 68 00:06:18,030 --> 00:06:19,030 Hello? 69 00:06:21,860 --> 00:06:23,260 What are you talking about now? 70 00:06:30,930 --> 00:06:31,990 I'll see you later. 71 00:06:32,860 --> 00:06:33,990 Sir. 72 00:06:37,490 --> 00:06:39,830 Why didn't you tell me? 73 00:06:43,490 --> 00:06:44,560 What do you mean, Sir? 74 00:06:45,130 --> 00:06:46,830 Is it because of your daughter? 75 00:06:48,530 --> 00:06:52,630 Are you worried that she could be affiliated with it? 76 00:07:01,660 --> 00:07:03,290 Is it because you feel responsible... 77 00:07:03,930 --> 00:07:06,360 for protecting your daughter as a father? 78 00:07:07,260 --> 00:07:08,260 Is that why... 79 00:07:09,090 --> 00:07:10,760 you didn't tell me? 80 00:07:17,260 --> 00:07:18,690 If you go out... 81 00:07:20,190 --> 00:07:21,960 and across the bridge now, 82 00:07:23,360 --> 00:07:27,030 hundreds of people able to replace you... 83 00:07:27,030 --> 00:07:28,660 are waiting for me. 84 00:07:30,730 --> 00:07:31,790 So, 85 00:07:32,560 --> 00:07:35,390 don't ever make the same mistake again. 86 00:07:37,660 --> 00:07:39,730 It's a mistake to do it to anyone else, 87 00:07:40,830 --> 00:07:42,630 but not if you do it to me. 88 00:07:45,060 --> 00:07:46,230 That's betrayal. 89 00:07:47,760 --> 00:07:49,030 Do you get that? 90 00:08:41,990 --> 00:08:42,990 Where's Mr Bang? 91 00:08:44,900 --> 00:08:47,590 Something urgent came up. He had to go home. 92 00:08:51,430 --> 00:08:52,730 Without saying goodbye? 93 00:08:55,990 --> 00:08:57,400 It seemed urgent. 94 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 I don't know... 95 00:08:59,760 --> 00:09:00,760 why. 96 00:09:06,060 --> 00:09:08,460 Are you Director Kim's son? 97 00:09:12,530 --> 00:09:14,260 Is that why you approached me? 98 00:09:15,030 --> 00:09:16,730 To avenge your mother? 99 00:09:20,460 --> 00:09:22,060 Not just her. 100 00:09:24,630 --> 00:09:25,830 What about Detective Yang? 101 00:09:26,730 --> 00:09:27,730 My father. 102 00:09:31,190 --> 00:09:34,060 Fine. Let's say that we're partially responsible... 103 00:09:34,630 --> 00:09:36,730 for what happened to Director Kim. 104 00:09:38,030 --> 00:09:39,830 But not Detective Yang. 105 00:09:41,560 --> 00:09:42,990 You shouldn't have done that. 106 00:09:47,990 --> 00:09:50,260 There's no point in talking about the past. 107 00:09:50,830 --> 00:09:51,830 Let's discuss work. 108 00:09:52,790 --> 00:09:57,190 We took and liquidated the antiques your daughter kept locked up. 109 00:09:57,630 --> 00:09:59,630 We liquidated everything in two days. 110 00:10:00,990 --> 00:10:03,400 It happened while we were locked up, 111 00:10:04,160 --> 00:10:05,630 so you can't tie it to us. 112 00:10:06,530 --> 00:10:07,590 There's no proof, either. 113 00:10:08,260 --> 00:10:11,790 Now, do you feel like paying your taxes? 114 00:10:13,930 --> 00:10:15,060 What a wake-up call. 115 00:10:15,730 --> 00:10:16,730 Right? 116 00:10:17,460 --> 00:10:20,160 You lost in a con what you made through a con. 117 00:10:43,990 --> 00:10:44,990 Hello? 118 00:10:46,090 --> 00:10:47,160 Dad. 119 00:10:49,460 --> 00:10:50,460 Hold on. 120 00:10:56,030 --> 00:10:57,060 Bang Pil Gyu. 121 00:10:58,690 --> 00:10:59,730 Who are you? 122 00:11:01,260 --> 00:11:02,760 You thought money would resolve everything. 123 00:11:13,290 --> 00:11:15,530 Check in on Pil Gyu. 124 00:11:17,730 --> 00:11:20,490 See if something happened to him. 125 00:11:21,060 --> 00:11:23,160 Yes, Sir. I will. 126 00:11:26,290 --> 00:11:27,360 Bang Pil Gyu. 127 00:11:28,260 --> 00:11:29,560 The back taxes you owe. 128 00:11:30,460 --> 00:11:32,490 45.25 million dollars in national tax... 129 00:11:33,460 --> 00:11:35,390 and 4.52 million in local tax... 130 00:11:36,830 --> 00:11:39,560 for a total of 49.77 million dollars. 131 00:11:42,030 --> 00:11:43,390 You have paid it in full. 132 00:12:00,360 --> 00:12:02,860 You young people are pretty smart. 133 00:12:04,160 --> 00:12:06,760 You're smarter than your parents. 134 00:12:10,460 --> 00:12:11,730 What you don't know is... 135 00:12:12,530 --> 00:12:15,560 even if you pay my taxes with that, I can get it right back. 136 00:12:16,730 --> 00:12:18,160 I'm close with the mayor. 137 00:12:18,660 --> 00:12:19,960 There are other ways, too. 138 00:12:20,460 --> 00:12:21,530 Ways you don't know. 139 00:12:26,930 --> 00:12:27,960 Are there? 140 00:12:48,060 --> 00:12:49,930 Hi, Jung Do. I'm done. 141 00:12:49,930 --> 00:12:52,060 I'm sorry, 142 00:12:54,360 --> 00:12:56,090 but I can't pay the taxes with this. 143 00:12:58,660 --> 00:13:01,700 Hey. What are you talking about? Stop joking. 144 00:13:01,700 --> 00:13:03,530 No, I mean it. I do. 145 00:13:04,530 --> 00:13:06,360 I need to use it for something else. 146 00:13:07,530 --> 00:13:09,860 I'm going to use it. That's okay, right? 147 00:13:09,860 --> 00:13:12,720 Hey. What are you talking about? 148 00:13:12,720 --> 00:13:14,430 Why would you use that money? 149 00:13:14,760 --> 00:13:16,960 Where... Where are you? 150 00:13:19,190 --> 00:13:21,360 You don't need to know that. 151 00:13:25,660 --> 00:13:27,460 I'll use it, okay? 152 00:13:28,790 --> 00:13:30,360 I did all the work anyway. 153 00:13:30,360 --> 00:13:31,590 Shut your trap! 154 00:13:33,160 --> 00:13:34,430 Jung Do. 155 00:13:35,830 --> 00:13:37,450 Don't do anything funny. 156 00:13:37,450 --> 00:13:40,590 You said you weren't lying to me. 157 00:13:42,030 --> 00:13:44,080 You said the detective was playing me. 158 00:13:44,080 --> 00:13:45,330 How could you... 159 00:13:47,360 --> 00:13:49,490 trust a con artist of all people? 160 00:13:51,060 --> 00:13:52,190 Thanks for the money. 161 00:13:52,630 --> 00:13:54,730 Hello? Hey! 162 00:14:02,530 --> 00:14:03,730 What will you do now? 163 00:14:04,560 --> 00:14:06,430 Your close friend can't get you the refund. 164 00:14:13,460 --> 00:14:14,760 There's no other way. 165 00:14:15,260 --> 00:14:16,560 If you want the money back, 166 00:14:16,960 --> 00:14:18,690 you have to deal with me. 167 00:14:19,760 --> 00:14:20,760 Even if you don't want to. 168 00:14:30,590 --> 00:14:31,630 Apologise. 169 00:14:33,460 --> 00:14:35,830 Apologise for putting the blame on my mother... 170 00:14:35,830 --> 00:14:37,590 sending her to prison when things went bad. 171 00:14:38,530 --> 00:14:39,530 Sir! 172 00:14:40,830 --> 00:14:42,280 Please help me. 173 00:14:42,280 --> 00:14:45,060 Tell them that I did nothing wrong. 174 00:14:45,460 --> 00:14:47,560 Get up now. 175 00:14:52,160 --> 00:14:55,060 Don't act like the ignorant person you are. 176 00:14:56,360 --> 00:14:57,660 If it weren't for this, 177 00:14:58,190 --> 00:15:01,160 why else would I have made someone like you a director? 178 00:15:03,060 --> 00:15:04,060 It's fine. 179 00:15:05,160 --> 00:15:06,160 Take her. 180 00:15:07,990 --> 00:15:09,140 Come with us. 181 00:15:09,140 --> 00:15:10,390 Sir! 182 00:15:11,260 --> 00:15:13,830 Sir! 183 00:15:13,830 --> 00:15:15,630 Detective Yang investigated her case. 184 00:15:16,260 --> 00:15:19,330 Apologise for sending him to prison over bribery charges. 185 00:15:25,260 --> 00:15:27,820 Jae Sung, you know me. 186 00:15:27,820 --> 00:15:29,410 I wouldn't take a bribe. 187 00:15:29,410 --> 00:15:30,730 You know me better than... 188 00:15:31,430 --> 00:15:32,890 Shut your mouth. 189 00:15:32,890 --> 00:15:36,160 You're a scumbag cop who took dirty money, not a friend. 190 00:15:37,060 --> 00:15:38,060 Lock him up. 191 00:15:38,060 --> 00:15:39,690 Jae Sung, how could you? 192 00:15:42,360 --> 00:15:44,490 Apologise and it'll all be over. 193 00:15:48,890 --> 00:15:50,790 How dare you threaten me. 194 00:16:02,790 --> 00:16:05,090 This is no time to be stubborn. 195 00:16:06,090 --> 00:16:07,630 Your daughter's antiques... 196 00:16:08,160 --> 00:16:11,430 were worth a total of 49.88 million dollars. 197 00:16:12,030 --> 00:16:14,330 Do you want to lose all that? 198 00:16:15,060 --> 00:16:19,090 I'm willing to give it back to you if you will apologise. 199 00:16:19,730 --> 00:16:21,290 Watch it, you jerk. 200 00:16:26,860 --> 00:16:28,090 Did you just curse? 201 00:16:28,790 --> 00:16:29,830 At me? 202 00:16:43,090 --> 00:16:44,130 Hi. 203 00:16:44,630 --> 00:16:45,790 Hak Joo. 204 00:16:46,260 --> 00:16:48,760 Jung Do that idiot just said... 205 00:16:50,090 --> 00:16:51,130 What do you mean? 206 00:16:53,930 --> 00:16:55,290 What does that mean? 207 00:17:01,790 --> 00:17:02,890 I'm impressed. 208 00:17:10,160 --> 00:17:12,930 Where is he right now? 209 00:17:12,930 --> 00:17:15,000 No, hang on. 210 00:17:15,000 --> 00:17:16,190 Jung Do doesn't have the money. 211 00:17:19,230 --> 00:17:20,660 Ms Noh has it. 212 00:17:26,230 --> 00:17:28,290 Oh, my goodness. 213 00:17:29,790 --> 00:17:31,160 What's going on? 214 00:17:39,730 --> 00:17:40,860 It's me, Ms Noh. 215 00:17:41,930 --> 00:17:44,830 He doesn't need the money. Go ahead as planned. 216 00:17:47,690 --> 00:17:49,260 He cursed at me. 217 00:17:49,930 --> 00:17:51,600 Okay. I got it. 218 00:17:52,660 --> 00:17:54,720 It'll take about five minutes. 219 00:17:54,720 --> 00:17:55,790 Five minutes? 220 00:17:56,860 --> 00:17:58,560 Okay then. 221 00:17:59,630 --> 00:18:00,690 What takes five minutes? 222 00:18:01,600 --> 00:18:04,260 You don't need to know, but that's the time you have. 223 00:18:06,030 --> 00:18:08,860 If you don't apologise to me, you'll lose 10 million a minute. 224 00:18:09,530 --> 00:18:10,690 Are you still not up for it? 225 00:18:11,990 --> 00:18:13,540 Let's go. 226 00:18:13,540 --> 00:18:14,600 Okay. 227 00:18:22,460 --> 00:18:24,890 Okay. Point taken. 228 00:18:28,460 --> 00:18:29,600 Gosh. 229 00:18:30,260 --> 00:18:33,560 All it would take is one apology and you just wouldn't do it. 230 00:18:37,630 --> 00:18:38,660 I don't get it. 231 00:18:41,460 --> 00:18:42,460 Hey. 232 00:18:43,460 --> 00:18:44,830 Do you know who I am? 233 00:18:45,690 --> 00:18:47,560 You picked on the wrong person. 234 00:18:48,100 --> 00:18:50,860 Just one phone call and I can end your life! 235 00:18:55,660 --> 00:18:56,830 Wait! 236 00:19:09,690 --> 00:19:10,690 I'm sorry. 237 00:19:13,690 --> 00:19:14,830 What did you say? 238 00:19:19,430 --> 00:19:20,490 I'm sorry. 239 00:19:26,730 --> 00:19:27,760 Politely. 240 00:20:03,390 --> 00:20:05,190 What are you doing? Let go. 241 00:20:14,060 --> 00:20:15,100 I'm sorry, Sir. 242 00:20:18,990 --> 00:20:21,630 - Your mum... - Mr Yang. Ms Kim. 243 00:20:23,360 --> 00:20:24,530 Be polite. 244 00:20:33,630 --> 00:20:34,660 Mr Yang and... 245 00:20:36,260 --> 00:20:37,330 your mother. 246 00:20:38,830 --> 00:20:40,130 Director Kim. 247 00:20:41,930 --> 00:20:43,160 I'm sorry... 248 00:20:44,490 --> 00:20:46,230 for lying and sending her to prison. 249 00:20:46,560 --> 00:20:47,960 I'm sorry... 250 00:20:48,930 --> 00:20:50,360 for framing Mr Yang... 251 00:20:52,130 --> 00:20:53,390 for bribery he didn't commit... 252 00:20:56,390 --> 00:20:57,490 and sending him to prison. 253 00:21:04,030 --> 00:21:06,600 No. Forget all about it. 254 00:21:08,190 --> 00:21:09,660 That didn't feel sincere. 255 00:21:15,790 --> 00:21:17,360 Sound like you mean it. 256 00:21:29,290 --> 00:21:30,630 We met once before. 257 00:21:32,490 --> 00:21:34,160 You don't remember me. 258 00:21:35,460 --> 00:21:36,600 Do you remember what I said? 259 00:21:46,330 --> 00:21:47,390 Father. 260 00:21:49,330 --> 00:21:50,330 Father. 261 00:21:51,990 --> 00:21:53,060 Who's there? 262 00:21:54,960 --> 00:21:56,030 Father. 263 00:21:56,730 --> 00:21:57,760 Jung Do. 264 00:21:58,630 --> 00:22:00,130 - Jung Do. - Father. 265 00:22:00,130 --> 00:22:01,760 - Jung Do. - Just a moment. 266 00:22:02,760 --> 00:22:05,290 - Jung Do. - Just a moment. 267 00:22:05,290 --> 00:22:08,360 Let us talk, just for a minute. Jung Do. 268 00:22:08,360 --> 00:22:11,090 Jung Do! Will you let go of me? 269 00:22:11,560 --> 00:22:14,730 - Jung Do. Jung Do. - Give us a moment. 270 00:22:14,730 --> 00:22:16,660 - Just one moment. - Jung Do! 271 00:22:17,360 --> 00:22:18,860 Wait! 272 00:22:19,490 --> 00:22:20,590 Jung Do! 273 00:22:30,430 --> 00:22:32,990 Don't let what happened get to you. 274 00:22:35,160 --> 00:22:37,630 That is life. We have to bear it. 275 00:22:40,130 --> 00:22:41,590 I'll say it again. 276 00:22:43,960 --> 00:22:45,460 Don't let it get to you. 277 00:22:47,090 --> 00:22:48,190 That is life. 278 00:22:49,560 --> 00:22:50,590 We have to bear it. 279 00:22:56,560 --> 00:22:57,560 I apologise. 280 00:22:59,260 --> 00:23:00,460 I'm very sorry. 281 00:23:01,290 --> 00:23:02,830 Please forgive me. 282 00:23:04,630 --> 00:23:06,330 I made your parents suffer. 283 00:23:07,590 --> 00:23:09,630 I will live with the guilt for the rest of my life. 284 00:23:11,090 --> 00:23:12,160 I'm sorry. 285 00:23:13,630 --> 00:23:15,260 Forgive me this once. 286 00:23:38,430 --> 00:23:39,460 What shall I do? 287 00:23:57,190 --> 00:23:58,230 It's no fun. 288 00:24:05,460 --> 00:24:06,830 Dump the lot, Ms Noh. 289 00:24:07,560 --> 00:24:09,130 You scumbag! 290 00:24:18,560 --> 00:24:19,630 Dump it. 291 00:24:22,260 --> 00:24:23,260 Dump it. 292 00:25:04,060 --> 00:25:05,630 It's going to where it belongs. 293 00:25:06,390 --> 00:25:07,460 To where it belongs. 294 00:25:54,030 --> 00:25:56,060 Where's Jung Do? 295 00:26:00,110 --> 00:26:02,830 Where's Jung Do? Where is he? 296 00:26:02,830 --> 00:26:03,940 What happened? 297 00:26:04,410 --> 00:26:06,510 - He isn't picking up. - What? 298 00:26:07,510 --> 00:26:09,610 Mi Joo, do you know where he'd go? 299 00:26:10,370 --> 00:26:11,640 Do you? 300 00:26:11,640 --> 00:26:12,840 No? 301 00:26:13,840 --> 00:26:16,040 Should we try looking for Ms Noh? 302 00:26:16,910 --> 00:26:18,410 What should we do? 303 00:26:21,670 --> 00:26:24,540 Your address is Seowon City... 304 00:26:25,110 --> 00:26:26,670 About 50 million dollars... 305 00:26:26,670 --> 00:26:29,170 is flying around the sky around Seowon City Centre. 306 00:26:29,170 --> 00:26:31,380 It's a sight to behold. 307 00:26:31,380 --> 00:26:32,510 Our reporter... 308 00:26:33,970 --> 00:26:35,070 What's going on? 309 00:26:35,070 --> 00:26:37,470 In this case, seeing is still hard to believe. 310 00:26:38,170 --> 00:26:41,510 Someone threw money into the sky in Seowon City. 311 00:26:42,210 --> 00:26:45,310 It literally is a windfall. 312 00:26:46,170 --> 00:26:48,510 The passers-by stopped... 313 00:26:48,510 --> 00:26:51,640 to stare at the sight for a while... 314 00:26:51,640 --> 00:26:53,410 then picked up what they could. 315 00:26:54,370 --> 00:26:56,660 Estimated to be around 50 million, 316 00:26:56,660 --> 00:26:58,760 the cash in the sky... 317 00:26:58,760 --> 00:27:00,910 Sir, Mr Bang... 318 00:27:22,010 --> 00:27:23,240 Is it a mess? 319 00:27:23,670 --> 00:27:24,670 Yes. 320 00:27:25,910 --> 00:27:26,940 It is. 321 00:27:28,140 --> 00:27:29,740 Thanks for helping. 322 00:27:30,670 --> 00:27:31,670 What a waste. 323 00:27:34,070 --> 00:27:35,070 Thank you. 324 00:27:35,070 --> 00:27:37,770 It wasn't my money. It was Chairman Wang's. 325 00:27:39,070 --> 00:27:41,870 I only did as he instructed me. 326 00:27:42,870 --> 00:27:44,140 Don't thank me. 327 00:27:44,570 --> 00:27:45,570 Still. I should. 328 00:27:50,370 --> 00:27:51,410 Look after yourself. 329 00:27:53,410 --> 00:27:55,640 Thank your assistant for me. 330 00:27:55,640 --> 00:27:56,640 Will he... 331 00:27:57,110 --> 00:27:58,110 be okay? 332 00:27:59,310 --> 00:28:00,310 Who do you mean? 333 00:28:01,040 --> 00:28:02,670 Sung Il. 334 00:28:03,070 --> 00:28:04,170 Will he be okay? 335 00:28:12,140 --> 00:28:13,170 It can't be helped. 336 00:28:14,310 --> 00:28:17,170 What's done was done. 337 00:28:18,070 --> 00:28:19,210 If I say so now, 338 00:28:22,140 --> 00:28:24,310 I helped you for Chairman Wang. 339 00:28:24,670 --> 00:28:27,270 That's what brought me this far. 340 00:28:28,210 --> 00:28:29,240 So... 341 00:28:29,770 --> 00:28:31,410 don't expect my help any more. 342 00:28:32,170 --> 00:28:34,510 Figure your own way on and out. 343 00:28:35,470 --> 00:28:36,470 Okay? 344 00:28:37,740 --> 00:28:38,770 Okay. 345 00:28:40,310 --> 00:28:41,940 I won't call you until I die. 346 00:28:42,540 --> 00:28:43,570 Okay. 347 00:28:47,470 --> 00:28:48,510 Be well. 348 00:28:49,940 --> 00:28:51,010 Get even richer. 349 00:29:43,640 --> 00:29:44,670 I'm off. 350 00:29:49,470 --> 00:29:52,070 I helped him despite being threatened by a detective. 351 00:29:53,370 --> 00:29:54,640 He stabbed me in the back. 352 00:29:56,670 --> 00:29:58,340 You won't see me again. 353 00:29:59,840 --> 00:30:01,540 The cops will be after me. 354 00:30:02,470 --> 00:30:03,570 I have to run. 355 00:30:05,470 --> 00:30:08,340 Jung Do ruined everything. 356 00:30:10,810 --> 00:30:11,910 Min Sik, 357 00:30:12,640 --> 00:30:14,370 Chang Ho, Noh Seung. 358 00:30:16,370 --> 00:30:18,770 I can never face them again. 359 00:30:20,840 --> 00:30:22,070 It's all his fault. 360 00:30:27,110 --> 00:30:29,070 Don't hate him too much. 361 00:30:30,110 --> 00:30:31,840 He didn't keep it for himself. 362 00:30:35,770 --> 00:30:38,510 It's not about how you take the money. 363 00:30:38,940 --> 00:30:40,810 Isn't it about how you spend it? 364 00:30:42,110 --> 00:30:44,760 Think that it went straight to the people... 365 00:30:44,760 --> 00:30:45,770 without going through you. 366 00:30:47,940 --> 00:30:48,940 Bye. 367 00:30:51,910 --> 00:30:55,310 Everyone has a different theory about where the money came from. 368 00:30:56,140 --> 00:30:59,270 The police and government officials who arrived belatedly... 369 00:30:59,270 --> 00:31:01,410 on the scene said... 370 00:31:03,410 --> 00:31:05,450 Some even got into fights... 371 00:31:05,450 --> 00:31:08,440 trying to take as many bills as they could reach. 372 00:31:09,370 --> 00:31:12,170 Dozens of calls came in from people... 373 00:31:12,170 --> 00:31:15,610 who needed the police to help settle claims over the bills. 374 00:31:16,470 --> 00:31:18,880 The money was thrown... 375 00:31:18,880 --> 00:31:21,510 in just five minutes from multiple rooftops, 376 00:31:22,010 --> 00:31:25,410 but the ripple effect will be greater than imagined. 377 00:31:26,370 --> 00:31:28,540 According to witness statements, 378 00:31:28,540 --> 00:31:31,110 the money was thrown in an area with heavy foot traffic... 379 00:31:31,110 --> 00:31:34,010 from a few of the tall commercial buildings. 380 00:31:34,910 --> 00:31:39,310 Some saw some unidentifiable people throwing the money down from... 381 00:31:39,310 --> 00:31:41,240 Let's go for a walk. 382 00:31:49,640 --> 00:31:52,170 Sir, what brings you all the way here? 383 00:31:53,740 --> 00:31:55,440 I'm a citizen. 384 00:31:56,110 --> 00:31:57,370 Is there a problem? 385 00:31:58,770 --> 00:31:59,770 Sir. 386 00:32:00,740 --> 00:32:02,040 People are watching. 387 00:32:02,640 --> 00:32:04,870 We should meet in a secure location. 388 00:32:06,040 --> 00:32:09,670 Can't people who don't pay taxes come to City Hall? 389 00:32:10,770 --> 00:32:12,110 Is that prohibited? 390 00:32:12,540 --> 00:32:13,570 No, Sir. 391 00:32:14,770 --> 00:32:16,240 Then there's no problem. 392 00:32:17,140 --> 00:32:18,540 I am a citizen... 393 00:32:19,040 --> 00:32:21,710 and I have a right to be here. 394 00:32:23,110 --> 00:32:24,140 Let's go inside. 395 00:32:30,670 --> 00:32:31,770 He's coming in. 396 00:32:55,470 --> 00:32:57,340 What will you do? 397 00:32:59,640 --> 00:33:03,850 I have people out there trying to collect what they can. 398 00:33:03,850 --> 00:33:05,110 I did not ask... 399 00:33:05,110 --> 00:33:07,940 what you are doing. 400 00:33:09,040 --> 00:33:12,140 I asked what you will do. 401 00:33:16,910 --> 00:33:18,470 Shall I tell you... 402 00:33:19,040 --> 00:33:21,170 what I think we should do? 403 00:33:23,670 --> 00:33:25,110 Cut off our tails. 404 00:33:26,010 --> 00:33:27,370 There are too many. 405 00:33:28,270 --> 00:33:30,440 On both you and me. 406 00:33:35,970 --> 00:33:37,910 Even if you collect the money, 407 00:33:38,410 --> 00:33:40,640 if you dig into where it came from, 408 00:33:41,670 --> 00:33:43,080 it'll lead back to me. 409 00:33:44,170 --> 00:33:47,140 People saw it. 410 00:33:47,140 --> 00:33:48,940 It wasn't just us. 411 00:33:51,310 --> 00:33:52,410 Pil Gyu. 412 00:33:53,110 --> 00:33:54,110 I'll drop him. 413 00:33:56,670 --> 00:33:59,760 - Mr Bang. We're from the police. - His pyramid scheme... 414 00:33:59,760 --> 00:34:01,510 was illegal and corrupt. 415 00:34:02,040 --> 00:34:03,810 Those charges... 416 00:34:04,580 --> 00:34:08,350 should get him a pretty long stay behind bars. 417 00:34:08,350 --> 00:34:09,670 Are you sure about that? 418 00:34:10,670 --> 00:34:12,170 You are close. 419 00:34:13,580 --> 00:34:15,080 Not at all. 420 00:34:16,470 --> 00:34:17,740 The older we get, 421 00:34:18,170 --> 00:34:20,840 the thicker our skin becomes. 422 00:34:24,110 --> 00:34:25,140 His kids... 423 00:34:25,770 --> 00:34:27,410 can join him, too. 424 00:34:28,210 --> 00:34:29,240 That... 425 00:34:29,770 --> 00:34:31,580 would look even better. 426 00:34:33,840 --> 00:34:35,640 - Wait! - Come with us. 427 00:34:36,040 --> 00:34:40,010 That's the Woohyang connection gone for good. 428 00:34:40,770 --> 00:34:41,810 Next... 429 00:34:42,770 --> 00:34:44,010 are yours. 430 00:34:44,770 --> 00:34:47,950 You need to let a few people go. 431 00:34:47,950 --> 00:34:49,410 - Where are you from? - Seowon Police Station. 432 00:34:49,410 --> 00:34:52,340 Baek Sung Il from Division One? 433 00:34:53,270 --> 00:34:55,410 - Yes. - Do you know Prosecutor Han? 434 00:34:56,080 --> 00:34:58,390 - I don't. - You need to come with us. 435 00:34:58,390 --> 00:35:00,610 Why are you handcuffing me? 436 00:35:00,610 --> 00:35:01,640 Why... 437 00:35:02,410 --> 00:35:04,370 Be quiet. Talk at the station. 438 00:35:04,370 --> 00:35:05,470 You can talk later. 439 00:35:05,970 --> 00:35:08,840 - What about? - We'll ask the questions. 440 00:35:08,840 --> 00:35:10,910 - Commissioner. - What's going on? 441 00:35:11,770 --> 00:35:13,610 Are you Commissioner Ahn Tae Wook? 442 00:35:15,210 --> 00:35:16,240 I am. 443 00:35:17,310 --> 00:35:19,140 Did you ask Prosecutor Han... 444 00:35:19,770 --> 00:35:22,410 to release Detective Sa Jae Sung from prison? 445 00:35:23,140 --> 00:35:25,150 Through Mr Baek here. 446 00:35:25,150 --> 00:35:26,310 I never said that. 447 00:35:26,310 --> 00:35:27,910 - Explain yourself later. - Let's go. 448 00:35:27,910 --> 00:35:29,740 You're making a mistake! 449 00:35:29,740 --> 00:35:32,110 - Be quiet and come along. - Let me go! 450 00:35:32,110 --> 00:35:33,670 - Let go of me. - We'll talk later. 451 00:35:34,580 --> 00:35:36,370 It would hurt... 452 00:35:37,210 --> 00:35:39,010 to lose two smart men. 453 00:35:39,640 --> 00:35:40,970 I understand. 454 00:35:41,640 --> 00:35:43,340 It can't be helped, though. 455 00:35:45,270 --> 00:35:47,640 We can't go down, can we? 456 00:35:57,410 --> 00:35:58,770 Commissioner Ahn. 457 00:35:59,940 --> 00:36:01,170 Let go of me. 458 00:36:02,470 --> 00:36:04,310 Did you do it? 459 00:36:04,870 --> 00:36:06,010 Was it you? 460 00:36:09,080 --> 00:36:10,340 Answer me! 461 00:36:13,670 --> 00:36:15,450 I will tell the cops everything. 462 00:36:15,450 --> 00:36:17,670 What you did until now, got it? 463 00:36:18,770 --> 00:36:19,840 Let's go. 464 00:36:20,940 --> 00:36:22,080 Just wait. 465 00:36:22,080 --> 00:36:24,580 The next one is important. 466 00:36:25,940 --> 00:36:28,610 That punk, Baek Sung Il. 467 00:36:29,840 --> 00:36:31,740 What will you do about him? 468 00:36:32,340 --> 00:36:35,580 It looks to me that he is being used... 469 00:36:36,340 --> 00:36:38,410 by a con artist. 470 00:36:43,310 --> 00:36:45,040 I'll take care of that. 471 00:36:46,770 --> 00:36:49,910 Yes. Please take care of it. 472 00:36:50,240 --> 00:36:51,870 I'll leave it to you. 473 00:36:54,270 --> 00:36:56,170 Also, 474 00:36:56,170 --> 00:37:00,670 this is a bit sensitive, but... 475 00:37:01,910 --> 00:37:04,040 Why don't you disband... 476 00:37:06,310 --> 00:37:08,040 the tax collection team? 477 00:37:27,270 --> 00:37:28,490 Hi, Sung Hee. 478 00:37:28,490 --> 00:37:31,340 Are you okay? 479 00:37:32,410 --> 00:37:34,670 You can't ask to take a day off... 480 00:37:34,670 --> 00:37:36,030 so suddenly like that. 481 00:37:36,030 --> 00:37:37,440 Sorry. 482 00:37:37,940 --> 00:37:40,510 I had something urgent to take care of. 483 00:37:41,610 --> 00:37:43,210 Is everything okay at the office? 484 00:37:43,210 --> 00:37:45,370 Of course. Everything is fine. 485 00:37:48,170 --> 00:37:49,940 (Who gave away 50 million dollars and why?) 486 00:37:49,940 --> 00:37:52,670 Are you okay too? 487 00:37:54,170 --> 00:37:56,740 Yes. Of course, I'm fine. 488 00:37:57,170 --> 00:37:58,310 I'm good. 489 00:37:59,310 --> 00:38:00,340 Really? 490 00:38:00,770 --> 00:38:03,080 Yes. Don't worry. 491 00:38:03,540 --> 00:38:06,580 I'll see you tomorrow. I'll come in early. 492 00:38:07,340 --> 00:38:08,540 Bye. 493 00:38:47,710 --> 00:38:48,710 That will be a bit... 494 00:38:49,610 --> 00:38:50,910 difficult. 495 00:38:55,870 --> 00:38:59,080 The public likes that team the most and is the most interested in them. 496 00:38:59,670 --> 00:39:03,170 - To get rid of them... - Do you know how much tax I owe? 497 00:39:06,640 --> 00:39:07,910 100 million dollars. 498 00:39:09,670 --> 00:39:11,140 100 million dollars. 499 00:39:12,410 --> 00:39:13,610 Mayor Chun. 500 00:39:15,080 --> 00:39:16,140 Do you think... 501 00:39:16,710 --> 00:39:18,770 what I did for Seowon City... 502 00:39:20,740 --> 00:39:22,640 and for you... 503 00:39:24,270 --> 00:39:26,580 isn't worth 100 million dollars? 504 00:39:30,510 --> 00:39:31,580 The public... 505 00:39:32,640 --> 00:39:35,110 should not be protected but shoved around. 506 00:39:36,740 --> 00:39:40,030 Pretend to listen. Look afraid. 507 00:39:40,030 --> 00:39:42,040 Act like you respect them. 508 00:39:43,310 --> 00:39:44,740 That's how you shove them around. 509 00:39:46,770 --> 00:39:49,270 Without us, they don't exist either. 510 00:39:51,210 --> 00:39:54,210 We're the ones feeding them... 511 00:39:56,110 --> 00:39:57,970 using a lot of money. 512 00:40:05,210 --> 00:40:06,270 Disband... 513 00:40:07,740 --> 00:40:09,340 the tax collection team... 514 00:40:11,010 --> 00:40:12,170 within the year. 515 00:40:16,170 --> 00:40:18,770 It's getting tougher for me. 516 00:40:25,210 --> 00:40:26,270 Do you... 517 00:40:27,470 --> 00:40:29,410 understand what I mean? 518 00:40:54,370 --> 00:40:56,510 (Jang Hak Joo) 519 00:40:57,470 --> 00:40:59,340 - Hi. - Ms Noh is on the move. 520 00:41:00,710 --> 00:41:03,380 She's going into her office. That evil witch. 521 00:41:03,380 --> 00:41:05,110 Okay. I'll be right there. 522 00:41:20,660 --> 00:41:22,730 (Jang Hak Joo) 523 00:41:23,630 --> 00:41:25,530 - Hi. - Ms Noh is on the move. 524 00:41:26,930 --> 00:41:29,290 She's going into her office. That evil witch. 525 00:41:29,600 --> 00:41:31,260 Okay. I'll be right there. 526 00:41:40,600 --> 00:41:41,600 Get out. 527 00:42:12,790 --> 00:42:15,160 We're here to see Ms Noh. Clear a path. 528 00:42:19,860 --> 00:42:20,930 Go back. 529 00:42:21,290 --> 00:42:23,790 What do you mean? We're here already. 530 00:42:23,790 --> 00:42:26,590 You'll get hurt. Leave while I'm being nice. 531 00:42:28,530 --> 00:42:29,630 Are you threatening me? 532 00:42:31,060 --> 00:42:32,590 - Boys. - Yes? 533 00:42:33,160 --> 00:42:36,490 She says you'll get hurt. If you're scared, you can go. 534 00:42:43,760 --> 00:42:47,560 See that? My boys don't get scared that easily. 535 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Really? 536 00:42:51,890 --> 00:42:53,030 One is leaving. 537 00:43:02,490 --> 00:43:03,830 Whatever. 538 00:43:04,630 --> 00:43:06,970 He was never a part of the family anyway. 539 00:43:06,970 --> 00:43:08,830 He was... 540 00:43:08,830 --> 00:43:10,960 a mercenary. He's disposable. 541 00:43:16,090 --> 00:43:19,210 I need to talk to Ms Noh, so move. 542 00:43:19,210 --> 00:43:20,360 Hak Joo. 543 00:43:20,890 --> 00:43:22,290 Must you do this? 544 00:43:24,530 --> 00:43:26,060 You started it. 545 00:43:26,430 --> 00:43:29,130 You're the ones who stabbed us in the back! 546 00:43:31,490 --> 00:43:33,630 Weren't you supposed to understand even if we did side jobs? 547 00:43:35,860 --> 00:43:38,430 I understand, but I can't forgive. 548 00:43:38,930 --> 00:43:39,990 I am... 549 00:43:40,390 --> 00:43:43,060 so frustrated, I'm going crazy. 550 00:43:46,260 --> 00:43:47,600 There's no way, right? 551 00:43:47,600 --> 00:43:49,260 What? A way? 552 00:43:50,830 --> 00:43:51,890 If Ms Noh... 553 00:43:52,890 --> 00:43:55,590 brings me Jung Do's head, 554 00:43:56,660 --> 00:43:58,490 then there may be a way. 555 00:43:59,230 --> 00:44:00,360 I guess that's a no. 556 00:44:01,760 --> 00:44:03,630 That's what I think. 557 00:44:05,830 --> 00:44:06,890 Hey. 558 00:44:07,330 --> 00:44:09,990 Do you think you can handle those rats? 559 00:44:10,430 --> 00:44:11,790 Yes, Sir! 560 00:44:15,930 --> 00:44:16,930 Take it easy. 561 00:44:21,390 --> 00:44:23,590 Okay! Let's go! 562 00:44:33,130 --> 00:44:35,090 Sit up! Got it? 563 00:44:35,760 --> 00:44:36,990 You punks. 564 00:44:39,660 --> 00:44:40,690 Are you sleeping? 565 00:44:50,030 --> 00:44:51,060 Who are you? 566 00:44:52,290 --> 00:44:53,330 Hak Joo. 567 00:44:55,860 --> 00:44:57,960 We were outnumbered. 568 00:44:57,960 --> 00:45:00,630 If only that fat pig hadn't run away... 569 00:45:05,330 --> 00:45:06,330 Let them go. 570 00:45:14,030 --> 00:45:15,690 Ms Noh would like to see you. 571 00:45:16,660 --> 00:45:17,660 Let's go. 572 00:45:42,160 --> 00:45:43,430 It's okay. You may go. 573 00:45:49,790 --> 00:45:50,830 Yes, Ma'am. 574 00:45:59,990 --> 00:46:01,060 Where's Jung Do? 575 00:46:03,260 --> 00:46:04,260 I don't know. 576 00:46:04,860 --> 00:46:07,060 Why... Why did you betray us? 577 00:46:09,260 --> 00:46:10,360 I did... 578 00:46:11,560 --> 00:46:13,890 what the chairman that I serve told me to do. 579 00:46:15,260 --> 00:46:17,490 So "betrayal" isn't the right word. 580 00:46:19,630 --> 00:46:20,990 It isn't that simple. 581 00:46:23,030 --> 00:46:24,760 Where's Jung Do? 582 00:46:29,660 --> 00:46:30,960 I told you. 583 00:46:31,290 --> 00:46:32,290 I don't know. 584 00:46:36,930 --> 00:46:38,090 But then again, 585 00:46:40,090 --> 00:46:42,030 that person may know. 586 00:46:42,760 --> 00:46:46,130 Where are you going? What are you saying? Where is Jung Do? 587 00:46:50,960 --> 00:46:54,860 Do you remember when you pulled the job on Ma Jin Seok? 588 00:46:55,960 --> 00:46:56,960 Back then, 589 00:46:57,560 --> 00:46:59,660 a person called me. 590 00:47:01,460 --> 00:47:05,790 You were all caught and Jung Do was in danger, so I had to help. 591 00:47:08,190 --> 00:47:09,190 Mr Baek. 592 00:47:10,260 --> 00:47:12,360 Our chairman is on Jung Do's side, 593 00:47:13,360 --> 00:47:14,690 but I'm on your side. 594 00:47:15,460 --> 00:47:17,060 You've been a good person. 595 00:47:18,460 --> 00:47:19,790 You should be rewarded. 596 00:47:22,460 --> 00:47:24,260 I'm going to step out for a bit. 597 00:47:24,260 --> 00:47:25,860 The air conditioning is giving me a headache. 598 00:47:26,860 --> 00:47:28,560 Things have gotten complicated. 599 00:47:29,260 --> 00:47:30,260 Hello? 600 00:47:30,990 --> 00:47:32,560 Jung Do is in danger. 601 00:47:34,290 --> 00:47:36,860 Sung Il and the others were taken by the police. 602 00:47:37,830 --> 00:47:40,830 Anyway, we don't have time, so go to Jung Do, okay? 603 00:47:42,060 --> 00:47:43,060 Shall we go? 604 00:47:44,860 --> 00:47:45,890 Sorry? 605 00:47:48,290 --> 00:47:50,430 We should finish the job. 606 00:47:53,060 --> 00:47:54,160 Yes, let's go. 607 00:48:18,090 --> 00:48:19,760 What brings you by? 608 00:48:23,660 --> 00:48:24,660 Deok Bae. 609 00:48:25,860 --> 00:48:28,260 Remember the file you showed me long time ago? 610 00:48:29,460 --> 00:48:33,030 When they went after Noh Joong Sik a business owner, 611 00:48:33,030 --> 00:48:35,020 they found a strange file. 612 00:48:35,020 --> 00:48:36,760 Why is he here? 613 00:48:38,060 --> 00:48:40,730 The file that your friend in the RIU found... 614 00:48:41,190 --> 00:48:42,660 while investigating a case. 615 00:48:44,630 --> 00:48:47,760 The file that had Ma Jin Seok and other City Hall people's names. 616 00:48:49,030 --> 00:48:51,430 The one that Jung Do asked for while he was in jail. 617 00:48:54,460 --> 00:48:55,460 What about it? 618 00:48:55,960 --> 00:48:57,060 I was curious, 619 00:48:57,960 --> 00:48:59,390 so I called the Regional Investigation Unit, 620 00:49:01,030 --> 00:49:02,360 and they said there is no one... 621 00:49:03,360 --> 00:49:04,660 by the name of Doo Gil there. 622 00:49:07,160 --> 00:49:08,160 Hey. 623 00:49:10,030 --> 00:49:11,890 What is your relationship... 624 00:49:12,360 --> 00:49:13,360 with Jung Do? 625 00:49:16,160 --> 00:49:17,860 - Sung Il. - Answer me. 626 00:49:18,630 --> 00:49:20,160 What is your relationship with that rat? 627 00:49:22,260 --> 00:49:23,430 Deok Bae, 628 00:49:24,860 --> 00:49:26,090 you're my friend. 629 00:49:27,830 --> 00:49:30,890 You're not Jung Do's friend. You're my friend. 630 00:49:33,990 --> 00:49:36,530 - Let me explain. - Answer me, you jerk! 631 00:49:38,660 --> 00:49:39,660 Don't mind him. 632 00:49:41,430 --> 00:49:42,460 Get back to work. 633 00:49:44,160 --> 00:49:45,540 Let's talk outside. 634 00:49:45,540 --> 00:49:46,560 Let go. 635 00:49:47,090 --> 00:49:48,090 Let's talk here. 636 00:49:48,090 --> 00:49:50,060 Let's talk outside. This is a police station. 637 00:49:50,060 --> 00:49:51,460 Tell me right now! 638 00:49:51,460 --> 00:49:52,690 Baek Sung Il! 639 00:49:54,090 --> 00:49:55,130 Deok Bae. 640 00:49:57,960 --> 00:49:59,330 Let me hit you just once. 641 00:50:01,190 --> 00:50:02,340 You rat. 642 00:50:02,340 --> 00:50:05,440 - Get off. Get off of him! - You jerk! Tell me! 643 00:50:05,440 --> 00:50:07,230 - What are you doing? - Why can't you answer me? 644 00:50:07,230 --> 00:50:10,290 You jerk! I'm your life-long friend! You jerk! 645 00:50:11,030 --> 00:50:12,360 How could you do this to me? 646 00:50:12,360 --> 00:50:14,630 - Stop it already. - You jerk! 647 00:50:14,630 --> 00:50:16,160 Let go! 648 00:50:29,990 --> 00:50:31,090 Jung Do... 649 00:50:33,530 --> 00:50:34,590 is my mentor's son. 650 00:50:38,790 --> 00:50:40,910 - Have some coffee. - Thank you. 651 00:50:40,910 --> 00:50:44,490 - Coffee sounds good. - Ji Taek was the captain. 652 00:50:45,560 --> 00:50:46,560 I was the rookie. 653 00:50:47,030 --> 00:50:49,060 What about mine? 654 00:50:49,530 --> 00:50:50,870 Where did you go? 655 00:50:50,870 --> 00:50:51,890 Take this. 656 00:50:52,460 --> 00:50:54,750 - Jae Sung was in the middle. - I'll go get another one. 657 00:50:54,750 --> 00:50:56,330 The three of us were a team. 658 00:50:57,260 --> 00:50:58,430 We worked well together. 659 00:50:59,560 --> 00:51:01,490 We had the highest arrest rate in the nation. 660 00:51:02,460 --> 00:51:03,530 Anyway, 661 00:51:04,930 --> 00:51:08,030 Ji Taek started to lose focus and was distracted. 662 00:51:08,460 --> 00:51:10,630 His mind wasn't in the game. 663 00:51:11,890 --> 00:51:13,530 So I asked what it was, 664 00:51:14,890 --> 00:51:16,190 and he said... 665 00:51:17,760 --> 00:51:20,490 he thought his wife fell into a pyramid scheme. 666 00:51:21,890 --> 00:51:23,260 So we dug into it. 667 00:51:24,360 --> 00:51:27,160 These are the call records. 668 00:51:27,730 --> 00:51:29,660 Woohyang Group's pyramid scheme con. 669 00:51:30,460 --> 00:51:31,590 It was good. 670 00:51:32,460 --> 00:51:34,260 There were over 10,000 victims... 671 00:51:34,260 --> 00:51:36,720 and the amount was hundreds of millions of dollars. 672 00:51:36,720 --> 00:51:38,230 All the reporters... 673 00:51:38,660 --> 00:51:40,830 latched themselves onto our case... 674 00:51:42,260 --> 00:51:43,630 since they smelled something big. 675 00:51:45,830 --> 00:51:46,830 But... 676 00:51:48,960 --> 00:51:50,060 But those rats... 677 00:51:51,930 --> 00:51:54,020 put all the blame on his wife. 678 00:51:54,020 --> 00:51:55,090 Excuse us. 679 00:51:56,090 --> 00:51:57,190 Are you Kim Kyung Ae? 680 00:51:58,060 --> 00:51:59,060 We're the police. 681 00:51:59,790 --> 00:52:02,360 You are arrested for running a pyramid scheme. 682 00:52:02,360 --> 00:52:04,430 What? What do you mean? 683 00:52:04,430 --> 00:52:07,360 All they had to do was lock up a few executives... 684 00:52:07,760 --> 00:52:09,060 - to close the case. - Sir. 685 00:52:09,930 --> 00:52:11,330 - They blamed her... - Sir... 686 00:52:11,660 --> 00:52:12,730 - and sent her to prison. - Please help me. 687 00:52:13,560 --> 00:52:14,630 Jae Sung... 688 00:52:15,930 --> 00:52:17,530 that scumbag. 689 00:52:18,660 --> 00:52:20,830 Anyway, they bought Jae Sung... 690 00:52:22,560 --> 00:52:23,730 and sent Ji Taek to prison... 691 00:52:24,090 --> 00:52:25,730 for taking bribes. 692 00:52:33,030 --> 00:52:34,030 Jung Do. 693 00:52:38,290 --> 00:52:39,290 (Woohyang Group Combined Balance Sheet) 694 00:52:41,090 --> 00:52:43,330 Jung Do started preparing a job... 695 00:52:44,160 --> 00:52:46,390 to get revenge for his parents... 696 00:52:47,560 --> 00:52:49,830 and got caught by Jae Sung who locked him up. 697 00:52:55,560 --> 00:52:56,860 Within a few months, 698 00:52:57,460 --> 00:52:59,630 the entire family went to prison. 699 00:53:00,460 --> 00:53:01,460 Does that make any sense? 700 00:53:08,060 --> 00:53:09,630 Jung Do is impressive. 701 00:53:11,360 --> 00:53:14,390 He knew if they found out that he planned the con... 702 00:53:14,890 --> 00:53:16,830 to get revenge for his parents, he'd rot in prison for years. 703 00:53:17,360 --> 00:53:19,630 He knew Jae Sung wouldn't sit still, so... 704 00:53:19,630 --> 00:53:20,690 Woohyang Group? 705 00:53:21,660 --> 00:53:22,660 What is this? 706 00:53:23,260 --> 00:53:24,590 So he acted like a moron. 707 00:53:25,460 --> 00:53:26,730 Like he didn't know anything. 708 00:53:27,360 --> 00:53:29,290 I did it because I heard they had a lot of money. 709 00:53:30,090 --> 00:53:31,430 No other reason. 710 00:53:31,430 --> 00:53:32,700 Are you sure? 711 00:53:32,700 --> 00:53:35,190 Should I have another reason? 712 00:53:36,060 --> 00:53:38,290 Would that reduce my sentence? 713 00:53:40,560 --> 00:53:42,030 Then I'll make something up. 714 00:53:50,430 --> 00:53:52,730 So he prepared his revenge in prison. 715 00:53:56,860 --> 00:53:58,830 He wanted to make sure he is careful... 716 00:53:59,260 --> 00:54:01,560 and get revenge properly without getting caught. 717 00:54:02,860 --> 00:54:05,280 So that he could move quietly without being noticed... 718 00:54:05,280 --> 00:54:07,590 and so that he could bury it and run if any problems arose. 719 00:54:08,360 --> 00:54:10,760 That's where he decided to bring in people like me... 720 00:54:10,760 --> 00:54:12,560 who had a grudge against Bang Pil Gyu. 721 00:54:13,360 --> 00:54:16,160 He didn't confuse me for another Baek Sung Il, did he? 722 00:54:18,860 --> 00:54:20,990 He was after me from the start. 723 00:54:21,860 --> 00:54:22,890 Right? 724 00:54:25,160 --> 00:54:26,160 Sir. 725 00:54:27,960 --> 00:54:29,060 Do you have a light? 726 00:54:32,990 --> 00:54:34,730 Yes, he's hooked. 727 00:54:37,160 --> 00:54:38,230 Did you tell him... 728 00:54:39,560 --> 00:54:41,960 that you have a moron for a friend... 729 00:54:42,730 --> 00:54:45,060 and that he could get away easily if he dumped it all on me? 730 00:54:47,360 --> 00:54:48,730 How could you say that? 731 00:54:48,730 --> 00:54:49,960 Dump what on you? 732 00:54:49,960 --> 00:54:51,260 Think about it. 733 00:54:52,060 --> 00:54:55,360 You're the one who initially offered to catch Jung Do. 734 00:54:56,430 --> 00:54:57,460 Hey. 735 00:54:58,360 --> 00:54:59,760 Shall I catch him for you? 736 00:55:01,160 --> 00:55:03,830 Do you want to benefit from having a detective friend? 737 00:55:06,790 --> 00:55:08,770 Can you do that? 738 00:55:08,770 --> 00:55:10,530 You said weird things in front of him. 739 00:55:10,530 --> 00:55:11,990 How much is it? 740 00:55:13,460 --> 00:55:15,890 How much does Ma Jin Seok owe in back taxes? 741 00:55:16,290 --> 00:55:17,630 Why do you care? 742 00:55:17,630 --> 00:55:19,030 Didn't you say it's about 6 million dollars? 743 00:55:19,030 --> 00:55:20,120 Hey. Hey. 744 00:55:20,120 --> 00:55:21,590 You said you'd let him go for me. 745 00:55:23,090 --> 00:55:25,360 If the prosecutors get to him, we can't get him out. 746 00:55:27,560 --> 00:55:29,260 Think about it... 747 00:55:29,260 --> 00:55:31,960 and call if you want. Whatever. 748 00:55:32,660 --> 00:55:34,960 You did everything a detective should not do. 749 00:55:36,230 --> 00:55:37,350 Yes. 750 00:55:37,350 --> 00:55:40,260 Sung Il, I'm on my way to pick up Yang Jung Do. 751 00:55:40,830 --> 00:55:41,860 What do you want to do? 752 00:55:42,390 --> 00:55:44,230 It was all for that. 753 00:55:46,330 --> 00:55:49,060 I heard he took a bribe. 754 00:55:49,060 --> 00:55:50,260 Have a nice day. 755 00:55:54,390 --> 00:55:55,930 Must you go this far? 756 00:55:58,390 --> 00:55:59,590 That's the only way he'll work with me. 757 00:56:00,760 --> 00:56:02,860 We need to get him whatever it takes. 758 00:56:04,990 --> 00:56:06,430 What if Sung Il really gets fired? 759 00:56:08,390 --> 00:56:11,560 I'll tell them that it was just a prank call. 760 00:56:11,560 --> 00:56:12,590 That will solve it. 761 00:56:21,460 --> 00:56:24,730 You used me to help Jung Do with his revenge. 762 00:56:25,090 --> 00:56:26,430 Isn't that why you did it? 763 00:56:26,430 --> 00:56:29,130 You've got it all wrong. 764 00:56:29,990 --> 00:56:32,690 Yes, I connected you to Jung Do. 765 00:56:33,660 --> 00:56:35,290 I knew... 766 00:56:35,630 --> 00:56:38,660 you were conning people to collect back taxes. 767 00:56:42,860 --> 00:56:43,990 Shoot. 768 00:56:46,690 --> 00:56:50,160 You have a grudge against Bang Pil Gyu and them too. 769 00:56:51,060 --> 00:56:53,740 You suffered a lot because of those jerks. 770 00:56:53,740 --> 00:56:57,090 Every time you got drunk, you said you'd avenge Min Sik's death. 771 00:57:02,730 --> 00:57:05,390 Still, you shouldn't have done that. 772 00:57:07,130 --> 00:57:08,890 You're my friend. 773 00:57:11,660 --> 00:57:14,270 I'm going to catch that jerk, Jung Do. 774 00:57:14,270 --> 00:57:15,430 I'll catch him, and... 775 00:58:31,360 --> 00:58:33,360 (Squad 38) 776 00:58:33,360 --> 00:58:36,360 I don't want to lose any more of my people. Let's stop here. 777 00:58:36,360 --> 00:58:38,380 - I won't see blood. - Don't do it. 778 00:58:38,380 --> 00:58:41,060 You should clear up any misunderstandings. 779 00:58:41,060 --> 00:58:42,980 You shouldn't con people with their feelings. 780 00:58:42,980 --> 00:58:45,390 If we find the connection between Mayor Chun and Chairman Choi, 781 00:58:45,390 --> 00:58:46,790 our team will survive. 782 00:58:46,790 --> 00:58:48,500 Get Chairman Choi Chul Woo. 783 00:58:48,500 --> 00:58:50,360 You will now be Martin Kim, 784 00:58:50,360 --> 00:58:52,330 the regional head of General Martin. 785 00:58:52,330 --> 00:58:54,890 I'll take care of the contract extension. 786 00:58:55,760 --> 00:58:56,760 This is a con. 787 00:58:58,160 --> 00:59:00,660 Must I do all this just to save you? 51325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.