All language subtitles for Special.ID.2013..BluRay.1080p.English.Hearing.Impaired.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,426 --> 00:00:58,346 (SMOOTH JAZZ MUSIC PLAYING) 2 00:00:58,643 --> 00:01:00,313 (ROCK MUSIC PLAYING) 3 00:01:00,392 --> 00:01:01,937 (SIRENS WAILING) 4 00:01:27,800 --> 00:01:28,799 MALE NEWS REPORTER: Yesterday morning, 5 00:01:28,882 --> 00:01:30,802 there was a gang fight among the cleaners in Mongkok. 6 00:01:30,881 --> 00:01:33,552 Three property management companies were involved in a violent confrontation. 7 00:01:33,631 --> 00:01:34,801 At the same time, a fight using weapons occurred 8 00:01:34,880 --> 00:01:36,675 between transport workers in Yau Ma Tei fruit market. 9 00:01:36,754 --> 00:01:37,969 FEMALE NEWS REPORTER: According to witnesses, 10 00:01:38,045 --> 00:01:39,171 it was chaos. Eyewitness accounts are as follows: 11 00:01:39,254 --> 00:01:41,844 the cleaning business has long been controlled by an underworld gang, 12 00:01:41,920 --> 00:01:43,385 which has resulted in a turf war. 13 00:01:43,502 --> 00:01:45,127 MALE REPORTER: The above three cases are initially 14 00:01:45,210 --> 00:01:46,801 suspected to be the result of manipulation by the gangs. 15 00:01:46,876 --> 00:01:50,125 However, the specific motives and details are under careful investigation by the police. 16 00:01:55,374 --> 00:01:56,839 Bamboo One! Anybody need this tile? 17 00:01:56,914 --> 00:01:58,380 (BOTH LAUGH) 18 00:01:58,455 --> 00:01:59,671 (CRACKS NECK, GRUNTS) 19 00:02:20,697 --> 00:02:21,913 Zilong Chen. 20 00:02:21,989 --> 00:02:24,284 You listen. Your three boys made trouble in my place. 21 00:02:24,363 --> 00:02:26,363 Today, if you don't win this round, 22 00:02:26,737 --> 00:02:28,033 don't even think you're getting them back! 23 00:02:29,195 --> 00:02:30,195 Circle One! 24 00:02:30,320 --> 00:02:31,535 Pong! 25 00:02:31,611 --> 00:02:32,610 (GANG MEMBERS LAUGH) 26 00:02:33,027 --> 00:02:34,742 Brother Long, help me! 27 00:02:35,110 --> 00:02:36,280 What a big mouth! 28 00:02:36,360 --> 00:02:37,825 Since you like eating other people's food so much, 29 00:02:37,900 --> 00:02:39,991 -eat up! -(MUFFLED GRUNTS) 30 00:02:40,690 --> 00:02:41,941 Pong! 31 00:02:42,690 --> 00:02:45,280 You know, the garbage dump in Mongkok has always been under my command. 32 00:02:45,397 --> 00:02:47,817 Your boys have gone so far as to occupy my place 33 00:02:47,979 --> 00:02:49,651 and have even caused me trouble at the police station! 34 00:02:49,772 --> 00:02:51,941 You want to eat all my businesses up, huh? Eat your fucking fill! 35 00:02:52,020 --> 00:02:53,020 (MUFFLED GRUNTING) 36 00:02:53,145 --> 00:02:55,110 Everybody knows that in Yau Ma Tei 37 00:02:55,352 --> 00:02:59,352 the whole street, from Yung Shue Tau to the fruit market, is totally mine. 38 00:02:59,893 --> 00:03:03,234 Now obviously, somebody is confused about the rules, 39 00:03:04,183 --> 00:03:05,433 and they've made a mess. 40 00:03:08,015 --> 00:03:10,435 Pong! (LAUGHS) 41 00:03:11,513 --> 00:03:12,479 Bamboo Three! 42 00:03:12,555 --> 00:03:14,270 - If you want my place, you can go to hell! -(GRUNTING) 43 00:03:15,346 --> 00:03:16,345 Well, Zilong. 44 00:03:16,428 --> 00:03:18,394 We three have won, so far. 45 00:03:18,470 --> 00:03:19,936 But you still haven't. 46 00:03:20,094 --> 00:03:24,343 If you don't win the final round, please don't blame us. 47 00:03:24,509 --> 00:03:26,474 (HORNS HONKING) 48 00:03:26,842 --> 00:03:28,682 I can't be late. 49 00:03:31,757 --> 00:03:32,757 - Circles Eight. - Pong! 50 00:03:32,840 --> 00:03:34,760 I don't know how many tiles your boys can chow down, 51 00:03:35,005 --> 00:03:37,004 but I'm gonna discard my final tile now. 52 00:03:37,212 --> 00:03:38,713 Believe me when I tell you 53 00:03:39,046 --> 00:03:40,466 they're dying, because you're never gonna win! 54 00:03:40,587 --> 00:03:43,177 -(MUFFLED GRUNTING) - Arlong, 55 00:03:43,461 --> 00:03:44,961 whoever among us three wins, 56 00:03:45,044 --> 00:03:47,294 your boys must eat up all these Mah-jong tiles! 57 00:03:47,376 --> 00:03:48,376 (GANG MEMBERS LAUGH) 58 00:03:48,500 --> 00:03:50,000 Well, well, who would be the luckiest one? You? 59 00:03:50,083 --> 00:03:51,173 Him? 60 00:03:51,291 --> 00:03:53,792 Or the yellow-haired guy? 61 00:03:53,874 --> 00:03:54,874 (LAUGHING CONTINUES) 62 00:03:58,497 --> 00:03:59,587 Arlong, 63 00:03:59,664 --> 00:04:02,288 would you like to call your big brother Changmaoxiong? 64 00:04:02,371 --> 00:04:03,370 (LAUGHS) 65 00:04:03,495 --> 00:04:05,711 All right! The last tile! 66 00:04:05,952 --> 00:04:07,294 Circles Nine! 67 00:04:07,494 --> 00:04:08,744 Circles Nine! That's what I was looking for! 68 00:04:08,827 --> 00:04:10,701 (GANG MEMBERS LAUGHING) 69 00:04:12,200 --> 00:04:14,166 You should discard Circles Nine! 70 00:04:14,618 --> 00:04:15,833 Thirteen orphans! 71 00:04:15,991 --> 00:04:18,491 You may have been working together, but now I win! 72 00:04:18,948 --> 00:04:19,994 Set my boys free! 73 00:04:26,904 --> 00:04:27,996 Set them free. 74 00:04:30,112 --> 00:04:31,407 Sorry, I've got an appointment. Gotta run. 75 00:04:31,485 --> 00:04:32,531 None for you. 76 00:04:32,777 --> 00:04:33,947 I will see you later. 77 00:04:34,027 --> 00:04:35,777 Thank you, all three big brothers. 78 00:04:36,192 --> 00:04:37,192 (MUFFLED GRUNTING) 79 00:04:37,359 --> 00:04:38,609 Brother Long, so sorry to cause you this trouble. 80 00:04:38,692 --> 00:04:40,236 You three bastards! 81 00:04:40,316 --> 00:04:41,782 This isn't your place! 82 00:04:41,857 --> 00:04:42,903 Get out and see a doctor, then! 83 00:04:42,982 --> 00:04:45,152 Thanks so much, Brother Long. 84 00:04:57,102 --> 00:04:59,147 Wait. I didn't say I'd let you go. 85 00:05:00,726 --> 00:05:01,941 Okay. Want to play four more rounds? 86 00:05:06,640 --> 00:05:10,139 Zilong Chen! You're not leaving unless you defeat me. 87 00:05:12,638 --> 00:05:14,434 (GANG MEMBERS CHEERING) 88 00:05:14,512 --> 00:05:15,887 (GRUNTING) 89 00:05:15,970 --> 00:05:16,970 (EXCLAIMS) 90 00:05:17,053 --> 00:05:18,269 (GRUNTS) 91 00:05:18,636 --> 00:05:20,136 Come! Come! 92 00:05:20,428 --> 00:05:22,052 (GANG MEMBERS CHEERING) 93 00:05:22,260 --> 00:05:23,475 (GRUNTING) 94 00:05:29,632 --> 00:05:30,632 (GRUNTS) 95 00:05:36,130 --> 00:05:38,221 - (YELLS) - (WOOD SPLINTERING) 96 00:05:38,296 --> 00:05:39,763 (GRUNTS) 97 00:05:39,838 --> 00:05:41,462 - (YELLS) - (BANGS) 98 00:05:42,670 --> 00:05:44,510 (BANGING) 99 00:05:51,708 --> 00:05:53,050 (GANG MEMBERS CHEERING) 100 00:05:57,498 --> 00:05:58,497 (BONES CRACK) 101 00:05:59,455 --> 00:06:00,626 (YELLS) 102 00:06:05,786 --> 00:06:06,787 (YELLS) 103 00:06:07,870 --> 00:06:08,994 Free fight! 104 00:06:09,077 --> 00:06:10,497 Hello! 105 00:06:15,033 --> 00:06:16,033 Are you okay? 106 00:06:16,117 --> 00:06:17,492 Shit! Bullshit! 107 00:06:24,281 --> 00:06:25,622 - (BONES CRACK) - (YELLS) 108 00:06:25,738 --> 00:06:27,237 Stand up! Up! 109 00:06:29,071 --> 00:06:30,412 Stand up! Up! 110 00:06:30,487 --> 00:06:32,361 Come! Come! Down! 111 00:06:32,486 --> 00:06:34,235 Come down! 112 00:06:34,734 --> 00:06:36,030 You stand up! Up! 113 00:06:36,110 --> 00:06:37,201 Stand up! 114 00:06:37,442 --> 00:06:38,488 Come! 115 00:06:38,608 --> 00:06:40,279 (YAWNING) 116 00:06:41,607 --> 00:06:43,278 (GANG MEMBERS CHEERING) 117 00:06:44,315 --> 00:06:46,189 Stand up! 118 00:06:47,939 --> 00:06:48,938 (GROANS) 119 00:06:49,021 --> 00:06:50,692 (PANTING) 120 00:06:52,229 --> 00:06:53,479 - Huh? "Hmm? 121 00:07:00,351 --> 00:07:01,351 (YELLS) 122 00:07:01,725 --> 00:07:03,271 (GANG MEMBERS CHEERING) 123 00:07:12,181 --> 00:07:13,476 Stand up! 124 00:07:14,471 --> 00:07:15,971 Stand up! 125 00:07:19,678 --> 00:07:20,678 (YELLS) 126 00:07:22,552 --> 00:07:23,847 (YELLS) 127 00:07:24,342 --> 00:07:25,343 (GROANS) 128 00:07:30,091 --> 00:07:31,512 (EXCLAIMS) 129 00:07:33,465 --> 00:07:34,931 - (YELLS) - (BONES CRACK) 130 00:07:35,880 --> 00:07:37,300 (GRUNTS) 131 00:07:37,754 --> 00:07:39,221 (EXCLAIMS) 132 00:07:42,753 --> 00:07:44,128 (MOANS) 133 00:07:54,333 --> 00:07:55,503 (GANG MEMBERS YELLING) 134 00:08:05,162 --> 00:08:06,878 (GANG MEMBERS YELLING) 135 00:08:13,201 --> 00:08:15,076 GANG MEMBER: Brother Bao! 136 00:08:21,657 --> 00:08:22,657 Please open the door. 137 00:08:28,987 --> 00:08:30,328 Cut him up! 138 00:08:30,403 --> 00:08:31,403 (GANG MEMBER YELLING) 139 00:08:36,069 --> 00:08:38,693 GANG MEMBERS: Don't run! Come down! 140 00:08:38,776 --> 00:08:41,195 Stop! Don't let him go! 141 00:08:41,941 --> 00:08:43,408 Stop! 142 00:08:45,440 --> 00:08:47,064 Chop him! 143 00:08:47,648 --> 00:08:48,818 Don't run! 144 00:08:48,897 --> 00:08:50,148 Go! That way! 145 00:08:50,231 --> 00:08:52,446 (SIREN WAILING) 146 00:08:52,604 --> 00:08:53,899 (EXHALES SHARPLY) 147 00:08:54,062 --> 00:08:55,312 Hey! Jie! 148 00:08:55,436 --> 00:08:56,812 Kim Mao! 149 00:08:57,520 --> 00:08:58,565 Wake up, please! 150 00:09:05,933 --> 00:09:07,399 Go now! 151 00:09:09,015 --> 00:09:10,391 Don't stay here! Hurry up! 152 00:09:11,057 --> 00:09:12,056 Go! 153 00:09:12,139 --> 00:09:13,354 - Let them go! - Let me handle this! 154 00:09:13,430 --> 00:09:14,600 Okay, but please take them to the hospital! 155 00:09:14,679 --> 00:09:16,929 Okay, no problem. Wait for me in our usual place! 156 00:09:19,929 --> 00:09:21,644 Oh, shit, it's like hell! 157 00:09:21,969 --> 00:09:24,309 (SMOOTH JAZZ MUSIC PLAYS) 158 00:09:42,504 --> 00:09:44,095 - Please, take this money and see a doctor. - (SHOUTS) 159 00:09:44,711 --> 00:09:45,927 Keep your fucking money! 160 00:09:47,544 --> 00:09:49,009 You'll wanna keep it for your house loan! 161 00:09:51,375 --> 00:09:52,796 Well, you're never late for your private affairs, 162 00:09:53,292 --> 00:09:54,337 but always late for official tasks! 163 00:09:54,416 --> 00:09:55,711 If I'd counted on you, I'd have already been dead! 164 00:09:55,791 --> 00:09:57,211 What could I do with the traffic jam? 165 00:09:57,290 --> 00:09:58,835 I did everything I could to get there! 166 00:09:58,915 --> 00:10:00,836 Do you expect me to hit every car in my way just to rescue you? 167 00:10:00,915 --> 00:10:02,414 You can't imagine how dangerous it was today! 168 00:10:02,497 --> 00:10:03,997 They nearly took me apart! 169 00:10:04,079 --> 00:10:05,078 Okay, I just don't get it. 170 00:10:05,162 --> 00:10:07,288 Why you put yourself in such risky situations every time? Why? 171 00:10:07,621 --> 00:10:08,666 Help! 172 00:10:08,745 --> 00:10:10,120 Help? Help those rascals! 173 00:10:10,369 --> 00:10:11,993 Why do you waste your time saving thugs? 174 00:10:12,160 --> 00:10:13,205 What? You mean thugs aren't worth rescuing? 175 00:10:13,367 --> 00:10:15,118 They're human beings, too! 176 00:10:17,034 --> 00:10:19,408 Zilong Chen, don't forget. 177 00:10:19,657 --> 00:10:21,498 I sent you undercover to investigate the underworld gangs. 178 00:10:21,741 --> 00:10:23,285 Don't screw it up! 179 00:10:23,865 --> 00:10:25,409 Look at what you've done! 180 00:10:25,864 --> 00:10:26,909 I don't know how to help you any more! 181 00:10:26,988 --> 00:10:28,659 God! I really don't know how to explain it. 182 00:10:28,738 --> 00:10:30,579 This gang of younger brothers, they want to be on top. 183 00:10:30,653 --> 00:10:31,948 But they make trouble. 184 00:10:32,028 --> 00:10:33,369 Of course it's my duty to make it up for them! Right? 185 00:10:35,402 --> 00:10:36,697 I am their Big Brother! 186 00:10:36,777 --> 00:10:37,993 You're acting like you're one of those thugs! 187 00:10:39,234 --> 00:10:40,699 So you're the Big Brother now? 188 00:10:40,775 --> 00:10:42,492 Oh, God! You are a policeman! 189 00:11:05,850 --> 00:11:07,350 (PLAYING GUITAR) 190 00:11:07,475 --> 00:11:10,395 (ALL SINGING IN ENGLISH) Happy birthday to you 191 00:11:10,599 --> 00:11:13,894 Happy birthday to you 192 00:11:14,014 --> 00:11:19,184 Happy birthday, Sister Amy 193 00:11:19,262 --> 00:11:20,637 Sister Amy! 194 00:11:20,720 --> 00:11:25,185 (ALL SINGING IN ENGLISH) Happy birthday to you 195 00:11:25,260 --> 00:11:27,134 Sister Amy, happy birthday! 196 00:11:27,217 --> 00:11:29,013 Happy birthday! 197 00:11:29,133 --> 00:11:31,759 Thank you. 198 00:11:31,841 --> 00:11:33,512 (ALL CHEERING) 199 00:11:33,632 --> 00:11:35,597 (DANCE MUSIC PLAYING) 200 00:11:36,381 --> 00:11:37,880 Don't date my mom! 201 00:11:46,003 --> 00:11:47,298 (LAUGHS) 202 00:11:57,957 --> 00:11:59,501 It's okay with me. 203 00:11:59,706 --> 00:12:02,502 There is really no need to let your boys follow me. 204 00:12:02,872 --> 00:12:05,712 Brother Xiong would be no good to you. 205 00:12:06,704 --> 00:12:07,875 That's what I'm afraid of. 206 00:12:07,954 --> 00:12:09,295 If I don't stay with you, 207 00:12:09,370 --> 00:12:11,664 I need someone to protect you for me. 208 00:12:17,616 --> 00:12:18,741 Mom. 209 00:12:20,824 --> 00:12:26,244 Why don't we retire together and run a bar down by the sea? 210 00:12:26,613 --> 00:12:28,864 Of course it would be terrific to retire, you and me. 211 00:12:29,488 --> 00:12:31,112 But... I understand. 212 00:12:31,320 --> 00:12:34,320 Zilong, you can't always do what you want in this world. 213 00:12:43,067 --> 00:12:44,237 Mom. 214 00:12:46,481 --> 00:12:48,447 Do you know who I am now? 215 00:12:50,814 --> 00:12:52,234 Of course I know. 216 00:12:53,063 --> 00:12:54,483 You aren't being reckless, are you? 217 00:12:56,061 --> 00:12:57,357 How do you know that? 218 00:12:58,186 --> 00:13:02,605 Whatever you think you know, your mom still understands you. 219 00:13:02,934 --> 00:13:04,606 I know you're a good man. 220 00:13:04,684 --> 00:13:06,275 You went in secret to become a cop. 221 00:13:06,350 --> 00:13:07,974 Do you think mom doesn't know? 222 00:13:08,057 --> 00:13:11,478 You've always wanted to be a policeman. 223 00:13:12,723 --> 00:13:14,064 Your mother knows what you get up to. 224 00:13:19,595 --> 00:13:21,220 So why not reveal my real identity? 225 00:13:21,345 --> 00:13:22,889 Since you have made up your mind, 226 00:13:22,969 --> 00:13:24,595 you must have your own consideration. 227 00:13:24,802 --> 00:13:26,473 Do you know what, Arlong? 228 00:13:27,592 --> 00:13:29,591 Over these years with you, 229 00:13:29,842 --> 00:13:31,968 I've never wanted you to protect me. 230 00:13:32,591 --> 00:13:34,511 I've wanted to protect you. 231 00:13:43,295 --> 00:13:46,171 ZHIWEI LUO: Give this box to him when Brother Kun comes. 232 00:13:47,211 --> 00:13:50,336 You know he's crazy, right? I'm scared of him. 233 00:13:50,960 --> 00:13:52,584 Brother Kun? What the hell will he do? 234 00:13:52,667 --> 00:13:54,009 I know him. 235 00:13:54,084 --> 00:13:55,629 I have long known what he's really like. 236 00:13:55,709 --> 00:13:57,629 - I'm sure we can handle him this time! - Here comes Brother Kun. 237 00:14:00,082 --> 00:14:01,707 You're afraid, aren't you? 238 00:14:04,788 --> 00:14:08,209 (SHOUTING) Get out, you asshole! Why drive the car this way? 239 00:14:08,287 --> 00:14:11,206 Why are you taking the side streets instead of the main road! 240 00:14:11,285 --> 00:14:13,206 You know I have haemorrhoids. This is killing my ass! 241 00:14:13,284 --> 00:14:14,376 - Killing it! - (GRUNTING) 242 00:14:14,452 --> 00:14:16,746 Why do I pay you a five-figure salary and buy you leather shoes? 243 00:14:16,826 --> 00:14:17,950 - FUCK you! - (GROANS) 244 00:14:18,908 --> 00:14:20,203 Go and get the shoes and come back, now! 245 00:14:22,740 --> 00:14:23,990 Hi! Terry! (LAUGHS) 246 00:14:24,073 --> 00:14:25,323 Brother Kun. 247 00:14:25,406 --> 00:14:26,622 The cops are on us lately, 248 00:14:26,697 --> 00:14:28,448 so I have to meet out here. Sorry! 249 00:14:28,656 --> 00:14:29,780 Where's Sunny? 250 00:14:30,029 --> 00:14:33,325 Sunny had a stomach ache and stayed in the car. 251 00:14:33,528 --> 00:14:35,449 Hey, Brother Sunny! 252 00:14:35,695 --> 00:14:36,910 Never mind! Never mind! 253 00:14:37,277 --> 00:14:38,367 If you have the money, everything will be okay. 254 00:14:38,443 --> 00:14:39,613 I'm just after the money. I'm not after anyone. 255 00:14:39,693 --> 00:14:40,739 Here it is. 256 00:14:41,608 --> 00:14:42,700 But where are the documents? 257 00:14:43,401 --> 00:14:45,071 Here! 258 00:14:50,065 --> 00:14:52,610 What the fuck is this? He said the money was inside! 259 00:14:52,938 --> 00:14:54,234 You trying to fool me? 260 00:14:54,312 --> 00:14:55,687 Give me the newspaper! 261 00:14:55,812 --> 00:14:56,904 It's none of my business! 262 00:14:56,978 --> 00:14:58,273 Sunny! 263 00:14:59,686 --> 00:15:02,435 Help me! 264 00:15:03,309 --> 00:15:05,560 - Fool me? - (GRUNTING) 265 00:15:06,142 --> 00:15:07,937 You don't think I could bury you? 266 00:15:08,016 --> 00:15:09,016 TERRY: Sunny! 267 00:15:09,265 --> 00:15:10,937 - (GRUNTING) - (CLANGS) 268 00:15:12,307 --> 00:15:13,806 Come on! 269 00:15:16,055 --> 00:15:18,021 - Fuck you, Sunny! - Okay. 270 00:15:18,097 --> 00:15:19,722 - Bury you! - You dare! 271 00:15:19,970 --> 00:15:20,970 (GROANS) 272 00:15:23,719 --> 00:15:24,719 (YELLS) 273 00:15:27,760 --> 00:15:29,259 (SCREAMS) 274 00:15:30,758 --> 00:15:33,054 BROTHER KUN: You bastard! What are you doing? I'm your senior. 275 00:15:33,133 --> 00:15:35,348 Our gang has rules! Don't you know the fucking rules? 276 00:15:35,423 --> 00:15:36,968 My rules are the fucking rules! 277 00:15:37,048 --> 00:15:39,719 I was doing this before you were even fucking born! 278 00:15:39,798 --> 00:15:41,889 Me, scared of you? Bastard! 279 00:15:41,963 --> 00:15:43,337 (GRUNTING) 280 00:15:47,003 --> 00:15:48,548 Stop! Stop! 281 00:15:49,543 --> 00:15:50,884 Stop! 282 00:15:52,292 --> 00:15:55,418 Brother Sunny, you're the boss, and you can take everything. 283 00:15:55,625 --> 00:15:56,716 I don't care. 284 00:15:56,791 --> 00:15:58,541 But when Changmaoxiong finds out, there's gonna be trouble. 285 00:15:58,624 --> 00:15:59,623 You're threatening me? 286 00:15:59,706 --> 00:16:01,332 Once Changmaoxiong knows you helped others to destroy us! 287 00:16:01,415 --> 00:16:02,959 Okay, go and tell Changmaoxiong! 288 00:16:03,664 --> 00:16:05,755 He'll never let you go! 289 00:16:07,871 --> 00:16:09,246 (GROANING) 290 00:16:10,120 --> 00:16:11,585 FUCK you! 291 00:16:11,661 --> 00:16:12,832 Are you threatening me? 292 00:16:12,911 --> 00:16:13,910 Hmm? 293 00:16:14,535 --> 00:16:15,910 Yes? You want to tell Changmaoxiong! 294 00:16:15,993 --> 00:16:17,413 My brother will avenge me! 295 00:16:18,242 --> 00:16:19,492 Now prove it to me! 296 00:16:19,949 --> 00:16:21,416 Hit him in the head. 297 00:16:22,283 --> 00:16:24,623 Watch out. Don't hit me, okay? 298 00:16:28,114 --> 00:16:29,659 Here, do it quickly! 299 00:16:31,613 --> 00:16:33,033 Coward ! 300 00:16:33,236 --> 00:16:34,236 (CLANGS) 301 00:16:37,070 --> 00:16:38,569 Two people can know about this. 302 00:16:38,902 --> 00:16:40,152 Of course, one person is okay as well. 303 00:16:40,234 --> 00:16:41,904 (SHUDDERING) 304 00:16:43,776 --> 00:16:45,867 Sunny, I'll keep it to myself. 305 00:16:46,274 --> 00:16:49,023 You know me. I'm the one who values friendship the most. 306 00:16:50,648 --> 00:16:53,068 (SMOOTH JAZZ MUSIC PLAYING) 307 00:16:57,312 --> 00:16:58,563 Wow! Brother Xiong! 308 00:16:58,646 --> 00:16:59,645 Arlong! 309 00:16:59,728 --> 00:17:01,319 Why did you cut your hair? 310 00:17:01,393 --> 00:17:03,689 Long hair is already out of date these days! 311 00:17:05,768 --> 00:17:06,892 Arlong. 312 00:17:08,891 --> 00:17:10,016 Mom? 313 00:17:10,265 --> 00:17:14,515 Oh, Brother Xiong said he wants to cut my hair for me. 314 00:17:14,598 --> 00:17:16,518 Here, take your seat. 315 00:17:18,513 --> 00:17:21,012 I used to be a hairdresser. 316 00:17:22,303 --> 00:17:26,599 I used to hold scissors, now it's sticks and guns. 317 00:17:27,593 --> 00:17:30,889 Brother Xiong, the two of us will talk about it. 318 00:17:30,966 --> 00:17:32,308 She has to go to work. 319 00:17:32,383 --> 00:17:33,883 Mom, don't have your hair cut. 320 00:17:34,091 --> 00:17:35,136 - Let's go. - (STAMMERING) 321 00:17:35,215 --> 00:17:38,806 It's okay to go to work after having my hair cut, isn't it? 322 00:17:38,882 --> 00:17:41,301 That's right. We're just having a haircut. 323 00:17:41,380 --> 00:17:43,471 No need to be so nervous. 324 00:17:43,754 --> 00:17:46,175 No one is worth trusting in this society. 325 00:17:46,254 --> 00:17:47,878 I only trust myself. 326 00:17:48,003 --> 00:17:50,128 So I always cut my own hair. 327 00:17:50,252 --> 00:17:52,251 This time, I especially came here to help your mom cut her hair. 328 00:17:52,335 --> 00:17:53,926 But my scissors may go wrong. 329 00:17:54,001 --> 00:17:56,591 I haven't cut hair for a long while. 330 00:17:56,875 --> 00:18:00,250 How can you explain injuring the elder brothers 331 00:18:00,333 --> 00:18:01,753 at the Mah-jong parlour? 332 00:18:01,832 --> 00:18:03,831 The bastards were all in on it, and tried to rip me off. 333 00:18:03,997 --> 00:18:05,793 My men are still in a coma. 334 00:18:05,872 --> 00:18:07,793 If I hadn't fought with them, I'd be in the hospital now. 335 00:18:07,872 --> 00:18:10,371 You sent three of your men to make trouble with them. 336 00:18:10,495 --> 00:18:12,789 And now the three elder brothers have come to me to sort it out. 337 00:18:12,869 --> 00:18:14,370 They're all against me. 338 00:18:14,744 --> 00:18:16,869 Internal conflicts are normal inside a gang, 339 00:18:17,367 --> 00:18:19,208 but on the outside, we're tightly united. 340 00:18:20,199 --> 00:18:23,870 Where there are any fights, the cops will always be the winner. 341 00:18:24,198 --> 00:18:26,073 It's you that have made so much trouble! 342 00:18:26,615 --> 00:18:27,910 You're a traitor! 343 00:18:27,989 --> 00:18:29,160 Brother Xiong, believe it or not, 344 00:18:29,239 --> 00:18:31,784 everything I've done is for everyone's benefit. 345 00:18:31,863 --> 00:18:33,533 - (OVERLAPPING SHOUTING) - Over the years, 346 00:18:33,612 --> 00:18:35,488 from your muscle to your right-hand man, 347 00:18:35,570 --> 00:18:38,410 I've always fought for you and faced the greatest dangers. 348 00:18:38,485 --> 00:18:39,531 Haven't I fixed all our biggest problems? 349 00:18:39,610 --> 00:18:41,281 Stop arguing! I'm cutting hair here! 350 00:18:41,359 --> 00:18:42,610 Shut up! 351 00:18:42,693 --> 00:18:44,863 The scissors might slip. 352 00:18:47,815 --> 00:18:49,815 Just cut it. 353 00:19:02,185 --> 00:19:03,981 Looks good, doesn't it? 354 00:19:08,975 --> 00:19:10,600 - Mom, let's go. You'll be late. - Thank you. 355 00:19:10,683 --> 00:19:12,058 See you, Brother Xiong! 356 00:19:12,682 --> 00:19:13,977 Hey, Arlong! 357 00:19:17,221 --> 00:19:20,097 If I find out you really are a traitor, 358 00:19:20,555 --> 00:19:23,474 it won't be as simple as a haircut. 359 00:19:25,137 --> 00:19:27,228 (LAUGHS) 360 00:19:27,802 --> 00:19:29,551 Hey, I'm kidding! 361 00:19:29,843 --> 00:19:31,969 Let's have morning tea tomorrow. 362 00:19:33,175 --> 00:19:34,970 You almost fucked me up! 363 00:19:40,381 --> 00:19:41,676 (DOOR SHUTS) 364 00:19:47,670 --> 00:19:49,011 WOMAN: Brother Long! 365 00:19:49,086 --> 00:19:50,461 MAN: Brother Long. 366 00:19:50,586 --> 00:19:51,927 - Today's newspaper. - Thank you. 367 00:19:52,793 --> 00:19:54,963 Brother Xiong, what's the matter? 368 00:20:01,583 --> 00:20:03,707 I met a guy called Sunny in America. 369 00:20:04,330 --> 00:20:06,921 And I had planned to ask him to work with Brother Kun, 370 00:20:07,205 --> 00:20:10,045 but now I wonder if he's taken my goods. 371 00:20:10,329 --> 00:20:11,499 He used to be on your team. 372 00:20:14,995 --> 00:20:16,665 Now go and do a detailed background check. 373 00:20:25,323 --> 00:20:26,743 (GRUNTING) 374 00:20:27,531 --> 00:20:30,247 I get along all by myself! Anything wrong with you? 375 00:20:30,322 --> 00:20:31,321 (BANGS) 376 00:20:33,154 --> 00:20:34,529 (GRUNTING) 377 00:20:36,987 --> 00:20:38,077 (GRUNTING) 378 00:20:38,777 --> 00:20:42,323 Lean against the wall! Watch out! 379 00:20:42,943 --> 00:20:44,988 Left! Why are you so stupid? 380 00:20:45,067 --> 00:20:46,487 Head down! 381 00:20:46,567 --> 00:20:47,987 That's right! 382 00:20:48,065 --> 00:20:50,316 Arlong! It's none of your business! Mind your own fucking business! 383 00:20:50,399 --> 00:20:52,273 Is it okay for you three to fight with only one? 384 00:20:52,398 --> 00:20:53,443 Heroes? 385 00:20:54,980 --> 00:20:56,150 (YELLS) 386 00:20:59,229 --> 00:21:00,228 (GLASS BREAKS) 387 00:21:02,061 --> 00:21:04,061 - (GRUNTING) - (MOANING) 388 00:21:19,055 --> 00:21:20,055 (PANTS) 389 00:21:28,510 --> 00:21:32,555 Apply ice, or tomorrow your head will be swollen like a pig's. 390 00:21:40,173 --> 00:21:41,297 All right. 391 00:21:52,544 --> 00:21:54,714 I'd like to resume my post, to be a cop. 392 00:21:55,501 --> 00:21:57,921 You've always been a policeman. You're just undercover now. 393 00:21:58,166 --> 00:22:01,042 You've been doing well, learning how it works from the inside. 394 00:22:01,291 --> 00:22:02,461 Aren't you used to it? 395 00:22:02,624 --> 00:22:03,623 I'll quit. 396 00:22:05,039 --> 00:22:06,038 Why? 397 00:22:06,121 --> 00:22:07,667 You've been doing well. Why do you want to quit? 398 00:22:07,747 --> 00:22:09,213 I'll never find another to replace you once you quit. 399 00:22:09,288 --> 00:22:11,287 Changmaoxiong is starting to distrust me. 400 00:22:11,411 --> 00:22:13,127 I'm afraid I'm not gonna come back from it. 401 00:22:13,203 --> 00:22:14,794 And I don't want to get my mom involved! 402 00:22:15,911 --> 00:22:18,535 I see, but you're getting me involved now. 403 00:22:18,909 --> 00:22:20,534 Does it mean I'll have to replace you if you quit? 404 00:22:20,617 --> 00:22:21,788 I'm retiring soon. 405 00:22:21,867 --> 00:22:23,162 Get your fucking retirement! 406 00:22:23,367 --> 00:22:24,787 Aren't you human? 407 00:22:24,907 --> 00:22:27,702 After using me to get promotions, you're gonna shut me out? 408 00:22:27,781 --> 00:22:29,282 For all the trouble you've caused, 409 00:22:29,365 --> 00:22:30,706 who's been cleaning up your fucking messes? 410 00:22:30,781 --> 00:22:32,371 I do. I help with the clean-up! 411 00:22:32,987 --> 00:22:34,952 You want to quit? All right! No problem! 412 00:22:35,028 --> 00:22:36,449 Don't bother with the letter of resignation! 413 00:22:36,529 --> 00:22:38,994 - I'll erase all your data in no time! - Do it now! 414 00:22:39,277 --> 00:22:40,492 Zilong Chen. 415 00:22:40,777 --> 00:22:42,777 Hey! Help me one last time! 416 00:22:43,026 --> 00:22:44,776 Then I'll help you resume your post! 417 00:22:53,397 --> 00:22:56,067 Word just came that a rich man has been blackmailed. 418 00:22:56,146 --> 00:22:57,522 And now we suspect one guy. 419 00:22:57,605 --> 00:23:00,774 He may get involved in the murder of Brother Kun. 420 00:23:01,852 --> 00:23:02,943 Just keep on. 421 00:23:03,019 --> 00:23:04,564 The suspect? His name is Zhiwei Luo. 422 00:23:04,644 --> 00:23:06,485 He used to be one of your guys, nicknamed Sunny. 423 00:23:06,726 --> 00:23:08,146 So it's your job now. 424 00:23:08,226 --> 00:23:10,601 Changmaoxiong has asked me to look into Sunny as well. 425 00:23:10,892 --> 00:23:12,016 What a coincidence. 426 00:23:12,099 --> 00:23:13,065 That's better. 427 00:23:13,141 --> 00:23:14,311 Try to finish it soon. 428 00:23:14,390 --> 00:23:17,265 Then we may have adequate evidence to charge this criminal syndicate. 429 00:23:17,890 --> 00:23:20,184 After that, you can consider it mission accomplished. 430 00:23:28,511 --> 00:23:31,635 You must help me resume my post after I finish all these. 431 00:23:31,843 --> 00:23:33,388 Or I'll give you a lashing! 432 00:23:33,634 --> 00:23:35,508 Okay! It's even all right for you to jam me up like this. 433 00:23:35,716 --> 00:23:39,137 Zilong Chen, you realise you'll have to go to the mainland. 434 00:23:39,341 --> 00:23:42,385 Don't worry. The mainland police will work with you at that point. 435 00:23:42,631 --> 00:23:43,676 So just behave yourself. 436 00:23:43,755 --> 00:23:45,471 Hey, what the hell is the situation? 437 00:23:45,712 --> 00:23:47,179 Aren't you the only one who knows my identity? 438 00:23:47,254 --> 00:23:50,378 Now I'm supposed to work with the police in the mainland. 439 00:23:50,461 --> 00:23:52,257 I'm a thug, and they're the police. 440 00:23:52,335 --> 00:23:54,756 How's that supposed to work? What identity will I have? 441 00:23:56,084 --> 00:23:57,754 A special identity. 442 00:24:00,875 --> 00:24:02,499 What the hell does that mean? 443 00:24:02,957 --> 00:24:04,501 You figure it out! 444 00:24:04,831 --> 00:24:06,001 Hey! 445 00:24:07,206 --> 00:24:09,081 (MUSIC PLAYING) 446 00:25:15,432 --> 00:25:16,898 - Hi. - What do you want? 447 00:25:16,973 --> 00:25:18,564 Don't you want to be friends with me? 448 00:25:18,806 --> 00:25:21,022 Are you sick? How can you think I want to be your friend? 449 00:25:21,096 --> 00:25:22,562 I'm just following you! 450 00:25:22,804 --> 00:25:24,519 Are you doing this for revenge? 451 00:25:24,595 --> 00:25:26,141 Such a beauty as you was not meant for revenge. 452 00:25:26,220 --> 00:25:28,765 - Why can't we be friends? What's your name? -(HORNS HONKING) 453 00:25:28,844 --> 00:25:30,014 You, just listen carefully! 454 00:25:30,093 --> 00:25:32,344 Of course, I know you're surely Comrade Jing Fang. 455 00:25:32,427 --> 00:25:35,051 - Do you think I'm an idiot? -(HORNS CONTINUE HONKING) 456 00:25:35,592 --> 00:25:37,466 Hey, why don't you go to hell, the girls are easier there. 457 00:25:37,716 --> 00:25:38,887 Hasn't anyone told you the rules? 458 00:25:38,966 --> 00:25:40,466 Was this road built by your family? 459 00:25:40,549 --> 00:25:42,173 Motherfucker! 460 00:25:43,047 --> 00:25:44,591 How can you know it's built by my mother? 461 00:25:44,713 --> 00:25:46,464 This is indeed my mother's! 462 00:25:48,795 --> 00:25:51,215 A rich boy! How about investing some of your fortune? 463 00:25:51,295 --> 00:25:52,794 My mother will help you build one like this. 464 00:25:52,961 --> 00:25:55,585 Building roads is what my mother does, but not me. 465 00:25:56,668 --> 00:25:58,338 I can only fix up humans! 466 00:25:58,584 --> 00:26:00,129 Now let me check it for you. 467 00:26:00,208 --> 00:26:01,208 Something's wrong with the wheel. 468 00:26:01,292 --> 00:26:02,291 I also can cut your hair for you. 469 00:26:02,374 --> 00:26:03,749 Hey! It's our fault for being in the way! 470 00:26:03,832 --> 00:26:05,423 Get lost! 471 00:26:05,914 --> 00:26:07,880 Zilong Chen, do you always do things like this? 472 00:26:07,956 --> 00:26:09,331 Are we good now? 473 00:26:10,204 --> 00:26:11,704 Get into my car! 474 00:26:12,203 --> 00:26:14,545 (MUSIC PLAYING) 475 00:26:25,824 --> 00:26:27,540 Time for lunch now? 476 00:26:34,654 --> 00:26:37,824 - Hello Kitty. - What do you want? 477 00:26:37,903 --> 00:26:41,243 This girl looks so familiar, as if I've just met her! 478 00:26:41,318 --> 00:26:42,365 These things are my friend's. 479 00:26:42,444 --> 00:26:45,444 Oh, your friend's name is Jing Fang... 480 00:26:46,192 --> 00:26:47,237 Just like yours. 481 00:26:47,316 --> 00:26:49,817 Why are you so boring? Go and look through the suspect's data. 482 00:26:50,566 --> 00:26:53,532 No need for me! They are all in my mind. 483 00:26:56,856 --> 00:26:58,197 (LAUGHS) 484 00:27:00,104 --> 00:27:01,104 (GASPS) 485 00:27:01,353 --> 00:27:02,353 Zilong Chen, I'm warning you! 486 00:27:02,437 --> 00:27:03,653 Next time, I'll kick you out of the car! 487 00:27:07,144 --> 00:27:09,689 Personal privacy, understood? 488 00:27:11,559 --> 00:27:13,558 (IN ENGLISH) Yes, madam! 489 00:27:14,224 --> 00:27:15,849 (WHISTLES) 490 00:27:19,265 --> 00:27:21,185 FANG JING: This guy is so out of line. 491 00:27:21,389 --> 00:27:22,730 I'll have to inform the superior 492 00:27:22,804 --> 00:27:24,645 and send someone to watch him closely. 493 00:27:30,677 --> 00:27:31,848 Here it is. 494 00:27:34,925 --> 00:27:36,721 This is where you'll live during this time. 495 00:27:36,800 --> 00:27:39,175 If necessary, it will also be our temporary office. 496 00:27:41,424 --> 00:27:44,548 Is it for you to work or for me to live? 497 00:27:46,047 --> 00:27:47,297 What about places to eat? 498 00:27:47,380 --> 00:27:48,675 And to wash clothes? 499 00:27:48,921 --> 00:27:51,511 Mr Chen, let me make this clear. 500 00:27:51,628 --> 00:27:53,048 You're here to carry out a task, 501 00:27:53,169 --> 00:27:55,339 cooperating with us and investigating, understood? 502 00:27:55,419 --> 00:27:56,543 Understood. 503 00:27:56,668 --> 00:27:57,668 (DOORBELL RINGS) 504 00:27:58,042 --> 00:27:59,882 Why is there still someone here? 505 00:28:01,791 --> 00:28:03,382 He's the superior. 506 00:28:04,540 --> 00:28:05,791 Captain. 507 00:28:08,789 --> 00:28:10,039 This is our Captain Lei. 508 00:28:10,247 --> 00:28:11,292 Captain Lei. 509 00:28:11,413 --> 00:28:13,287 I'm Zilong Chen. Thanks for your attention and concern. 510 00:28:13,537 --> 00:28:15,879 How do you do? I'm very happy to meet you. 511 00:28:16,036 --> 00:28:17,536 We'll ensure your safety. 512 00:28:17,619 --> 00:28:18,664 All right. 513 00:28:20,118 --> 00:28:21,210 Zhiwei Luo. 514 00:28:21,285 --> 00:28:24,375 CAPTAIN LEI: Gained some fame in America. 515 00:28:24,492 --> 00:28:25,662 Two years ago, 516 00:28:25,741 --> 00:28:27,661 he and his men returned to the mainland for business. 517 00:28:28,156 --> 00:28:30,077 Most often, they stay in the mainland, 518 00:28:30,156 --> 00:28:31,576 and no crime records exist. 519 00:28:31,656 --> 00:28:34,075 However, they may be related to the murder 520 00:28:34,154 --> 00:28:38,529 of brother Kun and the blackmail of the millionaire in Hong Kong. 521 00:28:38,612 --> 00:28:39,611 (SIGHS) 522 00:28:40,653 --> 00:28:42,368 Ch, Zhiwei Luo, Zhiwei Luo. 523 00:28:42,528 --> 00:28:44,198 Sunny. He used to be one of my men! 524 00:28:45,402 --> 00:28:47,526 You must have known it. We were like brothers. 525 00:28:48,150 --> 00:28:51,900 But there's been no contact between us since he went to America. 526 00:28:52,649 --> 00:28:54,398 That is to say he was led astray by you, 527 00:28:54,606 --> 00:28:56,401 and you committed crimes indirectly? 528 00:28:56,480 --> 00:28:58,822 Watch your tongue, okay? (CHEWING LOUDLY) 529 00:28:59,105 --> 00:29:02,730 Zilong, what's your plan with this case? 530 00:29:03,646 --> 00:29:06,941 Very simple. I'll invite him out and chat over dinner. 531 00:29:08,185 --> 00:29:09,230 And then? 532 00:29:10,142 --> 00:29:11,313 How can I know that? 533 00:29:11,393 --> 00:29:13,767 I can only know what to do after I invite him out. 534 00:29:14,641 --> 00:29:16,266 I'll inform you as soon as there is some information. 535 00:29:16,432 --> 00:29:18,148 (SCOFFS) What kind of plan is this? 536 00:29:18,307 --> 00:29:20,556 This is how I work. ls there a problem? 537 00:29:21,305 --> 00:29:22,850 You've been doing things like this! 538 00:29:23,346 --> 00:29:25,892 Does that mean you yourself don't know what to do? 539 00:29:26,137 --> 00:29:27,886 What, you mean you don't know? 540 00:29:28,552 --> 00:29:30,302 Captain, I think we must send someone to watch him closely 541 00:29:30,386 --> 00:29:32,386 in actual operations in case he acts inappropriately. 542 00:29:32,469 --> 00:29:33,810 It's no use watching me. 543 00:29:34,093 --> 00:29:37,059 Tell you what, I'll do what I think is right, okay? 544 00:29:39,508 --> 00:29:40,633 How long have you been a policeman? 545 00:29:40,715 --> 00:29:41,840 Eight years. 546 00:29:42,006 --> 00:29:46,131 I mean, as an actual policeman, rather than your current identity. 547 00:29:50,212 --> 00:29:52,587 (SMOOTH JAZZ MUSIC PLAYING) 548 00:29:57,876 --> 00:29:59,091 Forget it. 549 00:30:00,626 --> 00:30:02,875 I'll do things my way, 550 00:30:03,375 --> 00:30:05,500 and you can do what you like. 551 00:30:05,873 --> 00:30:07,999 - Zilong Chen... - I'll go to sleep! 552 00:30:08,207 --> 00:30:09,751 How can you act like this? 553 00:30:10,122 --> 00:30:12,416 (MUSIC PLAYING) 554 00:31:02,687 --> 00:31:04,187 Welcome. 555 00:31:04,687 --> 00:31:06,106 Get away! 556 00:31:11,809 --> 00:31:13,479 Brother, the seat has been taken. 557 00:31:13,725 --> 00:31:16,600 (SHOUTING) Am I not the guy? Am I or am I not the guy? 558 00:31:17,598 --> 00:31:18,974 Is everything all right with you? 559 00:31:19,057 --> 00:31:21,227 Don't you know whose place this is? 560 00:31:21,348 --> 00:31:24,347 It's very different for you and me to eat here. 561 00:31:24,471 --> 00:31:27,687 You pay for what you eat, while I've never paid for it. 562 00:31:27,845 --> 00:31:29,390 (SHOUTING) He asked whether you have money or not! 563 00:31:29,470 --> 00:31:31,094 What's wrong with you? 564 00:31:35,217 --> 00:31:36,432 All right, I'll step aside, okay? 565 00:31:39,966 --> 00:31:41,715 (IN ENGLISH) What are you doing? 566 00:31:45,630 --> 00:31:48,255 (EXCLAIMS) 567 00:31:48,463 --> 00:31:50,054 My good brother! 568 00:31:52,669 --> 00:31:53,670 How have you been? 569 00:31:53,754 --> 00:31:54,753 Brother Sunny! 570 00:31:54,836 --> 00:31:56,006 Just call me Sunny! 571 00:31:56,085 --> 00:31:57,255 You're Brother Sunny! 572 00:31:57,335 --> 00:31:58,835 Or whatever you want to call me! 573 00:32:00,083 --> 00:32:01,299 (IN ENGLISH) Introducing... 574 00:32:01,459 --> 00:32:04,799 This is my partner, Brother Cheng. 575 00:32:05,082 --> 00:32:06,831 Brother Cheng. 576 00:32:07,832 --> 00:32:09,082 And this is... 577 00:32:09,165 --> 00:32:12,709 (SHOUTING) Noise Fa! Brother Long! Brother Long! 578 00:32:12,787 --> 00:32:13,787 You deserve the name! 579 00:32:18,827 --> 00:32:20,202 My benefactor! 580 00:32:20,327 --> 00:32:21,374 My mentor! 581 00:32:21,452 --> 00:32:23,248 Don't say mentor again. We're friends. 582 00:32:23,327 --> 00:32:26,246 - All of you, meet Brother Long! -(ALL APPLAUDING) 583 00:32:26,325 --> 00:32:28,075 He taught me a lot. 584 00:32:28,282 --> 00:32:30,079 And he's a good fighter. 585 00:32:30,324 --> 00:32:31,324 (GRUNTS) 586 00:32:31,407 --> 00:32:35,326 Whoa, Brother Long, you're a fighter, a good one! 587 00:32:36,405 --> 00:32:39,154 Well, though he's a little fatter. 588 00:32:39,237 --> 00:32:40,828 (LAUGHING) 589 00:32:41,194 --> 00:32:42,820 Really? 590 00:32:43,902 --> 00:32:46,401 Okay. You know, I'm still practising. 591 00:32:48,817 --> 00:32:50,567 Okay, oh! 592 00:32:53,232 --> 00:32:54,732 (GRUNTING) 593 00:33:07,227 --> 00:33:08,693 (MEN CHEERING) 594 00:33:25,513 --> 00:33:27,558 Do not turn your back to others. You're open to attack. 595 00:33:27,637 --> 00:33:28,932 I've taught you. 596 00:33:30,011 --> 00:33:33,012 Eat too many hamburgers? They're trash! 597 00:33:33,094 --> 00:33:34,514 (LAUGHING) 598 00:33:38,675 --> 00:33:40,391 Aha! Almost strangled me! 599 00:33:56,252 --> 00:33:58,377 Brother Xiong sent you here, didn't he? 600 00:34:01,543 --> 00:34:04,042 Ask me whatever you want. 601 00:34:06,291 --> 00:34:09,040 All right, I'll put it frankly. 602 00:34:09,498 --> 00:34:11,372 Did you take the goods belonging to Brother Xiong? 603 00:34:11,664 --> 00:34:13,504 Give me an answer now. 604 00:34:16,121 --> 00:34:17,211 Do you always speak without thinking? 605 00:34:19,286 --> 00:34:21,412 Never open your mouth until you know what the shot is! 606 00:34:23,660 --> 00:34:25,954 (IN ENGLISH) Don't you even know what's going on? Do you? 607 00:34:28,450 --> 00:34:29,449 I don't think so. 608 00:34:34,571 --> 00:34:35,572 (EXHALES) 609 00:34:37,530 --> 00:34:40,904 You're in a mood. Let's talk about it later. 610 00:34:42,529 --> 00:34:45,153 (IN ENGLISH) Wait. 611 00:34:50,150 --> 00:34:51,241 You're my mentor. 612 00:34:53,482 --> 00:34:54,777 Come. 613 00:34:54,898 --> 00:34:56,273 Let's drink together. 614 00:34:58,147 --> 00:35:00,272 There's nothing meaningful by drinking so little. 615 00:35:00,480 --> 00:35:01,775 Let's drink, drink a pot! 616 00:35:01,854 --> 00:35:03,524 (SHOUTING) Yes, nothing meaningful! 617 00:35:03,854 --> 00:35:07,023 Let's drink a pot! That serves better! 618 00:35:07,270 --> 00:35:08,520 Have guts! 619 00:35:08,602 --> 00:35:10,476 (ALL CHEERING) 620 00:35:14,017 --> 00:35:17,232 I like to eat hot, you know. 621 00:35:18,683 --> 00:35:20,103 (ALL CHEERING) 622 00:35:40,549 --> 00:35:41,595 (YELLS) 623 00:35:42,383 --> 00:35:43,724 I feel so good! 624 00:35:45,339 --> 00:35:46,510 (SWALLOWS) 625 00:35:51,879 --> 00:35:53,629 I'll go pee. 626 00:36:03,875 --> 00:36:05,874 - (SHOUTING) Don't think of running away! - Shut up! 627 00:36:06,123 --> 00:36:07,340 No gossips! 628 00:36:08,290 --> 00:36:09,665 (GUNSHOT) 629 00:36:13,121 --> 00:36:15,087 - (GUNSHOT) - Brother Cheng! 630 00:36:15,205 --> 00:36:16,829 Brother Cheng! 631 00:36:56,106 --> 00:36:58,697 It's you! Get him! 632 00:36:58,814 --> 00:37:00,029 Get him! 633 00:37:00,105 --> 00:37:01,400 (ALL SHOUTING) 634 00:37:01,480 --> 00:37:03,229 (ROCK MUSIC PLAYING) 635 00:37:03,646 --> 00:37:05,237 (GRUNTING) 636 00:37:11,352 --> 00:37:12,352 (GRUNTS) 637 00:37:16,807 --> 00:37:18,899 (ROCK MUSIC CONTINUES PLAYING) 638 00:37:39,967 --> 00:37:41,012 (GRUNTS) 639 00:37:41,091 --> 00:37:42,091 (SHOUTS) 640 00:37:44,465 --> 00:37:45,806 (GRUNTING) 641 00:37:47,714 --> 00:37:48,839 GANG MEMBER: Go after him! 642 00:37:55,961 --> 00:37:57,302 Quickly! 643 00:37:57,461 --> 00:37:59,926 Go! 644 00:38:03,250 --> 00:38:04,250 (LINE RINGING) 645 00:38:06,790 --> 00:38:08,166 (HORN HONKS) 646 00:38:09,457 --> 00:38:10,502 There! 647 00:38:10,581 --> 00:38:12,455 You guys go there! 648 00:38:12,580 --> 00:38:17,126 After him. Quickly. 649 00:38:22,119 --> 00:38:23,119 Quickly! 650 00:38:32,282 --> 00:38:33,282 (SHOUTS) 651 00:38:37,072 --> 00:38:38,696 (GRUNTING) 652 00:38:48,735 --> 00:38:49,735 (MOANS) 653 00:38:49,943 --> 00:38:51,158 (YELLS) 654 00:39:09,852 --> 00:39:10,853 (GRUNTS) 655 00:39:11,643 --> 00:39:12,939 (MOANS) 656 00:39:16,267 --> 00:39:17,266 (MOANS) 657 00:39:19,974 --> 00:39:21,269 (WHIMPERING) 658 00:39:26,471 --> 00:39:27,471 (KNIFE CLATTERS) 659 00:39:30,262 --> 00:39:31,261 (MOANING) 660 00:39:32,262 --> 00:39:34,307 Get out! 661 00:39:35,844 --> 00:39:37,934 If you have any guts! 662 00:39:38,342 --> 00:39:40,092 Get out! 663 00:39:40,259 --> 00:39:42,008 If you have any guts! 664 00:39:43,632 --> 00:39:44,631 (GRUNTS) 665 00:39:47,339 --> 00:39:48,339 (SHOUTS) 666 00:39:50,005 --> 00:39:51,676 (GRUNTING) 667 00:39:51,754 --> 00:39:53,255 (MOANS) 668 00:39:55,004 --> 00:39:56,004 (KNIFE CLATTERS) 669 00:40:01,252 --> 00:40:03,092 (GRUNTING, MOANING) 670 00:40:04,084 --> 00:40:05,425 (YELLS) 671 00:40:14,455 --> 00:40:16,080 (SCREAMS) 672 00:40:27,617 --> 00:40:30,787 Stop it! Stop the car! 673 00:40:31,241 --> 00:40:33,366 Don't run! 674 00:40:37,614 --> 00:40:39,783 Get out of the car! Get out! 675 00:40:39,904 --> 00:40:42,654 Stop it! Stop the car! 676 00:40:42,988 --> 00:40:44,408 Stop! 677 00:41:00,605 --> 00:41:02,401 Be quick! 678 00:41:02,522 --> 00:41:04,863 Here! 679 00:41:05,396 --> 00:41:08,145 Get him! 680 00:41:08,603 --> 00:41:10,102 Stop! 681 00:41:10,644 --> 00:41:12,814 (OVERLAPPING SHOUTING) 682 00:41:13,352 --> 00:41:15,646 Stop! 683 00:41:16,392 --> 00:41:18,019 Fight with me! 684 00:41:18,144 --> 00:41:19,144 Come! 685 00:41:19,227 --> 00:41:20,319 Well. 686 00:41:20,394 --> 00:41:22,737 Come and join us! 687 00:41:23,895 --> 00:41:25,568 (OVERLAPPING SHOUTING CONTINUES) 688 00:41:25,647 --> 00:41:26,943 Come on! 689 00:41:27,022 --> 00:41:29,069 If you have any guts! 690 00:41:29,149 --> 00:41:30,900 Come on! 691 00:41:32,776 --> 00:41:33,776 What? 692 00:41:33,860 --> 00:41:35,076 Come on! 693 00:41:35,152 --> 00:41:37,028 Shut the hell up! 694 00:41:37,777 --> 00:41:39,905 Is it Changmaoxiong who sent you here to kill me? 695 00:41:41,405 --> 00:41:42,701 Is that right? 696 00:41:42,947 --> 00:41:43,993 It was you! 697 00:41:44,406 --> 00:41:45,497 Bullshit! 698 00:41:45,698 --> 00:41:47,200 It was you! 699 00:41:47,616 --> 00:41:48,617 Why? 700 00:41:48,700 --> 00:41:49,701 I also want to know who did it! 701 00:41:49,784 --> 00:41:52,080 It was you! it was you! 702 00:41:52,160 --> 00:41:54,663 Why? Why? 703 00:41:54,829 --> 00:41:56,330 - Why? - (TYRES SQUEALING) 704 00:42:01,540 --> 00:42:02,666 Stop it! 705 00:42:05,250 --> 00:42:06,421 POLICE RADIO: Don't take action on your own! 706 00:42:06,500 --> 00:42:08,377 The main force will be here any minute! 707 00:42:09,169 --> 00:42:12,047 I repeat! Don't take action on your own! 708 00:42:13,421 --> 00:42:15,048 Stop it! 709 00:42:15,797 --> 00:42:17,924 Who the hell are you? 710 00:42:18,048 --> 00:42:19,173 (GRUNTS) 711 00:42:24,135 --> 00:42:25,477 (GRUNTS) 712 00:42:29,263 --> 00:42:30,388 Police! 713 00:42:35,515 --> 00:42:36,516 (GRUNTS) 714 00:42:56,985 --> 00:42:58,361 - (GUNSHOT) - (SIRENS wailing) 715 00:42:58,444 --> 00:42:59,820 Everybody down! 716 00:43:00,320 --> 00:43:02,242 POLICE: Freeze! 717 00:43:02,321 --> 00:43:04,573 Police! Freeze! 718 00:43:06,406 --> 00:43:07,497 Everybody down! 719 00:43:07,573 --> 00:43:09,449 Hands on your head! Don't move! 720 00:43:10,200 --> 00:43:13,453 You! Don't move! 721 00:43:27,083 --> 00:43:28,800 Go there. 722 00:43:29,459 --> 00:43:31,301 Put your legs here. 723 00:43:31,543 --> 00:43:32,840 Name? 724 00:43:33,795 --> 00:43:35,216 Cell number? 725 00:43:35,837 --> 00:43:37,134 Sit properly! Cell number? 726 00:43:37,796 --> 00:43:38,796 (SNEEZES) 727 00:43:39,298 --> 00:43:40,299 (SIGHS) 728 00:43:40,840 --> 00:43:43,092 Officer, will you please turn off the air conditioner? 729 00:43:44,300 --> 00:43:45,926 And can you give me a towel? 730 00:43:46,219 --> 00:43:47,640 I'm afraid I may catch a cold. 731 00:43:49,094 --> 00:43:51,345 Turn the temperature down again. 732 00:44:02,101 --> 00:44:04,101 I'll ask you one last time... 733 00:44:04,352 --> 00:44:06,353 What's your relationship with the dead guy? 734 00:44:07,102 --> 00:44:08,854 My partner is dead. 735 00:44:09,563 --> 00:44:11,235 I'm so sad. 736 00:44:12,606 --> 00:44:13,948 Please help me. 737 00:44:14,106 --> 00:44:15,358 Please. 738 00:44:16,317 --> 00:44:17,317 Okay. 739 00:44:17,400 --> 00:44:19,151 If you're determined not to cooperate with us, 740 00:44:19,235 --> 00:44:20,827 and to play your own game, 741 00:44:20,985 --> 00:44:22,952 we'll keep recording it, over and over again. 742 00:44:24,112 --> 00:44:27,739 But please don't forget, we'll freeze you solid. 743 00:44:33,492 --> 00:44:34,834 I will surely tell you the truth. 744 00:44:35,952 --> 00:44:37,874 But the truth is, I have no idea what happened. 745 00:44:38,078 --> 00:44:39,704 I have no idea. 746 00:44:39,787 --> 00:44:41,538 One of my friends was killed tonight. 747 00:44:41,745 --> 00:44:43,747 What about how I feel? 748 00:44:51,167 --> 00:44:52,793 Drink all of these. 749 00:44:53,919 --> 00:44:54,965 Then take him for a urinalysis. 750 00:44:56,127 --> 00:44:57,380 Let's see if he's a drug addict. 751 00:44:59,296 --> 00:45:00,468 I'm sorry, sorry. 752 00:45:03,215 --> 00:45:04,307 No need for me to drink. 753 00:45:04,549 --> 00:45:05,640 I can urinate now. 754 00:45:05,967 --> 00:45:07,843 Is this cup available? 755 00:45:11,095 --> 00:45:12,095 (SHUDDERS) 756 00:45:12,887 --> 00:45:14,058 Take him to have the test. 757 00:45:23,350 --> 00:45:24,851 Such a simple errand. 758 00:45:25,060 --> 00:45:26,106 I don't know where you are. 759 00:45:26,185 --> 00:45:29,357 Now there's a killer, and a man is dead. 760 00:45:30,104 --> 00:45:31,320 He has his own plan. 761 00:45:31,396 --> 00:45:32,443 For any action, 762 00:45:32,522 --> 00:45:34,273 you should have communicated thoroughly with him in advance. 763 00:45:34,356 --> 00:45:35,527 I've told you a hundred times, 764 00:45:35,606 --> 00:45:36,822 it was not one of our men who shot him! 765 00:45:36,898 --> 00:45:38,524 Anything wrong with your ears or your brain? 766 00:45:38,607 --> 00:45:39,825 I said someone shot him, 767 00:45:39,984 --> 00:45:41,781 but wasn't at all suggesting you hired someone to do the job! 768 00:45:41,859 --> 00:45:43,735 Aren't you always saying I hired a shooter? 769 00:45:44,027 --> 00:45:45,573 Can't you analyse anything? 770 00:45:45,653 --> 00:45:47,121 We should have kept Zhiwei Luo in custody. 771 00:45:47,196 --> 00:45:48,822 He must have known everything about the events! 772 00:45:48,905 --> 00:45:50,531 On what evidence are you going to arrest him? 773 00:45:50,781 --> 00:45:52,907 You would've picked him up on any evidence, okay? 774 00:45:52,990 --> 00:45:54,207 You've known he's out there, committing crimes. 775 00:45:54,283 --> 00:45:55,704 So you should stand up and charge him. 776 00:45:56,033 --> 00:45:57,454 Is there enough evidence to make a charge against him? 777 00:45:57,534 --> 00:45:59,581 Brother, do you have any idea what undercover means? 778 00:45:59,660 --> 00:46:01,708 Whoever has the knowledge to keep others from knowing his target 779 00:46:01,787 --> 00:46:02,833 has been arrested! 780 00:46:02,912 --> 00:46:04,538 She just wants to put a target on my back! 781 00:46:04,621 --> 00:46:05,963 Please speak Mandarin! 782 00:46:06,163 --> 00:46:09,336 What he wants to say is that you want him to die by doing this. 783 00:46:09,416 --> 00:46:10,587 I want him to die? 784 00:46:10,666 --> 00:46:12,087 You didn't die in a standoff with dozens of men, 785 00:46:12,166 --> 00:46:13,337 but you're gonna die by saying a word outside? 786 00:46:13,417 --> 00:46:15,795 Is it for you to cooperate with me or for me to cooperate with you? 787 00:46:15,877 --> 00:46:16,843 Do you even understand what you're asking? 788 00:46:16,919 --> 00:46:17,965 The murder happened on the mainland, 789 00:46:18,044 --> 00:46:19,011 so it is definitely my business. 790 00:46:19,087 --> 00:46:21,258 I cooperate with you! Why should I be obliged to cooperate with you? 791 00:46:21,337 --> 00:46:22,554 You're such a brainless asshole. 792 00:46:22,630 --> 00:46:24,723 You are the one to cooperate with me. Is that clear? Idiot! 793 00:46:24,798 --> 00:46:26,470 What did you say? Have you got brain damage? 794 00:46:26,549 --> 00:46:27,845 You can check it out yourself if you're so talented. 795 00:46:27,924 --> 00:46:29,176 Are you sick? 796 00:46:29,718 --> 00:46:30,764 Stuck-up bitch. 797 00:46:33,011 --> 00:46:34,136 I'll kick your ass! 798 00:46:34,219 --> 00:46:35,390 Zilong Chen! 799 00:46:35,929 --> 00:46:37,930 You should apologise to me! You owe me! 800 00:46:38,055 --> 00:46:39,726 Don't be rash! And no fighting! 801 00:46:39,805 --> 00:46:41,431 I'll accuse her of attacking an officer! 802 00:46:41,514 --> 00:46:42,732 Go ahead! 803 00:46:42,807 --> 00:46:43,979 Do you know that you'll never be a policeman? 804 00:46:44,058 --> 00:46:45,855 You're just a thug, a lowlife! 805 00:46:45,934 --> 00:46:47,355 Stop accusing him. 806 00:46:47,435 --> 00:46:49,356 Just walk away! Get your shit and get out! 807 00:46:49,435 --> 00:46:52,063 Zilong Chen, don't ever think you're a policeman! 808 00:46:52,146 --> 00:46:53,146 (DOOR SLAMS) 809 00:46:53,229 --> 00:46:54,855 Cultural differences. 810 00:46:55,105 --> 00:46:58,074 It's the difference between being educated and uneducated. 811 00:47:04,444 --> 00:47:05,490 Son. 812 00:47:05,569 --> 00:47:07,411 Wait a minute. Let me have a look. 813 00:47:08,320 --> 00:47:09,696 To see what? 814 00:47:11,488 --> 00:47:14,831 Don't keep dazzling me. My head is spinning. 815 00:47:14,906 --> 00:47:15,906 Isn't it gorgeous? 816 00:47:17,325 --> 00:47:18,497 Very beautiful! 817 00:47:18,576 --> 00:47:19,747 Hey, do you still remember how 818 00:47:19,826 --> 00:47:21,793 I used to ride on your shoulders when I was young? 819 00:47:21,952 --> 00:47:24,203 You said one day I'd see the whole world like this. 820 00:47:24,286 --> 00:47:27,664 - Remember? - Son, you're calling just to say this? 821 00:47:28,747 --> 00:47:30,168 I don't get along well with my new partner. 822 00:47:31,290 --> 00:47:33,088 Arlong, in this world, 823 00:47:33,166 --> 00:47:36,634 if you don't change it yourself, one day it'll change you. 824 00:47:36,709 --> 00:47:37,710 Do you understand? 825 00:47:38,668 --> 00:47:41,796 You've chosen your own way. You must believe in yourself. 826 00:47:42,171 --> 00:47:44,013 It's the only way you can work through it. 827 00:47:44,463 --> 00:47:46,841 Mom, do I act like a thug? 828 00:47:46,965 --> 00:47:48,931 No, of course not! You're my boy! 829 00:47:49,841 --> 00:47:51,342 Of course, of course. 830 00:47:51,467 --> 00:47:54,094 Do you think I might actually have mental problems? (LAUGHS) 831 00:48:05,599 --> 00:48:06,599 (ELEVATOR BELL DINGS) 832 00:48:09,185 --> 00:48:10,686 Good morning, sir. 833 00:48:20,522 --> 00:48:21,649 Take everything! 834 00:48:24,025 --> 00:48:25,026 (CLANGS) 835 00:48:31,071 --> 00:48:32,071 (GUNSHOT) 836 00:48:34,946 --> 00:48:36,163 BLADE: Brother Kun. 837 00:48:36,239 --> 00:48:39,366 I'll kill Sunny and avenge your death. 838 00:48:44,369 --> 00:48:45,370 (GUNSHOT) 839 00:48:47,244 --> 00:48:48,245 (GUNSHOT) 840 00:48:53,790 --> 00:48:54,791 (GUNSHOT) 841 00:49:03,127 --> 00:49:05,129 Oh! Another miss. 842 00:49:06,004 --> 00:49:07,472 Sorry. 843 00:49:10,881 --> 00:49:14,350 I haven't shot a gun since I graduated from the academy. 844 00:49:15,218 --> 00:49:16,560 If I don't practise, 845 00:49:16,635 --> 00:49:18,387 my shooting skills will be the office joke 846 00:49:19,261 --> 00:49:20,853 when I become a cop again. 847 00:49:21,262 --> 00:49:23,513 You know why you can't hit the bullseye? 848 00:49:24,389 --> 00:49:26,232 It's the way you hold your gun. 849 00:49:26,473 --> 00:49:29,146 You must hold it tightly, with no relaxation at the wrist. 850 00:49:29,350 --> 00:49:31,442 The eye must be connected to the gun and the target 851 00:49:31,517 --> 00:49:32,644 in a straight line. 852 00:49:32,768 --> 00:49:34,610 Wanna try again? 853 00:49:39,563 --> 00:49:40,814 (CLANGS) 854 00:49:46,275 --> 00:49:47,901 I used to be in the sniper unit 855 00:49:48,026 --> 00:49:49,777 and was one point away from getting onto the national team. 856 00:49:50,693 --> 00:49:52,319 Hard to miss by so little. 857 00:49:53,277 --> 00:49:55,371 But I'm still an accurate marksman. 858 00:49:56,030 --> 00:49:58,497 You only focus on one small thing. 859 00:49:58,614 --> 00:50:00,537 But then you don't see how big the world is. 860 00:50:00,866 --> 00:50:05,539 Focus on a little, and you could miss a lot. 861 00:50:05,784 --> 00:50:08,082 At least I concentrate on one point, set by me. 862 00:50:08,161 --> 00:50:11,083 I'll never be like you, with no plans, no directions, 863 00:50:11,162 --> 00:50:12,287 and even worse, no targets. 864 00:50:15,498 --> 00:50:17,170 You talk a rough game. 865 00:50:18,041 --> 00:50:19,962 Show me what you got. Maybe you'll take my gun away. 866 00:50:20,333 --> 00:50:22,427 (MUSIC PLAYING) 867 00:50:22,544 --> 00:50:23,544 (GRUNTS) 868 00:50:35,508 --> 00:50:36,509 (GRUNTS) 869 00:50:39,260 --> 00:50:40,431 Can you run? 870 00:50:46,847 --> 00:50:47,848 (GASPS) 871 00:50:50,516 --> 00:50:52,142 It's called "adapting to changing circumstances." 872 00:50:53,809 --> 00:50:55,060 It'll surely happen to you, 873 00:50:55,143 --> 00:50:56,394 unless you know how to adapt. 874 00:50:56,560 --> 00:50:57,857 (GRUNTING) 875 00:50:58,687 --> 00:50:59,733 (GASPS) 876 00:50:59,812 --> 00:51:01,779 Where you going, huh? 877 00:51:03,689 --> 00:51:04,690 (GROANS) 878 00:51:07,190 --> 00:51:08,362 - (GUNSHOT) - (MOANS) 879 00:51:09,692 --> 00:51:11,114 I've got bad news for you. 880 00:51:11,193 --> 00:51:13,944 It's prohibited to use any air rifle by the laws of the mainland. 881 00:51:14,069 --> 00:51:15,445 Now that you've committed a crime, 882 00:51:15,528 --> 00:51:16,870 this'll have to be confiscated. 883 00:51:16,945 --> 00:51:18,447 I'll have to see you next time! 884 00:51:18,530 --> 00:51:19,951 I had every chance to arrest you. 885 00:51:20,030 --> 00:51:21,077 Wait! 886 00:51:21,322 --> 00:51:22,369 - Remember this, okay? - Wait! 887 00:51:22,449 --> 00:51:23,700 You've taken my gun! 888 00:51:23,824 --> 00:51:24,870 (IN ENGLISH) Bye-bye! 889 00:51:26,701 --> 00:51:27,792 Thief! 890 00:51:32,829 --> 00:51:33,954 Brother Xiong. 891 00:51:34,037 --> 00:51:35,583 Arlong! 892 00:51:35,830 --> 00:51:37,331 Come here and sit! 893 00:51:37,789 --> 00:51:39,040 Sit here! Sit! 894 00:51:47,211 --> 00:51:48,632 My partner has been killed by someone. 895 00:51:48,712 --> 00:51:50,088 Are you an idiot? 896 00:51:50,713 --> 00:51:52,214 Do you really believe it was done by Arlong? 897 00:51:53,631 --> 00:51:56,178 You're just making excuses to get him into trouble. 898 00:51:57,091 --> 00:51:58,933 We are reliably informed 899 00:51:59,008 --> 00:52:01,056 that it was done by a killer named Daofeng. 900 00:52:02,094 --> 00:52:04,436 In any case, one of his friends was killed. 901 00:52:05,470 --> 00:52:08,314 Find someone and settle it to make it square. 902 00:52:08,763 --> 00:52:10,730 And that's the end of the issue. 903 00:52:12,515 --> 00:52:14,391 Here is his picture and address. 904 00:52:18,560 --> 00:52:20,106 I'll do my best. 905 00:52:22,146 --> 00:52:26,023 We drink the wine, and we're brothers again. 906 00:52:26,981 --> 00:52:28,482 Okay, everyone? 907 00:52:31,108 --> 00:52:32,654 (GLASSES CLINK) 908 00:52:35,234 --> 00:52:37,111 Cheers! All right, that's the end of it. 909 00:52:37,987 --> 00:52:39,987 I've got to leave a bit early, Brother Xiong. 910 00:52:40,571 --> 00:52:42,789 (CELL PHONE CHIMES) 911 00:52:50,368 --> 00:52:52,960 Last time Sunny was lucky enough to find a scapegoat for himself. 912 00:52:53,119 --> 00:52:55,371 To tell you the truth, I've informed Sunny intentionally, 913 00:52:55,454 --> 00:52:56,545 and now he knows where to find you. 914 00:52:56,621 --> 00:52:59,874 He will come here after you. Take revenge for Brother Kun. 915 00:52:59,956 --> 00:53:01,628 This is your last chance. 916 00:53:02,499 --> 00:53:06,423 When all is settled, I'll send you away, okay? 917 00:53:12,713 --> 00:53:14,009 (LAUGHS) 918 00:53:31,347 --> 00:53:32,519 What are you doing here? 919 00:53:32,640 --> 00:53:33,811 Let's get started. 920 00:53:34,891 --> 00:53:36,607 You think this is your home? 921 00:53:39,393 --> 00:53:41,144 Really busy. 922 00:53:50,649 --> 00:53:52,274 Anything new? 923 00:53:52,649 --> 00:53:55,368 Room No. 204 of Shunfeng Hotel. 924 00:53:56,026 --> 00:53:57,527 Where did you get the information? 925 00:53:58,486 --> 00:54:00,157 Changmaoxiong gave it to me. 926 00:54:00,236 --> 00:54:03,115 - (CELL PHONE RINGING) - Okay, let's jump on it. 927 00:54:04,988 --> 00:54:06,114 Captain. 928 00:54:06,240 --> 00:54:07,787 Hello, Captain. 929 00:54:08,032 --> 00:54:09,908 I've got something new. 930 00:54:10,033 --> 00:54:12,034 - Now we know where the killer is. - Hey, wait. 931 00:54:12,535 --> 00:54:14,161 I hereby ask to be involved in the investigation. 932 00:54:14,535 --> 00:54:16,287 Okay, I'll go and arrange it now! 933 00:54:16,453 --> 00:54:17,704 Contact the relevant departments now. 934 00:54:17,787 --> 00:54:19,709 - This information may not be right. - You set it off in no time. 935 00:54:19,955 --> 00:54:20,921 It might be wrong. 936 00:54:20,996 --> 00:54:22,213 Why would you want me to give fake information? 937 00:54:22,289 --> 00:54:24,666 There is one thing killers and gangsters have in common, 938 00:54:24,749 --> 00:54:26,091 and that's "Thug Life." 939 00:54:26,166 --> 00:54:27,587 Therefore, it may be right, or it may be fake. 940 00:54:27,667 --> 00:54:28,919 Just stop talking. 941 00:54:29,043 --> 00:54:30,760 Quick, let's move it! 942 00:54:31,419 --> 00:54:32,590 Okay, I'll go along with you. 943 00:54:32,670 --> 00:54:34,546 You listen to me. 944 00:54:34,920 --> 00:54:36,422 Good, are you okay? 945 00:54:36,505 --> 00:54:38,177 No matter if it's real or fake, we've gotta go there. 946 00:54:38,256 --> 00:54:40,132 - There is no need for you to go. - What do you mean? 947 00:54:42,632 --> 00:54:44,555 I'm sorry, but you don't have a policeman's identity. 948 00:54:44,759 --> 00:54:47,681 It might end up being big trouble, so wait here for any news. 949 00:54:47,927 --> 00:54:51,055 Don't be rash. I've gained much more experience than you. 950 00:54:51,179 --> 00:54:53,431 Women! (SIGHS) 951 00:54:53,680 --> 00:54:55,226 (MUSIC PLAYING) 952 00:55:23,820 --> 00:55:25,162 Watch out for every exit. 953 00:55:35,034 --> 00:55:36,580 Group A, what about you? 954 00:55:36,660 --> 00:55:38,206 Roger that! 955 00:56:32,147 --> 00:56:33,739 Why are you so stupid? I've told you, haven't I? 956 00:56:34,106 --> 00:56:35,857 (CELL PHONE VIBRATES) 957 00:56:42,526 --> 00:56:43,699 (SHOUTING) 958 00:56:43,944 --> 00:56:44,945 There they are! 959 00:56:45,029 --> 00:56:46,029 (GUNSHOT) 960 00:56:48,196 --> 00:56:50,414 (GUNSHOTS) 961 00:57:01,786 --> 00:57:03,378 (GUNSHOTS) 962 00:57:04,788 --> 00:57:07,790 (GUNSHOTS) 963 00:57:17,085 --> 00:57:18,507 (GROANS) 964 00:57:21,047 --> 00:57:22,047 (SHOUTS) 965 00:57:25,549 --> 00:57:26,549 (GASPS) 966 00:57:32,510 --> 00:57:33,807 (FOOTSTEPS OVERHEAD) 967 00:57:37,346 --> 00:57:39,018 (GUNSHOTS) 968 00:58:01,400 --> 00:58:02,400 (GUNSHOT) 969 00:58:07,235 --> 00:58:08,237 (GROANS) 970 00:58:18,575 --> 00:58:20,747 (CHOKING) 971 00:58:31,791 --> 00:58:33,167 - (GROANS) - (CROWBAR CLANGS) 972 00:58:38,169 --> 00:58:39,420 Fire. 973 00:58:39,670 --> 00:58:40,966 Never mind. 974 00:58:43,089 --> 00:58:44,340 Shoot 975 00:58:49,049 --> 00:58:50,141 Shoot 976 00:58:51,634 --> 00:58:53,180 Show. 977 00:58:55,594 --> 00:58:57,016 (GROANS) 978 00:59:00,596 --> 00:59:02,597 (GASPING) 979 00:59:09,226 --> 00:59:10,226 (GASPS) 980 00:59:15,938 --> 00:59:18,781 (PANTING) 981 00:59:31,529 --> 00:59:33,406 (SNIFFLING) 982 00:59:34,572 --> 00:59:36,244 (CRYING) 983 00:59:36,323 --> 00:59:37,995 (SOFT MUSIC PLAYING) 984 00:59:42,451 --> 00:59:44,668 (SNIFFLING) 985 00:59:47,954 --> 00:59:49,171 Here you are. 986 00:59:49,663 --> 00:59:52,040 Take it. 987 00:59:55,417 --> 00:59:56,963 It's your own cup. 988 01:00:05,587 --> 01:00:07,681 To tell the truth, you're doing very well. 989 01:00:08,339 --> 01:00:09,965 (CONTINUES CRYING) 990 01:00:11,590 --> 01:00:13,182 Yes, that's right. 991 01:00:13,842 --> 01:00:15,469 I got the shot. 992 01:00:15,927 --> 01:00:17,052 Full marks. 993 01:00:17,844 --> 01:00:18,970 See, that's good! 994 01:00:19,053 --> 01:00:20,053 (IN ENGLISH) Very good! 995 01:00:20,178 --> 01:00:21,429 Well done! 996 01:00:21,512 --> 01:00:23,014 What's wrong? 997 01:00:23,139 --> 01:00:24,139 (SNIFFLES) 998 01:00:25,432 --> 01:00:26,933 Don't cry again. 999 01:00:28,724 --> 01:00:31,352 Okay. Come, let's have a contest. 1000 01:00:31,560 --> 01:00:33,027 Come, come, come. 1001 01:00:33,102 --> 01:00:34,728 Come over here. 1002 01:00:37,730 --> 01:00:38,776 Come. 1003 01:00:38,855 --> 01:00:40,356 I'll show you. 1004 01:00:40,439 --> 01:00:42,236 Come here, come on! Shoot it! 1005 01:00:42,314 --> 01:00:43,486 With the target fixed. 1006 01:00:43,566 --> 01:00:45,283 - You have another gun? - Just leave it alone! 1007 01:00:45,358 --> 01:00:46,984 Just an air rifle! Here it is. 1008 01:00:47,567 --> 01:00:48,784 What the hell are you doing? 1009 01:00:48,860 --> 01:00:51,112 Don't you get how sad I am? 1010 01:00:51,820 --> 01:00:54,367 - I've just... - You've just killed a man! 1011 01:00:55,487 --> 01:00:57,239 Now let me tell you something. 1012 01:00:57,614 --> 01:01:01,367 If you hadn't killed him, more men would have died! 1013 01:01:01,491 --> 01:01:02,491 (CRYING) 1014 01:01:02,616 --> 01:01:06,494 If he'd killed me, would that be helping you now? 1015 01:01:06,577 --> 01:01:07,624 Say it! 1016 01:01:07,870 --> 01:01:09,121 No more words! 1017 01:01:09,203 --> 01:01:10,749 You don't even understand how I felt. 1018 01:01:10,829 --> 01:01:13,172 How can you say I don't know? How can you say that? 1019 01:01:13,247 --> 01:01:14,293 I want to tell you, 1020 01:01:14,372 --> 01:01:17,170 this is only one experience in your whole life. 1021 01:01:17,249 --> 01:01:19,751 We're meant to experience all of life. 1022 01:01:19,876 --> 01:01:21,377 No experience should be wasted. 1023 01:01:21,460 --> 01:01:23,132 Do you understand, are you that foolish? 1024 01:01:23,461 --> 01:01:24,757 Come here! 1025 01:01:25,378 --> 01:01:26,630 Now hold your head up. 1026 01:01:26,713 --> 01:01:29,385 Take your gun! Take it! 1027 01:01:31,589 --> 01:01:33,387 Aim it at the red heart! 1028 01:01:35,008 --> 01:01:36,260 (GUNSHOTS) 1029 01:01:37,634 --> 01:01:39,180 That's it! Full marks! 1030 01:01:39,260 --> 01:01:41,387 (IN ENGLISH) Okay! Very good! 1031 01:01:45,472 --> 01:01:46,849 Just remember. 1032 01:01:48,515 --> 01:01:51,232 Life is here to be experienced. 1033 01:01:57,144 --> 01:01:58,440 (SMOOTH JAZZ MUSIC PLAYING) 1034 01:01:58,644 --> 01:02:00,270 Hey, don't cry. 1035 01:02:00,980 --> 01:02:03,652 Forget those that can be forgotten, 1036 01:02:04,523 --> 01:02:06,523 and always regard it as an experience. 1037 01:02:08,484 --> 01:02:10,156 Don't cry any more. 1038 01:02:11,276 --> 01:02:15,654 Well, I'm still obliged to confiscate your rifle again. 1039 01:02:16,196 --> 01:02:17,196 (GROANS) 1040 01:02:18,655 --> 01:02:20,031 Thief! 1041 01:02:21,239 --> 01:02:22,536 Thief! 1042 01:02:23,158 --> 01:02:24,158 (GROANS) 1043 01:02:24,617 --> 01:02:25,617 (LAUGHS) 1044 01:02:32,995 --> 01:02:33,996 (GROANS) 1045 01:02:46,419 --> 01:02:47,840 Was it you that leaked the information to the police 1046 01:02:47,920 --> 01:02:48,966 to arrest him? 1047 01:02:49,045 --> 01:02:50,093 Oh, you mean finding someone? 1048 01:02:50,172 --> 01:02:51,172 Thugs are no match for the police. 1049 01:02:51,255 --> 01:02:52,551 Is something wrong? 1050 01:02:52,923 --> 01:02:54,549 How can I trust you? 1051 01:02:56,007 --> 01:02:57,429 You just want to talk? 1052 01:02:58,009 --> 01:02:59,555 Such a waste of time! 1053 01:03:02,177 --> 01:03:04,554 Hey! Do you really want to make trouble? 1054 01:03:04,762 --> 01:03:06,889 Do you know what your biggest failure was? 1055 01:03:07,180 --> 01:03:09,897 Teaching me this "righteousness" crap. 1056 01:03:13,058 --> 01:03:14,434 For anyone who lives in this society, 1057 01:03:14,642 --> 01:03:16,643 is there any trait more valuable than righteousness? 1058 01:03:17,309 --> 01:03:19,562 Haven't I saved you, asshole? 1059 01:03:19,686 --> 01:03:21,812 You could have been beaten to death much earlier! 1060 01:03:22,187 --> 01:03:23,938 It's no fucking use to value righteousness 1061 01:03:24,021 --> 01:03:25,237 in the current society! 1062 01:03:25,313 --> 01:03:26,940 I've seen it clearly. 1063 01:03:27,190 --> 01:03:29,112 Changmaoxiong sent one of Brother Kun's men to kill me, 1064 01:03:29,191 --> 01:03:31,033 and then asked you to kill that killer. 1065 01:03:31,274 --> 01:03:33,777 No matter who dies, either of them will make him happy! 1066 01:03:34,944 --> 01:03:36,570 Zilong Chen. 1067 01:03:37,403 --> 01:03:39,403 You were never meant to be the boss. 1068 01:03:40,947 --> 01:03:42,698 (IN ENGLISH) This is your level. 1069 01:03:43,573 --> 01:03:45,245 However, if you follow me, 1070 01:03:45,323 --> 01:03:46,950 I guarantee, no one will look down on you. 1071 01:03:51,701 --> 01:03:53,829 We're talking about collaboration. 1072 01:03:55,162 --> 01:03:56,583 And you can help me. 1073 01:03:58,413 --> 01:04:01,541 For any higher position, you'd have to depend on me. 1074 01:04:02,458 --> 01:04:04,084 Think about it. 1075 01:04:12,212 --> 01:04:14,430 Are those the goods wanted back by Changmaoxiong? 1076 01:04:15,090 --> 01:04:16,636 (ZHIWEI LUO LAUGHS) 1077 01:04:16,715 --> 01:04:19,182 ZHIWEI LUO: The data was exchanged for four lives with Brother Kun. 1078 01:04:19,716 --> 01:04:21,217 You cannot underestimate them! 1079 01:04:22,343 --> 01:04:23,969 ZILONG CHEN: What's the use of the data? 1080 01:04:24,802 --> 01:04:25,849 They're all bad deeds 1081 01:04:25,928 --> 01:04:27,144 the millionaire is scared will go public. 1082 01:04:27,720 --> 01:04:29,847 They'll pay any amount I ask. 1083 01:04:30,305 --> 01:04:32,476 All these deals were illegal. 1084 01:04:32,597 --> 01:04:35,600 Dare they tell the police if I want to blackmail any of them? 1085 01:04:36,225 --> 01:04:37,851 Such a cool plan! 1086 01:04:37,934 --> 01:04:39,606 Easier said than done. 1087 01:04:39,685 --> 01:04:41,482 Have you done anything like this before? 1088 01:04:42,227 --> 01:04:43,604 Of course I have. 1089 01:04:44,813 --> 01:04:46,189 Look at me now. 1090 01:04:47,605 --> 01:04:49,481 I earned a large fortune, 1091 01:04:50,065 --> 01:04:52,283 and now I'm a legitimate businessman. 1092 01:04:52,358 --> 01:04:54,609 No one knows what's behind the scenes. 1093 01:04:56,109 --> 01:04:57,612 Except you. 1094 01:04:58,236 --> 01:04:59,612 And you. 1095 01:05:02,696 --> 01:05:05,245 I'll keep it secret, and so will you! 1096 01:05:05,323 --> 01:05:07,744 Let's collaborate and earn our fortune! 1097 01:05:08,782 --> 01:05:10,034 (FOOTSTEPS RETREAT) 1098 01:05:13,994 --> 01:05:16,620 If someday I find out there's something wrong with you, 1099 01:05:18,120 --> 01:05:19,623 your whole family 1100 01:05:19,955 --> 01:05:22,503 will be dead meat. 1101 01:05:24,748 --> 01:05:25,796 ZILONG CHEN". How shall we collaborate? 1102 01:05:25,876 --> 01:05:28,047 ZHIWEI LUO: Changmaoxiong sent you here to take hold of this data. 1103 01:05:28,126 --> 01:05:30,503 I'll give you part of the list, which you can bring to him 1104 01:05:30,586 --> 01:05:32,758 so that he can blackmail part of them on the street journal. 1105 01:05:32,879 --> 01:05:34,425 We'll divide the money among the others. 1106 01:05:34,504 --> 01:05:35,880 If it's uncovered, 1107 01:05:35,963 --> 01:05:37,430 we'll blame it all on Changmaoxiong, 1108 01:05:37,505 --> 01:05:39,472 and earn our money neat and clean. 1109 01:05:39,632 --> 01:05:41,474 Come and fetch the data tomorrow. 1110 01:05:45,009 --> 01:05:47,637 Does your mother know you're undercover? 1111 01:05:52,513 --> 01:05:54,355 In the beginning, I thought she didn't know. 1112 01:05:54,598 --> 01:05:56,474 Turns out she knew everything. 1113 01:05:57,891 --> 01:06:00,518 The relationship between us is quite interesting. 1114 01:06:01,018 --> 01:06:03,645 We're just like friends. 1115 01:06:04,394 --> 01:06:06,395 Look at this tattoo. 1116 01:06:06,770 --> 01:06:09,147 Made special for my mom. 1117 01:06:09,397 --> 01:06:11,524 This tattoo is just like a symbol to protect her. 1118 01:06:15,650 --> 01:06:17,117 Why are you so fond of tattoos? 1119 01:06:18,234 --> 01:06:20,281 You know, I'm supposed to act like a thug. 1120 01:06:20,777 --> 01:06:24,325 If I don't look like one, how can I act like one? 1121 01:06:24,404 --> 01:06:26,576 I have to live in the gang, don't I? 1122 01:06:26,655 --> 01:06:28,531 I gotta look like the boss! 1123 01:06:28,781 --> 01:06:32,283 Then, with more tattoos, it doesn't matter to me. 1124 01:06:32,783 --> 01:06:34,329 Which one is your favourite? 1125 01:06:35,659 --> 01:06:37,457 - The one on my back. - Recurrence. 1126 01:06:38,162 --> 01:06:40,788 - How do you know that? When did you see it? - (CHUCKLES) 1127 01:06:41,413 --> 01:06:43,540 I know everything about you. 1128 01:06:43,915 --> 01:06:46,042 You know so much about tattoos! Excellent! 1129 01:06:47,541 --> 01:06:49,462 But what does it really mean by recurrence? 1130 01:06:49,541 --> 01:06:51,418 To be a cop again. 1131 01:06:54,878 --> 01:06:59,177 Is it still okay to be a cop with so many tattoos in Hong Kong? 1132 01:07:00,881 --> 01:07:02,177 Out of the question, normally. 1133 01:07:02,798 --> 01:07:08,427 When you got these tattoos, did you forget that maybe one day 1134 01:07:09,427 --> 01:07:10,848 you'd still have a chance to be a cop again? 1135 01:07:11,345 --> 01:07:13,813 When the time comes, I'll erase all the tattoos. 1136 01:07:13,888 --> 01:07:16,015 Erase them with lasers. I don't care about scars. 1137 01:07:16,180 --> 01:07:17,523 Is that okay? 1138 01:07:17,639 --> 01:07:20,358 What matters most is that I can be a cop again. 1139 01:07:20,433 --> 01:07:23,605 What will you want to do most when you are a cop? 1140 01:07:23,684 --> 01:07:25,560 To arrest bad guys, of course! 1141 01:07:25,894 --> 01:07:27,190 What about you? 1142 01:07:27,311 --> 01:07:29,859 Don't be ridiculous. Of course, to arrest bad guys. 1143 01:07:31,188 --> 01:07:35,441 We can arrest those bad guys very, very soon. 1144 01:07:44,278 --> 01:07:46,074 Leave as soon as you've got the data. 1145 01:08:08,123 --> 01:08:13,672 JIE: Zilong Chen thought I had fainted, 1146 01:08:16,419 --> 01:08:19,466 but I could clearly see he was talking to a cop. 1147 01:08:20,213 --> 01:08:22,306 Zilong Chen is an undercover cop! 1148 01:08:25,423 --> 01:08:31,053 Zilong Chen thought I had fainted, 1149 01:08:31,469 --> 01:08:34,687 but I could clearly see he was talking to a cop. 1150 01:08:34,803 --> 01:08:36,601 Zilong Chen is undercover! 1151 01:08:37,222 --> 01:08:42,567 Zilong Chen thought I had fainted, 1152 01:08:43,100 --> 01:08:46,102 but I could clearly see he was talking to a cop. 1153 01:08:46,476 --> 01:08:48,318 Zilong Chen is undercover! 1154 01:09:11,823 --> 01:09:13,870 We're not letting them get away, by any means. 1155 01:09:13,949 --> 01:09:15,870 Now that there is evidence, 1156 01:09:16,074 --> 01:09:17,620 they must be arrested to face justice. 1157 01:09:19,243 --> 01:09:21,210 You don't need to do anything at all. 1158 01:09:21,619 --> 01:09:25,120 Just hide somewhere, and then I'll try to find you. 1159 01:09:48,133 --> 01:09:49,304 Zilong Chen! 1160 01:09:49,383 --> 01:09:51,055 How can you put him in a coma by running after a thief? 1161 01:09:51,134 --> 01:09:52,134 Now he's here to complain about you. 1162 01:09:52,259 --> 01:09:53,306 (IN ENGLISH) Sorry, sir! 1163 01:09:53,384 --> 01:09:55,682 You are badly educated! And don't even know English! 1164 01:09:55,761 --> 01:09:58,058 All you know is fighting! Are you a slacker or a policeman? 1165 01:09:58,137 --> 01:09:59,434 Does being a policeman mean knowing English 1166 01:09:59,513 --> 01:10:00,513 or knowing how to arrest thieves? 1167 01:10:01,514 --> 01:10:02,515 OFFICER ZHANG: Zilong Chen! 1168 01:10:02,765 --> 01:10:05,266 There's only one way for you to go now, and that's undercover duty. 1169 01:10:22,150 --> 01:10:24,652 ZHIWEI LUO: Being in great danger, I can't let you stay with me. 1170 01:10:24,735 --> 01:10:27,031 Brother Sunny! I would never betray you, really! 1171 01:10:28,277 --> 01:10:30,405 Brother Sunny, please believe me! 1172 01:10:30,988 --> 01:10:33,114 - Terry, throw them into the sea. - Brother Sunny! 1173 01:10:35,031 --> 01:10:36,408 TERRY: Sunny is out of his mind! 1174 01:10:36,490 --> 01:10:37,911 He killed everyone involved. 1175 01:10:37,991 --> 01:10:39,833 I have all the evidence for his murder. 1176 01:10:39,908 --> 01:10:43,537 I'm willing to hand it over to you in exchange for my safety. 1177 01:10:48,912 --> 01:10:49,913 This way. 1178 01:10:49,996 --> 01:10:51,294 I can walk by myself! 1179 01:10:51,373 --> 01:10:54,250 (DANCE MUSIC PLAYING) 1180 01:11:00,627 --> 01:11:02,173 You are Changmaoxiong! 1181 01:11:02,919 --> 01:11:05,468 (CHUCKLES) I know you're a cop. 1182 01:11:05,547 --> 01:11:08,298 Why did you intentionally ask Sunny back and reunite with him? 1183 01:11:09,048 --> 01:11:10,765 That's a good question. 1184 01:11:11,299 --> 01:11:13,176 Those two are clever enough. 1185 01:11:13,384 --> 01:11:15,805 I intend for them to kill each other, of course! 1186 01:11:16,052 --> 01:11:17,473 You prideful bastard! 1187 01:11:18,887 --> 01:11:20,559 There will only be a dead end for you! 1188 01:11:21,305 --> 01:11:24,182 I designed all the things on purpose. 1189 01:11:27,558 --> 01:11:29,558 And I've long known that he's a cop. 1190 01:11:30,933 --> 01:11:32,935 I once visited one of his little brothers, 1191 01:11:33,019 --> 01:11:34,065 who told me... 1192 01:11:34,561 --> 01:11:36,654 Zilong Chen thought I had fainted, 1193 01:11:36,937 --> 01:11:40,065 but I could clearly see he was talking with a cop. 1194 01:11:40,148 --> 01:11:42,069 Zilong Chen is undercover! 1195 01:11:42,148 --> 01:11:44,650 CHANGMAOXIONG: So I know he's a cop. 1196 01:11:45,316 --> 01:11:46,533 Let's place a bet. 1197 01:11:47,234 --> 01:11:50,657 If he is a cop, and he's willing to help me, 1198 01:11:50,778 --> 01:11:52,949 then the whole world will be in my hands! 1199 01:11:54,155 --> 01:11:56,451 Not everything goes as you expect. 1200 01:11:56,655 --> 01:11:58,327 He's been waiting to arrest you at the right time. 1201 01:11:58,448 --> 01:12:00,745 Do it quickly if you want to arrest me! 1202 01:12:00,824 --> 01:12:02,041 Or else I'm gonna take a piss! 1203 01:12:02,117 --> 01:12:03,493 Why the hell are you standing there? To watch me pee? 1204 01:12:03,576 --> 01:12:05,168 Okay, just have a look! 1205 01:12:06,619 --> 01:12:07,619 (GRUNTING) 1206 01:12:08,621 --> 01:12:10,122 (YELLS) 1207 01:12:16,916 --> 01:12:18,508 You whore, how dare you hit me? 1208 01:12:18,583 --> 01:12:20,960 Stop! Police! Stop! 1209 01:12:21,459 --> 01:12:23,257 - Stop it! - Sir! She's hitting me! 1210 01:12:23,336 --> 01:12:24,382 Just have a look! I was just defending myself! 1211 01:12:24,461 --> 01:12:25,462 I don't see a thing. 1212 01:12:25,712 --> 01:12:27,213 Madam, are you all right? 1213 01:12:27,463 --> 01:12:30,215 Officer, he hit me so hard, and now I feel so faint. 1214 01:12:30,340 --> 01:12:31,465 Wow, you're badly injured. 1215 01:12:31,548 --> 01:12:33,345 Go quickly and take her to have an examination. 1216 01:12:33,466 --> 01:12:34,512 Hey! You! 1217 01:12:34,591 --> 01:12:35,842 Care to say something? 1218 01:12:36,176 --> 01:12:37,643 We've arrested all your men outside. 1219 01:12:37,718 --> 01:12:39,310 You're the only one here. 1220 01:12:39,803 --> 01:12:40,894 Changmaoxiong, 1221 01:12:40,969 --> 01:12:43,346 we have enough evidence to prove you are in the gang. 1222 01:12:43,554 --> 01:12:45,521 The police suspect you're tied to multiple crimes in the area. 1223 01:12:45,597 --> 01:12:48,018 Please come back with me to the police station for further questioning. 1224 01:12:50,475 --> 01:12:53,352 I think Zilong Chen has given all the data to you. 1225 01:12:53,851 --> 01:12:55,523 I've been psychologically prepared. 1226 01:12:56,602 --> 01:12:58,149 But I never imagined 1227 01:12:58,229 --> 01:13:00,151 I'd be beaten up by a woman before leaving. 1228 01:13:02,563 --> 01:13:05,941 We hoped our plan would include a good beating. 1229 01:13:08,900 --> 01:13:11,277 (LAUGHING) 1230 01:13:13,486 --> 01:13:14,533 Take him back. 1231 01:13:14,612 --> 01:13:15,954 Yes! 1232 01:13:16,238 --> 01:13:17,784 Oh, dear me, Officer Zhang. 1233 01:13:17,862 --> 01:13:18,910 Hey- 1234 01:13:18,989 --> 01:13:21,786 There might be something wrong in your station house. 1235 01:13:21,865 --> 01:13:24,582 - (LAUGHING) - Go. 1236 01:13:28,869 --> 01:13:31,040 ZHIWEI LUO: If someday I find there's something wrong with you, 1237 01:13:31,120 --> 01:13:33,747 your whole family will be dead meat. 1238 01:13:39,625 --> 01:13:42,172 Don't you know your son is an undercover cop? 1239 01:13:43,626 --> 01:13:45,969 Do you know what happens to undercover cops? 1240 01:13:49,255 --> 01:13:53,132 Sunny, he is my only son. 1241 01:13:53,882 --> 01:13:57,009 He reads little and always makes trouble with others. 1242 01:13:57,134 --> 01:14:00,761 For any problems between them, I'll shoulder the responsibility. 1243 01:14:02,427 --> 01:14:03,973 (MOANS) 1244 01:14:04,387 --> 01:14:06,059 Okay, shoulder it for your son now! 1245 01:14:06,138 --> 01:14:07,389 Your son put you in this situation! 1246 01:14:07,471 --> 01:14:09,519 Of course I'll shoulder it! 1247 01:14:10,098 --> 01:14:12,816 But I warn you first, if you dare to hurt my son, 1248 01:14:12,891 --> 01:14:14,312 you and I will die together! 1249 01:14:14,392 --> 01:14:18,145 I'll beat you to death! 1250 01:14:18,227 --> 01:14:19,443 He is the man who taught me loyalty. 1251 01:14:19,519 --> 01:14:21,236 He is the only one that I really trusted. 1252 01:14:21,311 --> 01:14:22,563 But now he betrays me! 1253 01:14:36,903 --> 01:14:38,370 Sunny! 1254 01:14:39,863 --> 01:14:43,912 My son has no family. 1255 01:14:45,658 --> 01:14:49,250 I'll shoulder it. Whatever... 1256 01:15:01,291 --> 01:15:04,293 Mom, take it easy. Everything will be all right. 1257 01:15:04,418 --> 01:15:07,135 I can shoulder it by myself. 1258 01:15:09,878 --> 01:15:12,176 Mom, take it easy. Everything will be all right. 1259 01:15:12,255 --> 01:15:13,927 Everything will be all right. 1260 01:15:15,173 --> 01:15:16,674 Mom, take it easy. 1261 01:15:17,882 --> 01:15:19,179 (MONITOR BEEPING STEADILY) 1262 01:15:45,688 --> 01:15:47,190 Just calm down. 1263 01:15:47,273 --> 01:15:48,364 I know there's been an accident in your family. 1264 01:15:48,440 --> 01:15:49,816 Don't be rash! 1265 01:15:50,024 --> 01:15:51,866 Besides, your reappointment application has been handed over. 1266 01:15:51,941 --> 01:15:53,283 You've finished all your missions. 1267 01:15:54,109 --> 01:15:55,234 Try not to act recklessly right now. 1268 01:15:55,318 --> 01:15:57,820 One wrong step and all your efforts these last eight years will be wasted. 1269 01:15:57,903 --> 01:16:00,199 Zilong Chen, we haven't been working together long, 1270 01:16:00,278 --> 01:16:02,451 and I know you've suffered from so much injustice, 1271 01:16:02,572 --> 01:16:03,993 and you've been tolerating it. 1272 01:16:04,072 --> 01:16:06,448 But you're going to be a policeman again in no time. 1273 01:16:07,449 --> 01:16:09,871 How can you be so reckless? Justice will be served. 1274 01:16:09,950 --> 01:16:11,201 Enough! 1275 01:16:12,035 --> 01:16:13,786 My mom was attacked by them! 1276 01:16:16,204 --> 01:16:18,205 Weren't you brought up by your mother? 1277 01:16:32,462 --> 01:16:35,259 Officer Zhang! Officer Zhang! The patient has woken up! 1278 01:16:48,928 --> 01:16:50,430 (BRAKES SQUEAL) 1279 01:16:51,138 --> 01:16:52,138 (PANTING) 1280 01:16:54,556 --> 01:16:55,556 (GASPS) 1281 01:16:55,681 --> 01:16:57,057 (BOTH GRUNTING) 1282 01:17:00,142 --> 01:17:01,393 (GROANING) 1283 01:17:03,310 --> 01:17:04,311 (GROANS) 1284 01:17:04,478 --> 01:17:06,070 You bastard. 1285 01:17:07,230 --> 01:17:08,731 That's my money! 1286 01:17:09,104 --> 01:17:11,151 - Where are you going? - (SCREAMS) 1287 01:17:14,942 --> 01:17:18,490 I couldn't find you when I went back, so I took the money with me, 1288 01:17:19,361 --> 01:17:21,237 I was gonna return it when we met up. 1289 01:17:21,320 --> 01:17:22,662 Weren't we both supposed to run away? 1290 01:17:24,071 --> 01:17:25,744 Did you think I'd take it all for myself? 1291 01:17:25,822 --> 01:17:27,869 That's not my style! 1292 01:17:28,198 --> 01:17:31,416 Every time I do something for you, I lead from the front. 1293 01:17:31,491 --> 01:17:33,038 Why do you always misunderstand me? 1294 01:17:33,117 --> 01:17:34,743 I heard you called the police, 1295 01:17:35,118 --> 01:17:37,619 saying you've got the evidence against me. 1296 01:17:39,746 --> 01:17:41,622 Son of a bitch! 1297 01:17:41,705 --> 01:17:43,627 How could you put a bug on me! 1298 01:17:44,248 --> 01:17:45,794 You never trusted me. 1299 01:17:45,873 --> 01:17:46,999 Are you making a fool of me? 1300 01:17:47,625 --> 01:17:48,876 How could I ever trust you? 1301 01:17:48,959 --> 01:17:51,177 How can I even trust a dog? You bastard! 1302 01:17:51,252 --> 01:17:52,673 Trust me, please. We're still brothers, 1303 01:17:52,752 --> 01:17:54,174 and I will never betray you. 1304 01:17:54,254 --> 01:17:56,380 In any case, we worked together for so long in America. 1305 01:17:56,462 --> 01:17:58,008 Three years! 1306 01:17:58,088 --> 01:17:59,805 We were still friends, even when we parted. 1307 01:18:01,131 --> 01:18:02,474 Trust me. 1308 01:18:04,008 --> 01:18:06,134 I've never haggled with you. 1309 01:18:06,759 --> 01:18:07,931 I'll live or die. 1310 01:18:08,010 --> 01:18:09,135 As you wish! 1311 01:18:09,594 --> 01:18:11,095 (BOTH GRUNTING) 1312 01:18:11,262 --> 01:18:12,353 You bastard! 1313 01:18:12,428 --> 01:18:13,849 You're worse than a fucking animal! 1314 01:18:13,929 --> 01:18:16,603 We're brothers, and I've helped you kill so many. 1315 01:18:17,265 --> 01:18:19,642 You can never run away, nor can I! 1316 01:18:19,724 --> 01:18:21,645 - Then let me see you off first! - (TYRES SQUEALING) 1317 01:18:29,854 --> 01:18:32,276 How is it possible you've got no shame at all? 1318 01:18:42,193 --> 01:18:44,696 ZHIWEI LUO: I'm not the one to blame! You betrayed me first! 1319 01:18:45,404 --> 01:18:46,655 You son of bitch! 1320 01:18:46,737 --> 01:18:47,954 You can do anything you like to me, 1321 01:18:48,030 --> 01:18:49,201 but then you dare to go after my mother! 1322 01:18:49,281 --> 01:18:50,453 ZHIWEI LUO: You yourself got your mother involved! 1323 01:18:50,532 --> 01:18:51,578 None of my business. 1324 01:18:51,657 --> 01:18:52,874 There's no loyalty from you! 1325 01:18:52,949 --> 01:18:53,950 None at all! 1326 01:18:54,033 --> 01:18:55,033 What fucking loyalty should I treat you with? 1327 01:18:59,494 --> 01:19:01,666 (HORN HONKING) 1328 01:19:02,412 --> 01:19:04,585 Go away! Go! 1329 01:19:23,881 --> 01:19:26,053 (ROCK MUSIC PLAYING) 1330 01:19:50,186 --> 01:19:51,186 (YELLS) 1331 01:20:23,370 --> 01:20:24,370 (HORN HONKING) 1332 01:20:29,039 --> 01:20:30,916 (HORN HONKING) 1333 01:20:55,053 --> 01:20:56,053 - (GUNSHOT) - (GASPS) 1334 01:20:59,930 --> 01:21:00,930 - (GUNSHOT) - (GASPS) 1335 01:21:04,641 --> 01:21:05,766 (GASPING) 1336 01:21:21,274 --> 01:21:22,275 (GUNSHOT) 1337 01:21:22,399 --> 01:21:23,400 (GRUNTS) 1338 01:21:26,486 --> 01:21:27,611 (BOTH GRUNTING) 1339 01:21:33,947 --> 01:21:35,823 (GRUNTING) 1340 01:21:45,787 --> 01:21:46,787 (GROANS) 1341 01:22:04,338 --> 01:22:05,338 (TYRES SQUEAL) 1342 01:22:07,839 --> 01:22:09,011 (GRUNTING) 1343 01:22:32,477 --> 01:22:33,477 (HORN HONKS) 1344 01:22:38,480 --> 01:22:39,822 (GRUNTING) 1345 01:22:52,278 --> 01:22:53,530 (BOTH GASP) 1346 01:22:55,072 --> 01:22:56,414 (TYRES SQUEAL) 1347 01:23:03,367 --> 01:23:05,040 (TYRES SQUEAL) 1348 01:24:22,450 --> 01:24:24,702 (TYRES SQUEAL) 1349 01:24:52,965 --> 01:24:54,931 - (YELLS) - (TYRES SQUEAL) 1350 01:25:00,218 --> 01:25:01,434 (CREAKING) 1351 01:25:01,552 --> 01:25:03,804 (BREATHING HEAVILY) 1352 01:25:11,098 --> 01:25:12,099 (SIGHS) 1353 01:25:38,112 --> 01:25:40,160 (BREATHING HEAVILY) 1354 01:25:46,782 --> 01:25:47,784 (GRUNTS) 1355 01:26:31,097 --> 01:26:32,098 (YELLS) 1356 01:26:43,311 --> 01:26:44,313 (GROANS) 1357 01:26:57,569 --> 01:26:58,990 (GROANS) 1358 01:27:33,421 --> 01:27:34,797 (GROANS) 1359 01:27:52,471 --> 01:27:53,472 (YELLS) 1360 01:28:16,609 --> 01:28:17,610 (CREAKING) 1361 01:29:13,680 --> 01:29:16,022 (BREATHING HEAVILY) 1362 01:29:16,973 --> 01:29:18,565 Zilong Chen! 1363 01:29:18,933 --> 01:29:20,479 You gave yourself up as an undercover! 1364 01:29:20,559 --> 01:29:21,901 So you want to be a cop again? 1365 01:29:21,976 --> 01:29:23,568 Can you catch me? 1366 01:29:23,685 --> 01:29:25,857 You can't even win a fight! 1367 01:29:26,186 --> 01:29:27,528 You're such a loser! 1368 01:29:35,608 --> 01:29:36,608 (YELLS) 1369 01:29:54,159 --> 01:29:55,876 (STRUGGLING) 1370 01:30:11,125 --> 01:30:12,468 (BAR CLATTERS) 1371 01:30:12,542 --> 01:30:13,839 (GROANING) 1372 01:30:25,341 --> 01:30:26,342 (GROANS) 1373 01:30:43,517 --> 01:30:44,517 (MOANING) 1374 01:31:04,152 --> 01:31:08,121 Brother, there's much for you to learn. 1375 01:31:11,197 --> 01:31:14,496 (SIRENS WAILING IN DISTANCE) 1376 01:31:36,460 --> 01:31:39,428 (BREATHING HEAVILY) 1377 01:32:31,196 --> 01:32:32,868 - Sorry! 1378 01:32:32,947 --> 01:32:34,664 I just went to pay my mortgage. 1379 01:32:34,781 --> 01:32:36,077 As for your reappointment. 1380 01:32:36,156 --> 01:32:37,578 How's it going? 1381 01:32:37,950 --> 01:32:38,950 My superior doesn't approve. 1382 01:32:39,033 --> 01:32:40,454 You're kidding me! 1383 01:32:40,659 --> 01:32:42,080 I paid for English lessons! 1384 01:32:42,201 --> 01:32:43,703 (IN ENGLISH) The Hong Kong police force 1385 01:32:43,786 --> 01:32:45,879 ensures a safe and stable society 1386 01:32:45,954 --> 01:32:47,705 by maintaining law and order. 1387 01:32:47,788 --> 01:32:49,209 Now I know about the law! 1388 01:32:49,288 --> 01:32:50,790 Are you fucking kidding? 1389 01:32:50,957 --> 01:32:52,708 English is not necessarily needed to be a cop. 1390 01:32:52,791 --> 01:32:54,212 We all speak Mandarin. 1391 01:32:54,582 --> 01:32:55,708 I've done everything for you. 1392 01:32:55,792 --> 01:32:56,963 Zhang Jianlong! 1393 01:32:57,042 --> 01:33:00,011 - It's no use calling out my name. - I'll give you a good lashing! 1394 01:33:00,086 --> 01:33:01,928 A good lashing! 1395 01:33:03,796 --> 01:33:05,048 Hey- 1396 01:33:11,091 --> 01:33:12,217 Oh, you're here? 1397 01:33:12,300 --> 01:33:15,222 Why? Are you obliged to do the housework? 1398 01:33:16,302 --> 01:33:17,803 Just trying to help Mom. 1399 01:33:20,304 --> 01:33:23,977 I'm still not used to your current look. 1400 01:33:26,641 --> 01:33:28,142 (LAUGHS) 1401 01:33:29,434 --> 01:33:31,060 You'll get used to it eventually. 1402 01:33:32,978 --> 01:33:34,820 I came here for work. 1403 01:33:39,313 --> 01:33:41,111 There is one thing... 1404 01:33:42,607 --> 01:33:44,233 But I'm not sure whether to tell you or not. 1405 01:33:44,316 --> 01:33:45,487 Say it. 1406 01:33:48,736 --> 01:33:50,157 There's no place for you at the police station. 1407 01:33:51,070 --> 01:33:52,241 What did you say? 1408 01:33:53,487 --> 01:33:56,239 - I will be taking your place. - What the fuck? 1409 01:34:01,617 --> 01:34:03,243 Just kidding. 1410 01:34:04,493 --> 01:34:06,711 Officer Chen, congratulations on your promotion! 1411 01:34:08,495 --> 01:34:11,247 Are you serious? (CHEERING) 1412 01:34:11,830 --> 01:34:15,333 I'm reappointed! I'm reappointed! 1413 01:34:15,499 --> 01:34:17,421 - (CHEERING) - (LAUGHING) 1414 01:34:20,251 --> 01:34:21,547 Thank you! Thank you! 1415 01:34:21,626 --> 01:34:23,594 So you've realised your dream to return. 1416 01:34:27,963 --> 01:34:30,341 I'll help Sister Amy with the clean-up. 1417 01:34:33,632 --> 01:34:35,304 Jing Fang! 1418 01:34:43,137 --> 01:34:45,390 I'll need someone to protect me when I go undercover. 1419 01:34:50,642 --> 01:34:52,359 OFFICER ZHANG: Hey, your mom's asking 1420 01:34:52,476 --> 01:34:54,273 if you've bought the sauce for her! 1421 01:34:56,269 --> 01:34:58,021 I'm going now! 1422 01:35:01,439 --> 01:35:02,860 (CHUCKLES) 1423 01:35:06,108 --> 01:35:07,654 ZILONG CHEN: When I was young, 1424 01:35:08,026 --> 01:35:10,994 my mom used to put me on her shoulders, 1425 01:35:11,651 --> 01:35:14,870 saying we can only see the best side of this world 1426 01:35:15,279 --> 01:35:18,873 by flying freely in the sky. 1427 01:35:19,740 --> 01:35:22,662 The first day I became an undercover cop, 1428 01:35:23,742 --> 01:35:27,790 I knew that one day I'd see the best side of this world. 1429 01:35:41,126 --> 01:35:44,173 (SOFT MUSIC PLAYING)98694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.