All language subtitles for Sloborn.S01E06.720p.BluRay.x264-JustWatchpor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,757 --> 00:00:04,506 Uma muta��o do v�rus foi encontrada na Evelin. 2 00:00:04,850 --> 00:00:07,367 - Ela tem o v�rus raro, tipo C. - Como? 3 00:00:08,444 --> 00:00:12,686 Se necess�rio, a pol�cia poder� impor as medidas de controle. 4 00:00:12,687 --> 00:00:14,687 At� mesmo com uso de for�a. 5 00:00:15,993 --> 00:00:18,527 Assassinar crian�as? � isso que querem? 6 00:00:21,337 --> 00:00:24,656 - Evelin est� desaparecida. - Ela n�o quer ser encontrada. 7 00:00:24,740 --> 00:00:28,341 Se sobrevivermos a isso, eu quero ficar com voc�. 8 00:00:38,025 --> 00:00:39,425 LEGENDERS: 9 00:00:39,426 --> 00:00:43,426 Salazar | M�rio Laramdr | Henderson 10 00:00:43,428 --> 00:00:47,428 mateuscrg | DjalmaVM killingscylla | Akira StainB 11 00:00:47,429 --> 00:00:49,929 REVIS�O: Salazar 12 00:01:02,458 --> 00:01:04,278 - Tudo bem? - De novo! 13 00:01:08,889 --> 00:01:12,729 Ent�o, quanto tempo leva para chegar ao continente com isso? 14 00:01:13,640 --> 00:01:17,517 Com o vento certo? Mais r�pido do que a balsa. 30 Minutos. 15 00:01:18,360 --> 00:01:19,760 T�o perto... 16 00:01:21,001 --> 00:01:23,653 Voc� mal pode esperar? Para sair daqui. 17 00:01:26,719 --> 00:01:28,119 Talvez. 18 00:01:29,377 --> 00:01:31,057 Tudo bem em casa? 19 00:01:33,378 --> 00:01:34,798 N�o sei. 20 00:01:36,696 --> 00:01:39,016 Meus pais n�o brigam mais. 21 00:01:39,649 --> 00:01:43,346 - E o que est� te preocupando? - � como se eles desistissem. 22 00:01:44,690 --> 00:01:46,570 Voc� pode estar certa. 23 00:01:48,960 --> 00:01:50,581 Foi assim com meus pais. 24 00:01:50,583 --> 00:01:53,100 E eu estava convencido de que eles eram a exce��o. 25 00:01:53,473 --> 00:01:55,353 Mas n�o h� exce��es, certo? 26 00:01:56,099 --> 00:01:58,499 Tenho certeza que haver� para voc�. 27 00:02:03,423 --> 00:02:06,252 Vamos l�, voc� consegue, pregui�osa. Mais uma vez! 28 00:04:02,280 --> 00:04:04,038 - Evelin! - Mam�e! 29 00:04:04,040 --> 00:04:07,538 Fique atr�s da linha vermelha. Algu�m vira coletar seu sangue. 30 00:04:07,540 --> 00:04:09,169 N�o � pra mim, � pra minha filha. 31 00:04:09,171 --> 00:04:10,974 � um risco, voc� tem que ser testada. 32 00:04:10,976 --> 00:04:12,380 Eu quero minha filha. 33 00:04:12,548 --> 00:04:14,176 Perd�o, n�o ser� poss�vel. 34 00:04:14,917 --> 00:04:16,317 Por enquanto. 35 00:04:45,880 --> 00:04:50,880 SL�BORN S01E07 | 36 00:04:54,880 --> 00:04:57,080 OPOSI��O 37 00:05:03,809 --> 00:05:05,209 Arne. 38 00:05:11,021 --> 00:05:12,421 QUARTA-FEIRA N�o fa�am isso! 39 00:05:12,423 --> 00:05:14,240 Mantenham dist�ncia, por favor. 40 00:05:14,242 --> 00:05:16,202 Est�o com a Evelin. Ela est� doente. 41 00:05:16,457 --> 00:05:19,119 Sim, eu sei. Luis tamb�m. 42 00:05:19,121 --> 00:05:21,521 Meu Deus, Arne, que horror. Temos que fazer algo. 43 00:05:21,523 --> 00:05:23,547 Eles s�o fortes. Os m�dicos dizem... 44 00:05:23,549 --> 00:05:27,780 � mais prov�vel sobreviver ao v�rus C, quando j� se teve o A. 45 00:05:27,782 --> 00:05:30,542 Eles te disseram isso? Por que n�o me disseram? 46 00:05:31,499 --> 00:05:33,059 Eles dir�o, tenho certeza. 47 00:05:34,011 --> 00:05:35,977 Por favor, mantenham dist�ncia. 48 00:05:36,077 --> 00:05:38,560 E quanto a voc�? Te seu traje chique, n�? 49 00:05:38,562 --> 00:05:39,982 N�s iremos, tudo bem. 50 00:05:41,254 --> 00:05:42,654 Com licen�a. 51 00:05:49,200 --> 00:05:52,238 O grupo de crise das autoridades p�blicas de sa�des refor�ou 52 00:05:52,240 --> 00:05:55,390 ainda mais os toques de recolher nas �reas atingidas da Alemanha 53 00:05:55,392 --> 00:05:58,930 e agora conta cada vez mais com apoio da pol�cia e do ex�rcito. 54 00:05:59,070 --> 00:06:02,270 Qualquer pessoa que for pega na rua, sem justificativa plaus�vel 55 00:06:02,272 --> 00:06:03,952 est� pass�vel de processo. 56 00:06:04,071 --> 00:06:06,480 � necess�rio prevenir uma pandemia mundial 57 00:06:06,482 --> 00:06:08,762 antes que se torne imposs�vel em alguns dias, 58 00:06:08,764 --> 00:06:10,924 disse o porta-voz do grupo de crise, Hahn. 59 00:06:11,194 --> 00:06:13,653 Ele ent�o defendeu a coopera��o 60 00:06:13,655 --> 00:06:16,655 com empresas de telecomunica��o, que concordaram em analisar 61 00:06:16,657 --> 00:06:19,630 os perfis de movimento dos celulares de seus clientes. 62 00:06:19,632 --> 00:06:22,138 Cidad�os de Slaborn. 63 00:06:22,139 --> 00:06:25,386 De agora em diante, h� um toque de recolher geral. 64 00:06:25,388 --> 00:06:28,000 Por favor, fiquem em suas casas. 65 00:06:28,640 --> 00:06:30,845 Quem n�o seguir o toque de recolher, 66 00:06:30,847 --> 00:06:34,868 ser� abordado, levado em cust�dia e preso. 67 00:07:08,641 --> 00:07:11,332 - Senhora Kern? - Sim? 68 00:07:11,334 --> 00:07:13,028 A an�lise do sangue � clara. 69 00:07:13,029 --> 00:07:15,029 Sua filha tem o V�rus-C. 70 00:07:15,760 --> 00:07:18,800 Mas ela est� viva. E seu estado est� em evolu��o. 71 00:07:19,110 --> 00:07:22,480 - Eu quero minha m�e. - Tudo ficar� bem. 72 00:07:22,482 --> 00:07:25,108 Coletamos quatro amostras de sangue da sua filha. 73 00:07:25,110 --> 00:07:27,875 A concentra��o do v�rus est� diminuindo constantemente. 74 00:07:27,877 --> 00:07:30,927 O sistema imunol�gico dela � muito forte e segue melhorando. 75 00:07:30,929 --> 00:07:33,497 - E isso � bom, certo? - Isso n�o � apenas bom. 76 00:07:33,499 --> 00:07:35,943 Isso pode ser a salva��o para todos n�s. 77 00:07:42,471 --> 00:07:45,040 Ent�o, Evelin � imune? 78 00:07:45,042 --> 00:07:47,792 O organismo dela pode conter a chave para a vacina. 79 00:07:47,794 --> 00:07:50,244 Significa que temos que fazer mais testes com ela. 80 00:07:50,246 --> 00:07:51,766 Testes que... 81 00:07:52,589 --> 00:07:54,323 n�o podemos executar aqui. 82 00:07:59,640 --> 00:08:01,757 - Ent�o, onde? - No continente. Kiel. 83 00:08:01,759 --> 00:08:04,038 N�o posso deixar meus filhos sozinhos aqui. 84 00:08:04,040 --> 00:08:07,040 Desculpe, mas n�o pretendemos que a senhora a acompanhe. 85 00:08:15,182 --> 00:08:17,541 - Cad� minha filha? - Por favor, tente entender. 86 00:08:17,543 --> 00:08:18,943 Isso � vital. 87 00:08:21,760 --> 00:08:23,920 Evelin! Evelin! 88 00:08:25,320 --> 00:08:27,680 N�o, n�o! Voc� n�o pode ir l�! 89 00:08:31,145 --> 00:08:32,545 Evelin! 90 00:08:34,713 --> 00:08:36,113 Acalme-se! 91 00:08:37,002 --> 00:08:38,408 M�e! 92 00:08:41,320 --> 00:08:43,000 M�e, eu estou aqui! 93 00:09:00,482 --> 00:09:02,035 N�o pode fazer isso. 94 00:09:02,037 --> 00:09:04,671 - Quero minha filha, agora! - Se acalme... 95 00:09:04,673 --> 00:09:08,048 Tamb�m tenho filhos, t�? E quero que eles sobrevivam. 96 00:09:08,160 --> 00:09:10,868 A rea��o de Evelin ao v�rus � extremamente rara. 97 00:09:10,993 --> 00:09:13,555 Ela pode ser nossa �nica chance de achar uma vacina. 98 00:09:16,169 --> 00:09:17,575 V�. 99 00:09:18,055 --> 00:09:19,466 V� agora. 100 00:09:38,300 --> 00:09:39,706 Sim? 101 00:09:41,592 --> 00:09:43,003 Algu�m quer falar contigo. 102 00:09:47,841 --> 00:09:49,411 Querida, sou eu. 103 00:09:50,574 --> 00:09:52,104 M�e, est�o me transportando. 104 00:09:52,426 --> 00:09:53,882 N�o tenha medo. 105 00:09:53,923 --> 00:09:56,023 Eles s� querem fazer alguns testes em voc�. 106 00:09:56,352 --> 00:09:58,199 - Para onde vou? - Me escuta, amor. 107 00:09:59,360 --> 00:10:02,137 - Eles acham que voc� � imune. - O que? 108 00:10:02,139 --> 00:10:04,803 Pode ajud�-los a desenvolver uma vacina, entende? 109 00:10:06,160 --> 00:10:07,600 Acho que sim. 110 00:10:07,602 --> 00:10:09,128 Nada vai lhe acontecer. 111 00:10:09,144 --> 00:10:10,644 Eu vou me certificar... 112 00:10:11,082 --> 00:10:13,929 que te tragam de volta pra mim, tudo bem? 113 00:10:14,502 --> 00:10:15,906 Tudo bem. 114 00:10:15,985 --> 00:10:17,492 N�o fique com medo. 115 00:10:17,700 --> 00:10:19,391 Te ligo em breve. 116 00:10:19,393 --> 00:10:20,797 M�e? 117 00:10:26,055 --> 00:10:30,078 A pandemia da doen�a do pombo evoluiu para uma crise nacional. 118 00:10:30,080 --> 00:10:32,980 Toques de recolher vigoram em Frankfurt, L�beck, Paderborn, 119 00:10:32,982 --> 00:10:35,995 em �reas de Constanza, al�m de Slaborn. 120 00:10:36,160 --> 00:10:38,375 As zonas est�o sendo isoladas pelo ex�rcito, 121 00:10:38,400 --> 00:10:40,729 na inten��o de conter a propaga��o da doen�a. 122 00:10:40,731 --> 00:10:43,487 Por�m, suspeitas de caso est�o aumentando pela Alemanha. 123 00:10:43,489 --> 00:10:45,939 O n�mero de mortos est� crescendo rapidamente. 124 00:10:46,280 --> 00:10:49,824 Helena? Eles fecharam os portos do continente tamb�m. 125 00:10:49,826 --> 00:10:52,478 Seu pai ainda tem o barco dele na marina? 126 00:10:52,480 --> 00:10:54,493 - Est�o tirando Evelin da ilha. - O qu�? 127 00:10:55,041 --> 00:10:56,447 Por que? 128 00:10:56,449 --> 00:10:58,860 Ela � imune a doen�a. 129 00:10:58,862 --> 00:11:00,888 Querem ajuda dela para achar uma vacina. 130 00:11:01,135 --> 00:11:03,206 Est�o levando ela para... 131 00:11:03,208 --> 00:11:05,357 - Para Kiel. - Richard, eu... 132 00:11:05,713 --> 00:11:07,719 Estou presa com os meninos. Voc� poderia? 133 00:11:07,721 --> 00:11:09,251 Claro. Em 1 hora estou em Kiel. 134 00:11:09,253 --> 00:11:11,596 - Obrigado... Richard. - Sim. 135 00:11:12,553 --> 00:11:14,528 Ela passou a noite com um professor. 136 00:11:16,613 --> 00:11:19,160 Ele morreu devido a gripe. 137 00:11:19,640 --> 00:11:21,904 - Como assim? - Agora, o que importa � 138 00:11:21,906 --> 00:11:23,355 que ela fique bem novamente. 139 00:11:23,680 --> 00:11:25,640 - Estou indo. - Obrigado. 140 00:11:27,146 --> 00:11:28,550 Merda. 141 00:11:37,065 --> 00:11:39,447 Cidad�os de Slaborn, 142 00:11:39,527 --> 00:11:42,849 a partir de agora haver� um toque de recolher. 143 00:11:42,851 --> 00:11:45,455 Por favor, fiquem em casa. 144 00:11:46,160 --> 00:11:48,200 Se n�o obedecer o toque... 145 00:11:49,174 --> 00:11:51,600 N�o pode estar aqui. Ilegal, ilegal. 146 00:11:51,602 --> 00:11:54,968 N�o, est� tudo bem. Helena me deixou entrar. 147 00:11:54,993 --> 00:11:57,346 Helena? O que ela est� pensando? 148 00:11:57,701 --> 00:11:59,842 Ela j� me deixou com os meninos. 149 00:12:00,124 --> 00:12:01,945 N�o consigo lidar com um convidado. 150 00:12:02,384 --> 00:12:05,464 Est� tudo bem. N�o preciso de nada. 151 00:12:06,329 --> 00:12:07,742 Nem comida? 152 00:12:08,040 --> 00:12:09,671 Pensando bem... 153 00:12:22,662 --> 00:12:25,394 Quase 300 mil alem�es est�o em quarentena. 154 00:12:25,396 --> 00:12:29,261 Onde ainda pode-se viajar, as autoridades tem sido vigilantes. 155 00:12:29,263 --> 00:12:31,775 Est� sendo feita medi��o de temperatura com a ajuda 156 00:12:31,777 --> 00:12:34,601 de c�meras t�rmicas, com fun��o de alarme... 157 00:12:41,636 --> 00:12:43,501 Est�o levando a s�rio esse lockdown. 158 00:12:43,503 --> 00:12:46,637 Tem muitos militares nas ruas agora. 159 00:12:47,063 --> 00:12:48,463 Sem civis. 160 00:12:48,762 --> 00:12:52,254 O grupo est� se preocupando. Eu devolvi seus celulares. 161 00:12:54,001 --> 00:12:56,961 Para assistir os jornais e contatar a fam�lia. 162 00:12:57,074 --> 00:12:58,680 N�o sei se isso foi inteligente. 163 00:12:58,682 --> 00:13:01,430 Talvez n�o inteligente, mas � o certo. 164 00:13:02,359 --> 00:13:03,765 �, tudo bem. 165 00:13:04,585 --> 00:13:06,141 Devemos mesmo ficar? 166 00:13:06,628 --> 00:13:08,116 Acabei de voltar. 167 00:13:08,843 --> 00:13:10,243 Tem um grupo de crise. 168 00:13:10,245 --> 00:13:12,784 N�o temos escolha. Estamos no radar deles. 169 00:13:15,833 --> 00:13:17,898 Como est�o os mantimentos, Cora? 170 00:13:17,900 --> 00:13:20,539 Ainda temos um pouco de carne e p�o. 171 00:13:21,145 --> 00:13:24,200 Acho que dura at� amanh�. Caf� da manh� incluso. 172 00:13:24,360 --> 00:13:26,480 Obrigado. Vou falar com o grupo de crise. 173 00:13:26,482 --> 00:13:27,935 N�o conseguiremos nos manter. 174 00:13:27,937 --> 00:13:29,604 Precisaremos de suprimentos. 175 00:13:30,160 --> 00:13:32,814 V�o precisar nos mandar, enquanto continuarmos aqui. 176 00:13:32,880 --> 00:13:36,038 - Ontem queria se livrar de n�s. - Eles nem sabem o que querem. 177 00:13:36,040 --> 00:13:37,760 Mas eu sei o que eu quero. 178 00:13:39,583 --> 00:13:42,262 Quero sair dessa droga de ilha o quanto antes. 179 00:13:44,682 --> 00:13:46,122 E o Devid? 180 00:13:46,124 --> 00:13:47,549 Ele sabia das regras. 181 00:13:47,551 --> 00:13:49,352 Ter� de viver com as consequ�ncias. 182 00:13:50,423 --> 00:13:52,784 Certo, de volta ao trabalho. 183 00:13:53,245 --> 00:13:54,645 Vamos. 184 00:13:54,647 --> 00:13:56,902 N�o ser� bom pra ningu�m ficar sem fazer nada. 185 00:13:56,904 --> 00:13:59,488 - Ele n�o queria fazer aquilo. - Fique quieta, Cora! 186 00:13:59,490 --> 00:14:02,135 - Por que n�o cala a boca? - Sr. Fisker, n�o � justo. 187 00:14:02,137 --> 00:14:03,572 Concordo. 188 00:14:06,479 --> 00:14:08,529 - Onde isso vai dar? - �, seus puxa-sacos, 189 00:14:08,531 --> 00:14:10,786 - que porra � essa? - Queremos saber do Devid. 190 00:14:10,788 --> 00:14:12,478 Estamos preocupados pelo v�rus. 191 00:14:12,480 --> 00:14:14,880 Pode ter se infectado. Na pris�o ou no caminho. 192 00:14:14,882 --> 00:14:17,105 N�o entendem? Devid quebrou o bra�o do Anton. 193 00:14:17,107 --> 00:14:18,739 - Por isso ele saiu. - Obrigado. 194 00:14:18,741 --> 00:14:21,006 Devid fez aquilo para proteger nosso projeto. 195 00:14:21,008 --> 00:14:22,725 Merecia estar aqui mais do que n�s. 196 00:14:22,727 --> 00:14:25,350 S�o retardados? Quem quer estar aqui? 197 00:14:25,419 --> 00:14:27,421 H� um v�rus a solta nessa ilha incestuosa 198 00:14:27,423 --> 00:14:29,325 e est�o brincando de retiro espiritual. 199 00:14:30,407 --> 00:14:33,209 A fazenda est� numa �rea muito afastada e isolada. 200 00:14:33,272 --> 00:14:35,724 Podemos ficar aqui at� que o perigo tenha passado. 201 00:14:35,726 --> 00:14:38,076 N�o � como se tiv�ssemos algo melhor para fazer. 202 00:14:45,880 --> 00:14:48,480 - Devid defendeu o projeto? - Sim. 203 00:14:49,582 --> 00:14:51,642 Mas n�o pode me dizer como? 204 00:15:00,183 --> 00:15:02,849 Certo, voltem ao trabalho. 205 00:15:05,520 --> 00:15:07,080 O que est� fazendo? 206 00:15:07,280 --> 00:15:08,700 O que parece? 207 00:15:10,040 --> 00:15:12,047 Foda-se, Slaborn! 208 00:15:12,926 --> 00:15:14,965 Precisam da porra de um convite? 209 00:15:15,831 --> 00:15:17,240 Qual o plano? 210 00:15:17,809 --> 00:15:20,511 Ouviu os garotos. Devid � inocente. 211 00:15:20,893 --> 00:15:22,379 E o que eu fiz? 212 00:15:22,840 --> 00:15:24,840 Empurrei ele pro meio de uma pandemia. 213 00:15:28,674 --> 00:15:31,006 Vou ficar. Essa porra de v�rus est� por a�. 214 00:15:31,941 --> 00:15:33,360 Ah �? 215 00:15:34,040 --> 00:15:36,555 Por que n�o ficam e morrem nessa ilha de merda? 216 00:15:39,677 --> 00:15:41,091 Merda. 217 00:15:41,800 --> 00:15:43,708 Aquele cara est� fora de controle. 218 00:16:12,627 --> 00:16:14,080 Ent�o... 219 00:16:14,360 --> 00:16:16,120 Qual o problema? 220 00:16:20,885 --> 00:16:23,725 Parece que eu n�o tenho problemas? 221 00:16:29,173 --> 00:16:32,293 Por que Magnus quis que ficasse comigo? 222 00:16:35,592 --> 00:16:37,052 O que acha dele? 223 00:16:37,760 --> 00:16:39,720 Ele fala menos que voc�. 224 00:16:47,859 --> 00:16:51,979 Tinha 13 quando meu pai jogou o carro contra uma �rvore. 225 00:16:53,811 --> 00:16:55,250 De repente. 226 00:16:56,105 --> 00:16:57,558 Sem pais... 227 00:16:59,400 --> 00:17:01,398 Magnus tinha uns 20... 228 00:17:01,790 --> 00:17:03,890 e de repente teve que se tornar adulto. 229 00:17:05,280 --> 00:17:07,480 Ele era tudo o que eu tinha. 230 00:17:10,400 --> 00:17:12,513 Quando fiz 18 ele se mandou. 231 00:17:13,400 --> 00:17:15,720 Sem uma palavra. Sumiu. 232 00:17:16,716 --> 00:17:18,291 E eu fiquei sozinho. 233 00:17:21,836 --> 00:17:23,872 O que est� tentando me dizer? 234 00:17:26,695 --> 00:17:28,781 Quer me dizer o qu�o idiota Magnus �? 235 00:17:28,950 --> 00:17:30,350 N�o. 236 00:17:31,280 --> 00:17:34,683 Magnus fez mais por voc� do que pelo pr�prio irm�o. 237 00:17:38,419 --> 00:17:39,840 Ent�o... 238 00:17:41,385 --> 00:17:43,425 N�o desperdice. 239 00:17:43,997 --> 00:17:45,557 N�o o desaponte. 240 00:17:46,822 --> 00:17:48,222 Entendeu? 241 00:18:03,477 --> 00:18:04,894 Desculpe. 242 00:18:04,920 --> 00:18:06,341 Tudo bem. 243 00:18:08,360 --> 00:18:10,560 Escorregou da m�o dele. 244 00:18:13,961 --> 00:18:15,400 Obrigada. 245 00:18:21,450 --> 00:18:23,010 Como ele est�? 246 00:18:23,254 --> 00:18:24,732 N�o muito bem. 247 00:18:25,698 --> 00:18:27,498 Pelo menos est� dormindo. 248 00:18:45,926 --> 00:18:49,329 Liguei para a emerg�ncia, para darem uma olhada nele. 249 00:18:54,193 --> 00:18:56,290 Sei que... 250 00:18:56,883 --> 00:18:58,283 ele pode ser... 251 00:18:59,245 --> 00:19:00,725 r�gido com voc�. 252 00:19:01,435 --> 00:19:04,555 - Chama aquilo de 'r�gido'? - Chame do que quiser. 253 00:19:06,013 --> 00:19:09,048 Mikkel ainda acredita nos velhos valores masculinos. 254 00:19:09,969 --> 00:19:13,163 Enfim, ele queria que eu ficasse de olho em voc� na escola, 255 00:19:13,165 --> 00:19:14,806 para garantir que estava bem. 256 00:19:15,128 --> 00:19:16,853 E que ningu�m machucaria voc�. 257 00:19:19,673 --> 00:19:21,873 Porque ele se preocupava com voc�. 258 00:19:23,440 --> 00:19:26,539 Essa � a maneira dele... 259 00:19:26,540 --> 00:19:27,940 de demonstrar amor. 260 00:19:31,800 --> 00:19:34,080 N�o se pode dar o que nunca recebeu. 261 00:19:34,312 --> 00:19:37,890 Ele nunca me perdoar� por ter matado a mam�e no parto. 262 00:19:37,892 --> 00:19:39,418 Mas ele tenta. 263 00:19:40,634 --> 00:19:42,154 Todos os dias. 264 00:19:43,662 --> 00:19:45,063 Todos os dias. 265 00:19:53,040 --> 00:19:54,707 Preciso atender. 266 00:19:59,040 --> 00:20:00,680 - Ei. - Ei. 267 00:20:01,440 --> 00:20:02,840 Voc� est� bem? 268 00:20:04,249 --> 00:20:06,280 - Sim, e voc�? - Fico na cama e meus pais 269 00:20:06,282 --> 00:20:07,904 me observam o tempo todo. 270 00:20:12,122 --> 00:20:15,362 Acharam a Evelyn na casa do Gruber. Ele morreu. 271 00:20:15,720 --> 00:20:19,071 - O qu�? - Ouvimos da boca do Dr. Lange. 272 00:20:20,021 --> 00:20:24,068 - Voc� disse que n�o a viu. - Merda, vi o Gruber ontem. 273 00:20:24,070 --> 00:20:25,705 Espero que voc� n�o tenha pego. 274 00:20:26,073 --> 00:20:27,895 Meu pai est� doente tamb�m. 275 00:20:29,000 --> 00:20:31,200 - Bem mal. - Sinto muito. 276 00:20:32,386 --> 00:20:33,793 Mas... 277 00:20:34,216 --> 00:20:35,621 Herm. 278 00:20:35,734 --> 00:20:38,234 Voc� disse que a Evelin n�o estava l�. 279 00:20:39,040 --> 00:20:41,540 Eu sei, ela n�o estava. 280 00:20:42,461 --> 00:20:45,240 Pelo menos foi o que pareceu. 281 00:20:48,938 --> 00:20:50,347 Mas... 282 00:20:50,760 --> 00:20:53,423 se ela estava, o que eu tenho a ver com isso? 283 00:20:55,377 --> 00:20:58,373 N�o quer nem saber como ela est�? 284 00:21:02,655 --> 00:21:04,060 Merda. 285 00:21:18,443 --> 00:21:19,843 Evelyn. 286 00:21:20,320 --> 00:21:22,175 Faremos tudo bem r�pido, t� bem? 287 00:21:22,462 --> 00:21:24,522 Espero que saiba o qu�o especial voc� �. 288 00:21:24,720 --> 00:21:26,800 S� quero voltar para casa, por favor. 289 00:21:27,225 --> 00:21:28,631 N�s tamb�m. 290 00:21:29,240 --> 00:21:32,020 Antes temos que garantir que teremos para quem voltar. 291 00:21:32,720 --> 00:21:35,200 - Farei o que eu puder. - �timo. 292 00:21:35,760 --> 00:21:38,260 Todos laborat�rios aguardam essas amostras. 293 00:21:43,440 --> 00:21:46,360 Preciso do m�ximo poss�vel antes de injetar o contraste. 294 00:21:46,540 --> 00:21:47,960 Estou gr�vida. 295 00:21:50,137 --> 00:21:51,553 Tudo bem. 296 00:21:52,155 --> 00:21:53,752 Seremos cuidadosos. 297 00:21:55,385 --> 00:21:58,471 N�o se assuste, temos que cortar seu cabelo. 298 00:21:58,473 --> 00:22:00,706 - N�o! De jeito nenhum! - Evelin, por favor 299 00:22:00,708 --> 00:22:02,574 temos medidas estritas aqui. 300 00:22:02,575 --> 00:22:05,394 Temos que desinfetar, para proteger os pacientes. 301 00:22:05,396 --> 00:22:07,720 Voc� far� resson�ncias, ir� aos isolamentos, 302 00:22:07,722 --> 00:22:10,455 e encontrar� outros pacientes. 303 00:22:11,520 --> 00:22:14,200 Ent�o, me d� uma capa, sei l�. 304 00:22:14,360 --> 00:22:17,269 Seu sangue pode conter a cura para salvar muitas vidas. 305 00:22:18,280 --> 00:22:21,480 Seu cabelo crescer� de novo. O que � mais importante? 306 00:23:02,040 --> 00:23:03,441 Sim? 307 00:23:03,920 --> 00:23:05,325 Est� bem. 308 00:23:06,705 --> 00:23:08,632 Um momento. Volto j�. 309 00:23:22,040 --> 00:23:23,440 Ei. 310 00:23:24,720 --> 00:23:26,480 N�o dev�amos estar separados? 311 00:23:28,520 --> 00:23:30,000 Eles n�o se importam. 312 00:23:32,080 --> 00:23:34,389 - Eu pensei que... - Deixa eu adivinhar. 313 00:23:35,200 --> 00:23:36,802 "Voc� � muito especial". 314 00:23:37,840 --> 00:23:39,956 "Voc� pode ter a chave para uma vacina". 315 00:23:42,813 --> 00:23:44,456 Voc� � imune tamb�m? 316 00:23:45,118 --> 00:23:46,518 Sim. 317 00:23:47,689 --> 00:23:49,794 Nos �ltimos dias, havia outros nove aqui. 318 00:23:52,145 --> 00:23:53,805 Todos da nossa idade. 319 00:23:55,672 --> 00:23:57,254 Todos carecas. 320 00:23:59,085 --> 00:24:00,666 Todos especiais. 321 00:24:02,022 --> 00:24:03,422 Ent�o... 322 00:24:04,080 --> 00:24:06,580 as chances de uma vacina s�o boas, certo? 323 00:24:08,124 --> 00:24:10,091 Acho que eles n�o sabem mais de nada. 324 00:24:13,120 --> 00:24:16,352 Onde est�o os outros? Temos quartos? 325 00:24:16,920 --> 00:24:19,243 N�o os vejo h� dois dias. 326 00:24:22,373 --> 00:24:23,786 Nada legal, n�? 327 00:24:24,479 --> 00:24:25,879 Mathilda? 328 00:24:26,693 --> 00:24:28,093 Est� a�! 329 00:24:28,800 --> 00:24:30,499 Tor�a por mim. 330 00:24:32,666 --> 00:24:34,126 Me chamo Mathilda. 331 00:24:34,814 --> 00:24:36,670 N�o chore, est� bem? 332 00:24:38,200 --> 00:24:39,628 Tudo ficar� bem. 333 00:25:59,746 --> 00:26:01,146 Evelin? 334 00:26:01,418 --> 00:26:02,818 Evelin Kern? 335 00:26:05,769 --> 00:26:07,169 Seguran�a? 336 00:26:31,312 --> 00:26:32,712 L� est� ela! 337 00:26:33,411 --> 00:26:36,075 ACESSO AO ISOLAMENTO 338 00:27:08,280 --> 00:27:11,670 O que est� fazendo? Volte para o seu quarto. 339 00:27:35,280 --> 00:27:37,560 Pai! Pai! 340 00:27:39,725 --> 00:27:41,334 L� est� ela! Pare! 341 00:27:41,505 --> 00:27:42,905 Pare ela! 342 00:27:45,960 --> 00:27:47,360 Deixe a porta aberta! 343 00:27:55,002 --> 00:27:56,402 Pai! 344 00:28:19,930 --> 00:28:21,330 Pai. 345 00:28:32,760 --> 00:28:35,041 Com o lockdown, as ruas est�o desertas, 346 00:28:35,043 --> 00:28:37,422 mas a pol�cia e os militares continuam 347 00:28:37,424 --> 00:28:39,358 prendendo criminosos que desrespeitam 348 00:28:39,360 --> 00:28:40,960 as novas regras e regulamentos. 349 00:28:40,962 --> 00:28:43,806 O p�nico como forma de escape tamb�m vem ocorrendo. 350 00:28:47,355 --> 00:28:48,755 Merda. 351 00:29:37,440 --> 00:29:39,346 Voc� est� violando o lockdown. 352 00:29:40,080 --> 00:29:41,744 Levante devagar e venha conosco. 353 00:29:42,299 --> 00:29:44,080 Por que n�o me obrigam, seus viados? 354 00:29:45,618 --> 00:29:47,018 Porra! 355 00:29:48,203 --> 00:29:49,603 Vai se foder! 356 00:29:53,586 --> 00:29:54,986 Sem armas. Vai! 357 00:30:34,626 --> 00:30:37,160 - Sua comida. - Deixe do lado de fora. 358 00:30:37,325 --> 00:30:38,976 Na frente da porta. 359 00:30:42,002 --> 00:30:43,932 N�o quero ser incomodado. 360 00:30:49,680 --> 00:30:51,703 A porta-voz da pol�cia de Cuxhaven 361 00:30:51,705 --> 00:30:53,968 condenou uma brincadeira do YouTube, 362 00:30:53,970 --> 00:30:56,096 em que v�rios jovens se infectaram 363 00:30:56,098 --> 00:30:57,958 com a Doen�a do Pombo... 364 00:30:57,960 --> 00:30:59,778 - Evelin? - Ol�, m�e. 365 00:31:00,080 --> 00:31:02,413 Querida, voc� est� bem? Voc� est� no hospital? 366 00:31:03,209 --> 00:31:04,967 - N�o estou mais. - Ela est� comigo. 367 00:31:05,083 --> 00:31:07,302 Escapei do hospital, depois explico pra voc�. 368 00:31:07,312 --> 00:31:09,076 - Voc� escapou? - M�e, s� quero 369 00:31:09,078 --> 00:31:10,678 que saiba que estou com o papai. 370 00:31:11,842 --> 00:31:14,200 Se o hospital te ligar, voc� n�o sabe de nada. 371 00:31:14,202 --> 00:31:16,240 Eu n�o liguei e voc� n�o sabe onde estou. 372 00:31:16,242 --> 00:31:18,342 Passe para seu pai. O que est� acontecendo? 373 00:31:18,344 --> 00:31:21,047 N�o sei. Vou descobrir e depois te retorno, tudo bem? 374 00:31:21,049 --> 00:31:23,103 Quero que Evelin volte para casa. 375 00:31:23,211 --> 00:31:25,125 � o primeiro lugar que v�o me procurar. 376 00:31:25,127 --> 00:31:27,080 Procurar por voc�? Do que est� falando? 377 00:31:27,342 --> 00:31:29,702 Estamos quase em Husum. Entramos em contato, t�? 378 00:31:29,704 --> 00:31:31,104 Evelin... 379 00:32:10,840 --> 00:32:13,480 Um vagabundo, detenha-o e interrogue-o. 380 00:32:13,600 --> 00:32:15,000 Entendido. 381 00:32:17,873 --> 00:32:19,273 Alguns est�o tentando fugir! 382 00:32:19,275 --> 00:32:21,153 V�o atr�s deles, atr�s deles! 383 00:32:23,578 --> 00:32:26,225 Aten��o. Aten��o. Parem onde est�o. 384 00:32:26,843 --> 00:32:29,444 Voc�s desobedeceram a ordem do Bundeswehr. 385 00:32:29,625 --> 00:32:31,055 Fiquem onde est�o. 386 00:32:32,360 --> 00:32:34,945 Aten��o, aten��o! Parem onde est�o. 387 00:32:37,200 --> 00:32:39,707 Parem onde est�o. Voc�s est�o presos. 388 00:32:41,440 --> 00:32:44,799 Aten��o, aten��o. Parem onde est�o. 389 00:32:46,040 --> 00:32:47,480 Parem a� mesmo. 390 00:32:56,520 --> 00:32:59,640 Parem ou vamos atirar! 391 00:32:59,800 --> 00:33:01,200 Ei, idiota! 392 00:33:06,920 --> 00:33:08,320 Imbecil! 393 00:33:26,914 --> 00:33:28,406 Ent�o voc� � imune. 394 00:33:29,178 --> 00:33:30,881 Queriam fazer uma vacina com voc�? 395 00:33:30,983 --> 00:33:32,383 Por que voc� fugiu? 396 00:33:33,040 --> 00:33:34,461 H� algo mais acontecendo l�. 397 00:33:34,665 --> 00:33:37,000 Havia outros como eu na unidade. 398 00:33:37,002 --> 00:33:40,611 - Eles tamb�m eram imunes? - Sim. Eu n�o sou t�o especial. 399 00:33:40,920 --> 00:33:43,380 Eles fizeram alguma coisa, experimentos ou... 400 00:33:43,573 --> 00:33:46,165 - N�o sei... - Isso n�o faz sentido. 401 00:33:46,167 --> 00:33:48,200 - Eles est�o morrendo! - Isso � bobagem. 402 00:33:48,202 --> 00:33:50,960 Pode ser que n�o seja intencional, ou... n�o sei. 403 00:33:50,962 --> 00:33:52,400 Mas isso � al�m deles. 404 00:33:52,402 --> 00:33:54,165 Eles n�o sabem o que est�o fazendo. 405 00:33:54,167 --> 00:33:56,261 Perderam o controle disso. 406 00:33:56,971 --> 00:33:58,371 Por que... 407 00:34:00,040 --> 00:34:01,720 Por que voc� n�o acredita em mim? 408 00:34:04,680 --> 00:34:06,140 Porque eu trabalho para eles. 409 00:34:09,130 --> 00:34:11,960 - O qu�? - Sei o que est� acontecendo l�. 410 00:34:11,962 --> 00:34:14,562 � meu trabalho. Estamos tentando reduzir a epidemia. 411 00:34:16,405 --> 00:34:19,255 Bact�rias e v�rus existem h� mais tempo que seres humanos. 412 00:34:19,832 --> 00:34:22,686 Desde que surgimos, estivemos brigando com eles. 413 00:34:23,396 --> 00:34:25,795 �s vezes, eles ganham. 414 00:34:31,201 --> 00:34:32,743 Ent�o, o que � isso? 415 00:34:48,901 --> 00:34:50,410 Deus, o que � isso? 416 00:34:50,412 --> 00:34:53,136 N�o vai querer essa merda sendo reproduzida no jornal. 417 00:34:57,315 --> 00:34:59,248 - Voc� gravou? - Sim. 418 00:35:03,873 --> 00:35:06,600 - Algu�m j� viu isso? - N�o, mas mostrarei a todos! 419 00:35:06,602 --> 00:35:08,002 N�o! 420 00:35:08,263 --> 00:35:10,070 Se fizer, causar� p�nico. 421 00:35:10,334 --> 00:35:12,246 Quem quer que o assista, sair� da ilha. 422 00:35:12,248 --> 00:35:15,116 Da� n�o poderemos controlar a doen�a. 423 00:35:15,118 --> 00:35:17,241 Entendeu? Tudo bem? 424 00:35:35,149 --> 00:35:36,549 Certo. 425 00:35:38,281 --> 00:35:39,801 Isso � o que faremos agora. 426 00:35:40,093 --> 00:35:42,743 Vamos para o Sul, para Berlim, para nosso laborat�rio. 427 00:35:42,842 --> 00:35:45,255 � desconhecido, e ultrassecreto. 428 00:35:45,257 --> 00:35:46,706 Ningu�m poder� chegar l�. 429 00:35:47,405 --> 00:35:49,187 E nada acontecer� a voc�. Entendeu? 430 00:35:58,134 --> 00:36:00,898 O professor de quem falou, foi o respons�vel por... 431 00:36:03,764 --> 00:36:05,866 Foi ele quem te engravidou? 432 00:36:06,221 --> 00:36:07,621 Sim. 433 00:36:12,575 --> 00:36:15,275 - Em Berlim, iremos ao m�dico... - Eu vou mant�-lo. 434 00:36:16,209 --> 00:36:17,679 Como �? 435 00:36:19,670 --> 00:36:21,557 Eu terei esse filho. 436 00:36:41,310 --> 00:36:44,430 N�o assistiremos os militares restringindo nossos direitos. 437 00:36:44,848 --> 00:36:47,107 V�o isolar toda a cidade ou o que? 438 00:36:48,091 --> 00:36:50,093 � por isso que estamos presos aqui? 439 00:36:50,223 --> 00:36:53,106 Sem qualquer senten�a, julgamento. Nada! 440 00:36:53,151 --> 00:36:55,583 Eu digo o que � isso: Lei Marcial. 441 00:37:00,072 --> 00:37:01,863 Eu s� quero estar preparado. 442 00:37:03,509 --> 00:37:05,886 N�s temos que estar preparados. 443 00:37:06,189 --> 00:37:09,692 � por isso que vamos juntar todas as armas de fogo da ilha. 444 00:37:11,197 --> 00:37:13,181 Se � assim que nos tratar�o... 445 00:37:13,190 --> 00:37:15,940 vamos mostrar as consequ�ncias de mexer com os cidad�os. 446 00:37:15,942 --> 00:37:17,492 N�o nos vencer�o t�o facilmente. 447 00:37:18,828 --> 00:37:20,286 N�o, n�o se preocupe. 448 00:37:21,343 --> 00:37:22,773 N�o. 449 00:37:22,775 --> 00:37:24,548 Est� tudo sob controle. 450 00:37:26,337 --> 00:37:29,390 N�o, ela n�o vai. Me certifiquei disso. 451 00:37:29,703 --> 00:37:31,437 N�o, n�o se preocupe. 452 00:37:33,421 --> 00:37:35,210 Eu te retorno depois. 453 00:37:36,694 --> 00:37:38,105 E a�? 454 00:37:39,091 --> 00:37:40,550 Dormiu bem? 455 00:37:53,126 --> 00:37:54,526 Porra! 456 00:37:55,211 --> 00:37:56,705 Cad� o v�deo? 457 00:37:58,156 --> 00:37:59,613 Como assim? 458 00:37:59,711 --> 00:38:02,671 - Sabe do que estou falando. - Estamos a caminho de Berlim. 459 00:38:02,673 --> 00:38:04,162 Dar� tudo certo. Est� bem? 460 00:38:06,265 --> 00:38:07,674 Pare o carro. 461 00:38:08,421 --> 00:38:10,433 - Precisa confiar em mim. - Pare o carro. 462 00:38:10,435 --> 00:38:13,343 J� chega, est� bem? Vamos a Berlim, e ponto-final. 463 00:38:13,345 --> 00:38:16,421 Droga, Evelin? Evi, pare com isso. Evi? 464 00:38:26,649 --> 00:38:28,051 Evi! 465 00:38:31,196 --> 00:38:32,616 Evi! 466 00:38:34,273 --> 00:38:35,674 Evi! 467 00:38:45,532 --> 00:38:47,009 Evi! 468 00:39:18,721 --> 00:39:20,191 O que foi agora? 469 00:39:20,434 --> 00:39:22,317 Vamos nos juntar aos outros. 470 00:39:25,984 --> 00:39:29,519 Aten��o! Aten��o! Por quest�es de seguran�a 471 00:39:29,520 --> 00:39:32,058 a barreira permanecer� trancada at� segunda ordem. 472 00:39:32,699 --> 00:39:35,292 Sigam as instru��es de Bundeswehr. 473 00:39:35,294 --> 00:39:37,128 Mantenham-se calmos. 474 00:39:37,449 --> 00:39:39,824 Dever�o ficar em seus carros. 475 00:39:42,499 --> 00:39:46,499 O TRANSPORTE NA BALSA EST� CANCELADO TEMPORARIAMENTE. 476 00:39:50,877 --> 00:39:52,728 Afastem-se! 477 00:39:52,730 --> 00:39:56,035 Voltem a seus carros e fiquem l�! 478 00:39:58,398 --> 00:39:59,820 Evi! 479 00:40:07,454 --> 00:40:08,871 Evelin! 480 00:40:11,958 --> 00:40:13,413 Evelin! 481 00:40:15,489 --> 00:40:16,967 Evi! 482 00:40:25,475 --> 00:40:26,888 Evi. 483 00:40:28,080 --> 00:40:29,996 Perd�o, sinto muito. 484 00:40:33,497 --> 00:40:35,024 Evelin! 485 00:41:12,290 --> 00:41:14,884 - Com licen�a. Preciso... - O que houve? 486 00:41:14,885 --> 00:41:17,235 Preciso chegar a Slaborn, mas n�o h� balsas. 487 00:41:17,236 --> 00:41:20,760 � onde os contaminados foram. Afaste-se daqui. 488 00:41:21,762 --> 00:41:23,356 Saia logo do barco! Suma daqui! 489 00:41:23,358 --> 00:41:26,403 Minha m�e e irm�os est�o l�, s� quero ir para casa. 490 00:41:26,632 --> 00:41:28,401 Saia de meu barco! 491 00:41:28,403 --> 00:41:31,754 - � uma viagem de meia hora. - Pela �ltima vez, suma daqui! 492 00:41:31,756 --> 00:41:33,166 Por favor. 493 00:41:34,301 --> 00:41:37,766 Voc� n�o entende, garota. Os militares controlam o porto. 494 00:41:37,767 --> 00:41:39,864 Eu nem posso atracar l�. 495 00:41:39,865 --> 00:41:43,395 Eu vou nadando. N�o � um problema, por favor. 496 00:41:44,131 --> 00:41:46,520 Espere um momento. Eu tenho uma coisa. 497 00:41:47,537 --> 00:41:50,143 Por trinta minutos de viagem, � o suficiente, n�o �? 498 00:41:53,079 --> 00:41:55,370 Meu pai j� est� morto e... 499 00:41:56,151 --> 00:41:58,160 se minha m�e tamb�m... 500 00:41:59,735 --> 00:42:01,363 Deus... Est� bem... 501 00:42:08,417 --> 00:42:09,973 Para a gasolina. 502 00:42:11,680 --> 00:42:13,105 Voc� precisar� do resto. 503 00:42:13,873 --> 00:42:15,871 Espero que saiba o que est� fazendo. 504 00:42:41,856 --> 00:42:43,356 Sim, entrem. 505 00:42:43,658 --> 00:42:45,304 Na quarto, nos fundos. 506 00:42:50,120 --> 00:42:53,789 Voc� n�o pode entrar aqui. Voc� n�o foi permitido entrar. 507 00:42:53,790 --> 00:42:55,321 Pare de resistir. 508 00:42:56,152 --> 00:42:58,327 Papai. Me deixe passar. 509 00:42:58,328 --> 00:42:59,739 Para tr�s! 510 00:43:00,240 --> 00:43:01,640 Pai. 511 00:43:09,515 --> 00:43:11,481 Voc� � um bom garoto. 512 00:43:33,840 --> 00:43:36,170 ESTADO DE EMERG�NCIA! A DOEN�A DO POMBO AMEA�A 513 00:43:36,171 --> 00:43:37,908 A HUMANIDADE, MAIS E MAIS MORTES. 514 00:43:40,918 --> 00:43:42,318 Erik? 515 00:43:45,194 --> 00:43:46,594 Erik. 516 00:44:00,790 --> 00:44:03,167 - O que � isso? - O que voc� acha que �? 517 00:44:03,741 --> 00:44:05,432 N�o banque o espertinho. 518 00:44:06,140 --> 00:44:08,806 - De onde s�o essas armas? - S�o de cidad�os privados, 519 00:44:08,808 --> 00:44:11,804 clubes de armas e ca�adores. Todos querem ajudar. 520 00:44:12,549 --> 00:44:14,559 E voc� acha que � uma boa ideia? 521 00:44:14,560 --> 00:44:17,520 Voc� vai permitir que o governo te leve? 522 00:44:17,521 --> 00:44:21,111 Todo mundo est� preparado. Tem pelo menos 60 de n�s. 523 00:44:22,859 --> 00:44:25,715 Vamos deix�-los em paz desde que tamb�m nos deixem. 524 00:44:51,259 --> 00:44:53,205 - Posso entrar? - Evelin? 525 00:44:53,206 --> 00:44:55,891 - Por favor, estou encharcada. - Claro. 526 00:44:57,080 --> 00:44:59,314 Consegue restaurar v�deo deletado? 527 00:45:00,057 --> 00:45:01,533 Sim, acho que sim. 528 00:45:06,292 --> 00:45:08,305 "Not�cia federal de emerg�ncia." 529 00:45:08,306 --> 00:45:10,678 - Voc� tamb�m recebeu? - � para todos da regi�o. 530 00:45:12,366 --> 00:45:14,614 "Cidad�os de Slaborn. 531 00:45:14,615 --> 00:45:17,900 Medidas de seguran�a epid�mica determinam que a ilha 532 00:45:17,901 --> 00:45:19,734 deve ser evacuada 533 00:45:19,735 --> 00:45:22,033 - nas pr�ximas 48 horas." - Que merda � essa? 534 00:45:22,034 --> 00:45:24,956 "Para garantir uma execu��o eficaz e r�pida, 535 00:45:24,957 --> 00:45:27,326 alocaremos voc�s de acordo com o resultado 536 00:45:27,327 --> 00:45:28,948 do exame de sangue. 537 00:45:28,949 --> 00:45:31,905 Algu�m sabe algo sobre isso? Teve algum memorando? 538 00:45:31,906 --> 00:45:34,080 "Voc�s ser�o transportados 539 00:45:34,081 --> 00:45:37,010 para abrigos localizados no continente. 540 00:45:38,656 --> 00:45:41,579 Nosso objetivo � separar os infectados 541 00:45:41,580 --> 00:45:44,112 dos saud�veis da melhor maneira. 542 00:45:44,113 --> 00:45:46,460 No entanto, ainda � recomend�vel aderir 543 00:45:46,461 --> 00:45:49,083 a todas as medidas de seguran�a j� em vigor. 544 00:45:50,856 --> 00:45:54,026 Permane�a em casa e aguarde a ajuda para evacua��o. 545 00:45:54,673 --> 00:45:57,991 Eles ir�o informar suas categorias de seguran�a 546 00:45:57,992 --> 00:46:00,123 e aloc�-los em grupos. 547 00:46:01,193 --> 00:46:03,557 N�o h� motivo para alarde. 548 00:46:03,558 --> 00:46:05,477 Exigimos total complac�ncia." 549 00:46:08,690 --> 00:46:10,146 Abrigos... 550 00:46:11,144 --> 00:46:12,747 Eu vi um desses. 551 00:46:14,286 --> 00:46:16,518 Eles desistiram de Slaborn, n�o �? 552 00:46:17,995 --> 00:46:19,964 Essa lista com os exames de sangue... 553 00:46:20,111 --> 00:46:21,706 Consegue acessar? 554 00:46:23,080 --> 00:46:24,615 Voc� consegue hackear? 555 00:46:25,248 --> 00:46:26,678 Meu pai... 556 00:46:26,680 --> 00:46:28,930 O computador dele ainda est� conectado a tudo. 557 00:46:28,931 --> 00:46:31,268 - Certo. - Tem que ficar quieta. 558 00:46:31,270 --> 00:46:32,759 Tietze est� aqui. 559 00:47:07,489 --> 00:47:09,901 QUINTA-FEIRA 560 00:47:10,873 --> 00:47:12,273 Oi. 561 00:47:12,274 --> 00:47:14,223 - Bom dia. - Olhe isso. 562 00:47:18,201 --> 00:47:19,601 A� est�. 563 00:47:22,792 --> 00:47:24,343 Voc� conseguiu. 564 00:47:28,793 --> 00:47:30,327 Aqui est�o as listas. 565 00:47:37,399 --> 00:47:39,386 Eles n�o querem tratar as pessoas. 566 00:47:39,788 --> 00:47:41,679 Azul e vermelho. Saud�vel e doente. 567 00:47:41,680 --> 00:47:44,490 Essas listas s�o id�nticas. O teste foi falso. 568 00:47:44,491 --> 00:47:47,228 Eles nos querem fora daqui. Talvez seja muito dif�cil 569 00:47:47,229 --> 00:47:49,099 - de nos controlar aqui. - Sim. 570 00:47:49,492 --> 00:47:50,892 E... 571 00:47:50,893 --> 00:47:52,934 eles precisam reunir os dados. 572 00:47:53,163 --> 00:47:55,804 Deve ter pontos cr�ticos de infec��o por todo o pa�s. 573 00:47:58,360 --> 00:48:00,434 Tem como avisarmos as pessoas? 574 00:48:01,192 --> 00:48:02,866 Est� tudo pronto. 575 00:48:03,402 --> 00:48:06,354 Bem-vinda ao site oficial de Slaborn. 576 00:48:08,115 --> 00:48:09,515 Erik? 577 00:48:10,858 --> 00:48:12,258 Erik. 578 00:48:14,684 --> 00:48:17,199 - O que foi? - Isso � verdade? 579 00:48:17,733 --> 00:48:19,330 LISTA DE MORTES EM SLABORN. 580 00:48:25,472 --> 00:48:26,906 Eu sabia. 581 00:48:34,219 --> 00:48:37,611 QUER SER JUNTAR A N�S? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 582 00:48:37,612 --> 00:48:40,512 FOLLOW US!!! | @loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 43164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.