Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,757 --> 00:00:04,506
Uma muta��o do v�rus
foi encontrada na Evelin.
2
00:00:04,850 --> 00:00:07,367
- Ela tem o v�rus raro, tipo C.
- Como?
3
00:00:08,444 --> 00:00:12,686
Se necess�rio, a pol�cia poder�
impor as medidas de controle.
4
00:00:12,687 --> 00:00:14,687
At� mesmo com uso de for�a.
5
00:00:15,993 --> 00:00:18,527
Assassinar crian�as?
� isso que querem?
6
00:00:21,337 --> 00:00:24,656
- Evelin est� desaparecida.
- Ela n�o quer ser encontrada.
7
00:00:24,740 --> 00:00:28,341
Se sobrevivermos a isso,
eu quero ficar com voc�.
8
00:00:38,025 --> 00:00:39,425
LEGENDERS:
9
00:00:39,426 --> 00:00:43,426
Salazar | M�rioLaramdr | Henderson
10
00:00:43,428 --> 00:00:47,428
mateuscrg | DjalmaVMkillingscylla | Akira StainB
11
00:00:47,429 --> 00:00:49,929
REVIS�O:
Salazar
12
00:01:02,458 --> 00:01:04,278
- Tudo bem?
- De novo!
13
00:01:08,889 --> 00:01:12,729
Ent�o, quanto tempo leva para
chegar ao continente com isso?
14
00:01:13,640 --> 00:01:17,517
Com o vento certo? Mais r�pido
do que a balsa. 30 Minutos.
15
00:01:18,360 --> 00:01:19,760
T�o perto...
16
00:01:21,001 --> 00:01:23,653
Voc� mal pode esperar?
Para sair daqui.
17
00:01:26,719 --> 00:01:28,119
Talvez.
18
00:01:29,377 --> 00:01:31,057
Tudo bem em casa?
19
00:01:33,378 --> 00:01:34,798
N�o sei.
20
00:01:36,696 --> 00:01:39,016
Meus pais n�o brigam mais.
21
00:01:39,649 --> 00:01:43,346
- E o que est� te preocupando?
- � como se eles desistissem.
22
00:01:44,690 --> 00:01:46,570
Voc� pode estar certa.
23
00:01:48,960 --> 00:01:50,581
Foi assim com meus pais.
24
00:01:50,583 --> 00:01:53,100
E eu estava convencido de que
eles eram a exce��o.
25
00:01:53,473 --> 00:01:55,353
Mas n�o h� exce��es, certo?
26
00:01:56,099 --> 00:01:58,499
Tenho certeza que
haver� para voc�.
27
00:02:03,423 --> 00:02:06,252
Vamos l�, voc� consegue,
pregui�osa. Mais uma vez!
28
00:04:02,280 --> 00:04:04,038
- Evelin!
- Mam�e!
29
00:04:04,040 --> 00:04:07,538
Fique atr�s da linha vermelha.
Algu�m vira coletar seu sangue.
30
00:04:07,540 --> 00:04:09,169
N�o � pra mim,
� pra minha filha.
31
00:04:09,171 --> 00:04:10,974
� um risco,
voc� tem que ser testada.
32
00:04:10,976 --> 00:04:12,380
Eu quero minha filha.
33
00:04:12,548 --> 00:04:14,176
Perd�o, n�o ser� poss�vel.
34
00:04:14,917 --> 00:04:16,317
Por enquanto.
35
00:04:45,880 --> 00:04:50,880
SL�BORNS01E07 |
36
00:04:54,880 --> 00:04:57,080
OPOSI��O
37
00:05:03,809 --> 00:05:05,209
Arne.
38
00:05:11,021 --> 00:05:12,421
QUARTA-FEIRA
N�o fa�am isso!
39
00:05:12,423 --> 00:05:14,240
Mantenham dist�ncia,
por favor.
40
00:05:14,242 --> 00:05:16,202
Est�o com a Evelin.
Ela est� doente.
41
00:05:16,457 --> 00:05:19,119
Sim, eu sei. Luis tamb�m.
42
00:05:19,121 --> 00:05:21,521
Meu Deus, Arne, que horror.
Temos que fazer algo.
43
00:05:21,523 --> 00:05:23,547
Eles s�o fortes.
Os m�dicos dizem...
44
00:05:23,549 --> 00:05:27,780
� mais prov�vel sobreviver ao
v�rus C, quando j� se teve o A.
45
00:05:27,782 --> 00:05:30,542
Eles te disseram isso?
Por que n�o me disseram?
46
00:05:31,499 --> 00:05:33,059
Eles dir�o, tenho certeza.
47
00:05:34,011 --> 00:05:35,977
Por favor,
mantenham dist�ncia.
48
00:05:36,077 --> 00:05:38,560
E quanto a voc�?
Te seu traje chique, n�?
49
00:05:38,562 --> 00:05:39,982
N�s iremos, tudo bem.
50
00:05:41,254 --> 00:05:42,654
Com licen�a.
51
00:05:49,200 --> 00:05:52,238
O grupo de crise das autoridades
p�blicas de sa�des refor�ou
52
00:05:52,240 --> 00:05:55,390
ainda mais os toques de recolher
nas �reas atingidas da Alemanha
53
00:05:55,392 --> 00:05:58,930
e agora conta cada vez mais com
apoio da pol�cia e do ex�rcito.
54
00:05:59,070 --> 00:06:02,270
Qualquer pessoa que for pega na
rua, sem justificativa plaus�vel
55
00:06:02,272 --> 00:06:03,952
est� pass�vel de processo.
56
00:06:04,071 --> 00:06:06,480
� necess�rio prevenir
uma pandemia mundial
57
00:06:06,482 --> 00:06:08,762
antes que se torne imposs�vel
em alguns dias,
58
00:06:08,764 --> 00:06:10,924
disse o porta-voz do
grupo de crise, Hahn.
59
00:06:11,194 --> 00:06:13,653
Ele ent�o defendeu
a coopera��o
60
00:06:13,655 --> 00:06:16,655
com empresas de telecomunica��o,
que concordaram em analisar
61
00:06:16,657 --> 00:06:19,630
os perfis de movimento dos
celulares de seus clientes.
62
00:06:19,632 --> 00:06:22,138
Cidad�os de Slaborn.
63
00:06:22,139 --> 00:06:25,386
De agora em diante,
h� um toque de recolher geral.
64
00:06:25,388 --> 00:06:28,000
Por favor,
fiquem em suas casas.
65
00:06:28,640 --> 00:06:30,845
Quem n�o seguir
o toque de recolher,
66
00:06:30,847 --> 00:06:34,868
ser� abordado, levado
em cust�dia e preso.
67
00:07:08,641 --> 00:07:11,332
- Senhora Kern?
- Sim?
68
00:07:11,334 --> 00:07:13,028
A an�lise do sangue � clara.
69
00:07:13,029 --> 00:07:15,029
Sua filha tem o V�rus-C.
70
00:07:15,760 --> 00:07:18,800
Mas ela est� viva.
E seu estado est� em evolu��o.
71
00:07:19,110 --> 00:07:22,480
- Eu quero minha m�e.
- Tudo ficar� bem.
72
00:07:22,482 --> 00:07:25,108
Coletamos quatro amostras
de sangue da sua filha.
73
00:07:25,110 --> 00:07:27,875
A concentra��o do v�rus
est� diminuindo constantemente.
74
00:07:27,877 --> 00:07:30,927
O sistema imunol�gico dela �
muito forte e segue melhorando.
75
00:07:30,929 --> 00:07:33,497
- E isso � bom, certo?
- Isso n�o � apenas bom.
76
00:07:33,499 --> 00:07:35,943
Isso pode ser a salva��o
para todos n�s.
77
00:07:42,471 --> 00:07:45,040
Ent�o, Evelin � imune?
78
00:07:45,042 --> 00:07:47,792
O organismo dela pode conter
a chave para a vacina.
79
00:07:47,794 --> 00:07:50,244
Significa que temos que fazer
mais testes com ela.
80
00:07:50,246 --> 00:07:51,766
Testes que...
81
00:07:52,589 --> 00:07:54,323
n�o podemos executar aqui.
82
00:07:59,640 --> 00:08:01,757
- Ent�o, onde?
- No continente. Kiel.
83
00:08:01,759 --> 00:08:04,038
N�o posso deixar meus filhos
sozinhos aqui.
84
00:08:04,040 --> 00:08:07,040
Desculpe, mas n�o pretendemos
que a senhora a acompanhe.
85
00:08:15,182 --> 00:08:17,541
- Cad� minha filha?
- Por favor, tente entender.
86
00:08:17,543 --> 00:08:18,943
Isso � vital.
87
00:08:21,760 --> 00:08:23,920
Evelin! Evelin!
88
00:08:25,320 --> 00:08:27,680
N�o, n�o!
Voc� n�o pode ir l�!
89
00:08:31,145 --> 00:08:32,545
Evelin!
90
00:08:34,713 --> 00:08:36,113
Acalme-se!
91
00:08:37,002 --> 00:08:38,408
M�e!
92
00:08:41,320 --> 00:08:43,000
M�e, eu estou aqui!
93
00:09:00,482 --> 00:09:02,035
N�o pode fazer isso.
94
00:09:02,037 --> 00:09:04,671
- Quero minha filha, agora!
- Se acalme...
95
00:09:04,673 --> 00:09:08,048
Tamb�m tenho filhos, t�?
E quero que eles sobrevivam.
96
00:09:08,160 --> 00:09:10,868
A rea��o de Evelin ao v�rus
� extremamente rara.
97
00:09:10,993 --> 00:09:13,555
Ela pode ser nossa �nica chance
de achar uma vacina.
98
00:09:16,169 --> 00:09:17,575
V�.
99
00:09:18,055 --> 00:09:19,466
V� agora.
100
00:09:38,300 --> 00:09:39,706
Sim?
101
00:09:41,592 --> 00:09:43,003
Algu�m quer falar contigo.
102
00:09:47,841 --> 00:09:49,411
Querida, sou eu.
103
00:09:50,574 --> 00:09:52,104
M�e, est�o me transportando.
104
00:09:52,426 --> 00:09:53,882
N�o tenha medo.
105
00:09:53,923 --> 00:09:56,023
Eles s� querem fazer
alguns testes em voc�.
106
00:09:56,352 --> 00:09:58,199
- Para onde vou?
- Me escuta, amor.
107
00:09:59,360 --> 00:10:02,137
- Eles acham que voc� � imune.
- O que?
108
00:10:02,139 --> 00:10:04,803
Pode ajud�-los a desenvolver
uma vacina, entende?
109
00:10:06,160 --> 00:10:07,600
Acho que sim.
110
00:10:07,602 --> 00:10:09,128
Nada vai lhe acontecer.
111
00:10:09,144 --> 00:10:10,644
Eu vou me certificar...
112
00:10:11,082 --> 00:10:13,929
que te tragam de volta pra mim,
tudo bem?
113
00:10:14,502 --> 00:10:15,906
Tudo bem.
114
00:10:15,985 --> 00:10:17,492
N�o fique com medo.
115
00:10:17,700 --> 00:10:19,391
Te ligo em breve.
116
00:10:19,393 --> 00:10:20,797
M�e?
117
00:10:26,055 --> 00:10:30,078
A pandemia da doen�a do pombo
evoluiu para uma crise nacional.
118
00:10:30,080 --> 00:10:32,980
Toques de recolher vigoram em
Frankfurt, L�beck, Paderborn,
119
00:10:32,982 --> 00:10:35,995
em �reas de Constanza,
al�m de Slaborn.
120
00:10:36,160 --> 00:10:38,375
As zonas est�o sendo isoladas
pelo ex�rcito,
121
00:10:38,400 --> 00:10:40,729
na inten��o de conter
a propaga��o da doen�a.
122
00:10:40,731 --> 00:10:43,487
Por�m, suspeitas de caso est�o
aumentando pela Alemanha.
123
00:10:43,489 --> 00:10:45,939
O n�mero de mortos est�
crescendo rapidamente.
124
00:10:46,280 --> 00:10:49,824
Helena? Eles fecharam os portos
do continente tamb�m.
125
00:10:49,826 --> 00:10:52,478
Seu pai ainda tem
o barco dele na marina?
126
00:10:52,480 --> 00:10:54,493
- Est�o tirando Evelin da ilha.
- O qu�?
127
00:10:55,041 --> 00:10:56,447
Por que?
128
00:10:56,449 --> 00:10:58,860
Ela � imune a doen�a.
129
00:10:58,862 --> 00:11:00,888
Querem ajuda dela
para achar uma vacina.
130
00:11:01,135 --> 00:11:03,206
Est�o levando ela para...
131
00:11:03,208 --> 00:11:05,357
- Para Kiel.
- Richard, eu...
132
00:11:05,713 --> 00:11:07,719
Estou presa com os meninos.
Voc� poderia?
133
00:11:07,721 --> 00:11:09,251
Claro.
Em 1 hora estou em Kiel.
134
00:11:09,253 --> 00:11:11,596
- Obrigado... Richard.
- Sim.
135
00:11:12,553 --> 00:11:14,528
Ela passou a noite
com um professor.
136
00:11:16,613 --> 00:11:19,160
Ele morreu devido a gripe.
137
00:11:19,640 --> 00:11:21,904
- Como assim?
- Agora, o que importa �
138
00:11:21,906 --> 00:11:23,355
que ela fique bem novamente.
139
00:11:23,680 --> 00:11:25,640
- Estou indo.
- Obrigado.
140
00:11:27,146 --> 00:11:28,550
Merda.
141
00:11:37,065 --> 00:11:39,447
Cidad�os de Slaborn,
142
00:11:39,527 --> 00:11:42,849
a partir de agora haver�
um toque de recolher.
143
00:11:42,851 --> 00:11:45,455
Por favor, fiquem em casa.
144
00:11:46,160 --> 00:11:48,200
Se n�o obedecer o toque...
145
00:11:49,174 --> 00:11:51,600
N�o pode estar aqui.
Ilegal, ilegal.
146
00:11:51,602 --> 00:11:54,968
N�o, est� tudo bem.
Helena me deixou entrar.
147
00:11:54,993 --> 00:11:57,346
Helena?
O que ela est� pensando?
148
00:11:57,701 --> 00:11:59,842
Ela j� me deixou
com os meninos.
149
00:12:00,124 --> 00:12:01,945
N�o consigo lidar
com um convidado.
150
00:12:02,384 --> 00:12:05,464
Est� tudo bem.
N�o preciso de nada.
151
00:12:06,329 --> 00:12:07,742
Nem comida?
152
00:12:08,040 --> 00:12:09,671
Pensando bem...
153
00:12:22,662 --> 00:12:25,394
Quase 300 mil alem�es
est�o em quarentena.
154
00:12:25,396 --> 00:12:29,261
Onde ainda pode-se viajar, as
autoridades tem sido vigilantes.
155
00:12:29,263 --> 00:12:31,775
Est� sendo feita medi��o
de temperatura com a ajuda
156
00:12:31,777 --> 00:12:34,601
de c�meras t�rmicas,
com fun��o de alarme...
157
00:12:41,636 --> 00:12:43,501
Est�o levando a s�rio
esse lockdown.
158
00:12:43,503 --> 00:12:46,637
Tem muitos militares
nas ruas agora.
159
00:12:47,063 --> 00:12:48,463
Sem civis.
160
00:12:48,762 --> 00:12:52,254
O grupo est� se preocupando.
Eu devolvi seus celulares.
161
00:12:54,001 --> 00:12:56,961
Para assistir os jornais
e contatar a fam�lia.
162
00:12:57,074 --> 00:12:58,680
N�o sei se isso
foi inteligente.
163
00:12:58,682 --> 00:13:01,430
Talvez n�o inteligente,
mas � o certo.
164
00:13:02,359 --> 00:13:03,765
�, tudo bem.
165
00:13:04,585 --> 00:13:06,141
Devemos mesmo ficar?
166
00:13:06,628 --> 00:13:08,116
Acabei de voltar.
167
00:13:08,843 --> 00:13:10,243
Tem um grupo de crise.
168
00:13:10,245 --> 00:13:12,784
N�o temos escolha.
Estamos no radar deles.
169
00:13:15,833 --> 00:13:17,898
Como est�o os mantimentos,
Cora?
170
00:13:17,900 --> 00:13:20,539
Ainda temos um pouco
de carne e p�o.
171
00:13:21,145 --> 00:13:24,200
Acho que dura at� amanh�.
Caf� da manh� incluso.
172
00:13:24,360 --> 00:13:26,480
Obrigado.
Vou falar com o grupo de crise.
173
00:13:26,482 --> 00:13:27,935
N�o conseguiremos nos manter.
174
00:13:27,937 --> 00:13:29,604
Precisaremos de suprimentos.
175
00:13:30,160 --> 00:13:32,814
V�o precisar nos mandar,
enquanto continuarmos aqui.
176
00:13:32,880 --> 00:13:36,038
- Ontem queria se livrar de n�s.
- Eles nem sabem o que querem.
177
00:13:36,040 --> 00:13:37,760
Mas eu sei o que eu quero.
178
00:13:39,583 --> 00:13:42,262
Quero sair dessa droga
de ilha o quanto antes.
179
00:13:44,682 --> 00:13:46,122
E o Devid?
180
00:13:46,124 --> 00:13:47,549
Ele sabia das regras.
181
00:13:47,551 --> 00:13:49,352
Ter� de viver
com as consequ�ncias.
182
00:13:50,423 --> 00:13:52,784
Certo, de volta ao trabalho.
183
00:13:53,245 --> 00:13:54,645
Vamos.
184
00:13:54,647 --> 00:13:56,902
N�o ser� bom pra ningu�m
ficar sem fazer nada.
185
00:13:56,904 --> 00:13:59,488
- Ele n�o queria fazer aquilo.
- Fique quieta, Cora!
186
00:13:59,490 --> 00:14:02,135
- Por que n�o cala a boca?
- Sr. Fisker, n�o � justo.
187
00:14:02,137 --> 00:14:03,572
Concordo.
188
00:14:06,479 --> 00:14:08,529
- Onde isso vai dar?
- �, seus puxa-sacos,
189
00:14:08,531 --> 00:14:10,786
- que porra � essa?
- Queremos saber do Devid.
190
00:14:10,788 --> 00:14:12,478
Estamos preocupados
pelo v�rus.
191
00:14:12,480 --> 00:14:14,880
Pode ter se infectado.
Na pris�o ou no caminho.
192
00:14:14,882 --> 00:14:17,105
N�o entendem?
Devid quebrou o bra�o do Anton.
193
00:14:17,107 --> 00:14:18,739
- Por isso ele saiu.
- Obrigado.
194
00:14:18,741 --> 00:14:21,006
Devid fez aquilo para
proteger nosso projeto.
195
00:14:21,008 --> 00:14:22,725
Merecia estar aqui mais
do que n�s.
196
00:14:22,727 --> 00:14:25,350
S�o retardados?
Quem quer estar aqui?
197
00:14:25,419 --> 00:14:27,421
H� um v�rus a solta
nessa ilha incestuosa
198
00:14:27,423 --> 00:14:29,325
e est�o brincando
de retiro espiritual.
199
00:14:30,407 --> 00:14:33,209
A fazenda est� numa �rea
muito afastada e isolada.
200
00:14:33,272 --> 00:14:35,724
Podemos ficar aqui at�
que o perigo tenha passado.
201
00:14:35,726 --> 00:14:38,076
N�o � como se tiv�ssemos
algo melhor para fazer.
202
00:14:45,880 --> 00:14:48,480
- Devid defendeu o projeto?
- Sim.
203
00:14:49,582 --> 00:14:51,642
Mas n�o pode me dizer como?
204
00:15:00,183 --> 00:15:02,849
Certo, voltem ao trabalho.
205
00:15:05,520 --> 00:15:07,080
O que est� fazendo?
206
00:15:07,280 --> 00:15:08,700
O que parece?
207
00:15:10,040 --> 00:15:12,047
Foda-se, Slaborn!
208
00:15:12,926 --> 00:15:14,965
Precisam da porra
de um convite?
209
00:15:15,831 --> 00:15:17,240
Qual o plano?
210
00:15:17,809 --> 00:15:20,511
Ouviu os garotos.
Devid � inocente.
211
00:15:20,893 --> 00:15:22,379
E o que eu fiz?
212
00:15:22,840 --> 00:15:24,840
Empurrei ele pro meio
de uma pandemia.
213
00:15:28,674 --> 00:15:31,006
Vou ficar. Essa porra
de v�rus est� por a�.
214
00:15:31,941 --> 00:15:33,360
Ah �?
215
00:15:34,040 --> 00:15:36,555
Por que n�o ficam e morrem
nessa ilha de merda?
216
00:15:39,677 --> 00:15:41,091
Merda.
217
00:15:41,800 --> 00:15:43,708
Aquele cara est�
fora de controle.
218
00:16:12,627 --> 00:16:14,080
Ent�o...
219
00:16:14,360 --> 00:16:16,120
Qual o problema?
220
00:16:20,885 --> 00:16:23,725
Parece que eu n�o
tenho problemas?
221
00:16:29,173 --> 00:16:32,293
Por que Magnus quis
que ficasse comigo?
222
00:16:35,592 --> 00:16:37,052
O que acha dele?
223
00:16:37,760 --> 00:16:39,720
Ele fala menos que voc�.
224
00:16:47,859 --> 00:16:51,979
Tinha 13 quando meu pai jogou
o carro contra uma �rvore.
225
00:16:53,811 --> 00:16:55,250
De repente.
226
00:16:56,105 --> 00:16:57,558
Sem pais...
227
00:16:59,400 --> 00:17:01,398
Magnus tinha uns 20...
228
00:17:01,790 --> 00:17:03,890
e de repente teve
que se tornar adulto.
229
00:17:05,280 --> 00:17:07,480
Ele era tudo o que eu tinha.
230
00:17:10,400 --> 00:17:12,513
Quando fiz 18 ele se mandou.
231
00:17:13,400 --> 00:17:15,720
Sem uma palavra. Sumiu.
232
00:17:16,716 --> 00:17:18,291
E eu fiquei sozinho.
233
00:17:21,836 --> 00:17:23,872
O que est� tentando me dizer?
234
00:17:26,695 --> 00:17:28,781
Quer me dizer o qu�o
idiota Magnus �?
235
00:17:28,950 --> 00:17:30,350
N�o.
236
00:17:31,280 --> 00:17:34,683
Magnus fez mais por voc�
do que pelo pr�prio irm�o.
237
00:17:38,419 --> 00:17:39,840
Ent�o...
238
00:17:41,385 --> 00:17:43,425
N�o desperdice.
239
00:17:43,997 --> 00:17:45,557
N�o o desaponte.
240
00:17:46,822 --> 00:17:48,222
Entendeu?
241
00:18:03,477 --> 00:18:04,894
Desculpe.
242
00:18:04,920 --> 00:18:06,341
Tudo bem.
243
00:18:08,360 --> 00:18:10,560
Escorregou da m�o dele.
244
00:18:13,961 --> 00:18:15,400
Obrigada.
245
00:18:21,450 --> 00:18:23,010
Como ele est�?
246
00:18:23,254 --> 00:18:24,732
N�o muito bem.
247
00:18:25,698 --> 00:18:27,498
Pelo menos est� dormindo.
248
00:18:45,926 --> 00:18:49,329
Liguei para a emerg�ncia,
para darem uma olhada nele.
249
00:18:54,193 --> 00:18:56,290
Sei que...
250
00:18:56,883 --> 00:18:58,283
ele pode ser...
251
00:18:59,245 --> 00:19:00,725
r�gido com voc�.
252
00:19:01,435 --> 00:19:04,555
- Chama aquilo de 'r�gido'?
- Chame do que quiser.
253
00:19:06,013 --> 00:19:09,048
Mikkel ainda acredita
nos velhos valores masculinos.
254
00:19:09,969 --> 00:19:13,163
Enfim, ele queria que eu ficasse
de olho em voc� na escola,
255
00:19:13,165 --> 00:19:14,806
para garantir que estava bem.
256
00:19:15,128 --> 00:19:16,853
E que ningu�m machucaria voc�.
257
00:19:19,673 --> 00:19:21,873
Porque ele se preocupava
com voc�.
258
00:19:23,440 --> 00:19:26,539
Essa � a maneira dele...
259
00:19:26,540 --> 00:19:27,940
de demonstrar amor.
260
00:19:31,800 --> 00:19:34,080
N�o se pode dar
o que nunca recebeu.
261
00:19:34,312 --> 00:19:37,890
Ele nunca me perdoar�
por ter matado a mam�e no parto.
262
00:19:37,892 --> 00:19:39,418
Mas ele tenta.
263
00:19:40,634 --> 00:19:42,154
Todos os dias.
264
00:19:43,662 --> 00:19:45,063
Todos os dias.
265
00:19:53,040 --> 00:19:54,707
Preciso atender.
266
00:19:59,040 --> 00:20:00,680
- Ei.
- Ei.
267
00:20:01,440 --> 00:20:02,840
Voc� est� bem?
268
00:20:04,249 --> 00:20:06,280
- Sim, e voc�?
- Fico na cama e meus pais
269
00:20:06,282 --> 00:20:07,904
me observam o tempo todo.
270
00:20:12,122 --> 00:20:15,362
Acharam a Evelyn na casa
do Gruber. Ele morreu.
271
00:20:15,720 --> 00:20:19,071
- O qu�?
- Ouvimos da boca do Dr. Lange.
272
00:20:20,021 --> 00:20:24,068
- Voc� disse que n�o a viu.
- Merda, vi o Gruber ontem.
273
00:20:24,070 --> 00:20:25,705
Espero que voc�
n�o tenha pego.
274
00:20:26,073 --> 00:20:27,895
Meu pai est� doente tamb�m.
275
00:20:29,000 --> 00:20:31,200
- Bem mal.
- Sinto muito.
276
00:20:32,386 --> 00:20:33,793
Mas...
277
00:20:34,216 --> 00:20:35,621
Herm.
278
00:20:35,734 --> 00:20:38,234
Voc� disse que a Evelin
n�o estava l�.
279
00:20:39,040 --> 00:20:41,540
Eu sei, ela n�o estava.
280
00:20:42,461 --> 00:20:45,240
Pelo menos foi o que pareceu.
281
00:20:48,938 --> 00:20:50,347
Mas...
282
00:20:50,760 --> 00:20:53,423
se ela estava, o que eu tenho
a ver com isso?
283
00:20:55,377 --> 00:20:58,373
N�o quer nem saber
como ela est�?
284
00:21:02,655 --> 00:21:04,060
Merda.
285
00:21:18,443 --> 00:21:19,843
Evelyn.
286
00:21:20,320 --> 00:21:22,175
Faremos tudo bem r�pido,
t� bem?
287
00:21:22,462 --> 00:21:24,522
Espero que saiba o qu�o
especial voc� �.
288
00:21:24,720 --> 00:21:26,800
S� quero voltar para casa,
por favor.
289
00:21:27,225 --> 00:21:28,631
N�s tamb�m.
290
00:21:29,240 --> 00:21:32,020
Antes temos que garantir
que teremos para quem voltar.
291
00:21:32,720 --> 00:21:35,200
- Farei o que eu puder.
- �timo.
292
00:21:35,760 --> 00:21:38,260
Todos laborat�rios aguardam
essas amostras.
293
00:21:43,440 --> 00:21:46,360
Preciso do m�ximo poss�vel
antes de injetar o contraste.
294
00:21:46,540 --> 00:21:47,960
Estou gr�vida.
295
00:21:50,137 --> 00:21:51,553
Tudo bem.
296
00:21:52,155 --> 00:21:53,752
Seremos cuidadosos.
297
00:21:55,385 --> 00:21:58,471
N�o se assuste,
temos que cortar seu cabelo.
298
00:21:58,473 --> 00:22:00,706
- N�o! De jeito nenhum!
- Evelin, por favor
299
00:22:00,708 --> 00:22:02,574
temos medidas estritas aqui.
300
00:22:02,575 --> 00:22:05,394
Temos que desinfetar,
para proteger os pacientes.
301
00:22:05,396 --> 00:22:07,720
Voc� far� resson�ncias,
ir� aos isolamentos,
302
00:22:07,722 --> 00:22:10,455
e encontrar�
outros pacientes.
303
00:22:11,520 --> 00:22:14,200
Ent�o, me d� uma capa,
sei l�.
304
00:22:14,360 --> 00:22:17,269
Seu sangue pode conter a cura
para salvar muitas vidas.
305
00:22:18,280 --> 00:22:21,480
Seu cabelo crescer� de novo.
O que � mais importante?
306
00:23:02,040 --> 00:23:03,441
Sim?
307
00:23:03,920 --> 00:23:05,325
Est� bem.
308
00:23:06,705 --> 00:23:08,632
Um momento. Volto j�.
309
00:23:22,040 --> 00:23:23,440
Ei.
310
00:23:24,720 --> 00:23:26,480
N�o dev�amos estar separados?
311
00:23:28,520 --> 00:23:30,000
Eles n�o se importam.
312
00:23:32,080 --> 00:23:34,389
- Eu pensei que...
- Deixa eu adivinhar.
313
00:23:35,200 --> 00:23:36,802
"Voc� � muito especial".
314
00:23:37,840 --> 00:23:39,956
"Voc� pode ter a chave
para uma vacina".
315
00:23:42,813 --> 00:23:44,456
Voc� � imune tamb�m?
316
00:23:45,118 --> 00:23:46,518
Sim.
317
00:23:47,689 --> 00:23:49,794
Nos �ltimos dias,
havia outros nove aqui.
318
00:23:52,145 --> 00:23:53,805
Todos da nossa idade.
319
00:23:55,672 --> 00:23:57,254
Todos carecas.
320
00:23:59,085 --> 00:24:00,666
Todos especiais.
321
00:24:02,022 --> 00:24:03,422
Ent�o...
322
00:24:04,080 --> 00:24:06,580
as chances de uma vacina
s�o boas, certo?
323
00:24:08,124 --> 00:24:10,091
Acho que eles n�o sabem
mais de nada.
324
00:24:13,120 --> 00:24:16,352
Onde est�o os outros?
Temos quartos?
325
00:24:16,920 --> 00:24:19,243
N�o os vejo h� dois dias.
326
00:24:22,373 --> 00:24:23,786
Nada legal, n�?
327
00:24:24,479 --> 00:24:25,879
Mathilda?
328
00:24:26,693 --> 00:24:28,093
Est� a�!
329
00:24:28,800 --> 00:24:30,499
Tor�a por mim.
330
00:24:32,666 --> 00:24:34,126
Me chamo Mathilda.
331
00:24:34,814 --> 00:24:36,670
N�o chore, est� bem?
332
00:24:38,200 --> 00:24:39,628
Tudo ficar� bem.
333
00:25:59,746 --> 00:26:01,146
Evelin?
334
00:26:01,418 --> 00:26:02,818
Evelin Kern?
335
00:26:05,769 --> 00:26:07,169
Seguran�a?
336
00:26:31,312 --> 00:26:32,712
L� est� ela!
337
00:26:33,411 --> 00:26:36,075
ACESSO AO ISOLAMENTO
338
00:27:08,280 --> 00:27:11,670
O que est� fazendo?
Volte para o seu quarto.
339
00:27:35,280 --> 00:27:37,560
Pai! Pai!
340
00:27:39,725 --> 00:27:41,334
L� est� ela! Pare!
341
00:27:41,505 --> 00:27:42,905
Pare ela!
342
00:27:45,960 --> 00:27:47,360
Deixe a porta aberta!
343
00:27:55,002 --> 00:27:56,402
Pai!
344
00:28:19,930 --> 00:28:21,330
Pai.
345
00:28:32,760 --> 00:28:35,041
Com o lockdown,
as ruas est�o desertas,
346
00:28:35,043 --> 00:28:37,422
mas a pol�cia e os militares
continuam
347
00:28:37,424 --> 00:28:39,358
prendendo criminosos
que desrespeitam
348
00:28:39,360 --> 00:28:40,960
as novas regras e regulamentos.
349
00:28:40,962 --> 00:28:43,806
O p�nico como forma de escape
tamb�m vem ocorrendo.
350
00:28:47,355 --> 00:28:48,755
Merda.
351
00:29:37,440 --> 00:29:39,346
Voc� est� violando o lockdown.
352
00:29:40,080 --> 00:29:41,744
Levante devagar e venha conosco.
353
00:29:42,299 --> 00:29:44,080
Por que n�o me obrigam,
seus viados?
354
00:29:45,618 --> 00:29:47,018
Porra!
355
00:29:48,203 --> 00:29:49,603
Vai se foder!
356
00:29:53,586 --> 00:29:54,986
Sem armas. Vai!
357
00:30:34,626 --> 00:30:37,160
- Sua comida.
- Deixe do lado de fora.
358
00:30:37,325 --> 00:30:38,976
Na frente da porta.
359
00:30:42,002 --> 00:30:43,932
N�o quero ser incomodado.
360
00:30:49,680 --> 00:30:51,703
A porta-voz da pol�cia
de Cuxhaven
361
00:30:51,705 --> 00:30:53,968
condenou uma brincadeira
do YouTube,
362
00:30:53,970 --> 00:30:56,096
em que v�rios jovens
se infectaram
363
00:30:56,098 --> 00:30:57,958
com a Doen�a do Pombo...
364
00:30:57,960 --> 00:30:59,778
- Evelin?
- Ol�, m�e.
365
00:31:00,080 --> 00:31:02,413
Querida, voc� est� bem?
Voc� est� no hospital?
366
00:31:03,209 --> 00:31:04,967
- N�o estou mais.
- Ela est� comigo.
367
00:31:05,083 --> 00:31:07,302
Escapei do hospital,
depois explico pra voc�.
368
00:31:07,312 --> 00:31:09,076
- Voc� escapou?
- M�e, s� quero
369
00:31:09,078 --> 00:31:10,678
que saiba
que estou com o papai.
370
00:31:11,842 --> 00:31:14,200
Se o hospital te ligar,
voc� n�o sabe de nada.
371
00:31:14,202 --> 00:31:16,240
Eu n�o liguei
e voc� n�o sabe onde estou.
372
00:31:16,242 --> 00:31:18,342
Passe para seu pai.
O que est� acontecendo?
373
00:31:18,344 --> 00:31:21,047
N�o sei. Vou descobrir e depois
te retorno, tudo bem?
374
00:31:21,049 --> 00:31:23,103
Quero que Evelin volte
para casa.
375
00:31:23,211 --> 00:31:25,125
� o primeiro lugar
que v�o me procurar.
376
00:31:25,127 --> 00:31:27,080
Procurar por voc�?
Do que est� falando?
377
00:31:27,342 --> 00:31:29,702
Estamos quase em Husum.
Entramos em contato, t�?
378
00:31:29,704 --> 00:31:31,104
Evelin...
379
00:32:10,840 --> 00:32:13,480
Um vagabundo,
detenha-o e interrogue-o.
380
00:32:13,600 --> 00:32:15,000
Entendido.
381
00:32:17,873 --> 00:32:19,273
Alguns est�o tentando fugir!
382
00:32:19,275 --> 00:32:21,153
V�o atr�s deles, atr�s deles!
383
00:32:23,578 --> 00:32:26,225
Aten��o. Aten��o.
Parem onde est�o.
384
00:32:26,843 --> 00:32:29,444
Voc�s desobedeceram a ordem
do Bundeswehr.
385
00:32:29,625 --> 00:32:31,055
Fiquem onde est�o.
386
00:32:32,360 --> 00:32:34,945
Aten��o, aten��o!
Parem onde est�o.
387
00:32:37,200 --> 00:32:39,707
Parem onde est�o.
Voc�s est�o presos.
388
00:32:41,440 --> 00:32:44,799
Aten��o, aten��o.
Parem onde est�o.
389
00:32:46,040 --> 00:32:47,480
Parem a� mesmo.
390
00:32:56,520 --> 00:32:59,640
Parem ou vamos atirar!
391
00:32:59,800 --> 00:33:01,200
Ei, idiota!
392
00:33:06,920 --> 00:33:08,320
Imbecil!
393
00:33:26,914 --> 00:33:28,406
Ent�o voc� � imune.
394
00:33:29,178 --> 00:33:30,881
Queriam fazer
uma vacina com voc�?
395
00:33:30,983 --> 00:33:32,383
Por que voc� fugiu?
396
00:33:33,040 --> 00:33:34,461
H� algo mais acontecendo l�.
397
00:33:34,665 --> 00:33:37,000
Havia outros como eu
na unidade.
398
00:33:37,002 --> 00:33:40,611
- Eles tamb�m eram imunes?
- Sim. Eu n�o sou t�o especial.
399
00:33:40,920 --> 00:33:43,380
Eles fizeram alguma coisa,
experimentos ou...
400
00:33:43,573 --> 00:33:46,165
- N�o sei...
- Isso n�o faz sentido.
401
00:33:46,167 --> 00:33:48,200
- Eles est�o morrendo!
- Isso � bobagem.
402
00:33:48,202 --> 00:33:50,960
Pode ser que n�o seja
intencional, ou... n�o sei.
403
00:33:50,962 --> 00:33:52,400
Mas isso � al�m deles.
404
00:33:52,402 --> 00:33:54,165
Eles n�o sabem
o que est�o fazendo.
405
00:33:54,167 --> 00:33:56,261
Perderam o controle disso.
406
00:33:56,971 --> 00:33:58,371
Por que...
407
00:34:00,040 --> 00:34:01,720
Por que voc� n�o
acredita em mim?
408
00:34:04,680 --> 00:34:06,140
Porque eu trabalho para eles.
409
00:34:09,130 --> 00:34:11,960
- O qu�?
- Sei o que est� acontecendo l�.
410
00:34:11,962 --> 00:34:14,562
� meu trabalho. Estamos tentando
reduzir a epidemia.
411
00:34:16,405 --> 00:34:19,255
Bact�rias e v�rus existem h�
mais tempo que seres humanos.
412
00:34:19,832 --> 00:34:22,686
Desde que surgimos,
estivemos brigando com eles.
413
00:34:23,396 --> 00:34:25,795
�s vezes, eles ganham.
414
00:34:31,201 --> 00:34:32,743
Ent�o, o que � isso?
415
00:34:48,901 --> 00:34:50,410
Deus, o que � isso?
416
00:34:50,412 --> 00:34:53,136
N�o vai querer essa merda
sendo reproduzida no jornal.
417
00:34:57,315 --> 00:34:59,248
- Voc� gravou?
- Sim.
418
00:35:03,873 --> 00:35:06,600
- Algu�m j� viu isso?
- N�o, mas mostrarei a todos!
419
00:35:06,602 --> 00:35:08,002
N�o!
420
00:35:08,263 --> 00:35:10,070
Se fizer, causar� p�nico.
421
00:35:10,334 --> 00:35:12,246
Quem quer que o assista,
sair� da ilha.
422
00:35:12,248 --> 00:35:15,116
Da� n�o poderemos
controlar a doen�a.
423
00:35:15,118 --> 00:35:17,241
Entendeu? Tudo bem?
424
00:35:35,149 --> 00:35:36,549
Certo.
425
00:35:38,281 --> 00:35:39,801
Isso � o que faremos agora.
426
00:35:40,093 --> 00:35:42,743
Vamos para o Sul, para Berlim,
para nosso laborat�rio.
427
00:35:42,842 --> 00:35:45,255
� desconhecido,
e ultrassecreto.
428
00:35:45,257 --> 00:35:46,706
Ningu�m poder� chegar l�.
429
00:35:47,405 --> 00:35:49,187
E nada acontecer� a voc�.
Entendeu?
430
00:35:58,134 --> 00:36:00,898
O professor de quem falou,
foi o respons�vel por...
431
00:36:03,764 --> 00:36:05,866
Foi ele quem te engravidou?
432
00:36:06,221 --> 00:36:07,621
Sim.
433
00:36:12,575 --> 00:36:15,275
- Em Berlim, iremos ao m�dico...
- Eu vou mant�-lo.
434
00:36:16,209 --> 00:36:17,679
Como �?
435
00:36:19,670 --> 00:36:21,557
Eu terei esse filho.
436
00:36:41,310 --> 00:36:44,430
N�o assistiremos os militares
restringindo nossos direitos.
437
00:36:44,848 --> 00:36:47,107
V�o isolar toda a cidade
ou o que?
438
00:36:48,091 --> 00:36:50,093
� por isso que estamos
presos aqui?
439
00:36:50,223 --> 00:36:53,106
Sem qualquer senten�a,
julgamento. Nada!
440
00:36:53,151 --> 00:36:55,583
Eu digo o que � isso:
Lei Marcial.
441
00:37:00,072 --> 00:37:01,863
Eu s� quero estar preparado.
442
00:37:03,509 --> 00:37:05,886
N�s temos que estar
preparados.
443
00:37:06,189 --> 00:37:09,692
� por isso que vamos juntar
todas as armas de fogo da ilha.
444
00:37:11,197 --> 00:37:13,181
Se � assim que nos tratar�o...
445
00:37:13,190 --> 00:37:15,940
vamos mostrar as consequ�ncias
de mexer com os cidad�os.
446
00:37:15,942 --> 00:37:17,492
N�o nos vencer�o
t�o facilmente.
447
00:37:18,828 --> 00:37:20,286
N�o, n�o se preocupe.
448
00:37:21,343 --> 00:37:22,773
N�o.
449
00:37:22,775 --> 00:37:24,548
Est� tudo sob controle.
450
00:37:26,337 --> 00:37:29,390
N�o, ela n�o vai.
Me certifiquei disso.
451
00:37:29,703 --> 00:37:31,437
N�o, n�o se preocupe.
452
00:37:33,421 --> 00:37:35,210
Eu te retorno depois.
453
00:37:36,694 --> 00:37:38,105
E a�?
454
00:37:39,091 --> 00:37:40,550
Dormiu bem?
455
00:37:53,126 --> 00:37:54,526
Porra!
456
00:37:55,211 --> 00:37:56,705
Cad� o v�deo?
457
00:37:58,156 --> 00:37:59,613
Como assim?
458
00:37:59,711 --> 00:38:02,671
- Sabe do que estou falando.
- Estamos a caminho de Berlim.
459
00:38:02,673 --> 00:38:04,162
Dar� tudo certo. Est� bem?
460
00:38:06,265 --> 00:38:07,674
Pare o carro.
461
00:38:08,421 --> 00:38:10,433
- Precisa confiar em mim.
- Pare o carro.
462
00:38:10,435 --> 00:38:13,343
J� chega, est� bem?
Vamos a Berlim, e ponto-final.
463
00:38:13,345 --> 00:38:16,421
Droga, Evelin?
Evi, pare com isso. Evi?
464
00:38:26,649 --> 00:38:28,051
Evi!
465
00:38:31,196 --> 00:38:32,616
Evi!
466
00:38:34,273 --> 00:38:35,674
Evi!
467
00:38:45,532 --> 00:38:47,009
Evi!
468
00:39:18,721 --> 00:39:20,191
O que foi agora?
469
00:39:20,434 --> 00:39:22,317
Vamos nos juntar aos outros.
470
00:39:25,984 --> 00:39:29,519
Aten��o! Aten��o!
Por quest�es de seguran�a
471
00:39:29,520 --> 00:39:32,058
a barreira permanecer�
trancada at� segunda ordem.
472
00:39:32,699 --> 00:39:35,292
Sigam as instru��es
de Bundeswehr.
473
00:39:35,294 --> 00:39:37,128
Mantenham-se calmos.
474
00:39:37,449 --> 00:39:39,824
Dever�o ficar em seus carros.
475
00:39:42,499 --> 00:39:46,499
O TRANSPORTE NA BALSA
EST� CANCELADO TEMPORARIAMENTE.
476
00:39:50,877 --> 00:39:52,728
Afastem-se!
477
00:39:52,730 --> 00:39:56,035
Voltem a seus carros
e fiquem l�!
478
00:39:58,398 --> 00:39:59,820
Evi!
479
00:40:07,454 --> 00:40:08,871
Evelin!
480
00:40:11,958 --> 00:40:13,413
Evelin!
481
00:40:15,489 --> 00:40:16,967
Evi!
482
00:40:25,475 --> 00:40:26,888
Evi.
483
00:40:28,080 --> 00:40:29,996
Perd�o, sinto muito.
484
00:40:33,497 --> 00:40:35,024
Evelin!
485
00:41:12,290 --> 00:41:14,884
- Com licen�a. Preciso...
- O que houve?
486
00:41:14,885 --> 00:41:17,235
Preciso chegar a Slaborn,
mas n�o h� balsas.
487
00:41:17,236 --> 00:41:20,760
� onde os contaminados foram.
Afaste-se daqui.
488
00:41:21,762 --> 00:41:23,356
Saia logo do barco!
Suma daqui!
489
00:41:23,358 --> 00:41:26,403
Minha m�e e irm�os est�o l�,
s� quero ir para casa.
490
00:41:26,632 --> 00:41:28,401
Saia de meu barco!
491
00:41:28,403 --> 00:41:31,754
- � uma viagem de meia hora.
- Pela �ltima vez, suma daqui!
492
00:41:31,756 --> 00:41:33,166
Por favor.
493
00:41:34,301 --> 00:41:37,766
Voc� n�o entende, garota.
Os militares controlam o porto.
494
00:41:37,767 --> 00:41:39,864
Eu nem posso atracar l�.
495
00:41:39,865 --> 00:41:43,395
Eu vou nadando.
N�o � um problema, por favor.
496
00:41:44,131 --> 00:41:46,520
Espere um momento.
Eu tenho uma coisa.
497
00:41:47,537 --> 00:41:50,143
Por trinta minutos de viagem,
� o suficiente, n�o �?
498
00:41:53,079 --> 00:41:55,370
Meu pai j� est� morto e...
499
00:41:56,151 --> 00:41:58,160
se minha m�e tamb�m...
500
00:41:59,735 --> 00:42:01,363
Deus... Est� bem...
501
00:42:08,417 --> 00:42:09,973
Para a gasolina.
502
00:42:11,680 --> 00:42:13,105
Voc� precisar� do resto.
503
00:42:13,873 --> 00:42:15,871
Espero que saiba
o que est� fazendo.
504
00:42:41,856 --> 00:42:43,356
Sim, entrem.
505
00:42:43,658 --> 00:42:45,304
Na quarto, nos fundos.
506
00:42:50,120 --> 00:42:53,789
Voc� n�o pode entrar aqui.
Voc� n�o foi permitido entrar.
507
00:42:53,790 --> 00:42:55,321
Pare de resistir.
508
00:42:56,152 --> 00:42:58,327
Papai. Me deixe passar.
509
00:42:58,328 --> 00:42:59,739
Para tr�s!
510
00:43:00,240 --> 00:43:01,640
Pai.
511
00:43:09,515 --> 00:43:11,481
Voc� � um bom garoto.
512
00:43:33,840 --> 00:43:36,170
ESTADO DE EMERG�NCIA!
A DOEN�A DO POMBO AMEA�A
513
00:43:36,171 --> 00:43:37,908
A HUMANIDADE,
MAIS E MAIS MORTES.
514
00:43:40,918 --> 00:43:42,318
Erik?
515
00:43:45,194 --> 00:43:46,594
Erik.
516
00:44:00,790 --> 00:44:03,167
- O que � isso?
- O que voc� acha que �?
517
00:44:03,741 --> 00:44:05,432
N�o banque o espertinho.
518
00:44:06,140 --> 00:44:08,806
- De onde s�o essas armas?
- S�o de cidad�os privados,
519
00:44:08,808 --> 00:44:11,804
clubes de armas e ca�adores.
Todos querem ajudar.
520
00:44:12,549 --> 00:44:14,559
E voc� acha que �
uma boa ideia?
521
00:44:14,560 --> 00:44:17,520
Voc� vai permitir
que o governo te leve?
522
00:44:17,521 --> 00:44:21,111
Todo mundo est� preparado.
Tem pelo menos 60 de n�s.
523
00:44:22,859 --> 00:44:25,715
Vamos deix�-los em paz
desde que tamb�m nos deixem.
524
00:44:51,259 --> 00:44:53,205
- Posso entrar?
- Evelin?
525
00:44:53,206 --> 00:44:55,891
- Por favor, estou encharcada.
- Claro.
526
00:44:57,080 --> 00:44:59,314
Consegue restaurar
v�deo deletado?
527
00:45:00,057 --> 00:45:01,533
Sim, acho que sim.
528
00:45:06,292 --> 00:45:08,305
"Not�cia federal de emerg�ncia."
529
00:45:08,306 --> 00:45:10,678
- Voc� tamb�m recebeu?
- � para todos da regi�o.
530
00:45:12,366 --> 00:45:14,614
"Cidad�os de Slaborn.
531
00:45:14,615 --> 00:45:17,900
Medidas de seguran�a epid�mica
determinam que a ilha
532
00:45:17,901 --> 00:45:19,734
deve ser evacuada
533
00:45:19,735 --> 00:45:22,033
- nas pr�ximas 48 horas."
- Que merda � essa?
534
00:45:22,034 --> 00:45:24,956
"Para garantir uma execu��o
eficaz e r�pida,
535
00:45:24,957 --> 00:45:27,326
alocaremos voc�s
de acordo com o resultado
536
00:45:27,327 --> 00:45:28,948
do exame de sangue.
537
00:45:28,949 --> 00:45:31,905
Algu�m sabe algo sobre isso?
Teve algum memorando?
538
00:45:31,906 --> 00:45:34,080
"Voc�s ser�o transportados
539
00:45:34,081 --> 00:45:37,010
para abrigos
localizados no continente.
540
00:45:38,656 --> 00:45:41,579
Nosso objetivo
� separar os infectados
541
00:45:41,580 --> 00:45:44,112
dos saud�veis
da melhor maneira.
542
00:45:44,113 --> 00:45:46,460
No entanto,
ainda � recomend�vel aderir
543
00:45:46,461 --> 00:45:49,083
a todas as medidas
de seguran�a j� em vigor.
544
00:45:50,856 --> 00:45:54,026
Permane�a em casa e aguarde
a ajuda para evacua��o.
545
00:45:54,673 --> 00:45:57,991
Eles ir�o informar
suas categorias de seguran�a
546
00:45:57,992 --> 00:46:00,123
e aloc�-los em grupos.
547
00:46:01,193 --> 00:46:03,557
N�o h� motivo para alarde.
548
00:46:03,558 --> 00:46:05,477
Exigimos total complac�ncia."
549
00:46:08,690 --> 00:46:10,146
Abrigos...
550
00:46:11,144 --> 00:46:12,747
Eu vi um desses.
551
00:46:14,286 --> 00:46:16,518
Eles desistiram de Slaborn,
n�o �?
552
00:46:17,995 --> 00:46:19,964
Essa lista com os exames
de sangue...
553
00:46:20,111 --> 00:46:21,706
Consegue acessar?
554
00:46:23,080 --> 00:46:24,615
Voc� consegue hackear?
555
00:46:25,248 --> 00:46:26,678
Meu pai...
556
00:46:26,680 --> 00:46:28,930
O computador dele ainda est�
conectado a tudo.
557
00:46:28,931 --> 00:46:31,268
- Certo.
- Tem que ficar quieta.
558
00:46:31,270 --> 00:46:32,759
Tietze est� aqui.
559
00:47:07,489 --> 00:47:09,901
QUINTA-FEIRA
560
00:47:10,873 --> 00:47:12,273
Oi.
561
00:47:12,274 --> 00:47:14,223
- Bom dia.
- Olhe isso.
562
00:47:18,201 --> 00:47:19,601
A� est�.
563
00:47:22,792 --> 00:47:24,343
Voc� conseguiu.
564
00:47:28,793 --> 00:47:30,327
Aqui est�o as listas.
565
00:47:37,399 --> 00:47:39,386
Eles n�o querem
tratar as pessoas.
566
00:47:39,788 --> 00:47:41,679
Azul e vermelho.
Saud�vel e doente.
567
00:47:41,680 --> 00:47:44,490
Essas listas s�o id�nticas.
O teste foi falso.
568
00:47:44,491 --> 00:47:47,228
Eles nos querem fora daqui.
Talvez seja muito dif�cil
569
00:47:47,229 --> 00:47:49,099
- de nos controlar aqui.
- Sim.
570
00:47:49,492 --> 00:47:50,892
E...
571
00:47:50,893 --> 00:47:52,934
eles precisam
reunir os dados.
572
00:47:53,163 --> 00:47:55,804
Deve ter pontos cr�ticos
de infec��o por todo o pa�s.
573
00:47:58,360 --> 00:48:00,434
Tem como avisarmos
as pessoas?
574
00:48:01,192 --> 00:48:02,866
Est� tudo pronto.
575
00:48:03,402 --> 00:48:06,354
Bem-vinda ao site oficial
de Slaborn.
576
00:48:08,115 --> 00:48:09,515
Erik?
577
00:48:10,858 --> 00:48:12,258
Erik.
578
00:48:14,684 --> 00:48:17,199
- O que foi?
- Isso � verdade?
579
00:48:17,733 --> 00:48:19,330
LISTA DE MORTES EM SLABORN.
580
00:48:25,472 --> 00:48:26,906
Eu sabia.
581
00:48:34,219 --> 00:48:37,611
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
582
00:48:37,612 --> 00:48:40,512
FOLLOW US!!! | @loschulosteam
TT | IG | FB | YT | PI
43164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.