All language subtitles for Sloborn.S01E06.720p.BluRay.x264-JustWatch.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:03,830 Berlim declarou estado de emerg�ncia nacional. 2 00:00:03,831 --> 00:00:07,054 Todos devem ficar em casa at� que a doen�a esteja controlada. 3 00:00:07,437 --> 00:00:09,687 Se eu estiver doente, com certeza te infectei. 4 00:00:10,007 --> 00:00:11,655 - Evelin tem o v�rus. - O qu�? 5 00:00:11,656 --> 00:00:13,056 Eu n�o tenho. 6 00:00:13,472 --> 00:00:16,976 Voc� poderia ter morrido! 7 00:00:17,219 --> 00:00:19,019 Quantos ladr�es a sua quadrilha tem? 8 00:00:19,020 --> 00:00:20,789 Eu disse que acabaria com isso. 9 00:00:20,790 --> 00:00:22,390 N�o posso deixar voc� ir. 10 00:00:25,672 --> 00:00:28,238 Esses vermes devem sair de Slaborn! 11 00:00:28,715 --> 00:00:31,089 E n�s faremos isso! 12 00:00:32,840 --> 00:00:34,240 LEGENDERS: 13 00:00:34,241 --> 00:00:38,241 Salazar | M�rio Laramdr | Henderson 14 00:00:38,243 --> 00:00:42,243 mateuscrg | DjalmaVM killingscylla | Akira StainB 15 00:00:42,244 --> 00:00:44,744 REVIS�O: Salazar 16 00:01:02,098 --> 00:01:03,498 Knuspa? 17 00:01:06,040 --> 00:01:07,440 Knuspa! 18 00:01:11,553 --> 00:01:12,953 Knuspa! 19 00:01:14,360 --> 00:01:16,600 Knuspa venha aqui. Obrigada, vou lev�-la. 20 00:01:16,760 --> 00:01:18,160 Venha querida, venha. 21 00:01:18,664 --> 00:01:20,064 Mr. Gruber. 22 00:01:20,369 --> 00:01:21,769 Sou eu. 23 00:01:21,771 --> 00:01:23,171 Evelin? 24 00:01:23,330 --> 00:01:24,730 Voc� surfa? 25 00:01:24,732 --> 00:01:27,439 Comecei recentemente. Quando me mudei para c�. 26 00:01:27,441 --> 00:01:28,841 N�s n�o temos isso. 27 00:01:28,843 --> 00:01:31,837 Engra�ado, eu sou da ilha e nunca aprendi surfar. 28 00:01:31,839 --> 00:01:34,239 Mas voc� anda de skate. Aposto que acharia f�cil. 29 00:01:34,241 --> 00:01:35,841 Voc� poderia me ensinar. 30 00:01:37,296 --> 00:01:38,696 Claro. Por qu� n�o? 31 00:01:40,819 --> 00:01:42,779 Voc� gosta de Slaborn? 32 00:01:43,482 --> 00:01:44,882 Por enquanto. 33 00:01:44,960 --> 00:01:48,241 Na praia, voc� n�o � t�o "professoral". 34 00:01:49,633 --> 00:01:52,233 Melhor transferirmos as aulas para c�, ent�o. 35 00:01:52,235 --> 00:01:55,514 Melhor n�o. Metade da turma j� tem uma queda por voc�. 36 00:01:55,516 --> 00:01:56,916 S�rio? 37 00:01:56,918 --> 00:01:58,671 As adolescentes, sim. 38 00:01:58,678 --> 00:02:01,277 Por que acha que o seus hor�rios s�o t�o populares? 39 00:02:01,626 --> 00:02:03,366 Eu nunca te vi por l�. 40 00:02:05,545 --> 00:02:07,676 Eu n�o gosto de falar sobre meus problemas. 41 00:02:08,227 --> 00:02:10,347 Pelo menos n�o est� dizendo que n�o os t�m. 42 00:02:10,443 --> 00:02:11,999 Senhor orientador... 43 00:02:12,349 --> 00:02:13,980 meus pais sempre discutem, 44 00:02:13,982 --> 00:02:15,693 meus irm�os s�o umas pestes, 45 00:02:15,695 --> 00:02:19,680 e o pior de tudo s�o as li��es, porque s�o t�o cansativas. 46 00:02:19,776 --> 00:02:21,609 N�o h� problemas triviais. 47 00:02:21,611 --> 00:02:23,961 Qualquer coisa pode ser demais para qualquer um. 48 00:02:23,963 --> 00:02:25,763 Claro. Est� certo. 49 00:02:28,042 --> 00:02:29,542 Ent�o quando come�amos? 50 00:02:29,715 --> 00:02:31,115 O qu�? 51 00:02:32,568 --> 00:02:34,008 Aulas de surfe? 52 00:02:44,434 --> 00:02:45,874 Est� tudo bem? 53 00:02:48,791 --> 00:02:50,271 Certo, j� chega. 54 00:02:50,618 --> 00:02:52,518 - Tem que ir ao hospital, agora. - N�o. 55 00:02:52,520 --> 00:02:53,920 Quero ficar aqui. 56 00:02:53,967 --> 00:02:56,417 Eles disseram que meu sistema imunol�gico aguenta. 57 00:02:56,419 --> 00:02:58,826 Do que est� falando? Vou cham�-los agora. 58 00:02:59,611 --> 00:03:02,303 N�o, n�o existe rem�dio. 59 00:03:03,954 --> 00:03:05,854 Se existisse, estaria nos jornais. 60 00:03:07,908 --> 00:03:09,308 Al�m disso, 61 00:03:10,320 --> 00:03:12,240 se me encontrarem aqui... 62 00:03:12,365 --> 00:03:15,232 - Isso n�o importa agora. - Voc� vai para a pris�o. 63 00:03:15,234 --> 00:03:16,634 Dane-se. 64 00:03:17,790 --> 00:03:19,570 Se sobrevivermos a isso... 65 00:03:20,466 --> 00:03:23,567 eu quero estar com voc�. 66 00:03:25,483 --> 00:03:27,683 Eu n�o sou mais crian�a. 67 00:03:27,828 --> 00:03:29,428 Sei o que estou fazendo. 68 00:03:30,549 --> 00:03:32,469 E eu te amo. 69 00:03:35,160 --> 00:03:36,560 Eu tamb�m te amo. 70 00:03:38,598 --> 00:03:40,550 - Se eu morrer... - Evelin! 71 00:03:40,552 --> 00:03:42,852 Quero que me tire daqui. 72 00:03:43,720 --> 00:03:47,400 - Me largue no ponto de �nibus. - N�o diga isso. 73 00:03:47,402 --> 00:03:48,882 Me prometa. 74 00:03:49,794 --> 00:03:52,601 Que voc� n�o vai para a pris�o. 75 00:03:55,040 --> 00:03:57,000 Eu n�o vou para a pris�o. 76 00:03:59,035 --> 00:04:00,435 Muito bem. 77 00:04:33,857 --> 00:04:35,417 O que est� fazendo? 78 00:04:36,040 --> 00:04:37,680 Tem algu�m l� fora. 79 00:04:51,000 --> 00:04:52,780 Magnus! Acorda! 80 00:04:57,454 --> 00:04:59,294 Est�o incendiando a fazenda! 81 00:05:04,368 --> 00:05:08,008 Freja, pegue as crian�as, apague o fogo. Ainda h� tempo. 82 00:05:09,218 --> 00:05:10,718 O que voc�s querem? 83 00:05:13,178 --> 00:05:15,618 Assassinar crian�as? � isso que querem? 84 00:05:16,600 --> 00:05:18,724 Tudo bem! Vamos l�! 85 00:05:19,320 --> 00:05:21,040 Admitam essa merda! 86 00:05:22,037 --> 00:05:23,437 Vamos l�! 87 00:05:25,960 --> 00:05:28,160 Mostrem suas caras, covardes! 88 00:05:28,426 --> 00:05:30,146 Admitam, porra! 89 00:05:30,148 --> 00:05:31,548 Vamos l�! 90 00:05:31,549 --> 00:05:33,149 Peguem �gua! 91 00:05:41,400 --> 00:05:44,040 Jan! Jan! 92 00:05:54,936 --> 00:05:56,336 Jan! 93 00:05:57,667 --> 00:06:00,946 TER�A-FEIRA 94 00:06:01,344 --> 00:06:05,586 SL�BORN S01E06 | 95 00:06:41,515 --> 00:06:43,878 Ol�? Algu�m a� em cima? 96 00:06:55,917 --> 00:06:57,323 Ina! 97 00:06:59,840 --> 00:07:03,020 Menina, deveria estar na cama. Vamos. 98 00:07:14,170 --> 00:07:15,619 est�o todos mortos. 99 00:07:15,621 --> 00:07:17,787 O que voc� disse? 100 00:07:20,246 --> 00:07:21,652 Ina! 101 00:07:22,400 --> 00:07:24,920 Ina! Ina! 102 00:08:09,600 --> 00:08:11,871 N�o temos usar prote��o como eles? 103 00:08:12,357 --> 00:08:14,467 Parece que s� transmite de perto. 104 00:08:14,897 --> 00:08:16,337 N�o vamos sair do barco. 105 00:08:17,239 --> 00:08:19,513 INTERIOR Chequei meu portf�lio de manh�. 106 00:08:19,614 --> 00:08:23,136 Perdeu 90% do valor em apenas 4 dias. 107 00:08:23,298 --> 00:08:25,391 Agora meu sal�rio s� vai cobrir o b�sico. 108 00:08:26,400 --> 00:08:29,480 Mas vou me aposentar em tr�s anos. 109 00:08:29,581 --> 00:08:33,183 O que que sabem em Frankfurt, que n�s n�o sabemos. 110 00:08:33,284 --> 00:08:36,128 N�o tenho ideia. O mercado de a��es � um mist�rio. 111 00:08:37,657 --> 00:08:39,198 Sem motivo de p�nico, n�o? 112 00:08:42,259 --> 00:08:43,675 Sem motivo de p�nico. 113 00:08:45,923 --> 00:08:47,337 Bom dia. 114 00:08:48,555 --> 00:08:50,407 - Devia ficar em casa. - Estou bem. 115 00:08:50,806 --> 00:08:52,210 O dia vai ser longo. 116 00:08:52,212 --> 00:08:55,595 Sou o comandante no local. N�o posso te deixar fazer tudo. 117 00:08:55,597 --> 00:09:00,537 Precisa se acalmar. N�o � como se o lugar fosse ruir sem voc�. 118 00:09:00,845 --> 00:09:03,237 Conhe�o essas fam�lias desde sempre. 119 00:09:08,625 --> 00:09:10,324 SEM PASSAGEM N�O ENTRE 120 00:09:23,472 --> 00:09:25,792 Chefe do porto de Slaborn chamando Arkona. 121 00:09:26,287 --> 00:09:28,607 Mikkel Schwarting est� no barco? C�mbio. 122 00:09:28,715 --> 00:09:30,613 Ele est� aqui. O que houve? C�mbio. 123 00:09:30,800 --> 00:09:33,059 Tem algumas pessoas da defesa civil aqui. 124 00:09:33,613 --> 00:09:35,120 Querem fechar o porto. 125 00:09:35,145 --> 00:09:36,945 Sabe de algo sobre isso? C�mbio. 126 00:09:37,585 --> 00:09:40,488 Isso � novidade para mim, mas fa�a o que pedirem. C�mbio. 127 00:09:40,490 --> 00:09:41,890 Mikkel... 128 00:09:42,246 --> 00:09:44,346 S�o ratos de escrit�rio do continente. 129 00:09:44,347 --> 00:09:46,308 O que eles sabem? C�mbio. 130 00:09:46,310 --> 00:09:49,694 Paul, me escuta. Estamos de m�os atadas agora. 131 00:09:49,752 --> 00:09:52,002 Fa�a o que eles dizem. Eles sabem o que fazer. 132 00:09:52,004 --> 00:09:53,666 C�mbio. 133 00:09:57,275 --> 00:10:00,798 Lockdowns, restri��es locais e nos transportes p�blicos, 134 00:10:00,800 --> 00:10:03,130 testes obrigat�rios e um grande questionamento 135 00:10:03,155 --> 00:10:05,375 por parte dos moradores das �reas afetadas. 136 00:10:05,400 --> 00:10:08,095 A luta contra a propaga��o do v�rus tamb�m est� sendo 137 00:10:08,120 --> 00:10:10,600 feita com massivas restri��es de direitos civis. 138 00:10:10,880 --> 00:10:14,080 Nos pontos de informa��o criados �s pressas... 139 00:10:18,460 --> 00:10:19,867 Ei! 140 00:10:20,217 --> 00:10:21,625 O que est� acontecendo? 141 00:10:22,977 --> 00:10:24,536 � que eu sou fumante. 142 00:10:28,000 --> 00:10:31,427 Rem�dios para gripe acabaram faz tempo. V� a farm�cia. 143 00:10:31,429 --> 00:10:34,562 Como sei se meu Herbert est� com uma gripe comum 144 00:10:34,564 --> 00:10:35,977 ou se vai morrer em breve? 145 00:10:36,025 --> 00:10:39,360 Sim, pode acontecer do nada, igual foi com a Ponz. 146 00:11:17,314 --> 00:11:19,935 Isso significa que os poderes do conselho local s�o 147 00:11:19,937 --> 00:11:22,497 transferidos, por enquanto, para a equipe de crise. 148 00:11:23,032 --> 00:11:26,655 Assim, os representantes da Secretaria Estadual de Sa�de 149 00:11:26,657 --> 00:11:28,057 e prote��o civil, 150 00:11:28,059 --> 00:11:32,441 ir�o coordenar de perto conosco e discutiremos como proceder. 151 00:11:32,517 --> 00:11:35,103 A Sra. Lucia Bachmann entregou, por ora, o comando 152 00:11:35,105 --> 00:11:37,861 a equipe de crise para os oficiais federais. 153 00:11:37,863 --> 00:11:40,513 Por�m, ela continuar� conosco, sendo uma liga��o entre 154 00:11:40,515 --> 00:11:43,150 a equipe e a comunidade. Sra. Bachmann, por favor. 155 00:11:43,177 --> 00:11:44,588 Obrigado, Sr. Prefeito. 156 00:11:44,807 --> 00:11:48,258 Estamos lidando com uma situa��o s�ria aqui. 157 00:11:48,377 --> 00:11:52,255 Nossa prioridade agora deve ser prevenir a propaga��o 158 00:11:52,257 --> 00:11:53,734 da doen�a do pombo. 159 00:11:53,920 --> 00:11:56,695 Infelizmente, experi�ncias nos mostram que n�o podemos 160 00:11:56,720 --> 00:11:59,440 contar com o entendimento incondicional da popula��o. 161 00:11:59,529 --> 00:12:02,903 Em tal situa��o, naturalmente muitos pensam primeiro em si. 162 00:12:03,170 --> 00:12:05,761 Mas at� mesmo um �nico paciente n�o-cooperativo, 163 00:12:05,763 --> 00:12:08,685 pode arruinar todos esfor�os feitos no combate a pandemia. 164 00:12:08,687 --> 00:12:10,739 Portanto, n�o devemos correr riscos. 165 00:12:10,741 --> 00:12:14,826 Se necess�rio, as medidas de controle pand�mico devem 166 00:12:14,828 --> 00:12:16,868 ser for�adas pela pol�cia. 167 00:12:17,796 --> 00:12:19,250 At� mesmo utilizando a for�a. 168 00:12:20,538 --> 00:12:23,638 A seguinte lista de medidas aplica-se com efeito imediato: 169 00:12:23,640 --> 00:12:26,240 Todas as pessoas da ilha s�o obrigadas a providenciar 170 00:12:26,242 --> 00:12:28,157 uma amostra de sangue. 171 00:12:28,159 --> 00:12:31,901 Dever�o continuar divulgando com quem tiveram contato 172 00:12:31,903 --> 00:12:33,720 quando e como. 173 00:12:33,722 --> 00:12:37,363 Os dados ser�o inseridos na base de dados do MPS. 174 00:12:37,707 --> 00:12:40,920 Os �ltimos turistas restantes devem deixar a ilha 175 00:12:40,922 --> 00:12:43,720 de helic�ptero ap�s teste r�pido negativo. 176 00:12:43,722 --> 00:12:45,864 Al�m disso, uma ordem para ficar em casa 177 00:12:45,866 --> 00:12:47,716 - foi imposta em toda a ilha - Perd�o, 178 00:12:47,718 --> 00:12:50,155 como � que eu vou aplicar essa medida? 179 00:12:50,157 --> 00:12:52,180 Temos mais de quatro mil pessoas na ilha. 180 00:12:52,182 --> 00:12:54,822 - N�o v�o se voluntariar... - Ter�o refor�os. 181 00:12:55,029 --> 00:12:57,060 - De voc�? - Do ex�rcito. 182 00:12:58,094 --> 00:13:01,740 Um batalh�o chegar� a Slaborn esta tarde. 183 00:13:02,053 --> 00:13:05,320 N�o preciso lembr�-los que tudo o que foi dito 184 00:13:05,322 --> 00:13:08,530 � estritamente confidencial. 185 00:13:17,400 --> 00:13:20,240 - Emocionante, n�? - Rolf, o que est� acontecendo? 186 00:13:20,682 --> 00:13:23,675 Ex�rcito? N�o h� nada nos jornais sobre o ex�rcito. 187 00:13:23,677 --> 00:13:27,226 � s� aqui em Slaborn, por agora. Os outros focos n�o precisam. 188 00:13:27,228 --> 00:13:29,735 Desde quando o ex�rcito atua internamente? 189 00:13:29,737 --> 00:13:31,145 Eu n�o sei. 190 00:13:31,554 --> 00:13:33,685 Est� sob defesa civil, um ato de emerg�ncia 191 00:13:33,687 --> 00:13:35,087 ou algo assim. 192 00:13:36,520 --> 00:13:38,691 - Esse � o fim, n�o �? - N�o. 193 00:13:38,693 --> 00:13:40,600 Eles d�o conta. 194 00:13:43,897 --> 00:13:45,350 Voc� me contaria? 195 00:13:46,342 --> 00:13:47,744 Sim, claro. 196 00:13:52,918 --> 00:13:54,614 Vou para a casa ver meus filhos. 197 00:14:28,296 --> 00:14:30,600 COMUNICADO. A ESCOLA SER� FECHADA IMEDIATAMENTE 198 00:14:30,602 --> 00:14:32,305 POR FAVOR, MANDE TODOS PARA A CASA. 199 00:14:32,307 --> 00:14:35,836 Certo, gente, parece que a escola fechar� por hoje. 200 00:14:35,838 --> 00:14:38,480 Arrumem o material e v�o direto para a casa, t�? 201 00:14:38,482 --> 00:14:41,122 Eba! F�rias apocal�pticas! 202 00:14:48,280 --> 00:14:50,760 Sempre achei que meu padrasto era ruim. 203 00:14:51,040 --> 00:14:53,784 - Mas o seu � realmente... - O �ltimo chef�o. 204 00:14:56,123 --> 00:14:57,823 Posso te fazer uma pergunta? 205 00:14:58,886 --> 00:15:00,846 Voc� faz parte daquele culto, n�? 206 00:15:01,337 --> 00:15:03,387 Igreja livre. Por qu�? 207 00:15:05,039 --> 00:15:06,490 Como �? 208 00:15:07,351 --> 00:15:08,791 Bem normal, na verdade. 209 00:15:08,977 --> 00:15:11,659 Vamos � igreja todo sab�tico, aos s�bados, 210 00:15:12,012 --> 00:15:13,755 assim como faz aos domingos. 211 00:15:13,911 --> 00:15:18,531 E h� a cerim�nia, com cantoria, ora��o, prega��es. 212 00:15:18,533 --> 00:15:20,600 Temos de dirigir por uma hora e meia, 213 00:15:20,602 --> 00:15:22,452 porque n�o h� igrejas aqui em Slaborn. 214 00:15:22,880 --> 00:15:25,240 Voc�s est�o esperando pelo fim do mundo, n�? 215 00:15:25,622 --> 00:15:29,120 Sim, mas como efeito colateral da volta de Jesus. 216 00:15:29,122 --> 00:15:31,503 Isso pode soar idiota, mas... 217 00:15:32,068 --> 00:15:33,939 voc�s n�o est�o felizes com tudo isso? 218 00:15:34,400 --> 00:15:37,640 Digo, pode ser que seja, n�? O fim do mundo. 219 00:15:39,400 --> 00:15:43,147 N�o residentes devem se dirigir at� a prefeitura. 220 00:15:43,149 --> 00:15:46,864 Residentes devem ir para a casa e permanecer l�. 221 00:15:46,866 --> 00:15:49,295 Suprimentos ser�o fornecidos. 222 00:15:49,680 --> 00:15:52,891 Desculpe se fui rude. S� queria saber. 223 00:15:53,422 --> 00:15:54,891 N�o, tudo bem. 224 00:15:55,904 --> 00:15:57,424 � s� que... 225 00:15:58,800 --> 00:16:00,840 Estou me sentindo um pouco culpada. 226 00:16:00,842 --> 00:16:03,240 Por qu�? Voc� n�o fez nada. 227 00:16:03,242 --> 00:16:04,657 Porque � verdade. 228 00:16:05,000 --> 00:16:08,320 Sempre ouvi que a volta de Jesus � iminente. 229 00:16:10,112 --> 00:16:12,288 O evento mais alegre da hist�ria humana. 230 00:16:14,040 --> 00:16:16,399 Meu padrasto disse quase o mesmo que voc�. 231 00:16:16,855 --> 00:16:18,413 Que esse pode ser o momento. 232 00:16:18,742 --> 00:16:20,153 E... 233 00:16:20,588 --> 00:16:22,268 a� oramos. 234 00:16:24,860 --> 00:16:27,547 Ele orou para que fosse o dia do julgamento, sabe? 235 00:16:34,640 --> 00:16:38,033 Eu sei, deveria estar ansiosa para ver Jesus, mas... 236 00:16:39,267 --> 00:16:41,387 � melhor ele n�o vir t�o cedo. 237 00:16:53,240 --> 00:16:54,865 Nos vemos por a�. 238 00:17:10,661 --> 00:17:13,403 Isso � surpreendente. 239 00:17:13,404 --> 00:17:14,926 Num dia t�o sombrio, 240 00:17:14,928 --> 00:17:18,450 a sua preocupa��o nos ajuda e d� for�a ent�o... 241 00:17:24,001 --> 00:17:25,440 Mikkel. 242 00:17:25,915 --> 00:17:27,471 Que bom que veio, apesar... 243 00:17:27,473 --> 00:17:29,709 Desculpe, Arne, n�o estou aqui por isso. 244 00:17:30,104 --> 00:17:33,362 Preciso pedir que voc� cancele o evento. 245 00:17:33,800 --> 00:17:38,154 E Merit... bom, adie o funeral. 246 00:17:40,200 --> 00:17:42,181 Mikkel, eu batizei seu filho. 247 00:17:52,122 --> 00:17:56,225 Turistas devem ir ao hospital, para ent�o serem evacuados. 248 00:17:56,506 --> 00:17:57,922 A ilha, eu espero. 249 00:17:58,670 --> 00:18:01,973 - O qu�? - A ilha ser� evacuada. 250 00:18:01,975 --> 00:18:05,318 Se pessoas s�o evacuadas, ent�o elas est�o mortas. 251 00:18:06,347 --> 00:18:08,517 Vim para o funeral de Merit Ponz. 252 00:18:08,675 --> 00:18:10,181 Voc� n�o tem permiss�o. 253 00:18:20,040 --> 00:18:21,760 Pedras e molotovs. 254 00:18:28,248 --> 00:18:29,704 Minhas condol�ncias. 255 00:18:44,283 --> 00:18:45,683 Milan? 256 00:18:46,277 --> 00:18:47,677 Knuspa? 257 00:19:19,915 --> 00:19:21,331 Merit Ponz. 258 00:19:22,922 --> 00:19:24,426 N�s a deixamos partir. 259 00:19:27,360 --> 00:19:30,080 Voc� est� com Deus agora. 260 00:19:30,865 --> 00:19:33,520 E, nada nem ningu�m, 261 00:19:36,480 --> 00:19:38,865 pode separ�-la do amor de Deus. 262 00:19:42,810 --> 00:19:44,440 Minha amada Merit. 263 00:20:00,320 --> 00:20:02,714 Parece que voc� salvou a minha vida. 264 00:20:05,937 --> 00:20:07,817 At� logo, provinciana V. 265 00:20:11,579 --> 00:20:13,142 Meus sentimentos. 266 00:20:14,122 --> 00:20:15,528 Ela era... 267 00:20:17,360 --> 00:20:19,160 Ela era maravilhosa. 268 00:20:22,059 --> 00:20:24,615 Isto � para voc�. 269 00:20:27,505 --> 00:20:29,747 Sua visita a deixou muito orgulhosa. 270 00:20:32,497 --> 00:20:35,138 Ela teria gostado de ler seu livro. 271 00:20:49,209 --> 00:20:52,159 Pessoal, sinto muito, mas esse encontro acabou. 272 00:20:52,333 --> 00:20:53,923 Voltem para casa, por favor. 273 00:20:57,600 --> 00:20:59,000 Nikolai Wagner? 274 00:21:00,087 --> 00:21:02,148 Tem que deixar a ilha imediatamente. 275 00:22:10,600 --> 00:22:13,080 SEU CACH�. LHE DEVO ISSO. MERIT. 276 00:22:45,760 --> 00:22:49,396 N�o podem fazer isso. Isso � absurdo! 277 00:22:52,219 --> 00:22:53,619 Vai logo. 278 00:22:53,620 --> 00:22:55,020 Joga. 279 00:23:03,287 --> 00:23:04,693 E a�? 280 00:23:04,872 --> 00:23:06,460 A defesa civil... 281 00:23:06,617 --> 00:23:08,320 os classifica como visitantes. 282 00:23:08,507 --> 00:23:10,257 - Quer voc�s fora da ilha. - T�pico. 283 00:23:10,259 --> 00:23:11,918 De volta � pris�o, genial. 284 00:23:11,919 --> 00:23:13,984 Mas pris�o nenhuma quer voc�s. 285 00:23:13,986 --> 00:23:16,787 - Problemas de abastecimento. - Que pena. 286 00:23:16,789 --> 00:23:18,189 Total. 287 00:23:18,440 --> 00:23:21,442 - E agora? - Fiz um acordo com eles. 288 00:23:21,579 --> 00:23:24,018 Ficamos aqui por enquanto. Vale para todos. 289 00:23:25,723 --> 00:23:27,130 Exceto Devid. 290 00:23:27,791 --> 00:23:30,200 Como assim? Estamos no meio do apocalipse. 291 00:23:30,202 --> 00:23:32,654 - Fisker, sei que h� regras. - Fodam-se as regras! 292 00:23:32,656 --> 00:23:34,920 Mas se defendermos Devid, ele pode ficar? 293 00:23:34,922 --> 00:23:37,636 - Ele pertence ao grupo. - A pol�cia j� est� a caminho. 294 00:23:37,638 --> 00:23:40,254 - Infelizmente. - N�o podemos deix�-lo sozinho. 295 00:23:40,256 --> 00:23:42,614 Tudo bem, pessoal. Fiz merda. 296 00:23:45,434 --> 00:23:46,834 N�o est� bem. 297 00:24:11,970 --> 00:24:13,556 Certo, Devid. 298 00:24:13,557 --> 00:24:15,696 Pegue suas coisas e me encontre l� fora. 299 00:24:16,040 --> 00:24:18,440 R�pido, antes da pol�cia chegar. 300 00:24:23,381 --> 00:24:26,258 O ministro da sa�de enfatizou que o v�rus do Pombo 301 00:24:26,260 --> 00:24:28,928 ainda n�o se transformou numa crise federal. 302 00:24:29,021 --> 00:24:34,021 E recusou a comentar a suposta manipula��o no n�mero de casos. 303 00:24:34,023 --> 00:24:37,795 E chamou um documento publicado pelo Leak Radar de falso. 304 00:24:37,797 --> 00:24:39,357 Fique abaixado! 305 00:24:40,554 --> 00:24:42,634 Foram 18 mortes confirmadas. 306 00:24:42,717 --> 00:24:47,034 Desde quando h� um decreto para colher sangue na Alemanha? 307 00:24:47,036 --> 00:24:51,320 - Que tipo de ditadura � essa? - S� vamos testar para o v�rus. 308 00:24:51,322 --> 00:24:54,530 Pro v�rus do pombo que voc�s criaram em laborat�rio? 309 00:24:54,649 --> 00:24:59,280 Diga que � paranoia! Vai, me chama de nazista! 310 00:24:59,474 --> 00:25:01,467 Traidor do Estado! 311 00:25:01,666 --> 00:25:05,986 Chega! Acha que pode fazer o que quiser? 312 00:25:07,519 --> 00:25:09,720 T� bom, t� bom. 313 00:25:09,970 --> 00:25:11,890 Aqui o sangue. 314 00:25:24,539 --> 00:25:27,579 � s� gripe comum. Eu j� fui testado. 315 00:25:34,554 --> 00:25:36,562 Desculpe se isso foi... 316 00:25:36,781 --> 00:25:38,181 estranho. 317 00:25:39,291 --> 00:25:40,866 N�o, n�o mesmo. 318 00:25:41,351 --> 00:25:42,751 O que est� fazendo? 319 00:25:42,940 --> 00:25:44,623 Estou no escrit�rio do meu pai. 320 00:25:45,717 --> 00:25:48,436 Aposto que ele tem informa��es sobre os casos m�dicos. 321 00:25:49,073 --> 00:25:51,748 Talvez possa descobrir como Fiete est�. 322 00:25:52,335 --> 00:25:53,849 Tipo, se ele ainda est� vivo. 323 00:25:55,664 --> 00:25:57,741 Me conte se descobrir alguma coisa. 324 00:25:59,642 --> 00:26:01,082 Eu vou descobrir. 325 00:26:01,137 --> 00:26:04,332 Nem que eu tenha que hackear o Conselho Estadual de Sa�de. 326 00:26:16,475 --> 00:26:17,875 N�o � falso. 327 00:26:29,083 --> 00:26:30,483 Tudo isso? 328 00:26:30,760 --> 00:26:32,640 N�MERO TOTAL DE MORTOS: 64.023! 329 00:26:35,440 --> 00:26:36,840 E A�? 330 00:26:36,850 --> 00:26:39,410 NADA. TUDO BEM. 331 00:27:23,402 --> 00:27:24,802 Papai? 332 00:27:29,320 --> 00:27:30,746 O que est� fazendo aqui? 333 00:27:31,737 --> 00:27:33,252 A escola fechou. 334 00:27:34,040 --> 00:27:36,000 Sim, tem raz�o. 335 00:27:37,360 --> 00:27:38,760 Desculpe... 336 00:27:39,867 --> 00:27:41,672 Os cad�veres e todo o estresse... 337 00:27:44,003 --> 00:27:45,784 Cheguei num ponto sens�vel. 338 00:27:48,838 --> 00:27:50,932 E estou com uma merda de gripe. 339 00:27:51,946 --> 00:27:53,516 N�o do tipo do pombo. 340 00:27:54,954 --> 00:27:56,555 L� fora est� um inferno. 341 00:27:57,697 --> 00:27:59,470 N�o sou uma dama... 342 00:27:59,907 --> 00:28:02,665 para ir para cama por uma gripe. 343 00:28:06,297 --> 00:28:07,697 Sim? 344 00:28:08,760 --> 00:28:10,320 De plant�o, como sempre. 345 00:28:11,476 --> 00:28:12,876 Certo. 346 00:28:20,241 --> 00:28:21,641 Fique em casa. 347 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 A produ��o de m�scaras est� aumentando. 348 00:28:44,002 --> 00:28:46,480 Os supermercados est�o vazios... 349 00:28:50,340 --> 00:28:51,740 Tietze? 350 00:28:52,863 --> 00:28:55,080 Al�? � o Hermann. 351 00:28:56,026 --> 00:28:58,954 - Hermann? - Ele n�o est� bem. 352 00:28:59,289 --> 00:29:01,727 E h� o lockdown. Ent�o... 353 00:29:03,120 --> 00:29:05,153 Talvez voc� deva ficar conosco. 354 00:29:06,449 --> 00:29:10,027 N�o entre a�! Se for � direita, v�o te dar um tiro. 355 00:29:10,029 --> 00:29:12,728 Podem parar de brigar por cinco minutos? 356 00:29:14,696 --> 00:29:16,868 - O que est� fazendo? - Ol�, Evelin querida. 357 00:29:17,025 --> 00:29:18,441 Onde voc� est�? 358 00:29:19,002 --> 00:29:21,978 Pensei que, com tudo o que est� acontecendo, 359 00:29:23,208 --> 00:29:26,962 na ilha e com voc�, seria bom se ficasse conosco. 360 00:29:28,040 --> 00:29:29,537 Me ligue de volta, tudo bem? 361 00:29:29,983 --> 00:29:31,643 Mam�e precisa de voc�. 362 00:29:51,395 --> 00:29:53,606 Ouvi dizer que voc� tinha uma vaga. 363 00:29:53,792 --> 00:29:56,292 - Os turistas devem sair... - Sair da ilha. Eu sei. 364 00:29:56,391 --> 00:29:57,791 At� voc�. 365 00:29:58,012 --> 00:29:59,412 O que posso dizer? 366 00:29:59,414 --> 00:30:00,856 Eu me apaixonei pela ilha. 367 00:30:01,258 --> 00:30:02,963 E por seus habitantes encantadores. 368 00:30:02,965 --> 00:30:04,635 - Eu tenho filhos. - Amo crian�as. 369 00:30:04,637 --> 00:30:06,038 - Falo s�rio. - Eu tamb�m. 370 00:30:06,040 --> 00:30:07,879 S� estou procurando um quarto, s�rio. 371 00:30:20,218 --> 00:30:21,640 De primeira classe. 372 00:30:23,800 --> 00:30:26,044 N�o sei o que est� esperando... 373 00:30:26,609 --> 00:30:29,640 mas perdi o interesse em nosso lance. 374 00:30:29,642 --> 00:30:31,849 N�o se preocupe. Eu realmente... 375 00:30:32,553 --> 00:30:35,084 S� quero escrever aqui. E... 376 00:30:36,756 --> 00:30:39,373 Talvez dance um pouco. 377 00:31:06,840 --> 00:31:08,240 Fique aqui. 378 00:31:21,593 --> 00:31:22,993 Ol�. 379 00:31:53,899 --> 00:31:55,299 Ei. 380 00:32:01,112 --> 00:32:03,377 - O que queria? - Nada, n�o quero interromper. 381 00:32:03,379 --> 00:32:05,080 O qu�? N�o sou mais perfeita? 382 00:32:05,082 --> 00:32:06,988 Sabe o que est� acontecendo por a�? 383 00:32:07,113 --> 00:32:10,269 Claro. Voc� deve gostar disso. "Morte a todos." 384 00:32:11,297 --> 00:32:12,711 V� se foder. 385 00:32:12,765 --> 00:32:14,720 Voc� � bom nisso. Sempre fugindo. 386 00:32:14,920 --> 00:32:17,880 E, de repente, aparece dando li��o de moral. 387 00:32:18,579 --> 00:32:20,282 Vamos. Volte para o carro. 388 00:32:22,766 --> 00:32:24,188 Aquele cara? 389 00:32:25,444 --> 00:32:26,873 Com ele? 390 00:32:27,648 --> 00:32:31,106 Pelo menos da �ltima vez voc� me trocou por algu�m com classe. 391 00:32:31,108 --> 00:32:34,015 - Meu Deus. - Sabe o porqu� da tatuagem? 392 00:32:34,017 --> 00:32:36,577 Para que me lembre do qu�o est�pido eu sou. 393 00:32:36,739 --> 00:32:38,152 Mas agora sou adulto. 394 00:32:38,154 --> 00:32:39,610 Devia tentar isso tamb�m. 395 00:32:41,848 --> 00:32:43,249 Boa sorte. 396 00:32:44,028 --> 00:32:45,538 Babaca arrogante. 397 00:32:45,976 --> 00:32:50,595 - Tudo bem a� embaixo? - Sim, a aula de dan�a acabou. 398 00:33:40,938 --> 00:33:44,798 Preciso voltar � fazenda. J� me ausentei demais. 399 00:33:45,562 --> 00:33:47,024 Valeu, cara. 400 00:33:49,187 --> 00:33:50,754 De verdade. 401 00:33:51,349 --> 00:33:52,786 Sem problemas. 402 00:34:06,290 --> 00:34:09,266 N�o tem medo que eu desvirtue esse carinha a�? 403 00:34:10,962 --> 00:34:12,362 Que inferno! 404 00:34:13,141 --> 00:34:14,768 Quem pensa que �? 405 00:34:14,769 --> 00:34:16,954 - Como assim, cara? - Como assim? 406 00:34:16,956 --> 00:34:20,211 Acha mesmo que n�o sei que estava l� ontem, seu idiota? 407 00:34:20,212 --> 00:34:22,079 Do que est� falando, porra? 408 00:34:22,081 --> 00:34:24,047 Estou falando do quanto voc� � sortudo. 409 00:34:24,048 --> 00:34:26,836 Preciso que me ajude numa troca. 410 00:34:27,415 --> 00:34:31,788 Cuide daquele garoto como se ele fosse as joias da rainha. 411 00:34:31,789 --> 00:34:34,342 Est� tentando fazer as pazes? 412 00:34:34,343 --> 00:34:35,766 E quanto a voc�? 413 00:34:36,047 --> 00:34:37,604 Quer tomar a minha casa! 414 00:34:42,903 --> 00:34:44,303 Cuide dele. 415 00:34:55,797 --> 00:34:57,197 Ali! 416 00:34:57,199 --> 00:34:59,149 Noite passada entraram por aquela porta. 417 00:35:00,562 --> 00:35:01,980 Eu estava perto da janela. 418 00:35:03,480 --> 00:35:04,892 Nunca esquecerei daquilo. 419 00:35:06,488 --> 00:35:07,921 Eu fiquei... 420 00:35:08,221 --> 00:35:10,293 e cuidei da casa. E voc�? 421 00:35:11,535 --> 00:35:12,996 Onde voc� estava? 422 00:35:15,089 --> 00:35:16,489 Voc� desapareceu. 423 00:35:16,490 --> 00:35:19,472 Depois de te dar estudo e trabalho. 424 00:35:20,719 --> 00:35:22,119 E voc� abandonou tudo. 425 00:35:23,612 --> 00:35:27,179 - Acha que se orgulhariam? - Se orgulhavam da casa. 426 00:35:28,565 --> 00:35:30,025 Era a casa do nosso pai. 427 00:35:30,584 --> 00:35:33,713 Voc� entende? � onde crescemos, nossas mem�rias est�o aqui. 428 00:35:35,419 --> 00:35:37,766 Vai permitir que seja habitada por estranhos? 429 00:35:42,657 --> 00:35:44,063 Ou�a. 430 00:35:44,440 --> 00:35:45,848 Estou sem tempo agora, 431 00:35:46,299 --> 00:35:47,783 mas encontrarei uma solu��o. 432 00:35:47,785 --> 00:35:49,315 Prometo a voc�, est� bem? 433 00:35:51,804 --> 00:35:53,263 Eu n�o acredito que... 434 00:35:54,358 --> 00:35:57,158 Erik seria louco o suficiente para ir em frente com isso. 435 00:35:58,043 --> 00:35:59,988 Eu destru� o seu carro 436 00:36:01,361 --> 00:36:03,072 Se voc� cuidar do garoto, 437 00:36:03,409 --> 00:36:05,806 vamos ficar quites, t�? 438 00:36:08,791 --> 00:36:10,251 E nada de drogas! 439 00:36:23,185 --> 00:36:26,040 Ol�. Lucia Bachmann. A Evelin Kern mora aqui? 440 00:36:26,160 --> 00:36:29,529 - Ela � minha filha. - Temos que isol�-la agora. 441 00:36:29,732 --> 00:36:31,200 Ela testou negativo. 442 00:36:31,520 --> 00:36:35,529 Em casos suspeitos, uma segunda amostra � testada em 48h. 443 00:36:35,802 --> 00:36:39,317 Uma muta��o da gripe avi�ria foi encontrada na de Evelin. 444 00:36:39,319 --> 00:36:40,883 Uma rara varia��o Tipo-C. 445 00:36:43,091 --> 00:36:45,279 Yvonne? Como est� a Evelin? 446 00:36:45,623 --> 00:36:47,155 Preciso falar com ela agora! 447 00:36:47,912 --> 00:36:49,312 Como �? 448 00:36:49,771 --> 00:36:52,160 Ent�o, onde ela est�? 449 00:36:56,617 --> 00:36:58,906 Anton. Onde estava? 450 00:36:59,538 --> 00:37:01,029 Sob seus cuidados. 451 00:37:01,561 --> 00:37:03,292 Meu pai ir� process�-lo. 452 00:37:04,937 --> 00:37:06,510 - � mesmo? - Sim. 453 00:37:06,512 --> 00:37:08,398 Pedir� ajuda ao papai? 454 00:37:21,732 --> 00:37:24,161 - Schwarting. - Fisker. 455 00:37:26,271 --> 00:37:28,221 Sabe porque estou aqui. 456 00:37:28,521 --> 00:37:31,683 - Mande o garoto sair. - Ele n�o est� mais aqui. 457 00:37:32,451 --> 00:37:34,091 O que quer dizer? 458 00:37:34,130 --> 00:37:37,622 Pode procur�-lo, se quiser. Mas n�o o encontrar�. 459 00:37:40,074 --> 00:37:42,024 Pensei que quisesse se livrar do garoto. 460 00:37:42,026 --> 00:37:45,096 E eu quero, mas n�o assim. 461 00:37:45,545 --> 00:37:48,095 N�o pode mandar jovens pra cadeia na atual situa��o. 462 00:37:48,138 --> 00:37:49,538 E se estiverem doentes? 463 00:37:49,540 --> 00:37:51,828 Tenho um mandado de pris�o e transfer�ncia. 464 00:37:51,830 --> 00:37:53,620 � mesmo? Eu vou recorrer. 465 00:37:53,883 --> 00:37:55,783 Receber� um telefonema de meu advogado. 466 00:37:55,906 --> 00:37:58,812 Seja razo�vel, ao menos uma vez na vida. 467 00:38:01,348 --> 00:38:03,023 Haver�o consequ�ncias. 468 00:38:03,285 --> 00:38:05,465 E eu assumirei as responsabilidades. 469 00:38:08,547 --> 00:38:12,180 Voc� tem sorte que todo mundo tem mais o que fazer no momento. 470 00:38:23,981 --> 00:38:25,381 Para com isso. 471 00:38:30,416 --> 00:38:32,441 Aten��o, aten��o. 472 00:38:32,442 --> 00:38:35,931 Este � um pronunciamento autom�tico da pol�cia. 473 00:38:35,932 --> 00:38:39,300 Evelin Kern � procurada... 474 00:38:40,112 --> 00:38:42,769 Sabine? Evelin est� por a�? 475 00:38:43,834 --> 00:38:46,305 Voc� viu a Evelin? Estou procurando pela Evelin, 476 00:38:46,306 --> 00:38:49,354 - ela est� com voc�? - N�o, eu n�o a vi. 477 00:38:50,578 --> 00:38:52,475 - Sinto muito. - Desculpe interromper, 478 00:38:52,476 --> 00:38:54,036 mas Evelin est� com voc�? 479 00:38:54,037 --> 00:38:57,468 N�o a encontro em lugar nenhum. Torben, Evelin est� com voc�? 480 00:38:57,469 --> 00:38:59,394 Eu n�o a vi. N�o. 481 00:38:59,831 --> 00:39:02,822 Evelin est� a�? Voc� viu a Evelin? 482 00:39:02,823 --> 00:39:04,449 Eu n�o a vi. 483 00:39:04,450 --> 00:39:07,154 - Ela est� com voc�? - Sinto muito. 484 00:39:14,568 --> 00:39:17,050 Richard? Evelin desapareceu. 485 00:39:17,051 --> 00:39:19,573 Ningu�m sabe onde ela est�. Ningu�m a encontra. 486 00:39:19,574 --> 00:39:22,859 Ela tem o v�rus. O raro C-V�rus. Foi o que disseram. 487 00:39:23,293 --> 00:39:25,017 Os meninos sabem? 488 00:39:25,485 --> 00:39:27,210 Eu n�o disse nada a eles. 489 00:39:28,055 --> 00:39:29,782 Para que possam dormir tranquilos. 490 00:39:30,079 --> 00:39:32,446 Sairei amanh� �s 4h. Chegarei no porto �s 9h. 491 00:39:32,448 --> 00:39:34,223 Vou achar um barco para me levar. 492 00:39:35,208 --> 00:39:36,853 Est� proibido. 493 00:39:38,227 --> 00:39:40,145 - N�o � permitido. - Eu vou. 494 00:39:40,176 --> 00:39:41,920 Nem que tenha que ir nadando. 495 00:39:54,640 --> 00:39:57,533 YVONNE PRECHT (ALUNA): EVELIN EST� COM VOC�? 496 00:40:07,920 --> 00:40:09,717 N�O, CLARO QUE N�O! 497 00:40:19,398 --> 00:40:21,384 O v�rus continua sofrendo muta��es. 498 00:40:21,864 --> 00:40:23,985 J� temos quatro cepas. 499 00:40:24,861 --> 00:40:28,313 Pessoas est�o morrendo, mesmo depois de recuperadas. 500 00:40:28,314 --> 00:40:31,800 Avise se for a praga do pombo, e ent�o eu irei para casa. 501 00:40:31,801 --> 00:40:35,136 N�o, voc� vai para casa agora. N�o podemos nos arriscar. 502 00:40:35,583 --> 00:40:37,942 V� para casa enquanto voc� ainda tem uma. 503 00:41:04,875 --> 00:41:08,017 Bachmann aqui. Preciso de refor�o no meu local. 504 00:41:08,653 --> 00:41:10,053 A caminho. 505 00:41:12,007 --> 00:41:14,043 Por favor, envie-o delicadamente. 506 00:41:48,530 --> 00:41:49,930 Oi, amor. 507 00:41:50,573 --> 00:41:52,251 Hermann me disse... 508 00:41:52,252 --> 00:41:54,252 que est� preocupado com voc�. 509 00:41:54,489 --> 00:41:56,810 E voc� precisa ser bem cuidado. 510 00:41:58,417 --> 00:42:01,353 N�o, cuidado, cuidado. Talvez eu tenha alguma coisa. 511 00:42:16,488 --> 00:42:17,888 Obrigado, filho. 512 00:42:24,578 --> 00:42:25,978 Com licen�a. 513 00:42:27,144 --> 00:42:28,874 - Oi. - Escuta. 514 00:42:28,982 --> 00:42:31,175 Acho que tem algo entre ela o Gruber. 515 00:42:31,455 --> 00:42:32,999 Talvez ela esteja com ele. 516 00:42:34,323 --> 00:42:37,779 Mas Gruber � legal. E se eu chamar a pol�cia para nada? 517 00:42:37,781 --> 00:42:39,821 - Vamos conferir. - N�o posso. 518 00:42:39,823 --> 00:42:41,713 Meu padrasto nos trancou. 519 00:42:41,760 --> 00:42:43,820 Est� nos mantendo em quarentena. 520 00:42:45,510 --> 00:42:47,480 Herm, voc� acha que... 521 00:42:48,199 --> 00:42:49,599 Eu vou. 522 00:42:49,992 --> 00:42:51,392 Obrigada. 523 00:42:51,871 --> 00:42:55,855 Por favor, comunique qualquer informa��o sobre o paradeiro 524 00:42:55,857 --> 00:42:59,492 de Evelin Kern � delegacia mais pr�xima. 525 00:42:59,715 --> 00:43:03,001 Uma linha de emerg�ncia, 24 horas por dia, foi criada 526 00:43:03,002 --> 00:43:06,053 e pode ser contatada no n�mero a seguir. 527 00:44:21,386 --> 00:44:23,756 Hermann? O que faz aqui? 528 00:44:23,758 --> 00:44:25,297 Evelin est� desaparecida. 529 00:44:25,397 --> 00:44:28,944 - A m�e dela est� preocupada. - Ela n�o quer ser encontrada. 530 00:44:28,945 --> 00:44:32,235 Tudo o que acontece aqui � entre Evelin e eu. 531 00:44:32,236 --> 00:44:34,086 - Claro. - � o que ela quer, entendeu? 532 00:44:34,088 --> 00:44:37,419 - Se tiver problema com isso... - N�o, eu n�o tenho. 533 00:44:50,110 --> 00:44:53,288 Este � um pronunciamento autom�tico da pol�cia. 534 00:44:53,289 --> 00:44:57,554 Por favor, comunique qualquer informa��o sobre o paradeiro 535 00:44:57,555 --> 00:45:01,969 de Evelin Kern � delegacia mais pr�xima. 536 00:45:02,371 --> 00:45:05,657 Uma linha de emerg�ncia, 24 horas por dia, foi criada 537 00:45:05,658 --> 00:45:08,486 e pode ser contatada no n�mero a seguir. 538 00:45:08,487 --> 00:45:10,779 DEDICADO � MERIT. 539 00:45:26,436 --> 00:45:28,573 ENT�O? EVELIN EST� COM ELE? 540 00:45:33,701 --> 00:45:36,259 N�O. 541 00:46:37,046 --> 00:46:40,482 QUARTA-FEIRA 542 00:47:31,035 --> 00:47:36,035 QUER SER JUNTAR A N�S? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 543 00:47:36,037 --> 00:47:41,037 FOLLOW US!!! | @loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 40375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.