All language subtitles for Sloborn.S01E05por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,789 --> 00:00:04,820 Est� me pedindo para contar historinhas para o meu povo. 2 00:00:04,897 --> 00:00:08,173 Gostar�amos de enfatizar mais uma vez 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,655 que se trata puramente de uma medida de precau��o. 4 00:00:11,195 --> 00:00:12,595 Precisamos de um plano. 5 00:00:14,419 --> 00:00:16,490 - Voc� est� gr�vida? - Sim. 6 00:00:17,161 --> 00:00:19,028 Ole bebeu na sua garrafinha. 7 00:00:19,029 --> 00:00:23,453 T�cnicos identificaram o n�mero, pertence a Hermann Schwarting. 8 00:00:23,508 --> 00:00:24,908 � seu parente? 9 00:00:24,909 --> 00:00:26,740 Tem alguma coisa no seu olho. 10 00:00:26,741 --> 00:00:28,465 � a gripe do Pombo. 11 00:00:28,677 --> 00:00:30,848 E um dos rapazes na cl�nica est� morto. 12 00:00:39,505 --> 00:00:40,905 LEGENDERS: 13 00:00:40,906 --> 00:00:44,906 Salazar | M�rio Laramdr | Henderson 14 00:00:44,908 --> 00:00:48,908 mateuscrg | DjalmaVM killingscylla | Akira StainB 15 00:01:22,158 --> 00:01:23,558 Calma. 16 00:01:23,560 --> 00:01:25,680 SEGUNDA-FEIRA 17 00:01:25,682 --> 00:01:27,082 Estava sonhando. 18 00:01:39,550 --> 00:01:41,630 Merda, merda, merda. 19 00:01:44,240 --> 00:01:45,680 O que foi? 20 00:01:54,871 --> 00:01:56,471 - Eu peguei. - O qu�? 21 00:01:56,513 --> 00:01:58,473 Eu peguei a droga da praga do pombo. 22 00:01:58,514 --> 00:01:59,966 N�o, n�o. 23 00:02:00,123 --> 00:02:01,875 N�o, voc� n�o sabe. 24 00:02:01,877 --> 00:02:04,570 - � s� a gravidez. - Meus olhos est�o vermelhos. 25 00:02:04,572 --> 00:02:07,672 Os meus tamb�m est�o, deve ser por que a gente n�o tem dormido. 26 00:02:07,750 --> 00:02:10,350 � natural ficar com medo. 27 00:02:10,352 --> 00:02:12,192 � uma coisa terr�vel. 28 00:02:12,632 --> 00:02:15,032 Precisamos nos acalmar e esperar. 29 00:02:15,496 --> 00:02:18,896 O resultado dos exames sai hoje, ent�o saberemos. 30 00:02:19,456 --> 00:02:21,796 Se eu estiver doente, com certeza te infectei. 31 00:02:21,880 --> 00:02:24,280 Se voc� estiver doente, eu tamb�m quero estar. 32 00:02:28,512 --> 00:02:32,272 - Voc� � cheio de gra�a. - � uma das minhas qualidades. 33 00:02:35,214 --> 00:02:37,014 Merda, tenho que ir. 34 00:02:41,107 --> 00:02:46,107 SL�BORN S01E05 | 35 00:03:46,160 --> 00:03:47,680 O funeral do Ole... 36 00:03:48,412 --> 00:03:49,880 n�s vamos, n�o �? 37 00:03:50,440 --> 00:03:51,840 Sim, � claro. 38 00:04:16,400 --> 00:04:19,107 O funeral n�o pode acontecer sob nenhuma circunst�ncia! 39 00:04:19,109 --> 00:04:20,509 O qu�? 40 00:04:20,640 --> 00:04:22,680 Mande o conselho proibir aglomera��es. 41 00:04:22,682 --> 00:04:24,367 Ou pro�ba voc� as aglomera��es. 42 00:04:24,369 --> 00:04:26,560 Ele era um de n�s, as pessoas querem chorar. 43 00:04:26,562 --> 00:04:29,662 As pessoas ter�o muito pelo que chorar se n�o agir rapidamente. 44 00:04:29,664 --> 00:04:31,314 Ent�o, pode emitir as proibi��es. 45 00:04:31,361 --> 00:04:34,431 Voc� tem toda a autoridade. Se � realmente t�o perigoso, 46 00:04:34,433 --> 00:04:36,431 apare�a e diga �s pessoas. 47 00:04:36,600 --> 00:04:39,440 Me diga que isso n�o tem nada a ver com a sua reelei��o. 48 00:04:39,600 --> 00:04:42,929 H� dois dias, o importante era que eu acalmasse as pessoas. 49 00:04:42,931 --> 00:04:45,870 Fiz isso. Agora devo dizer para as mesmas pessoas que elas 50 00:04:45,872 --> 00:04:48,222 - n�o podem ir ao cemit�rio? - A situa��o mudou. 51 00:04:48,224 --> 00:04:51,004 - Agora � mais s�rio. - Onde est�o todos os superiores 52 00:04:51,006 --> 00:04:53,332 que estariam aqui se as coisas ficassem s�rias? 53 00:04:53,334 --> 00:04:56,408 Est�o espalhados pelo estado. N�o � s� em Slaborn. 54 00:04:56,410 --> 00:04:59,791 H� focos em Frankfurt, L�beck, Paderborn, no Lago Constanza... 55 00:04:59,840 --> 00:05:02,127 O Chanceler criou um grupo de gest�o de crise. 56 00:05:02,291 --> 00:05:04,016 Governo federal. A partir de agora, 57 00:05:04,018 --> 00:05:06,938 todas as a��es ser�o coordenadas diretamente de Berlim. 58 00:05:06,940 --> 00:05:09,580 Quer dizer que voc� n�o tem autoridade nenhuma agora? 59 00:05:25,106 --> 00:05:26,506 Assim n�o. 60 00:05:26,741 --> 00:05:28,141 Queremos um caix�o. 61 00:05:28,429 --> 00:05:30,009 Cancele o funeral. 62 00:05:30,011 --> 00:05:33,683 Todos devem ficar em casa at� que a doen�a esteja controlada. 63 00:05:34,130 --> 00:05:35,690 Discutirei isso com Mikkel. 64 00:06:07,680 --> 00:06:10,285 RESIST�NCIA 65 00:06:25,400 --> 00:06:27,160 Eu n�o tenho. 66 00:06:28,343 --> 00:06:30,826 Eles me examinaram, eu n�o tenho. 67 00:06:44,490 --> 00:06:45,890 Nem eu. 68 00:06:45,892 --> 00:06:47,772 - Papai, me desculpe. - Sil�ncio. 69 00:06:58,960 --> 00:07:00,720 Nunca minta para mim de novo. 70 00:07:00,848 --> 00:07:02,255 � claro, eu... 71 00:07:06,566 --> 00:07:10,040 Voc� me fez de idiota! 72 00:07:12,229 --> 00:07:15,629 Voc� poderia ter morrido! 73 00:07:16,045 --> 00:07:20,981 Voc� poderia ter infectado todo mundo! 74 00:07:21,956 --> 00:07:26,956 Voc� poderia ter me infectado! 75 00:07:27,689 --> 00:07:29,865 Voc� poderia ter morrido. 76 00:07:40,533 --> 00:07:41,973 Se arrume! 77 00:07:44,004 --> 00:07:47,004 O funeral do seu colega � em duas horas. 78 00:07:48,176 --> 00:07:50,125 - N�o quero ir. - N�s vamos! 79 00:07:50,840 --> 00:07:52,742 Para voc� poder ver como �. 80 00:07:54,280 --> 00:07:57,800 Aqui na ilha, ap�s a morte de um de nossos alunos, 81 00:07:57,880 --> 00:08:01,280 muitos pais se perguntam por que as escolas ainda n�o fecharam. 82 00:08:01,282 --> 00:08:04,000 Lucia Bachmann, do Departamento de Controle Epid�mico, 83 00:08:04,002 --> 00:08:06,415 aponta que, sem a decis�o do gabinete, 84 00:08:06,417 --> 00:08:09,137 as escolas s� podem fazer sugest�es por hora. 85 00:08:09,320 --> 00:08:12,800 O medo de uma recess�o global por conta da doen�a do pombo. 86 00:08:12,825 --> 00:08:14,227 N�o. 87 00:08:14,320 --> 00:08:16,235 Ningu�m abandonou o barco, ainda. 88 00:08:18,191 --> 00:08:20,991 Mas se continuarmos nos jornais, n�o sei por quanto tempo 89 00:08:20,993 --> 00:08:22,781 consigo manter as pessoas na linha. 90 00:08:23,361 --> 00:08:25,881 Pelo menos n�o � mais s� com a gente. 91 00:08:26,246 --> 00:08:27,843 O projeto forte est� parado. 92 00:08:28,601 --> 00:08:31,251 A fam�lia Gramberg come�ou a hesitar sobre os chal�s. 93 00:08:31,298 --> 00:08:34,157 Os h�spedes da pens�o est�o indo embora, no meio da noite. 94 00:08:34,960 --> 00:08:36,360 Voc� precisa de dinheiro? 95 00:08:36,945 --> 00:08:38,352 N�o. Obrigado, pai. 96 00:08:49,840 --> 00:08:51,800 Oi, amor. Isso! Boa garota. 97 00:08:57,741 --> 00:08:59,821 - Bom dia, madame. - Bom dia. 98 00:09:01,257 --> 00:09:03,337 - Tem algo de errado? - Veja seu celular. 99 00:09:05,320 --> 00:09:06,920 M�E 7 LIGA��ES PERDIDAS 100 00:09:07,807 --> 00:09:09,757 Sabe a regra para passar as noites fora. 101 00:09:09,759 --> 00:09:11,312 Por enquanto, n�o posso ir. 102 00:09:11,337 --> 00:09:13,211 Exatamente. E fique em casa. 103 00:09:13,480 --> 00:09:16,675 S� estive com quem j� pode estar infectado e vice-versa. 104 00:09:16,801 --> 00:09:19,424 - Seus resultados chegaram. - E? 105 00:09:19,526 --> 00:09:23,644 Acharam o v�rus em seu sangue, mas em pequena quantidade. 106 00:09:24,331 --> 00:09:26,636 Seu sistema imunol�gico deve estar lidando bem. 107 00:09:27,667 --> 00:09:30,661 - Ent�o, estou saud�vel? - Quase. Em breve estar�. 108 00:09:30,663 --> 00:09:32,396 - Posso transmitir? - N�o. 109 00:09:35,554 --> 00:09:36,967 O pai j� sabe? 110 00:09:37,386 --> 00:09:39,099 Ainda n�o contei a ele. 111 00:09:40,982 --> 00:09:42,387 Por qu�? 112 00:09:42,389 --> 00:09:45,270 Ele vem amanh�. Pode contar tudo para ele. 113 00:09:45,899 --> 00:09:47,324 Ele nem sabe que eu... 114 00:09:47,326 --> 00:09:48,738 N�o queria chate�-lo. 115 00:09:52,848 --> 00:09:54,252 Vou buscar os meninos. 116 00:09:55,040 --> 00:09:57,424 Eu tamb�m n�o quis mand�-los para a escola. 117 00:09:57,854 --> 00:09:59,260 E o enterro de Ole? 118 00:09:59,323 --> 00:10:02,120 Tamb�m n�o devemos ir. Estou com um mal pressentimento. 119 00:10:02,122 --> 00:10:04,190 Se ningu�m for, como os pais se sentir�o? 120 00:10:04,192 --> 00:10:06,807 - Tenho certeza que entender�o. - Eu com certeza vou. 121 00:10:06,809 --> 00:10:09,065 Voc� mesma disse: Eu n�o transmito. 122 00:10:12,689 --> 00:10:16,204 Tr�s dias de descanso com seu notebook, num hotel � beira-mar, 123 00:10:16,295 --> 00:10:18,495 interrompido somente por uma leiturinha. 124 00:10:18,520 --> 00:10:20,180 - Sim? - N�o teve leitura. 125 00:10:20,205 --> 00:10:21,655 Os tr�s dias agora s�o seis. 126 00:10:21,680 --> 00:10:24,960 E o pior � que h� um v�rus letal na ilha. 127 00:10:24,985 --> 00:10:26,584 Querido, o que ainda faz a�? 128 00:10:26,586 --> 00:10:27,991 Arthur. 129 00:10:28,803 --> 00:10:31,895 Meu personagem principal. Eu n�o sei. 130 00:10:33,240 --> 00:10:37,434 A ilha, as pessoas. Pode ser o que ele est� deixando passar. 131 00:10:37,436 --> 00:10:39,927 Sem papinho de que a vida no campo � mais pura. 132 00:10:39,952 --> 00:10:42,700 N�o, n�o, n�o. N�o tem isso de pureza. 133 00:10:44,280 --> 00:10:46,588 Salva��o. Por ele. 134 00:10:46,966 --> 00:10:48,803 Quer reescrever o final agora? 135 00:10:48,941 --> 00:10:51,495 - N�o reescrever. - Quanto tempo falta? 136 00:10:51,520 --> 00:10:52,998 Mais cinco semanas. 137 00:10:53,023 --> 00:10:55,015 E vai pass�-las no meio do apocalipse? 138 00:10:55,040 --> 00:10:57,834 O apocalipse � inspirador! 139 00:10:57,836 --> 00:10:59,954 N�o deixe os nativos assimilarem voc�. 140 00:10:59,960 --> 00:11:02,664 - Tchau. - E n�o fa�a final feliz. 141 00:11:03,405 --> 00:11:04,811 N�o se preocupe. 142 00:11:05,196 --> 00:11:06,598 Entre. 143 00:11:08,160 --> 00:11:10,357 - Precisa de algo? - Absolutamente. 144 00:11:10,359 --> 00:11:12,552 N�o quero ser um fardo para voc�. 145 00:11:12,554 --> 00:11:15,175 H� muitos quartos de hotel dispon�veis agora. 146 00:11:15,177 --> 00:11:16,843 Para de gra�a. Vai ficar aqui. 147 00:11:17,152 --> 00:11:19,533 Queria dizer que vamos a um enterro agora. 148 00:11:19,535 --> 00:11:21,820 E n�o teremos caf� da manh�, 149 00:11:21,822 --> 00:11:23,593 mas voc� sabe onde as coisas ficam. 150 00:11:24,040 --> 00:11:25,781 Quem vai ser enterrado? 151 00:11:34,887 --> 00:11:37,277 Helena, finalmente. Como est�? 152 00:11:41,500 --> 00:11:42,969 Realmente se importa? 153 00:11:43,195 --> 00:11:45,156 � claro que sim. 154 00:11:46,749 --> 00:11:48,429 Evelin foi infectada. 155 00:11:49,499 --> 00:11:50,899 O qu�? 156 00:11:50,901 --> 00:11:52,812 N�o se preocupe, contagem baixa. 157 00:11:52,814 --> 00:11:54,314 Ela vai ficar bem. 158 00:11:58,920 --> 00:12:02,440 Por que n�o me contou? Liguei v�rias vezes. 159 00:12:02,442 --> 00:12:04,760 O que poderia ter feito? 160 00:12:07,735 --> 00:12:10,180 Os biot�cnicos tem trabalhado na Doen�a do Pombo. 161 00:12:10,497 --> 00:12:12,399 Mefol recebeu um contrato do governo. 162 00:12:12,641 --> 00:12:14,563 - Deixe comigo. - Parab�ns. 163 00:12:14,565 --> 00:12:16,898 J� h� alguns estudos de caso interessantes. 164 00:12:16,900 --> 00:12:19,538 Posso fazer mais por Slaborn aqui do que em casa. 165 00:12:20,045 --> 00:12:22,245 - Ent�o, vir� amanh�? - Sim, sim. 166 00:12:23,933 --> 00:12:27,154 - Prometi �s crian�as. - Sempre um super-pai, n�? 167 00:12:27,693 --> 00:12:29,547 N�o �amos lidar com isso como adultos? 168 00:12:29,549 --> 00:12:31,779 Sempre o adulto, sempre sensato. 169 00:12:31,877 --> 00:12:34,548 Tirando o fato de que o mundo est� acabando por aqui. 170 00:12:36,181 --> 00:12:38,212 Partirei amanh�, logo ap�s o trabalho. 171 00:12:50,560 --> 00:12:52,224 Aqui. Use isso. 172 00:12:52,226 --> 00:12:55,325 - Posso ir ao funeral? - Todos iremos. 173 00:13:06,632 --> 00:13:11,383 Recebi sua mensagem. Desculpe n�o ter respondido. 174 00:13:11,588 --> 00:13:14,929 Eu, sinceramente, n�o sei o que te dizer. 175 00:13:19,205 --> 00:13:22,105 N�O ERA NADA S�RIO MESMO. 176 00:13:22,856 --> 00:13:26,253 Enfim, que loucura o que aconteceu com Ole. 177 00:13:27,183 --> 00:13:29,343 Foi meio que do nada tamb�m. 178 00:13:30,321 --> 00:13:32,101 Vejo voc� no funeral? 179 00:13:33,196 --> 00:13:34,600 Eu adoraria. 180 00:13:42,160 --> 00:13:43,933 VEJO VOC� EM BREVE. 181 00:13:55,280 --> 00:13:58,240 N�o posso proibir Olaf e Ute de enterrarem o filho. 182 00:13:58,242 --> 00:14:00,742 �, mas devemos nos expor com a doen�a se espalhando 183 00:14:00,744 --> 00:14:02,158 cada vez mais? 184 00:14:02,160 --> 00:14:05,000 Por que estamos discutindo? Isso � uma ordem? 185 00:14:05,002 --> 00:14:06,402 - N�o. - Por que n�o? 186 00:14:06,404 --> 00:14:08,554 Porque o governo criou uma unidade de crise, 187 00:14:08,556 --> 00:14:11,106 - que est� vindo para c�. - S� podem nos aconselhar. 188 00:14:11,108 --> 00:14:12,508 N�s somos respons�veis. 189 00:14:12,510 --> 00:14:14,916 Mas assim que chegarem, ordenar�o a mesma coisa. 190 00:14:14,971 --> 00:14:17,749 - Checou os casos suspeitos? - Sim, claro. 191 00:14:17,751 --> 00:14:19,880 Ent�o? Quantos disseminadores temos? 192 00:14:19,882 --> 00:14:23,041 Tirando o cara morto? Um. Fiete Mansur. 193 00:14:23,319 --> 00:14:25,758 O problema � que o v�rus ainda n�o foi explorado. 194 00:14:25,760 --> 00:14:28,566 Os primeiros casos na Am�rica do Sul tem algumas semanas. 195 00:14:28,568 --> 00:14:31,923 Sabemos quase nada sobre a lat�ncia, quantas cepas h�, 196 00:14:31,925 --> 00:14:33,862 o qu�o r�pida � a muta��o e etc. 197 00:14:33,864 --> 00:14:36,678 Rolf. Voc� decide. 198 00:14:36,680 --> 00:14:38,380 Cada um deve decidir se vai ou n�o. 199 00:14:38,382 --> 00:14:40,181 As pessoas n�o tem essa compet�ncia. 200 00:14:40,183 --> 00:14:43,102 Todos sabem que � s�rio. � um funeral. 201 00:14:43,400 --> 00:14:46,635 - Estava distribuindo m�scaras? - Sim. 202 00:14:46,637 --> 00:14:48,651 - Elas s�o boas? - Diminuem o risco. 203 00:14:48,653 --> 00:14:50,502 �timo. As pessoas devem us�-las. 204 00:14:50,504 --> 00:14:52,480 Vamos falar com elas. 205 00:14:53,041 --> 00:14:55,918 - J� vamos? - Voc� fica. Vou sozinho. 206 00:14:56,044 --> 00:14:58,793 - Como? N�o. Tamb�m vou. - Sem discuss�o! 207 00:15:06,560 --> 00:15:07,966 Idiota. 208 00:15:41,640 --> 00:15:45,398 Est� pronto. N�o vai durar. � uma viga de sustenta��o. 209 00:15:45,400 --> 00:15:47,880 Dever�amos substitu�-la. O que acha? 210 00:15:51,073 --> 00:15:52,480 Claro. 211 00:15:53,240 --> 00:15:56,702 Vamos dirigir at� a vila, depois do almo�o. 212 00:15:56,704 --> 00:15:59,240 Pegar mais vigas de suporte. 213 00:15:59,242 --> 00:16:00,642 Sim. 214 00:16:01,240 --> 00:16:02,640 O que foi? 215 00:16:04,040 --> 00:16:05,480 Como assim? 216 00:16:08,327 --> 00:16:10,431 - O que aconteceu? - Bati com a cabe�a. 217 00:16:10,433 --> 00:16:12,511 Mentira. Se meteu em briga. 218 00:16:12,739 --> 00:16:14,940 Estou arrancando as vigas l� em cima. 219 00:16:15,185 --> 00:16:16,693 Bati minha cabe�a forte. 220 00:16:18,735 --> 00:16:20,148 Devid. 221 00:16:21,280 --> 00:16:22,688 Aqui. 222 00:16:23,471 --> 00:16:26,184 Esse projeto aqui, "Nova Chance", 223 00:16:26,443 --> 00:16:28,614 n�o � s� trabalho. 224 00:16:28,760 --> 00:16:31,207 � para evitar repetir erros. 225 00:16:31,519 --> 00:16:33,145 Para aprender a obedecer regras. 226 00:16:33,147 --> 00:16:34,978 Resolver problemas sem viol�ncia. 227 00:16:34,996 --> 00:16:36,788 Abertura e honestidade. 228 00:16:38,480 --> 00:16:41,654 - Foi Anton e sua turma? - Eu bati a cabe�a. 229 00:16:42,640 --> 00:16:45,623 Ou voc� acha mesmo que apanharia numa briga? 230 00:16:45,956 --> 00:16:48,409 Freja! Junte todo mundo. 231 00:16:52,760 --> 00:16:55,375 Voc� nunca conseguir� se n�o confiar em ningu�m. 232 00:16:55,481 --> 00:16:56,921 Voc� me entende? 233 00:17:01,240 --> 00:17:02,880 Afastem-se. 234 00:17:05,760 --> 00:17:07,480 Para tr�s, por favor. 235 00:17:11,240 --> 00:17:13,080 N�o fiquem muito pr�ximos. 236 00:17:57,000 --> 00:17:58,520 Eu matei pessoas. 237 00:18:03,920 --> 00:18:06,160 Eu e dois amigos est�vamos chapados. 238 00:18:07,760 --> 00:18:09,910 Meu pai estava por a� bebendo e minha m�e... 239 00:18:10,535 --> 00:18:11,996 n�o fa�o ideia. 240 00:18:12,396 --> 00:18:15,511 Nos drogamos e fomos para a ponte da estrada. 241 00:18:17,280 --> 00:18:19,720 Primeiro falamos sobre viajar e algo do tipo. 242 00:18:19,800 --> 00:18:23,029 As coisas pioraram. Os caras se penduraram na ponte. 243 00:18:23,960 --> 00:18:25,560 Eu queria ir al�m disso. 244 00:18:26,532 --> 00:18:28,714 Peguei uma pedra e joguei num carro. 245 00:18:28,883 --> 00:18:31,625 - Devid, t� um pouco... - Pela �ltima vez, Anton. 246 00:18:34,215 --> 00:18:37,495 Eu queria a��o, uma explos�o talvez, uma batida. 247 00:18:38,320 --> 00:18:40,760 A pedra atravessou o para-brisa. 248 00:18:41,520 --> 00:18:43,782 e atingiu a m�e de duas crian�as. 249 00:18:45,582 --> 00:18:47,342 Ela morreu na hora. 250 00:18:50,240 --> 00:18:52,651 As crian�as morreram na batida. 251 00:18:56,600 --> 00:18:59,240 Sem explos�o. S� morreram. 252 00:19:01,675 --> 00:19:03,457 Eu matei uma fam�lia. 253 00:19:04,815 --> 00:19:06,615 N�o h� como compens�-los. 254 00:19:07,040 --> 00:19:09,372 N�o reformando um celeiro. 255 00:19:10,200 --> 00:19:11,653 Isso � para sempre. 256 00:19:11,998 --> 00:19:13,698 Ficar� na minha vida. 257 00:19:14,173 --> 00:19:16,353 Uma velha amiga me disse, 258 00:19:16,355 --> 00:19:19,669 que todos n�s, herdamos nosso passado. 259 00:19:20,480 --> 00:19:21,888 � verdade. 260 00:19:22,360 --> 00:19:25,640 Voc� deve aceitar sua heran�a e fazer dela o melhor. 261 00:19:25,878 --> 00:19:27,454 Dar um sentido para a sua vida. 262 00:19:28,614 --> 00:19:30,094 S� voc� pode fazer isso. 263 00:19:30,778 --> 00:19:33,292 Devid tirou tr�s vidas. 264 00:19:33,520 --> 00:19:36,880 Talvez agora, ele tenha que viver por quatro. 265 00:19:37,080 --> 00:19:40,200 Um rapaz da sua idade est� sendo enterrado hoje. 266 00:19:40,280 --> 00:19:43,440 Morto por algo sem sentido como a Gripe do Pombo. 267 00:19:45,163 --> 00:19:48,300 Ningu�m sabe por que, n�s somos os que ficamos. 268 00:19:48,720 --> 00:19:50,200 S� n�s mesmos. 269 00:19:51,240 --> 00:19:52,780 E isso � precioso. 270 00:19:55,725 --> 00:19:57,645 Se Deus � justo... 271 00:19:57,793 --> 00:19:59,198 Aos vivos. 272 00:19:59,318 --> 00:20:03,163 E o Senhor, um bom pastor para os homens, 273 00:20:04,000 --> 00:20:06,928 ent�o Ele deve saber, como estamos desesperados. 274 00:20:06,930 --> 00:20:10,375 O qu�o cheios de dor, lamentos e decep��o... 275 00:20:10,519 --> 00:20:11,930 Viado. 276 00:20:12,280 --> 00:20:14,200 E sim, raiva. 277 00:20:14,320 --> 00:20:16,200 H� tamb�m raiva. 278 00:20:16,760 --> 00:20:20,680 Voc�s, Ute e Olaf, perderam o mais importante. 279 00:20:21,040 --> 00:20:22,520 Seu filho �nico. 280 00:20:22,760 --> 00:20:25,531 E por que � dif�cil para n�s 281 00:20:25,533 --> 00:20:28,898 acreditar em um Deus justo, perguntamos o porqu�. 282 00:20:30,960 --> 00:20:34,503 Mas n�s n�o queremos ver s� a perda. 283 00:20:34,763 --> 00:20:36,518 Queremos ver tamb�m a d�diva. 284 00:20:36,520 --> 00:20:41,198 A d�diva de uma vida curta, mas repleta e protegida, 285 00:20:41,200 --> 00:20:44,458 que Ole p�de viver entre gente, 286 00:20:44,460 --> 00:20:46,458 que o amou na nossa linda ilha. 287 00:20:46,876 --> 00:20:48,276 Ele era... 288 00:20:49,438 --> 00:20:52,547 a estrela brilhando no c�u de seus pais. 289 00:20:54,118 --> 00:20:58,209 E quando olho para os rostos deles hoje, 290 00:20:58,211 --> 00:21:01,679 sei que ele era um amigo leal, um colega de classe atencioso, 291 00:21:01,681 --> 00:21:03,970 um companheiro aventureiro. 292 00:21:04,516 --> 00:21:08,599 E � assim que queremos lembrar de Ole. 293 00:21:09,280 --> 00:21:11,412 Como um jovem carinhoso, 294 00:21:11,414 --> 00:21:15,420 forte, aberto e amoroso. 295 00:21:16,665 --> 00:21:18,065 Ole Bager, 296 00:21:19,080 --> 00:21:20,480 descanse em paz. 297 00:22:03,351 --> 00:22:06,191 Voc� significava muito para Ole. Obrigada. 298 00:22:06,193 --> 00:22:07,593 Ele tamb�m. 299 00:22:13,920 --> 00:22:15,320 Voc� est� bem? 300 00:22:17,953 --> 00:22:19,353 Est� tudo bem. 301 00:22:25,440 --> 00:22:28,080 Manteremos voc�s atualizados das instru��es 302 00:22:28,082 --> 00:22:29,682 que recebemos at� o momento. 303 00:22:30,090 --> 00:22:31,520 Agora escutem! 304 00:22:31,715 --> 00:22:34,360 Viagens de longa dist�ncia ser�o restringidas. 305 00:22:34,362 --> 00:22:37,640 Estou apenas dizendo as instru��es que recebemos. 306 00:22:37,730 --> 00:22:40,840 Turistas, infelizmente, n�o ter�o mais 307 00:22:40,842 --> 00:22:42,520 permiss�o para visitar nossa ilha. 308 00:22:42,800 --> 00:22:46,036 Todas as instala��es p�blicas ser�o desinfetadas. 309 00:22:46,038 --> 00:22:49,480 E imediatamente, por favor, cumpram isso: 310 00:22:49,680 --> 00:22:51,640 Voc�s devem usar m�scaras e luvas. 311 00:22:51,642 --> 00:22:54,368 Elas est�o dispon�veis gratuitamente na prefeitura 312 00:22:54,370 --> 00:22:56,126 ou no centro de crise. 313 00:22:56,128 --> 00:23:01,040 E por favor, saiam de casa apenas se necess�rio... 314 00:23:17,326 --> 00:23:18,726 Preciso ir ao banheiro. 315 00:23:26,420 --> 00:23:28,685 Preciso ir ao banheiro, pode guardar o lugar? 316 00:23:50,680 --> 00:23:52,920 - Oi, Yvonne. Aqui est� voc�. - Ocupado. 317 00:23:53,976 --> 00:23:55,390 O que h� com ela? 318 00:24:00,945 --> 00:24:03,400 Est� apaixonado por mim? 319 00:24:05,040 --> 00:24:07,344 N�o se preocupe, n�o vou te provocar com isso. 320 00:24:09,233 --> 00:24:10,633 Voc� sabe... 321 00:24:12,100 --> 00:24:14,220 Sempre tive uma queda pelo Ole. 322 00:24:15,927 --> 00:24:18,227 N�o acredito que ele n�o estar� mais por perto. 323 00:24:20,406 --> 00:24:21,817 Eu nunca contei ao Ole. 324 00:24:24,240 --> 00:24:26,549 Acho que n�o fui t�o corajosa quanto voc�. 325 00:24:30,600 --> 00:24:33,053 Como voc� consegue algo que n�o tem coragem, Herm? 326 00:24:34,240 --> 00:24:37,774 Coloque sua m�scara de volta. E voc� n�o deveria estar aqui. 327 00:24:38,217 --> 00:24:39,631 Yvonne. Vamos. 328 00:24:50,264 --> 00:24:51,664 Merda. 329 00:24:51,760 --> 00:24:53,537 Estava com medo de estar infectada. 330 00:24:53,717 --> 00:24:55,547 Ainda n�o recebi meu resultado, 331 00:24:55,569 --> 00:24:57,297 mas quando receber, posso relaxar. 332 00:25:01,221 --> 00:25:02,821 Se eu tiver infectado voc�... 333 00:25:11,854 --> 00:25:13,534 Isso tudo � t�o surreal. 334 00:25:14,040 --> 00:25:16,885 Ole, voc�, meus pais... 335 00:25:17,066 --> 00:25:18,466 a gravidez. 336 00:25:18,822 --> 00:25:21,573 Papai vem amanh�. Estou indo para a reuni�o... 337 00:25:25,320 --> 00:25:27,430 Pelo menos Luis est� bem. 338 00:25:27,526 --> 00:25:29,537 - Estou feliz por voc�. - Gra�as a Deus. 339 00:25:29,760 --> 00:25:31,749 Eu pensei: "isso n�o est� acontecendo". 340 00:25:33,969 --> 00:25:36,149 Rolf, o quanto isso � ruim de verdade? 341 00:25:37,960 --> 00:25:41,079 Apocalipse. Voc� � especialista nisso. 342 00:25:41,280 --> 00:25:42,720 Velho Testamento. 343 00:25:43,533 --> 00:25:46,963 As coisas est�o ficando fora de controle no mundo todo. 344 00:25:47,000 --> 00:25:48,493 E tudo o que temos at� agora 345 00:25:48,495 --> 00:25:50,601 � uma disputa judicial e muita confus�o. 346 00:25:50,720 --> 00:25:53,920 N�o entendo. Por que todos n�o podem ser como n�s, Slaborneses? 347 00:25:53,922 --> 00:25:57,725 Voc� deve acalmar seu rebanho, e eu acalmar meus cidad�os. 348 00:25:58,000 --> 00:26:00,960 Ou ent�o Sodoma e Gomorra v�o explodir aqui. 349 00:26:01,585 --> 00:26:03,481 Essa n�o � a compara��o correta. 350 00:26:10,320 --> 00:26:11,749 Meu tio est� assustado. 351 00:26:13,112 --> 00:26:15,162 Ele sabe mais do que n�s e est� assustado. 352 00:26:19,480 --> 00:26:21,331 Est�vamos lotados por mais de um m�s. 353 00:26:21,333 --> 00:26:24,722 Nosso hotel n�o aguenta ficar sem receber os h�spedes de fora. 354 00:26:25,125 --> 00:26:29,040 Pode nos prometer que a balsa operar� o mais breve poss�vel? 355 00:26:29,042 --> 00:26:30,442 Ainda n�o vislumbro isso. 356 00:26:30,444 --> 00:26:32,844 Meu irm�o est� esperando o controle de desastres. 357 00:26:32,846 --> 00:26:36,338 - Controle de desastres? - Controle de doen�as, que seja. 358 00:26:36,425 --> 00:26:38,424 Gente, eu sou do Setor de Turismo. 359 00:26:38,426 --> 00:26:41,932 E quantos aos suprimentos? Helic�pteros trar�o comida? 360 00:26:41,933 --> 00:26:45,450 Helena, meus insumos acabar�o em dois dias se continuarmos. 361 00:26:45,452 --> 00:26:48,052 S� haver� peixe dispon�vel se o pescador fisgar algo. 362 00:26:48,054 --> 00:26:49,813 Eu n�o sei mais do que voc�s. 363 00:26:57,393 --> 00:26:58,793 Eu... 364 00:27:01,267 --> 00:27:04,268 pedirei ao prefeito que avise os outros pol�ticos. 365 00:27:05,751 --> 00:27:07,822 Grande comiss�ria de turismo. 366 00:27:09,680 --> 00:27:13,267 - O que foi? O que faz aqui? - O cargo combina com voc�. 367 00:27:15,949 --> 00:27:18,479 - Fui ao vel�rio. - Por qu�? 368 00:27:18,481 --> 00:27:21,277 Tenho vivido aqui. Estou hospedado no Ponzes. 369 00:27:21,593 --> 00:27:23,949 J� testemunhei in�meras crises. 370 00:27:26,868 --> 00:27:28,479 Voc� � o tal autor da Merit. 371 00:27:28,481 --> 00:27:31,454 N�o sou o autor dela, nesse tom de posse, mas sim... 372 00:27:32,200 --> 00:27:34,520 eu sou um escritor. 373 00:27:36,017 --> 00:27:38,658 Acho que voc� se esqueceu disso. 374 00:27:38,660 --> 00:27:42,618 Sim, claro. Obrigado! J� at� procurei por isso. 375 00:27:42,620 --> 00:27:46,807 - Pensou que fosse prostituta? - N�o vou negar que pensei, sim. 376 00:27:47,050 --> 00:27:48,781 - Ou�a. Eu... - Eu sei. 377 00:27:49,854 --> 00:27:53,185 Foi um caso de uma noite. Somente sexo. 378 00:27:53,187 --> 00:27:55,873 Mero desejo carnal. Um consolo. 379 00:27:55,875 --> 00:27:57,992 Uma noite de paix�o. 380 00:27:57,993 --> 00:28:00,523 Sei que foi �timo, mas... 381 00:28:00,782 --> 00:28:02,437 meus filhos est�o aqui, 382 00:28:02,438 --> 00:28:05,515 meus vizinhos... E eu tenho uma vida. 383 00:28:06,077 --> 00:28:10,359 E seria vergonhoso se aparecesse no Instagram, ap�s a bebedeira. 384 00:28:10,561 --> 00:28:12,194 Tipo isso. 385 00:28:12,398 --> 00:28:14,007 Mas, no momento... 386 00:28:14,538 --> 00:28:15,990 foi necess�rio. 387 00:28:17,125 --> 00:28:18,580 Sim, foi necess�rio. 388 00:28:18,582 --> 00:28:22,722 - M�e, vamos demorar muito? - Alex comeu bastantes doces. 389 00:28:22,723 --> 00:28:26,179 - E est� com o celular do James. - Com licen�a, preciso ir. 390 00:28:26,554 --> 00:28:30,351 - E o Lukas, cad�? - Logo ali, com a Evellin. 391 00:28:44,111 --> 00:28:45,560 Saiam todos logo! 392 00:28:47,022 --> 00:28:49,218 Da hora, mano! Da hora! 393 00:28:56,652 --> 00:28:59,128 - Ol�. - Gidday. 394 00:29:02,760 --> 00:29:05,040 Ei! N�o toque em nada! 395 00:29:05,041 --> 00:29:08,079 - Se precisa de algo, me chame. - Ol�, Erik. 396 00:29:08,080 --> 00:29:11,543 - Como est�? - Ai, cara. Magnus. 397 00:29:12,488 --> 00:29:15,519 Vejo que voc� ainda � imune a bons conselhos. 398 00:29:16,738 --> 00:29:20,486 Precisamos de 40 vigas de 15x15, um feixe de 20x20, 399 00:29:20,488 --> 00:29:23,041 e algumas brocas fortes, sem fio. 400 00:29:23,043 --> 00:29:25,193 Eu avisei. Se roubarem algo, ser�o expulsos. 401 00:29:25,195 --> 00:29:27,457 Tudo montado num dos seus atrelados. 402 00:29:33,338 --> 00:29:34,738 Freja. 403 00:29:47,232 --> 00:29:49,747 Freja? Posso comprar um machado? 404 00:29:50,855 --> 00:29:52,255 Palha�ada. 405 00:30:13,912 --> 00:30:15,334 O qu�? 406 00:30:17,264 --> 00:30:19,804 Anton, voc� ferra tudo com essas suas merdas. 407 00:30:20,040 --> 00:30:22,023 Eles tem pedras �timas aqui. 408 00:30:22,101 --> 00:30:25,304 N�o quer pegar uma para matar outra fam�lia? 409 00:30:30,442 --> 00:30:32,283 Sabe o que ouvi por a�? 410 00:30:32,855 --> 00:30:34,255 N�o. 411 00:30:34,372 --> 00:30:38,123 O iate contaminado teve alguns objetos de valor roubados. 412 00:30:38,170 --> 00:30:40,039 Quantos ladr�es a sua quadrilha tem? 413 00:30:40,040 --> 00:30:41,773 N�o foram meus garotos. 414 00:30:41,774 --> 00:30:43,655 Acho que j� pegaram todos. 415 00:30:43,656 --> 00:30:46,468 Estava bebendo com o Mikkel na sexta... 416 00:30:46,469 --> 00:30:49,717 Ainda est� procurando uns ratos como os seus. 417 00:30:50,568 --> 00:30:54,342 Sabe, na nossa fazenda, os garotos aprendem 418 00:30:54,344 --> 00:30:56,654 que a viol�ncia come�a no linguajar que usamos. 419 00:30:57,492 --> 00:31:00,154 Talvez devesse ir �s aulas algum dia desses. 420 00:31:00,961 --> 00:31:03,492 Por qu�? Por causa dos "ratos"? 421 00:31:04,178 --> 00:31:05,738 Voc� entendeu. 422 00:31:06,703 --> 00:31:09,125 Os ratos costumam trazer doen�as. 423 00:31:13,231 --> 00:31:17,155 Dois mil, trezentos e quarenta e sete. 424 00:31:18,179 --> 00:31:21,421 - Faz um estrago no seu bolso. - Vale a pena. 425 00:31:21,570 --> 00:31:23,648 � o governo que paga, n�o �? 426 00:31:24,351 --> 00:31:26,629 N�o, nem tudo. 427 00:31:27,566 --> 00:31:29,366 Eu vou vender a casa. 428 00:31:31,437 --> 00:31:33,536 O que Jan acha disso? 429 00:31:40,119 --> 00:31:42,251 - N�o t�o r�pido. Ei. - T�. 430 00:31:53,816 --> 00:31:55,322 Ei, amor. 431 00:31:55,323 --> 00:31:58,028 - O que faz nesta ilha? - Eu n�o falo com turistas. 432 00:31:58,029 --> 00:32:01,149 N�s n�o somos turistas. Somos criminosos. 433 00:32:01,150 --> 00:32:03,197 - Qual � o seu nome? - Voc� � perigoso? 434 00:32:03,198 --> 00:32:05,778 - Des�a e eu te mostrarei. - Ei. 435 00:32:05,935 --> 00:32:08,178 O que est�o fazendo? Entrem. 436 00:32:08,180 --> 00:32:09,583 At� mais, linda. 437 00:32:12,547 --> 00:32:14,238 Olhe aquela mulher. 438 00:32:19,353 --> 00:32:21,502 Romy! Para dentro! 439 00:32:49,256 --> 00:32:50,841 O que acham? 440 00:32:51,086 --> 00:32:52,512 Noite de filme? 441 00:32:52,707 --> 00:32:54,107 Sim. 442 00:32:54,109 --> 00:32:56,607 Vou passear com Knuspa e depois irei dormir. 443 00:32:56,645 --> 00:32:59,318 - Querida, voc� est� bem? - Sim. �... 444 00:33:00,020 --> 00:33:02,546 � o Ole. 445 00:33:06,013 --> 00:33:07,578 - Qual filme? - "Os Vingadores". 446 00:33:07,580 --> 00:33:08,980 "Miss�o Imposs�vel". 447 00:33:54,053 --> 00:33:56,223 A Doen�a do Pombo chegou � Alemanha 448 00:33:56,224 --> 00:33:58,519 e est� apavorando todo o pa�s. 449 00:33:58,520 --> 00:34:01,799 Ap�s os primeiros casos na ilha de Slaborn, no Mar do Norte, 450 00:34:01,800 --> 00:34:04,284 v�rios pacientes de outras regi�es em crise 451 00:34:04,285 --> 00:34:07,497 foram hospitalizados nos centros de doen�as. 452 00:34:07,498 --> 00:34:10,508 J� foram identificados casos em Frankfurt, Paderborn, 453 00:34:10,509 --> 00:34:12,475 Lago de Constan�a e L�beck. 454 00:34:12,476 --> 00:34:15,657 Berlim declarou estado de emerg�ncia nacional. 455 00:34:53,118 --> 00:34:55,079 Ei. Como voc� est�? 456 00:34:55,080 --> 00:34:56,480 Ei... 457 00:34:57,000 --> 00:34:59,143 Eu queria me desculpar. 458 00:34:59,437 --> 00:35:02,423 - Eu fui meio rude com voc�. - N�o mesmo. Como assim? 459 00:35:02,796 --> 00:35:04,550 E pelo meu padrasto. 460 00:35:05,394 --> 00:35:07,265 Ele n�o � t�o ruim. 461 00:35:12,401 --> 00:35:15,920 Eu achei sua mensagem muito fofa. 462 00:35:19,114 --> 00:35:21,425 - S�rio? - Est� sozinho em casa? 463 00:35:23,615 --> 00:35:26,019 Meu pai est� ocupado no escrit�rio l� embaixo. 464 00:35:26,020 --> 00:35:28,794 Todos est�o em p�nico por causa da doen�a. 465 00:35:28,795 --> 00:35:31,884 - Voc� n�o est� com medo? - Sim, claro. Mas... 466 00:35:32,999 --> 00:35:35,814 O fim do mundo n�o pode ser pior do que meu pai. 467 00:35:36,011 --> 00:35:38,495 Meu padrasto est� orando pelo fim do mundo. 468 00:35:38,496 --> 00:35:40,416 S�rio? Que louco. 469 00:35:41,345 --> 00:35:42,745 Meu... 470 00:35:44,171 --> 00:35:46,319 Meu pai transa com a Tietze. 471 00:35:47,776 --> 00:35:49,259 Eu sei. 472 00:35:50,668 --> 00:35:52,274 Todo mundo sabe. 473 00:35:57,569 --> 00:35:58,969 Deus. 474 00:35:59,821 --> 00:36:01,495 Que vergonha. 475 00:36:03,488 --> 00:36:07,203 Vamos nos encontrar algum dia e conversar mais? 476 00:36:10,109 --> 00:36:11,509 Claro. 477 00:36:12,966 --> 00:36:14,366 Hoje? 478 00:36:14,367 --> 00:36:16,325 Claro. Est� �timo. 479 00:36:16,326 --> 00:36:18,520 Ponto de �nibus Nonnensteig. Nove horas. 480 00:36:19,731 --> 00:36:21,131 Beleza. 481 00:36:22,121 --> 00:36:23,728 - Tchau. - Tchau. 482 00:36:34,976 --> 00:36:36,990 Certo, pessoal. Vamos. 483 00:36:40,476 --> 00:36:41,876 Levantem. 484 00:36:42,916 --> 00:36:45,183 Vamos, arrumem suas coisas. 485 00:36:49,902 --> 00:36:52,225 - O que houve? - Vamos sair daqui. 486 00:36:55,629 --> 00:36:57,609 - Por qu�? - Eu te disse 487 00:36:57,610 --> 00:36:59,517 que acabar�amos com isso aqui. 488 00:37:00,234 --> 00:37:03,846 Qual ser� a rea��o deles quando verem que metade de n�s sumiu? 489 00:37:03,847 --> 00:37:06,337 Aquele idiota estar� completamente fodido. 490 00:37:06,338 --> 00:37:08,161 Destrui��o conclu�da. 491 00:37:09,180 --> 00:37:11,750 Mikko. Veja se as meninas est�o prontas. 492 00:37:12,880 --> 00:37:14,417 Voc� tamb�m, Keith? 493 00:37:14,419 --> 00:37:17,550 "Voc� tamb�m, Keith." Cale a boca, Devid, beleza? 494 00:37:17,551 --> 00:37:19,079 Keith tem coragem. 495 00:37:19,878 --> 00:37:21,278 Vamos. 496 00:37:22,916 --> 00:37:24,529 Eu n�o sei, Anton. 497 00:37:28,120 --> 00:37:29,716 Talvez eu fique. 498 00:37:36,000 --> 00:37:38,340 De qualquer forma. Temos mais que o suficiente. 499 00:37:47,240 --> 00:37:50,320 Roubaram o barco do irm�o do Magnus na marina outro dia. 500 00:37:50,557 --> 00:37:52,111 O Lobo fez liga��o direta. 501 00:37:52,510 --> 00:37:54,110 Est� l� embaixo na ba�a. 502 00:37:54,459 --> 00:37:56,119 V�o atravessar o mar com aquilo? 503 00:37:56,703 --> 00:37:58,383 S� at� o continente. 504 00:38:21,160 --> 00:38:22,732 Est� usando minha lo��o? 505 00:38:22,734 --> 00:38:24,134 N�o, n�o estou. 506 00:38:25,040 --> 00:38:26,480 Vou sair novamente. 507 00:38:27,320 --> 00:38:30,120 Sabe, Hermann, gostaria de deixar voc� ir. 508 00:38:31,000 --> 00:38:33,307 Aquela Yvonne, ela � bem importante. 509 00:38:33,309 --> 00:38:36,065 - Pai, me deixe ir. - Mas mentiu de novo pra mim. 510 00:38:36,831 --> 00:38:38,511 Voc� estava no funeral. 511 00:38:41,328 --> 00:38:43,110 Acha que sou est�pido? 512 00:38:44,120 --> 00:38:46,080 Acha que eu n�o sei? 513 00:38:46,431 --> 00:38:47,831 N�o pode fazer isso. 514 00:38:48,629 --> 00:38:50,669 - O qu�? - Voc� n�o pode me bater. 515 00:38:52,000 --> 00:38:54,160 Ent�o, est� de castigo! Uma semana! 516 00:38:54,743 --> 00:38:57,320 - Sem celular. - Devolve meu celular! 517 00:38:57,532 --> 00:38:58,932 Por favor, por favor! 518 00:39:00,686 --> 00:39:02,926 Devolve, seu babaca, por favor! 519 00:39:03,040 --> 00:39:05,258 Me pe�a desculpas agora! 520 00:39:05,260 --> 00:39:07,400 Ou ficarei com o celular por uma semana! 521 00:39:10,520 --> 00:39:11,920 Me desculpe... 522 00:39:12,435 --> 00:39:14,845 - Perd�o? - Me desculpe! 523 00:39:29,600 --> 00:39:32,320 ONDE VOC� EST�? 524 00:39:49,880 --> 00:39:51,480 Venha aqui, Knuspa. 525 00:39:52,080 --> 00:39:53,480 Vem. 526 00:39:53,520 --> 00:39:54,920 Por aqui. 527 00:39:55,680 --> 00:39:57,160 Knuspa, aqui. 528 00:40:16,880 --> 00:40:18,480 Voc� est� bem? 529 00:40:19,560 --> 00:40:22,883 - Com dor de cabe�a. - Vou preparar uma compressa. 530 00:40:35,359 --> 00:40:37,399 Merda, Herm, cad� voc�? 531 00:40:39,920 --> 00:40:42,680 MUDEI DE IDEIA 532 00:41:13,720 --> 00:41:15,120 Ei! 533 00:41:16,720 --> 00:41:18,120 O que � isso? 534 00:41:20,120 --> 00:41:21,800 Voc� vai foder com tudo! 535 00:41:21,889 --> 00:41:24,929 Esse � o plano. Ou voc� acredita nessa merda toda? 536 00:41:25,765 --> 00:41:27,935 Acha que eles tem boas inten��es no cora��o? 537 00:41:28,120 --> 00:41:29,593 Eles s� querem te quebrar. 538 00:41:29,800 --> 00:41:32,687 Para nos tornamos este tipo de merda quadrada convencional 539 00:41:32,689 --> 00:41:35,781 que nosso pequeno psicopata gosta de atacar na estrada. 540 00:41:36,946 --> 00:41:38,346 Vamos l�. 541 00:41:40,305 --> 00:41:41,945 Eu n�o posso deixar voc� ir. 542 00:41:46,520 --> 00:41:48,160 Ent�o me impe�a. 543 00:41:49,711 --> 00:41:52,118 Ou s� faz isso com mulheres e crian�as pequenas? 544 00:41:57,360 --> 00:41:58,760 Vamos l�. 545 00:42:50,998 --> 00:42:52,594 �, eu sei. 546 00:42:52,596 --> 00:42:55,461 Eu entendo. Sim, claro. Com certeza. 547 00:42:55,727 --> 00:42:57,127 Sim, tudo bem. 548 00:42:57,772 --> 00:42:59,172 Eu direi a ele. 549 00:43:01,520 --> 00:43:04,200 Era Freja. Uma fratura simples. 550 00:43:04,637 --> 00:43:07,137 Dr. Lange colocou uma tala pra imobilizar o bra�o. 551 00:43:08,035 --> 00:43:09,981 Ele pode voltar amanh�. 552 00:43:09,983 --> 00:43:12,760 Pelo menos n�o perderemos um trabalhador. 553 00:43:13,400 --> 00:43:16,529 Infelizmente, voc� tem que ir embora, Devid. 554 00:43:16,757 --> 00:43:18,482 Voltar para a pris�o. 555 00:43:19,190 --> 00:43:21,010 V�o te buscar amanh�. 556 00:43:22,508 --> 00:43:25,828 Voc� era o �nico em que eu tinha grandes esperan�as. 557 00:43:25,960 --> 00:43:27,560 Quem decidiu isso? 558 00:43:28,900 --> 00:43:30,300 Bom, voc� decidiu. 559 00:43:30,640 --> 00:43:33,000 Quando quebrou o bra�o do Anton. 560 00:43:36,080 --> 00:43:38,000 Realmente valeu a pena? 561 00:44:15,040 --> 00:44:16,460 Est� na hora. 562 00:44:17,360 --> 00:44:21,109 N�s, o povo, devemos agir agora. 563 00:44:22,360 --> 00:44:25,520 Como voc�s ouviram, estamos isolados do mundo l� fora. 564 00:44:26,112 --> 00:44:28,312 Podemos esquecer essa temporada. 565 00:44:29,520 --> 00:44:32,920 Sabe quem est� espalhando o v�rus na ilha? 566 00:44:33,240 --> 00:44:34,880 A esc�ria imigrante! 567 00:44:35,552 --> 00:44:37,895 A quem o governo oferece uma pens�o completa, 568 00:44:37,897 --> 00:44:40,395 e �s nossas custas, na Fazenda Ostergaard. 569 00:44:41,120 --> 00:44:43,800 Vieram at� minha casa hoje e me roubaram. 570 00:44:44,000 --> 00:44:47,160 Assim como algu�m roubou do barco infectado. 571 00:44:47,360 --> 00:44:48,840 Mikkel me contou. 572 00:44:49,400 --> 00:44:51,880 Esses vermes devem sair de Slaborn. 573 00:44:52,440 --> 00:44:54,320 E n�s faremos isso! 574 00:45:07,268 --> 00:45:12,268 QUER SER JUNTAR A N�S? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 575 00:45:12,269 --> 00:45:17,269 FOLLOW US!!! | @loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 43537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.