All language subtitles for Sloborn.S01E04.portugalski

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,411 --> 00:00:03,882 Este barco � t�xico. 2 00:00:04,281 --> 00:00:06,081 E se nos infectamos tamb�m? 3 00:00:06,082 --> 00:00:07,482 Luis? 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,250 Al�, quem fala? 5 00:00:09,260 --> 00:00:12,890 Os corpos do barco est�o infectados pela doen�a do Pombo. 6 00:00:12,892 --> 00:00:14,292 A mesma muta��o celular. 7 00:00:14,293 --> 00:00:15,693 Eu vou te matar. 8 00:00:16,185 --> 00:00:18,485 N�o s�o crian�as, s�o criminosos perigosos. 9 00:00:18,486 --> 00:00:19,986 Seu idiota retardado! 10 00:00:21,049 --> 00:00:23,755 - N�o devia ter feito isso. - Foi culpa sua, cuz�o. 11 00:00:23,756 --> 00:00:25,756 � sobre seu filho, Luis. 12 00:00:26,163 --> 00:00:28,584 Algo naquele barco � contagioso. 13 00:00:50,309 --> 00:00:52,109 O que aconteceu no supermercado... 14 00:00:52,348 --> 00:00:54,360 Eu n�o sei... Meu Deus, Anton. 15 00:00:54,569 --> 00:00:58,027 N�o sei se podemos manter isso entre n�s, entende? 16 00:01:00,353 --> 00:01:02,633 Depois de um golpe desses eu deveria... merda! 17 00:01:10,425 --> 00:01:11,865 Ei, Anton. 18 00:01:17,175 --> 00:01:19,225 R�pido, pegue o kit de primeiros socorros. 19 00:01:22,533 --> 00:01:25,483 Devid, levante a cabe�a dele. Preciso que segure esse bra�o. 20 00:01:25,485 --> 00:01:27,045 Mantenha levantado, com cuidado. 21 00:01:28,744 --> 00:01:30,304 Voc� sabe o que est� fazendo? 22 00:01:30,306 --> 00:01:31,766 Treinamento param�dico. 23 00:01:32,312 --> 00:01:33,712 Incompleto. 24 00:01:35,490 --> 00:01:36,910 Incha�o no pulso. 25 00:01:37,600 --> 00:01:39,140 Vamos lev�-lo ao Dr. Lange. 26 00:01:39,960 --> 00:01:41,360 Levante-o. 27 00:01:44,416 --> 00:01:45,816 Pegou? Cuidado. 28 00:01:57,527 --> 00:01:58,927 Tenha cuidado. 29 00:02:16,026 --> 00:02:18,826 O Dr. vai examin�-lo agora, mas parece que est� tudo bem. 30 00:02:20,704 --> 00:02:23,401 O que me diz? Dia longo hoje, n�o? 31 00:02:25,082 --> 00:02:26,602 Recome�amos amanh�? 32 00:02:34,649 --> 00:02:36,049 Vamos. 33 00:02:36,182 --> 00:02:37,582 LEGENDERS: 34 00:02:37,583 --> 00:02:39,683 Salazar | M�rio Laramdr | Henderson 35 00:02:39,685 --> 00:02:41,785 mateuscrg | DjalmaVM killingscylla | hakemi 36 00:02:41,787 --> 00:02:46,787 SL�BORN S01E04 | 37 00:02:48,440 --> 00:02:50,640 PROBABILIDADES 38 00:02:50,880 --> 00:02:53,932 DEPARTAMENTO DE SA�DE SCHLESWIG-HOLSTEIN 39 00:02:59,280 --> 00:03:02,341 S�BADO 40 00:03:03,880 --> 00:03:06,653 - Parece tranquilizador. - Correto. 41 00:03:06,844 --> 00:03:08,669 Ent�o, por que n�o estou tranquilo? 42 00:03:09,766 --> 00:03:11,166 Eu n�o sei. 43 00:03:11,691 --> 00:03:13,091 Quantos anos voc� tem? 44 00:03:13,298 --> 00:03:15,542 Perd�o, por que isso � relevante? 45 00:03:16,864 --> 00:03:18,473 E se for mesmo a gripe do pombo? 46 00:03:18,475 --> 00:03:20,637 Ent�o tomaremos as medidas necess�rias. 47 00:03:20,716 --> 00:03:23,270 Sr. Ostergaard, � importante que a popula��o coopere 48 00:03:23,272 --> 00:03:26,018 calma e cuidadosamente com nossa equipe, 49 00:03:26,020 --> 00:03:28,918 para que evitemos uma poss�vel epidemia. 50 00:03:28,998 --> 00:03:31,998 Para isso � essencial que as pessoas levem o assunto a s�rio, 51 00:03:32,000 --> 00:03:35,520 sem entrar em p�nico, causando rea��es imprevis�veis. 52 00:03:35,880 --> 00:03:38,505 A pior coisa que poderia acontecer agora 53 00:03:38,507 --> 00:03:41,661 seria pessoas fugindo sem controle ou sendo negligentes. 54 00:03:41,713 --> 00:03:44,513 Quais s�o as chances de ser essa superbact�ria? 55 00:03:44,515 --> 00:03:47,675 Eu sou bi�loga. Eu n�o calculo probabilidades. 56 00:03:48,040 --> 00:03:51,066 Est� me pedindo para contar historinhas para o meu povo. 57 00:03:52,305 --> 00:03:54,799 - Ent�o, seja honesta. - N�o s�o historinhas. 58 00:03:54,996 --> 00:03:57,150 Na verdade, quase n�o h� evid�ncias 59 00:03:57,152 --> 00:03:59,925 que sugiram que seja a Influenza Columbidae. 60 00:04:00,440 --> 00:04:02,520 � que est� muito na m�dia nesses dias. 61 00:04:02,576 --> 00:04:04,518 Mas o que voc� acha? 62 00:04:04,520 --> 00:04:07,420 SCHLESWIG-HOLSTEIN tem oito especialistas em epidemiologia. 63 00:04:07,422 --> 00:04:10,682 Sete deles s�o meus superiores. Eles me enviaram. 64 00:04:13,698 --> 00:04:15,370 Esta noite teremos certeza. 65 00:04:36,545 --> 00:04:38,696 EU ESTOU BEM. E VOC�? 66 00:04:40,320 --> 00:04:43,280 � CLARO. MESMA COISA AQUI. 67 00:04:53,665 --> 00:04:57,343 Bom dia, amor, acorde o Peter. Ele perdeu a hora de novo. 68 00:05:05,142 --> 00:05:06,542 Sim, entendi. 69 00:05:07,806 --> 00:05:09,646 Farei isso. At� logo. 70 00:05:10,048 --> 00:05:11,448 Alguma novidade? 71 00:05:12,371 --> 00:05:14,371 Puta que pariu! 72 00:05:14,657 --> 00:05:16,057 Cara! 73 00:05:17,379 --> 00:05:20,765 J� n�o disse para se anunciar quando entrar em algum lugar? 74 00:05:20,767 --> 00:05:23,246 Aqui, � assim que se faz. 75 00:05:24,200 --> 00:05:27,438 Queria saber se tinha novidades sobre o Luis e o Ole. 76 00:05:27,440 --> 00:05:30,120 N�o. Eles v�o nos avisar se encontrarem algo. 77 00:05:30,932 --> 00:05:33,160 Tenho que fazer um exame de sangue. 78 00:05:33,162 --> 00:05:34,613 J� que tamb�m estive no barco. 79 00:05:34,615 --> 00:05:37,029 N�o est� preocupado em ter pego algo? 80 00:05:37,031 --> 00:05:39,082 Bobagem. Eu usei luvas. 81 00:05:39,084 --> 00:05:41,199 Devido aos acontecimentos dos �ltimos dias, 82 00:05:41,201 --> 00:05:44,972 n�s decidimos informar a popula��o dessa forma. 83 00:05:45,080 --> 00:05:48,790 Como talvez j� saibam, ontem � noite, dois jovens... 84 00:05:48,815 --> 00:05:50,245 A� est�o. Bom dia. 85 00:05:50,247 --> 00:05:52,212 Foram da ilha para uma cl�nica especial. 86 00:05:52,214 --> 00:05:54,089 O titio est� na TV! 87 00:05:55,520 --> 00:05:58,600 Gostar�amos de enfatizar mais uma vez 88 00:05:58,602 --> 00:06:01,657 que se trata puramente de uma medida de precau��o. 89 00:06:02,160 --> 00:06:05,080 A condi��o dos dois jovens � considerada est�vel, 90 00:06:05,082 --> 00:06:08,447 e est�o recebendo o melhor tratamento m�dico poss�vel. 91 00:06:09,054 --> 00:06:13,804 Mesmo assim, ap�s consultar autoridades da sa�de, 92 00:06:13,806 --> 00:06:16,749 decidimos evitar qualquer risco, 93 00:06:16,978 --> 00:06:21,604 e introduzir medidas preventivas tamb�m aqui na ilha. 94 00:06:22,640 --> 00:06:27,596 J� estamos construindo um centro m�dico no nosso gin�sio. 95 00:06:27,960 --> 00:06:30,167 A partir de agora, voc� pode se informar 96 00:06:30,169 --> 00:06:31,734 com pessoas qualificadas. 97 00:06:31,906 --> 00:06:35,726 A realiza��o de exames de sangue � suficiente para descobrir 98 00:06:35,728 --> 00:06:39,101 se est� tudo bem com voc�. 99 00:06:39,943 --> 00:06:44,255 Tamb�m gostar�amos de pedir aos nossos estudantes 100 00:06:44,280 --> 00:06:47,922 que compare�am a escola hoje, �s 11 da manh�, 101 00:06:47,924 --> 00:06:51,817 - Est�o loucos! Hoje � s�bado. - para ajudar nas investiga��es. 102 00:06:53,868 --> 00:06:56,840 Sua m�e falou com a m�e do Luis e ele est� bem. 103 00:06:56,865 --> 00:06:59,838 Ainda assim, quero que lavem as m�os da forma correta, 104 00:06:59,840 --> 00:07:01,547 principalmente antes de comer. 105 00:07:01,899 --> 00:07:05,782 Contribuindo valiosamente com a seguran�a de todos n�s. 106 00:07:05,946 --> 00:07:07,414 Preciso voltar ao escrit�rio. 107 00:07:08,080 --> 00:07:11,821 Me foi assegurado que ainda n�o h� evid�ncias 108 00:07:11,823 --> 00:07:14,336 de que a doen�a que acomete os dois estudantes, 109 00:07:14,337 --> 00:07:17,767 seja algo al�m de uma simples gripe. 110 00:07:18,949 --> 00:07:20,354 Muito obrigado. 111 00:07:23,755 --> 00:07:26,927 Por favor, me avise assim que os resultados chegarem. 112 00:07:26,929 --> 00:07:28,334 Claro. 113 00:07:30,320 --> 00:07:32,160 Evi, o mel, por favor. 114 00:07:32,928 --> 00:07:34,335 Obrigado. 115 00:07:34,855 --> 00:07:37,499 - N�o tem mais refrigerante? - N�o. 116 00:07:37,577 --> 00:07:40,359 Ent�o vamos juntos a loja de bebidas, papai. 117 00:07:43,072 --> 00:07:44,704 Mas o papai est� indo embora. 118 00:07:47,024 --> 00:07:49,283 - Hoje j�? - Mas eu ainda n�o fui. 119 00:07:49,472 --> 00:07:53,192 Estarei de volta na ter�a. S�o tr�s dormidinhas. 120 00:07:53,683 --> 00:07:55,768 E quer saber? Antes de ir a balsa, 121 00:07:55,793 --> 00:07:58,040 eu e voc� vamos na loja de bebidas, tudo bem? 122 00:07:58,582 --> 00:07:59,987 Est� tudo bem. Eu vou. 123 00:07:59,989 --> 00:08:01,897 - N�o tem problema. - Eu vou. 124 00:08:31,553 --> 00:08:32,959 Est� doente? 125 00:08:33,311 --> 00:08:34,723 N�o. 126 00:08:36,299 --> 00:08:37,705 Voc� tem um minuto? 127 00:08:39,640 --> 00:08:41,049 Ent�o, o que foi? 128 00:08:43,032 --> 00:08:44,438 Preciso da sua ajuda. 129 00:08:45,320 --> 00:08:46,908 S� sua. N�o conte a m�e. 130 00:08:46,933 --> 00:08:48,455 Evelin, n�o. Sua m�e e eu... 131 00:08:48,480 --> 00:08:50,680 Est�o se separando. N�o est�o? 132 00:08:52,200 --> 00:08:55,950 Sou independente. Se te contar um segredo, quero que... 133 00:08:56,043 --> 00:08:57,450 Voc� est� gr�vida? 134 00:09:01,736 --> 00:09:03,142 Sim. 135 00:09:03,390 --> 00:09:04,791 Estou. 136 00:09:06,926 --> 00:09:08,340 Quem � o pai? 137 00:09:13,120 --> 00:09:16,960 - E pensar que te preparamos. - Sem serm�o agora, pai. 138 00:09:17,280 --> 00:09:19,393 Eu... n�o terei. 139 00:09:30,765 --> 00:09:32,172 Claro que irei te apoiar. 140 00:09:33,274 --> 00:09:34,906 E espero que isso fique claro. 141 00:09:37,407 --> 00:09:40,862 Preciso que v� comigo em uma consulta. 142 00:09:41,392 --> 00:09:43,328 - N�o posso fazer sozinha. - Tudo bem. 143 00:09:44,031 --> 00:09:45,431 Tudo bem. 144 00:09:46,515 --> 00:09:47,934 Semana que vem? 145 00:09:55,040 --> 00:09:57,688 N�o conte a mam�e, t�? Voc� prometeu. 146 00:09:58,422 --> 00:10:01,478 Se for para Berlim mesmo com uma filha gr�vida, 147 00:10:01,480 --> 00:10:03,083 ela vai te odiar para sempre. 148 00:10:06,122 --> 00:10:07,997 O que foi que te deixou assim? 149 00:10:42,774 --> 00:10:44,304 � s� uma distens�o. 150 00:10:44,493 --> 00:10:47,360 Voc� tamb�m est� com v�rios cortes pelo corpo. 151 00:10:47,362 --> 00:10:50,627 Estava desidratado e com sintomas de abstin�ncia. 152 00:10:50,831 --> 00:10:54,073 Eu s� lhe dei um analg�sico. Nenhum opi�ceo. 153 00:10:54,075 --> 00:10:57,562 N�o queremos reverter todo o seu progresso. 154 00:10:58,355 --> 00:10:59,848 Os comprimidos s�o para voc�. 155 00:11:01,100 --> 00:11:03,908 Receio que precise me livrar de voc� agora. 156 00:11:03,910 --> 00:11:07,720 Meu consult�rio n�o � hotel, e eles precisam de mim. 157 00:11:08,249 --> 00:11:10,631 Se voc� soubesse o que aconteceu aqui hoje... 158 00:11:10,889 --> 00:11:13,116 Estava na sua carteira. Eu tomei a liberdade. 159 00:11:13,156 --> 00:11:14,734 Eu lhe enviarei a conta. 160 00:11:17,184 --> 00:11:19,158 O que aconteceu aqui hoje? 161 00:11:22,197 --> 00:11:24,624 Entretanto, o governo Alem�o est� tomando medidas 162 00:11:24,626 --> 00:11:26,532 para se preparar para um poss�vel surto 163 00:11:26,534 --> 00:11:28,468 da nova doen�a na Alemanha. 164 00:11:28,470 --> 00:11:31,298 Os primeiros casos suspeitos no Mar do Norte de Slaborn, 165 00:11:31,300 --> 00:11:33,112 ainda n�o foram confirmados. 166 00:11:33,114 --> 00:11:36,600 De acordo com a OMS, a doen�a misteriosa 167 00:11:36,602 --> 00:11:39,440 causada por um novo tipo mutado do v�rus H5N1. 168 00:11:39,442 --> 00:11:42,640 Os v�rus H5N1 podem causar sangramento da mucosa 169 00:11:42,642 --> 00:11:46,666 e doen�a no pulm�o, podendo ser fatal nessa nova forma. 170 00:11:46,950 --> 00:11:49,638 Um dos sintomas espor�dicos � sangramento nos olhos 171 00:11:49,640 --> 00:11:51,837 Posso te apresentar? Esta � a Dra. Bachmann, 172 00:11:51,839 --> 00:11:53,345 do Departamento de Sa�de. 173 00:11:53,347 --> 00:11:55,770 Ela est� coordenando a situa��o. 174 00:11:55,772 --> 00:11:57,380 - Dia. - Ol�. 175 00:11:57,724 --> 00:12:01,097 Duas pessoas n�o identificadas estiveram naquele barco. 176 00:12:01,099 --> 00:12:03,333 Quando teremos os resultados? 177 00:12:03,488 --> 00:12:04,949 Em breve. Estou no caso. 178 00:12:05,727 --> 00:12:07,459 Ainda no dia de hoje? 179 00:12:08,357 --> 00:12:10,677 - Acho que sim. - Voc� acha? 180 00:12:10,969 --> 00:12:13,840 N�o � o suficiente. J� perdemos muito tempo. 181 00:12:14,006 --> 00:12:18,128 Se n�o encontrar at� esta noite, terei que acionar os federais 182 00:12:18,130 --> 00:12:20,240 e voc� ser� dispensado desse caso. 183 00:12:20,242 --> 00:12:22,089 E preciso do seu celular, por favor. 184 00:12:22,838 --> 00:12:24,341 Para qu�? 185 00:12:24,466 --> 00:12:27,929 Para encontrar quem te enviou a mensagem an�nima. 186 00:12:27,931 --> 00:12:29,374 N�o � poss�vel. 187 00:12:30,140 --> 00:12:32,542 Meu Deus, eu mesmo tentei. N�o � poss�vel. 188 00:12:32,543 --> 00:12:34,343 Entregue o celular a ela. 189 00:12:35,987 --> 00:12:38,399 - Aqui. - Obrigada. 190 00:12:38,823 --> 00:12:40,394 Como eu vou trabalhar agora? 191 00:12:40,647 --> 00:12:42,725 J� ouviu falar em telefone fixo? 192 00:12:51,397 --> 00:12:52,803 Pai! 193 00:12:53,048 --> 00:12:54,452 Pai! 194 00:12:56,160 --> 00:12:57,644 Meu garot�o. 195 00:12:58,880 --> 00:13:00,503 Fique, por favor. 196 00:13:01,400 --> 00:13:02,821 Tchau, pai. 197 00:13:05,760 --> 00:13:07,600 Voltem para dentro. 198 00:13:19,227 --> 00:13:20,800 Venham aqui, queridos. 199 00:13:21,400 --> 00:13:23,120 Eu amo voc�s, t�? Venham. 200 00:13:24,082 --> 00:13:25,542 Tudo bem. 201 00:13:33,295 --> 00:13:35,615 Evelin? Vamos, te deixo na escola. 202 00:13:36,248 --> 00:13:38,224 N�o deveria estar com seu Chin�s agora? 203 00:13:49,517 --> 00:13:51,454 - Oi. - Finalmente. 204 00:14:03,113 --> 00:14:06,050 - N�o disse que estava bem? - Cara, relaxa. 205 00:14:09,190 --> 00:14:10,668 N�o parece bem. 206 00:14:10,670 --> 00:14:13,991 � s� uma gripe comum, voc� j� teria pegado a essa altura. 207 00:14:15,424 --> 00:14:17,581 Noite passada. A vodka? 208 00:14:24,100 --> 00:14:27,100 - O que est� fazendo aqui? - Vim te buscar. 209 00:14:27,585 --> 00:14:29,147 Para queimar isso. 210 00:14:32,096 --> 00:14:35,041 - D�lar, d�lar, baby. - Cara, s�rio? 211 00:14:35,043 --> 00:14:38,786 Voc� devia estar na cl�nica. E eu tamb�m. 212 00:14:38,788 --> 00:14:41,853 Que nada. Sei como � isso. 213 00:14:42,005 --> 00:14:44,440 Histeria no come�o, dois dias depois, 214 00:14:44,442 --> 00:14:47,457 tudo volta ao normal, a mesma merda de sempre. 215 00:14:47,699 --> 00:14:49,860 Aposto essa grana, se quiser. 216 00:14:51,520 --> 00:14:54,311 Temos que ir � escola. Querem interrogar todos. 217 00:14:54,678 --> 00:14:57,116 Nem fodendo que vou � escola no fim de semana. 218 00:14:57,806 --> 00:15:00,475 Imagina se descobrirem sobre n�s e o barco. 219 00:15:01,201 --> 00:15:03,537 Vamos para onde Ole e Luis est�o. 220 00:15:03,539 --> 00:15:04,952 Sabe-se l� por quanto tempo. 221 00:15:05,756 --> 00:15:07,493 Ent�o morra, idiota. 222 00:15:09,453 --> 00:15:10,857 Quer saber? 223 00:15:12,728 --> 00:15:16,784 Voc� era um alvo porque sempre estragava tudo. 224 00:15:18,001 --> 00:15:19,577 Pensei que queria mudar isso. 225 00:15:24,442 --> 00:15:27,273 Curta a vida, morra jovem, deixe um cad�ver bonito. 226 00:15:27,413 --> 00:15:28,826 J� ouviu isso? 227 00:15:35,439 --> 00:15:36,844 Espere. 228 00:15:43,819 --> 00:15:45,779 Algu�m tem que vigiar voc�. 229 00:15:47,240 --> 00:15:48,647 Qual � o plano? 230 00:15:48,984 --> 00:15:50,389 Veremos. 231 00:16:01,880 --> 00:16:03,480 Cuidado! Estou aqui. 232 00:16:19,158 --> 00:16:20,578 Como est�? 233 00:16:23,313 --> 00:16:24,721 Tudo certo. 234 00:16:32,056 --> 00:16:33,456 Ent�o... 235 00:16:33,457 --> 00:16:36,264 a greve est� perdendo for�a? 236 00:16:36,435 --> 00:16:39,279 - Gosta disso, n�? - N�o ligo para os explorados. 237 00:16:39,643 --> 00:16:43,363 Tem um gerador antigo atr�s do celeiro. 238 00:16:44,069 --> 00:16:46,216 Voc� poderia dar uma olhada, 239 00:16:46,297 --> 00:16:48,657 e me dizer do que precisa para consertar. 240 00:16:50,977 --> 00:16:53,057 Voc� entende de motores. 241 00:16:54,533 --> 00:16:55,933 Acho que... 242 00:16:55,981 --> 00:16:58,791 - posso dar uma olhada. - Vamos, eu te mostro. 243 00:17:06,811 --> 00:17:09,731 Que papinho de merda. Querem nos foder! 244 00:17:10,100 --> 00:17:11,506 J� estamos fodidos. 245 00:17:12,489 --> 00:17:14,184 - Precisamos de um plano. - Sim. 246 00:17:15,469 --> 00:17:16,875 Estamos juntos nisso. 247 00:17:27,407 --> 00:17:28,809 Voc� vem? 248 00:17:31,275 --> 00:17:32,838 - Estou indo. - Tanto faz. 249 00:17:34,085 --> 00:17:36,314 Temos que nos entender, compreende? 250 00:17:36,730 --> 00:17:38,140 Preciso do seu apoio. 251 00:17:39,950 --> 00:17:42,465 Papai falou a mesma coisa para mim ontem. 252 00:17:43,184 --> 00:17:46,325 - S�o perfeitos um para o outro. - Entendo sua raiva... 253 00:17:46,332 --> 00:17:49,520 - Pelo menos isso. - Mas anteontem, por exemplo. 254 00:17:49,522 --> 00:17:51,882 Pedi para voc� buscar seus irm�os na escola... 255 00:17:51,884 --> 00:17:54,129 Meus deus, eu esqueci. Desculpa. 256 00:17:54,231 --> 00:17:56,918 - Tenho problemas tamb�m, t�? - Ent�o conte. 257 00:18:01,879 --> 00:18:03,683 N�o � engra�ado? 258 00:18:03,983 --> 00:18:08,084 Voc� sempre disse que odiava quando sua m�e te for�ava a ser 259 00:18:08,086 --> 00:18:10,459 a ser a irm� mais velha. 260 00:18:10,673 --> 00:18:14,373 E agora voc� faz isso comigo. Exatamente igual. 261 00:18:14,888 --> 00:18:17,554 O tempo que eu queria ser como voc�, 262 00:18:17,594 --> 00:18:20,561 minha m�e super perfeita, passou. 263 00:18:20,823 --> 00:18:22,463 Estou longe de ser perfeita. 264 00:18:24,144 --> 00:18:28,118 Mas n�o pode bater o p� sempre que as coisas n�o s�o como quer. 265 00:18:28,120 --> 00:18:32,191 - Tipo o div�rcio dos meus pais? - Sim. Por exemplo. 266 00:18:32,474 --> 00:18:36,344 T�, mas n�o pense que agora vou bancar a m�e, ou algo do tipo. 267 00:18:36,346 --> 00:18:38,613 N�o farei isso. Parei. 268 00:19:00,727 --> 00:19:02,133 Ol�? 269 00:19:05,137 --> 00:19:06,546 Sra. Ponz? 270 00:19:06,666 --> 00:19:08,066 Sim? 271 00:19:10,075 --> 00:19:11,475 Ol�. 272 00:19:12,000 --> 00:19:13,528 - Como voc� est�? - Estou bem. 273 00:19:14,120 --> 00:19:15,520 Bem... 274 00:19:16,564 --> 00:19:17,964 Melhor. 275 00:19:19,581 --> 00:19:20,981 Caf�? 276 00:19:21,311 --> 00:19:22,711 Sim, tem uma m�quina. 277 00:19:23,224 --> 00:19:25,523 N�o. Quer dizer, voc� quer um? 278 00:19:25,671 --> 00:19:27,071 Sim, por favor. 279 00:19:31,359 --> 00:19:35,040 Se quiser sua bagagem, meu marido levou para a igreja. 280 00:19:35,042 --> 00:19:38,015 Quando a casa foi fechada. 281 00:19:38,490 --> 00:19:42,629 Ele desinfectou tudo. Em 48h fica livre de v�rus. 282 00:19:51,700 --> 00:19:53,100 Merit. 283 00:19:54,395 --> 00:19:56,080 Eles entrar�o em contato. 284 00:19:57,667 --> 00:19:59,067 Sim... 285 00:20:02,006 --> 00:20:05,056 O m�dico, Dr. Lange. 286 00:20:05,058 --> 00:20:07,128 Me contou sobre o Luis e o outro garoto. 287 00:20:07,130 --> 00:20:09,168 - Como eles est�o? - N�o sei. 288 00:20:10,355 --> 00:20:11,755 Eu n�o posso v�-lo. 289 00:20:11,858 --> 00:20:14,916 N�o posso v�-lo nem atrav�s de um vidro. Me sinto t�o in�til. 290 00:20:14,918 --> 00:20:17,568 Certamente n�o t�o in�til quanto fui nos �ltimos dias. 291 00:20:21,951 --> 00:20:25,902 Eu sei que n�o acha que eu ou minha opini�o valem algo... 292 00:20:26,067 --> 00:20:28,840 Sou apenas uma provinciana... 293 00:20:28,856 --> 00:20:30,474 voc� sabe. 294 00:20:31,280 --> 00:20:33,353 Mas nem sempre fui esposa do reverendo. 295 00:20:34,365 --> 00:20:35,765 Nem sempre morei aqui. 296 00:20:36,637 --> 00:20:38,717 Estudei literatura em Hamburgo. 297 00:20:38,760 --> 00:20:40,937 E quando "Zeugenzwerg" foi publicado, 298 00:20:40,939 --> 00:20:44,521 percebi todas as cita��es e homenagens. 299 00:20:44,815 --> 00:20:47,713 E tamb�m a discuss�o sobre o blog que voc� plagiou. 300 00:20:50,206 --> 00:20:51,806 Mas eu me importei com sua voz. 301 00:20:54,912 --> 00:20:56,573 Sua voz muito especial. 302 00:20:57,169 --> 00:20:58,569 E me importei comigo... 303 00:20:58,570 --> 00:21:01,193 com o fato de eu n�o viver essa vida... 304 00:21:01,376 --> 00:21:02,776 que voc�... 305 00:21:04,313 --> 00:21:07,919 capturou maravilhosamente na viv�ncia do seu personagem. 306 00:21:08,590 --> 00:21:11,630 E de como ele supera seus medos internos 307 00:21:12,480 --> 00:21:13,891 e abra�a a vida. 308 00:21:14,445 --> 00:21:16,086 Do jeito que ela �. 309 00:21:17,840 --> 00:21:19,320 Isso me deu coragem. 310 00:21:20,401 --> 00:21:22,683 E ent�o eu quis ouvir tudo que essa voz dizia. 311 00:21:22,831 --> 00:21:24,231 Tudo. 312 00:21:26,831 --> 00:21:30,095 Nos primeiros trabalhos voc� ainda estava procurando, mas... 313 00:21:31,572 --> 00:21:34,040 Uma droga dilu�da � melhor do que droga nenhuma. 314 00:21:35,040 --> 00:21:38,024 N�o importa o que voc� pensa do seu pr�prio livro. 315 00:21:39,157 --> 00:21:40,557 Ningu�m se importa. 316 00:21:41,812 --> 00:21:43,270 Ele est� l� fora agora. 317 00:21:43,991 --> 00:21:46,544 Ele pertence a n�s. N�o a voc�. 318 00:21:51,063 --> 00:21:52,463 Ponz. Sim? 319 00:21:54,744 --> 00:21:56,144 Ol�, Luis. 320 00:21:56,205 --> 00:21:57,605 Sim. 321 00:21:58,149 --> 00:21:59,549 Sim, estou bem. 322 00:22:01,056 --> 00:22:03,553 �timo. Tudo bem. 323 00:22:05,118 --> 00:22:07,038 Mas voc� ainda parece fraco. 324 00:22:08,377 --> 00:22:09,777 Tudo bem. 325 00:22:11,280 --> 00:22:12,680 Beleza. 326 00:22:15,918 --> 00:22:18,118 Ent�o os pat�genos s�o transmitidos 327 00:22:18,119 --> 00:22:19,800 por got�culas infectadas. 328 00:22:19,802 --> 00:22:23,480 Ou seja, atrav�s da troca de fluidos corporais. 329 00:22:23,482 --> 00:22:25,763 Talvez voc�s n�o estejam infectados. 330 00:22:25,765 --> 00:22:28,034 Mas para eliminar qualquer risco, 331 00:22:28,174 --> 00:22:30,395 n�s precisamos da ajuda de voc�s. 332 00:22:31,246 --> 00:22:34,592 Nas folhas, respondam de que forma 333 00:22:34,602 --> 00:22:38,257 tiveram contato com Ole ou Luis nos �ltimos dias. 334 00:22:38,390 --> 00:22:42,226 E por contato, n�o me refiro apenas a contato �ntimo. 335 00:22:42,818 --> 00:22:45,412 Talvez voc�s tenham compartilhado comida, 336 00:22:45,646 --> 00:22:48,623 uma toalha ou bebido da mesma garrafa. 337 00:22:59,690 --> 00:23:01,090 Ei. 338 00:23:01,556 --> 00:23:02,956 Ol�. 339 00:23:03,200 --> 00:23:04,720 Eu ainda estou brava. 340 00:23:05,714 --> 00:23:07,114 Mas... 341 00:23:07,372 --> 00:23:08,772 Merda. 342 00:23:11,280 --> 00:23:13,480 Ole bebeu na sua garrafinha. 343 00:23:13,560 --> 00:23:14,960 Eu vi. 344 00:23:16,280 --> 00:23:18,240 Isso n�o quer dizer nada. 345 00:23:21,558 --> 00:23:23,891 TROCA DE SALIVA COM PESSOA INFECTADA 346 00:23:36,345 --> 00:23:38,736 VERDADEIRO 347 00:24:03,225 --> 00:24:04,625 Sim? 348 00:24:04,761 --> 00:24:07,543 Merit disse que minhas coisas est�o aqui. 349 00:24:08,153 --> 00:24:09,553 Sim, ali. 350 00:24:20,477 --> 00:24:23,008 Ela est� no telefone com o Luis agora. 351 00:24:24,075 --> 00:24:25,475 Obrigado. 352 00:24:29,389 --> 00:24:31,829 Pode me emprestar um dinheiro? 353 00:24:32,393 --> 00:24:33,873 Para a passagem de balsa. 354 00:24:45,473 --> 00:24:47,813 Por que voc� veio para nossa ilha? 355 00:24:52,465 --> 00:24:53,865 Eu n�o sei. 356 00:24:55,318 --> 00:24:57,968 Talvez sua jornada tenha um significado mais profundo. 357 00:24:58,000 --> 00:24:59,720 Talvez o Senhor tenha te guiado. 358 00:25:00,480 --> 00:25:02,160 Voc� tem que perguntar para ele. 359 00:25:02,472 --> 00:25:03,872 A gente n�o se fala. 360 00:25:12,689 --> 00:25:15,198 Bom, Evelin. Preciso que seus pais assinem isso, 361 00:25:15,200 --> 00:25:18,103 para que fa�a o exame de sangue o mais r�pido poss�vel, t�? 362 00:25:18,757 --> 00:25:21,402 Eu tamb�m tenho que ir naquela cl�nica especial? 363 00:25:21,404 --> 00:25:24,354 Primeiro voc� faz o exame de sangue, a� veremos o que fazer. 364 00:25:25,040 --> 00:25:27,070 Mais uma coisa. Voc� declarou 365 00:25:27,072 --> 00:25:29,694 que n�o teve contato �ntimo nos �ltimos dias. 366 00:25:29,840 --> 00:25:31,240 Est� correto? 367 00:25:35,689 --> 00:25:37,089 Evelin, voc� tem certeza? 368 00:25:38,418 --> 00:25:39,818 Sim. 369 00:25:39,960 --> 00:25:41,651 Bom, voc� pode ir agora. 370 00:25:42,040 --> 00:25:44,490 Por favor, v� para casa, e n�o saia do seu quarto, 371 00:25:44,492 --> 00:25:46,538 at� sabermos com o que lidamos aqui, t�? 372 00:25:46,539 --> 00:25:47,939 Sim. 373 00:25:48,063 --> 00:25:49,503 - Tchau. - Tchau. 374 00:26:04,120 --> 00:26:07,726 - Achei que �amos embora juntos. - Voc� � minha bab�, agora? 375 00:26:28,341 --> 00:26:31,312 Use apenas a metade, por enquanto. � suficiente. 376 00:26:32,600 --> 00:26:34,960 Se n�o for, use a outra depois de uma hora. 377 00:26:35,040 --> 00:26:36,962 Sim, claro. Eu sei como funciona. 378 00:26:41,240 --> 00:26:42,960 Cara, voc� est� um lixo. 379 00:26:44,240 --> 00:26:45,660 Est� gripado ou o qu�? 380 00:26:46,201 --> 00:26:48,951 O qu�? T� querendo abrir uma farm�cia de verdade, agora? 381 00:26:52,007 --> 00:26:54,197 Dois de cada. � tudo o que precisa. 382 00:26:58,360 --> 00:26:59,760 Fique com o troco. 383 00:27:02,800 --> 00:27:04,200 Tudo bem. 384 00:27:04,360 --> 00:27:06,040 Certo, pirralhos. V�o se ferrar. 385 00:27:06,544 --> 00:27:08,024 Caiam fora. 386 00:27:18,218 --> 00:27:19,968 N�o, Jan. N�o posso mais fazer isso. 387 00:27:19,970 --> 00:27:22,034 - Preciso da assinatura. - Qual �? 388 00:27:22,630 --> 00:27:24,190 N�o estava em casa. 389 00:27:24,960 --> 00:27:27,200 Seu irm�o me denunciou. 390 00:27:27,280 --> 00:27:29,960 Agora estou com problemas. Posso at� ser demitido. 391 00:27:29,962 --> 00:27:32,017 - O que tem a�? - N�o fa�o ideia. 392 00:27:32,019 --> 00:27:34,191 Assine e descubra. 393 00:28:10,120 --> 00:28:11,520 PROCESSO DE DESPEJO 394 00:30:02,600 --> 00:30:04,000 Com licen�a. 395 00:30:11,365 --> 00:30:12,885 Tamb�m quero um. 396 00:30:13,241 --> 00:30:14,641 Ah, �? 397 00:30:15,928 --> 00:30:17,328 N�o posso. 398 00:30:17,600 --> 00:30:21,584 Seria apropria��o indevida e perder�amos o selo de caridade. 399 00:30:21,586 --> 00:30:23,980 O que aconteceu com o "Fora da Lei de Slaborn"? 400 00:30:27,480 --> 00:30:30,480 Voc� aceitaria um pedido de desculpas depois de 20 anos? 401 00:30:30,600 --> 00:30:32,500 Qual �, nem somos mais aquelas pessoas. 402 00:30:32,969 --> 00:30:35,474 Somos apenas os herdeiros de nossos antigos eus. 403 00:30:40,258 --> 00:30:42,698 Ent�o ter� que herdar minhas desculpas. 404 00:30:46,760 --> 00:30:48,920 Cuidado. Tem o dobro do perigo. 405 00:30:51,397 --> 00:30:53,040 Voc� poderia pegar de mim. 406 00:30:53,113 --> 00:30:54,873 - E voc� de mim. - Ah, �? 407 00:30:56,920 --> 00:31:00,253 Mas meu irm�o diz que n�o � nada, alarme falso. 408 00:31:03,866 --> 00:31:05,786 Meu marido se mudou hoje. 409 00:31:06,880 --> 00:31:08,732 Pela mesma raz�o que voc� se mudou. 410 00:31:08,734 --> 00:31:10,734 Ele simplesmente n�o aguentava mais aqui. 411 00:31:11,968 --> 00:31:14,971 Enquanto, por algum motivo, eu n�o consigo sair desta ilha. 412 00:31:18,080 --> 00:31:20,351 Mas no meu caso, n�o foi esse o motivo. 413 00:31:21,501 --> 00:31:23,514 Foi por besteira. 414 00:31:24,804 --> 00:31:26,472 Eu te odiava. 415 00:31:28,838 --> 00:31:31,023 Voc� era a linda filha de Ostergaard, 416 00:31:31,023 --> 00:31:33,847 a princesa da ilha. Voc� tinha tudo sob controle. 417 00:31:33,847 --> 00:31:35,778 Enquanto eu... 418 00:31:35,974 --> 00:31:38,146 Voc� sabe o que eu fazia. 419 00:31:42,053 --> 00:31:44,231 MORTE A TODOS - Eu mantive essa estupidez. 420 00:31:44,231 --> 00:31:45,824 Para eu nunca esquecer. 421 00:31:47,165 --> 00:31:49,687 Durante muito tempo eu tive essa fantasia. 422 00:31:51,274 --> 00:31:53,653 Destruindo algo perfeito. 423 00:31:54,473 --> 00:31:56,900 Eu provavelmente teria matado voc� no final. 424 00:31:58,036 --> 00:31:59,846 Por que est� me contando isso? 425 00:32:00,260 --> 00:32:02,510 Voc� tamb�m quer destruir minhas mem�rias? 426 00:32:02,510 --> 00:32:04,547 Esse n�o sou mais eu. 427 00:32:05,911 --> 00:32:09,206 Apenas um herdeiro do meu eu do passado. 428 00:32:10,991 --> 00:32:14,644 Ent�o, eu acho que preciso agradecer ao seu eu do passado 429 00:32:14,644 --> 00:32:17,264 por me deixar viver a minha vida perfeita. 430 00:32:17,437 --> 00:32:18,837 Helena! 431 00:32:35,295 --> 00:32:37,001 Dia perfeito, n�o �? 432 00:33:23,915 --> 00:33:25,315 Fiete? 433 00:33:26,353 --> 00:33:27,921 J� estou indo. 434 00:33:28,442 --> 00:33:29,842 T� bom. 435 00:33:50,634 --> 00:33:52,957 - Voc� est� bem? - Na verdade, n�o. 436 00:33:56,219 --> 00:33:58,127 Eu estou s�brio demais. 437 00:33:58,629 --> 00:34:00,029 Vamos. 438 00:34:00,029 --> 00:34:01,800 - O qu�? Agora? - Sim, quando mais? 439 00:34:05,538 --> 00:34:06,938 N�s repartimos? 440 00:34:10,063 --> 00:34:12,697 N�o. Voc� quer? V� em frente. 441 00:34:14,312 --> 00:34:15,712 Ai est�. 442 00:34:21,537 --> 00:34:22,937 Sente isso? 443 00:34:24,105 --> 00:34:25,601 Liberdade, cara. 444 00:34:27,255 --> 00:34:28,760 Mas, primeiro... 445 00:34:30,318 --> 00:34:33,493 Vamos te arrumar um pouco. Voc� precisa de estilo, cara! 446 00:34:33,985 --> 00:34:35,385 � verdade. 447 00:34:36,631 --> 00:34:39,366 - Fim do expediente? - Tenho que ajudar minha irm�. 448 00:34:39,366 --> 00:34:41,543 Prometeu aos investidores um desfecho. 449 00:34:42,560 --> 00:34:44,400 Mais uma coisa, entre voc� e eu. 450 00:34:44,400 --> 00:34:47,010 Voc� sabe que todos aqui te admiram. 451 00:34:47,010 --> 00:34:49,475 E eu n�o acho f�cil... 452 00:34:49,922 --> 00:34:51,928 E? Conseguiu? 453 00:34:52,019 --> 00:34:53,536 N�o, ainda n�o. 454 00:34:53,536 --> 00:34:57,960 Aqui, recebi seu celular de volta e a an�lise dele. 455 00:34:57,960 --> 00:34:59,509 E? In�til, n�o foi? 456 00:34:59,509 --> 00:35:01,600 Os t�cnicos identificaram o n�mero. 457 00:35:01,600 --> 00:35:04,010 Pertence a Hermann Schwarting. 458 00:35:04,010 --> 00:35:06,427 - Muito engra�ado. - � seu parente? 459 00:36:14,988 --> 00:36:17,310 PAI 460 00:36:21,005 --> 00:36:23,334 ONDE VOC� EST�? ME LIGUE IMEDIATAMENTE. 461 00:36:36,218 --> 00:36:37,924 Eu vou matar esse garoto. 462 00:36:57,999 --> 00:36:59,399 Desculpe. 463 00:37:00,615 --> 00:37:03,480 Eu quero muito, mas n�o tenho permiss�o. 464 00:37:06,443 --> 00:37:08,322 Por que n�o tem permiss�o? 465 00:37:08,709 --> 00:37:11,560 - � dif�cil de explicar. - Foda-se. 466 00:37:11,560 --> 00:37:14,039 Olhe. � a sua irm�. 467 00:37:20,200 --> 00:37:22,944 Venha aqui, idiota. Tire as m�os da minha irm�! 468 00:37:39,360 --> 00:37:40,787 Esquerda, esquerda. 469 00:38:02,972 --> 00:38:04,372 O qu�? 470 00:38:04,372 --> 00:38:06,679 Tem alguma coisa no seu olho. 471 00:38:07,214 --> 00:38:08,727 - Onde? - No outro. 472 00:38:10,089 --> 00:38:11,489 Porra. 473 00:38:16,575 --> 00:38:18,227 Porra, eu estou morrendo? 474 00:38:30,643 --> 00:38:32,043 Ei, Evelin. 475 00:38:32,043 --> 00:38:35,635 Eu n�o posso sair hoje e nem voc� pode vir aqui. 476 00:38:35,635 --> 00:38:38,440 Meus pais t�m medo do cont�gio. Eu acho exagero deles, 477 00:38:38,440 --> 00:38:40,790 mas voc� sabe como eles s�o. 478 00:38:41,200 --> 00:38:43,480 Ligue-me quando estiver melhor, est� bem? 479 00:38:43,480 --> 00:38:45,100 - Cad� a mam�e? - Te amo. 480 00:38:46,210 --> 00:38:48,681 - Mam�e saiu a trabalho. - Ela prometeu estar aqui 481 00:38:48,683 --> 00:38:50,533 para assistir o filme do Harry Potter. 482 00:38:50,715 --> 00:38:53,118 O que posso dizer? A vida � uma merda. 483 00:38:53,632 --> 00:38:56,610 - Para cama os dois. - N�s n�o comemos nada. 484 00:39:46,560 --> 00:39:49,107 - O que est� fazendo? - Eles s�o nossos convidados. 485 00:39:49,357 --> 00:39:53,391 Desculpe, n�o � pessoal. Meu irm�o � muito legal. 486 00:39:53,393 --> 00:39:57,836 Diferente da irm� respons�vel, chata, perfeita. 487 00:39:57,837 --> 00:39:59,644 Eu acho voc� divertida. 488 00:40:22,889 --> 00:40:24,329 Pode me dar as balas? 489 00:40:25,279 --> 00:40:26,686 N�o � pra agora. 490 00:40:28,040 --> 00:40:30,307 � pra cl�nica. Se eu n�o suportar l�. 491 00:40:42,840 --> 00:40:44,640 Dessa vez meu pai me mata. 492 00:40:48,329 --> 00:40:49,731 Herm? 493 00:40:51,770 --> 00:40:53,176 Imagine, 494 00:40:54,240 --> 00:40:58,358 se soubesse com certeza, absoluta certeza 495 00:40:58,360 --> 00:41:00,640 que hoje � sua �ltima noite livre. 496 00:41:01,934 --> 00:41:03,339 O que faria? 497 00:41:04,197 --> 00:41:05,601 N�o tenho ideia. 498 00:41:09,753 --> 00:41:11,690 Diria para a Yvonne que sou a fim dela. 499 00:41:11,692 --> 00:41:13,730 Mentira. � mesmo? 500 00:41:14,297 --> 00:41:15,716 Da hora. 501 00:41:17,286 --> 00:41:18,702 Escreve agora. 502 00:41:19,040 --> 00:41:21,590 - N�o, ela morreria de rir. - Por que? 503 00:41:21,592 --> 00:41:23,554 - N�o sei. Talvez... - Olhe pra voc�. 504 00:41:23,831 --> 00:41:25,237 Voc� � um cara da hora. 505 00:41:25,288 --> 00:41:27,568 E agora se veste bem tamb�m. 506 00:41:28,580 --> 00:41:30,201 E voc�, o que faria? 507 00:41:35,118 --> 00:41:37,689 Cuidava de perder minha virgindade. 508 00:41:40,536 --> 00:41:41,937 O qu�? 509 00:41:42,800 --> 00:41:44,520 Pensei que voc� e a Evelin... 510 00:41:47,320 --> 00:41:49,639 N�s ficamos. Uma vez. 511 00:41:50,407 --> 00:41:52,127 T�nhamos bebido muito. 512 00:41:57,702 --> 00:41:59,271 Sabe o que eu faria de verdade? 513 00:42:00,520 --> 00:42:02,991 Dava um puta soco no meu pai. 514 00:42:03,403 --> 00:42:05,523 - S� um. Bem na cara. - Soca o meu tamb�m. 515 00:42:15,226 --> 00:42:18,733 Vamos nos divertir. O que acha? 516 00:42:31,440 --> 00:42:33,556 Helena, vamos. Eu levo voc�. 517 00:42:33,558 --> 00:42:35,462 Est� se envergonhando. Vamos! 518 00:42:35,464 --> 00:42:37,072 Que chato. 519 00:42:37,372 --> 00:42:39,893 Lembra quantas vezes vagou por a� b�bado? 520 00:42:40,042 --> 00:42:43,011 Mas voc� � o irm�ozinho, voc� pode. 521 00:43:08,080 --> 00:43:10,640 - Ol�. - Ol�. 522 00:43:11,472 --> 00:43:13,163 Diga-me, estranho. 523 00:43:13,440 --> 00:43:16,686 - Envergonho voc� tamb�m? - Nadinha. 524 00:43:17,080 --> 00:43:19,197 - Voc� �... - N�o diga perfeita. 525 00:43:19,440 --> 00:43:22,642 N�o, pensei em algo mais sujo. 526 00:43:23,520 --> 00:43:25,095 Percebi. 527 00:43:48,264 --> 00:43:50,264 Alugam quartos nos fundos aqui. 528 00:44:39,640 --> 00:44:41,051 Obrigado. 529 00:44:41,937 --> 00:44:43,377 Visitarei voc� no hospital. 530 00:44:43,379 --> 00:44:45,381 Pegue o leito ao lado do meu. 531 00:45:22,800 --> 00:45:24,503 - Passa o telefone. - Pra qu�? 532 00:45:24,560 --> 00:45:26,960 N�o enrola. Eu posso estar morrendo aqui. 533 00:45:27,684 --> 00:45:29,253 Vamos. 534 00:45:33,480 --> 00:45:35,200 - O que est� fazendo? - Espera. 535 00:45:35,400 --> 00:45:36,875 - Deixa eu ver. - Espera. 536 00:45:37,115 --> 00:45:39,482 Deixa eu ver. T� escrevendo para a Yvonne? 537 00:45:48,488 --> 00:45:50,751 - Fiete! - Voc� j� escreveu. 538 00:45:51,120 --> 00:45:52,521 � um rascunho. 539 00:45:54,304 --> 00:45:55,707 Opa. 540 00:45:56,614 --> 00:45:58,028 N�o fez isso, fez? 541 00:46:24,600 --> 00:46:27,456 Oi, Pai. Esqueci minhas... 542 00:46:28,160 --> 00:46:29,691 Sim, desculpa. 543 00:46:58,520 --> 00:47:00,627 Devid. Est� nos espionando? 544 00:47:15,031 --> 00:47:16,434 Onde est� o Hermann? 545 00:47:16,990 --> 00:47:18,395 N�o tenho ideia. 546 00:47:19,160 --> 00:47:21,959 Com licen�a, Sr. Schwarting. Temos os resultados. 547 00:47:22,433 --> 00:47:25,670 Influenza Columbidae. A gripe do Pombo. 548 00:47:27,768 --> 00:47:29,968 Um dos rapazes na cl�nica est� morto. 549 00:47:31,964 --> 00:47:34,764 QUER SER JUNTAR � NOS? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 550 00:47:36,554 --> 00:47:39,154 FOLLOW US!!! | @loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 40697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.