All language subtitles for Silent Witness - S04E04 - A Kind Of Justice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:07,716 Mike Georghiou? 2 00:00:10,480 --> 00:00:14,109 Daar pakken ze iemand voor. -Alles wijst naar jou. 3 00:00:14,240 --> 00:00:17,357 Ik heb het niet gedaan. -Wie was het? 4 00:00:17,480 --> 00:00:21,598 Een offer aan de goden in ruil voor hun hulp. 5 00:00:22,320 --> 00:00:27,110 Zo’n wurgdraad is niet logisch. Tenzij het de moordenaar ‘n kick gaf. 6 00:00:27,240 --> 00:00:31,392 Ik vertel Tony dat ik een van de moordenaars heb herkend. 7 00:00:31,720 --> 00:00:39,513 De Georghious verdienen hun geld met drugs, geweld, afpersing en wapens. 8 00:00:39,640 --> 00:00:43,872 Ze zijn extreem gewelddadig, vooral Mike. 9 00:00:44,160 --> 00:00:46,879 Tony kan goed organiseren. 10 00:00:47,600 --> 00:00:52,993 Met de miljoenen die ze verdienen, hebben ze diverse collega’s omgekocht. 11 00:00:54,000 --> 00:00:57,470 Het is Brian McNally. Hij is dood. 12 00:01:48,520 --> 00:01:53,799 Wat doet dokter Williams hier? -Lightfoot wou jou erbuiten houden. 13 00:01:53,920 --> 00:01:59,392 Waar is inspecteur Kempster? -Die is er even niet. 14 00:01:59,520 --> 00:02:01,636 Je meent het. 15 00:02:01,760 --> 00:02:07,073 Zonder mij had Brian nog geleefd. -Val jezelf nu maar niet hard. 16 00:02:07,200 --> 00:02:09,270 Hij heeft me nog bedankt. 17 00:02:09,400 --> 00:02:14,428 Er is er maar een die verantwoordelijk is. McNally zelf. 18 00:02:14,560 --> 00:02:16,676 Wat doe je hier? 19 00:02:16,800 --> 00:02:20,156 Hij belde me ‘n paar uur geleden uit de pub. 20 00:02:20,280 --> 00:02:22,157 Het gesprek werd verbroken. 21 00:02:22,280 --> 00:02:26,432 Ben je daarom hier? -Eerder was hij doodsbang. 22 00:02:26,560 --> 00:02:31,156 En tijdens dat telefoontje? -Nee, hij klonk opgewekt. 23 00:02:31,280 --> 00:02:34,158 En toen werd de verbinding verbroken. 24 00:02:34,280 --> 00:02:38,637 Toen ik de pub binnenliep, zag ik Tony Georghiou. 25 00:02:38,760 --> 00:02:41,672 In de pub? -Een uur geleden. 26 00:02:41,800 --> 00:02:46,430 Waarom heb je dat niet gezegd? Waar is Lightfoot? 27 00:02:46,560 --> 00:02:49,438 Laat professor Ryan thuisbrengen. 28 00:02:49,560 --> 00:02:53,678 De rest van het veenlijk mag ook hierheen. 29 00:02:53,800 --> 00:02:58,157 Heeft Skellern geregeld. Hij en Podmore zijn druk bezig. 30 00:02:58,280 --> 00:03:01,158 Ze zullen zo wel klaar zijn. 31 00:03:01,280 --> 00:03:03,430 Mooi. 32 00:03:03,560 --> 00:03:07,678 Je klinkt niet echt vreselijk blij. 33 00:03:07,800 --> 00:03:11,349 Het is misgelopen met McNally. -Van het lijmpistool? 34 00:03:11,480 --> 00:03:14,040 Hij is dood. 35 00:03:14,520 --> 00:03:18,149 Hij lag voor een flatgebouw. 36 00:03:18,280 --> 00:03:21,909 Wie doet de sectie? -Williams. 37 00:03:22,040 --> 00:03:25,157 Maak jezelf nu geen verwijten. 38 00:03:25,280 --> 00:03:29,398 Maar door mij is hij vrijgekomen. En nu is hij dood. 39 00:03:29,520 --> 00:03:36,039 Ga nu niet zitten simmen. Tenzij Williams je daar reden toe geeft. 40 00:03:37,760 --> 00:03:40,149 Ik zal m’n best doen. 41 00:03:40,280 --> 00:03:42,919 Beetje beter je best doen. 42 00:03:43,040 --> 00:03:45,270 Zo mag ik het zien. 43 00:04:03,520 --> 00:04:08,036 Hij neemt er wel de tijd voor. -Hij is heel grondig. 44 00:04:16,280 --> 00:04:20,034 Komt u even? Zo te zien zijn het twee lichamen. 45 00:04:40,520 --> 00:04:44,513 Dit bot is veel zwaarder dan dat van de arm. 46 00:04:49,040 --> 00:04:51,634 Twee armen. 47 00:04:51,760 --> 00:04:55,639 Dus die losse arm was van een ander. 48 00:04:55,760 --> 00:04:58,399 Kleding gevonden? -Nog niet. 49 00:04:58,520 --> 00:05:02,035 Hebt u al röntgenfoto’s genomen? 50 00:05:12,520 --> 00:05:15,034 Wilt u dit stuk vrijmaken? 51 00:05:36,280 --> 00:05:38,510 Ik neem ‘m wel. 52 00:05:40,760 --> 00:05:43,035 Mortuarium. 53 00:05:44,520 --> 00:05:48,399 Hij is nog bezig, professor. 54 00:05:48,520 --> 00:05:50,511 Zal ik doen. 55 00:06:03,520 --> 00:06:06,512 We zijn zover. -Mooi. 56 00:06:16,760 --> 00:06:19,274 Is er een zaklamp hier? 57 00:06:27,760 --> 00:06:31,036 Kunt u ‘m hierop richten? 58 00:06:35,240 --> 00:06:38,152 In moderne tanden zitten metalen vullingen. 59 00:06:38,280 --> 00:06:40,919 En in deze? 60 00:06:41,640 --> 00:06:43,756 Niks. 61 00:06:44,760 --> 00:06:47,399 Goed voor z’n tanden gezorgd? 62 00:06:47,520 --> 00:06:52,036 Vroeger waren kiezen vlak afgesleten. 63 00:06:53,520 --> 00:06:56,910 Het voedsel was vezeliger en er zat zand in. 64 00:06:57,040 --> 00:07:00,032 Is dat bij deze ook zo? 65 00:07:01,760 --> 00:07:05,150 Ze zijn sterk gedemineraliseerd. 66 00:07:05,280 --> 00:07:08,033 Maar dat is het geval, ja. 67 00:07:09,520 --> 00:07:13,149 Hij is oud. -Hoe oud? 68 00:07:13,720 --> 00:07:16,029 Heel erg oud. 69 00:07:18,280 --> 00:07:20,032 Barst. 70 00:07:29,400 --> 00:07:32,392 Wie vertelt ‘r de uitslag? 71 00:07:39,680 --> 00:07:43,195 Kan ik ergens bellen? -Ja, daar. 72 00:07:43,320 --> 00:07:46,790 En? -Het is uit het grijze verleden. 73 00:07:47,280 --> 00:07:51,910 Het grijze verleden? -In elk geval heel erg oud. 74 00:07:52,040 --> 00:07:55,157 Hoe gaat het? -Goed, hoor. 75 00:07:55,280 --> 00:07:59,159 Professor Ryan? Helen McNally, Brians dochter. 76 00:07:59,280 --> 00:08:04,149 Het is zelfmoord, zeggen ze. Mijn vader? Kan niet. 77 00:08:04,280 --> 00:08:09,035 Maar wat moet ik nu doen? -Ga even mee naar m’n kamer. 78 00:08:20,000 --> 00:08:25,870 Dr. Williams is ‘n ervaren patholoog. -Hij kent er niks van. 79 00:08:26,000 --> 00:08:30,391 En wat zegt de politie? -Die volgt zijn conclusies. 80 00:08:30,520 --> 00:08:35,640 Dat pap zo bang was dat ie vol drank en drugs van ‘n dak is gesprongen. 81 00:08:35,760 --> 00:08:38,877 Maar hij zou zich nooit van kant maken. 82 00:08:39,000 --> 00:08:41,639 Toen hij 17 was, trouwde hij. 83 00:08:41,760 --> 00:08:45,639 Ik was onderweg, hij werkte in ‘n wegrestaurant. 84 00:08:45,760 --> 00:08:50,880 Acht jaar later kon hij me naar ‘n dure school sturen. 85 00:08:51,000 --> 00:08:54,276 Is dat ‘n man die het leven niet aankan? 86 00:08:56,760 --> 00:09:00,150 Ik zei tegen de politie dat het een knokker is. 87 00:09:00,280 --> 00:09:03,875 Maar ze luisteren alleen maar naar Williams. 88 00:09:04,000 --> 00:09:08,869 Ik kan een tweede sectie doen, als je wilt. 89 00:09:09,000 --> 00:09:13,152 Maar als de politie uitgaat van zelfmoord... 90 00:09:13,280 --> 00:09:17,876 ...zal Williams z’n rapport daar wel duidelijk op wijzen. 91 00:09:18,000 --> 00:09:20,275 Ik geloof niet in zelfmoord. 92 00:10:03,760 --> 00:10:06,149 Was dat Miss McNally? 93 00:10:06,280 --> 00:10:13,391 De sectierapporten over de Hooper- moorden zijn uit het dossier verdwenen. 94 00:10:13,520 --> 00:10:18,640 Verkeerd opgeborgen. -Wilt u die van ons inzien? 95 00:10:18,760 --> 00:10:22,389 Raar dat ze weg zijn. -Te veel paperassen. 96 00:10:22,520 --> 00:10:26,399 Staan ze op diskette? -Nee, ze zijn VC. 97 00:10:26,520 --> 00:10:29,876 Vóór de computer. 98 00:10:30,000 --> 00:10:31,877 Hier. 99 00:10:32,000 --> 00:10:35,151 Kenneth en Nadine Hooper. 100 00:10:35,280 --> 00:10:37,510 Heb je even? 101 00:10:46,000 --> 00:10:48,389 Wat wou Miss McNally? 102 00:10:48,520 --> 00:10:51,876 Een tweede sectie op haar vader. 103 00:10:52,000 --> 00:10:55,151 Wat heb je gezegd? -Ik heb ja gezegd. 104 00:10:55,280 --> 00:10:59,876 Twijfel je aan onze patholoog? -Ik ken ‘m nauwelijks. 105 00:11:00,000 --> 00:11:05,393 Kun je iemand ontvoeren en van een dak gooien zonder dat hij zich verzet? 106 00:11:05,520 --> 00:11:09,877 En als hij zich verzet, zie je daar toch sporen van? 107 00:11:10,000 --> 00:11:14,869 Williams heeft niets gevonden, op verwondingen door de val na. 108 00:11:15,000 --> 00:11:17,878 Dus er is niet gevochten? 109 00:11:18,000 --> 00:11:20,878 Na zijn vrijlating heeft hij zwaar gedronken. 110 00:11:21,000 --> 00:11:23,275 Er zat ook ketamine in zijn lichaam. 111 00:11:23,400 --> 00:11:27,154 Dat veroorzaakt hallucinaties. 112 00:11:27,280 --> 00:11:33,389 Volgens Williams heeft ie ‘t gedaan onder invloed van angst, drank en ketamine. 113 00:11:33,520 --> 00:11:37,877 Als het zo duidelijk ligt, kom ik daar ook op uit. 114 00:11:38,000 --> 00:11:42,869 We moeten ons richten op een criminele afrekening. 115 00:11:43,000 --> 00:11:49,155 En niet op ‘n zelfmoord, hoe goed die ook past in ‘n complottheorie. 116 00:11:49,280 --> 00:11:51,748 Als het zelfmoord is. 117 00:11:52,840 --> 00:11:56,389 Begin je bevooroordeeld aan deze sectie? 118 00:11:56,520 --> 00:11:59,159 Jij wel? -Ik wil er graag bij zijn. 119 00:11:59,280 --> 00:12:03,273 En ik wil foto’s en diagrammen van McNally. 120 00:12:11,520 --> 00:12:16,150 Waar is inspecteur Kempster? -Je rapport kopiëren, denk ik. 121 00:12:16,280 --> 00:12:20,273 Dat mag hier niet weg. -Je krijgt het wel terug. 122 00:12:22,520 --> 00:12:26,274 Ik wil het nu hebben. -Ik regel het wel. 123 00:13:03,280 --> 00:13:06,397 Hoe is het met je? 124 00:13:06,520 --> 00:13:08,750 Ik voel niks. 125 00:13:26,280 --> 00:13:29,636 Toen pa me naar die school stuurde... 126 00:13:29,760 --> 00:13:35,630 ...kwam mijn opleiding eigenlijk tussen mij en m’n familie. 127 00:13:35,760 --> 00:13:38,752 Ik kan niet met ze praten. 128 00:13:40,000 --> 00:13:42,878 En nu ben ik advocaat. 129 00:13:43,000 --> 00:13:46,754 En ik kan m’n vrienden niet vertellen wat hij doet. 130 00:13:48,000 --> 00:13:50,389 Ik weet er alles van. 131 00:13:50,520 --> 00:13:54,399 Mijn vader zat bij de politie, in Noord-Ierland. 132 00:13:54,520 --> 00:13:58,149 Hij kwam om door een autobom toen ik nog klein was. 133 00:13:58,280 --> 00:14:02,876 Dat vertel ik alleen maar omdat mijn goeie raad... 134 00:14:03,000 --> 00:14:05,753 ...dus voortkomt uit ervaring. 135 00:14:07,000 --> 00:14:09,639 Het is waar wat ze zeggen. 136 00:14:09,760 --> 00:14:13,878 Zoek iemand om mee te praten, zoveel als je nodig hebt. 137 00:14:14,000 --> 00:14:16,275 Dat heb ik niet gedaan. 138 00:14:18,000 --> 00:14:20,753 En dat is niet goed uitgepakt. 139 00:14:25,000 --> 00:14:29,278 Je vader heeft me vlak voor z’n dood nog gebeld. 140 00:14:34,000 --> 00:14:35,877 Wat zei hij? 141 00:14:36,000 --> 00:14:40,278 Hij bedankte me dat ik ‘m vrij had weten te krijgen. 142 00:14:41,760 --> 00:14:45,992 Klonk hij alsof hij zich van kant ging maken? 143 00:14:49,280 --> 00:14:52,272 Hij klonk ‘n beetje aangeschoten. 144 00:14:55,760 --> 00:14:59,275 Moet ik die tweede sectie echt doen? 145 00:15:00,520 --> 00:15:03,159 Waarom niet? 146 00:15:03,280 --> 00:15:06,158 Ik heb ‘m uit de cel gekregen... 147 00:15:06,280 --> 00:15:11,274 ...en dus vind ik dat ik medeschuldig ben aan zijn dood. 148 00:15:15,000 --> 00:15:20,154 Volgens mij overschat je je eigen invloed. 149 00:15:20,280 --> 00:15:22,874 Ik doe strafrecht. 150 00:15:23,000 --> 00:15:25,878 Als ik dacht dat jij mensen vrij kon krijgen... 151 00:15:26,000 --> 00:15:30,755 ...zou ik je wel weten te vinden, en anderen ook. 152 00:15:33,520 --> 00:15:36,751 Ik mocht je vader wel. -Dank je. 153 00:15:39,920 --> 00:15:41,911 Ik ook. 154 00:16:19,760 --> 00:16:24,880 Er zijn veel bloedingen in het weefsel van de rechter schouder. 155 00:16:25,000 --> 00:16:28,151 McNally leefde dus nog toen hij viel. 156 00:16:28,280 --> 00:16:32,159 En hij heeft ook daarna nog even geleefd. 157 00:16:32,280 --> 00:16:38,150 Geen nieuwe verwondingen, behalve dan van de val. 158 00:16:38,280 --> 00:16:45,152 En het toxicologisch rapport toont zwaar alcohol-en ketaminegebruik aan. 159 00:16:45,280 --> 00:16:49,876 Zelfmoord of een ongeluk. 160 00:16:50,000 --> 00:16:52,878 Kijk naar de armen. 161 00:16:53,000 --> 00:16:55,878 Kijk naar de benen. 162 00:16:56,000 --> 00:16:58,275 Wat valt u op? 163 00:17:01,000 --> 00:17:05,152 Niks nieuws, na uw eigen rapport over zijn verwondingen. 164 00:17:05,280 --> 00:17:09,876 Precies. Als hij voor zijn val bij bewustzijn was geweest... 165 00:17:10,000 --> 00:17:14,152 ...had hij instinctief ‘n arm of ‘n been uitgestoken. 166 00:17:14,280 --> 00:17:17,636 Je verwacht dus botbreuken. Die zijn er niet. 167 00:17:17,760 --> 00:17:22,754 Hij had drugs gebruikt. Dat vertraagt je reflexen. 168 00:17:24,520 --> 00:17:29,640 Hij was dus helder genoeg om ‘t gebouw te vinden, naar het dak te lopen... 169 00:17:29,760 --> 00:17:31,876 ...en te springen. 170 00:17:32,000 --> 00:17:37,154 Maar niet zo helder dat hij ‘n arm uitstak om z’n val te breken? 171 00:17:37,280 --> 00:17:40,397 Anders is hij naar de dakrand gesleurd. 172 00:17:40,520 --> 00:17:44,638 En er is niets wat op een vechtpartij wijst. 173 00:17:44,760 --> 00:17:46,637 Kijk ‘s naar de plek. 174 00:17:46,760 --> 00:17:51,390 Als je springt, spring je naar voren. 175 00:17:51,520 --> 00:17:54,876 Om de muur niet te raken. 176 00:17:55,000 --> 00:17:58,879 McNally niet. Hij is hier gevonden. 177 00:17:59,000 --> 00:18:03,630 Hij is als ‘n zak aardappels over de rand gewerkt. 178 00:18:03,760 --> 00:18:08,151 Bij ‘n sprong was hij hier niet beland. -Is hij gestuiterd? 179 00:18:08,280 --> 00:18:11,875 Daar zijn geen aanwijzingen voor. 180 00:18:12,000 --> 00:18:15,151 Geen bloedsporen of huidresten. 181 00:18:15,280 --> 00:18:18,397 Het tegendeel is ook niet bewezen. 182 00:18:18,520 --> 00:18:21,876 Stel dat je een paar borrels op hebt. 183 00:18:22,000 --> 00:18:24,639 Twee mannen rijden voor. 184 00:18:24,760 --> 00:18:28,389 Ze bedreigen je, dus je stapt in. 185 00:18:28,520 --> 00:18:32,638 Ze geven je drugs. Je wilt ze niet boos maken, dus die slik je. 186 00:18:36,280 --> 00:18:39,875 Met hun hulp struikel je de auto uit. 187 00:18:40,000 --> 00:18:45,870 Op weg naar boven krijg je weer drugs. Je raakt buiten bewustzijn. 188 00:18:46,000 --> 00:18:49,879 Boven dragen ze je voorzichtig... 189 00:18:50,000 --> 00:18:54,869 ...naar de rand van het dak en laten je vallen. 190 00:18:55,000 --> 00:18:58,151 Allemaal gissingen. -Het klopt wel. 191 00:18:58,280 --> 00:19:02,876 Niets wijst op ‘n worsteling, maar dat sluit moord niet uit. 192 00:19:03,000 --> 00:19:07,755 Je kunt iemand niet vermoorden zonder sporen na te laten. 193 00:19:09,280 --> 00:19:13,751 Waarom niet? -Omdat ik het nooit heb gezien. 194 00:19:16,000 --> 00:19:18,150 Ik geloof er niet in. 195 00:19:18,760 --> 00:19:22,753 Ik moet aan mijn standpunt vasthouden. 196 00:19:24,280 --> 00:19:26,748 En ik aan het mijne. 197 00:19:36,200 --> 00:19:41,274 Het is mogelijk dat ‘n ander de val heeft veroorzaakt. 198 00:19:43,000 --> 00:19:46,390 Is hij geduwd of niet? 199 00:19:46,520 --> 00:19:50,149 Dat is niet duidelijk. -Wat denk jij? 200 00:19:50,280 --> 00:19:54,751 Ik denk dat ‘n ander zijn dood op zijn geweten heeft. 201 00:20:02,760 --> 00:20:04,751 Arme pap. 202 00:20:06,000 --> 00:20:09,390 Ik vind dat we naar Kempster moeten. 203 00:20:09,520 --> 00:20:12,273 En wel nu meteen. 204 00:20:46,280 --> 00:20:48,510 Ga maar. 205 00:21:08,280 --> 00:21:12,398 Professor Ryan sluit moord niet uit. 206 00:21:12,520 --> 00:21:13,873 Verdorie. 207 00:21:14,000 --> 00:21:16,389 Cashman heeft Drugszaken gebeld. 208 00:21:16,520 --> 00:21:20,149 De Georghious handelen ook in ketamine. 209 00:21:20,280 --> 00:21:24,273 Cashman. Wat voor naam is dat nu? 210 00:21:25,520 --> 00:21:30,640 We moeten dus verband zoeken tussen de dood van McNally en Georghiou. 211 00:21:30,760 --> 00:21:33,877 En of Tony daarachter zit. 212 00:21:34,000 --> 00:21:36,639 Je stinkt naar alcohol. 213 00:21:36,760 --> 00:21:39,399 Nee toch? -Hoeveel heb je gedronken? 214 00:21:39,520 --> 00:21:42,637 Eén borrel. -Nee, meer. 215 00:21:42,760 --> 00:21:44,751 Een paar dan. 216 00:21:53,000 --> 00:21:56,993 Heb je met iemand gepraat over wat er gebeurd is? 217 00:21:59,080 --> 00:22:02,277 Zo’n trut. -Die is er om je te helpen. 218 00:22:06,520 --> 00:22:10,149 Hij maakt z’n eigen hond af. 219 00:22:10,280 --> 00:22:14,751 Dat is het eerste wat ie doet. Hij pakt z’n zwaard en... 220 00:22:18,000 --> 00:22:23,870 Zij zegt: Ik wil je helpen om het een plaats te geven. 221 00:22:24,000 --> 00:22:30,155 Het een plaats te geven? Het is volslagen idioot. 222 00:22:30,280 --> 00:22:33,397 Waarom maakt ie toch z’n eigen hond af? 223 00:22:33,520 --> 00:22:37,752 Al goed. -Niks al goed. Het klopt niet. 224 00:22:43,000 --> 00:22:45,753 Kantoor inspecteur Kempster. 225 00:22:50,760 --> 00:22:54,275 McNally z’n dochter komt eraan. Met professor Ryan. 226 00:23:08,000 --> 00:23:10,878 Hou op. 227 00:23:11,000 --> 00:23:13,639 Waarom? -Vanwege de troep. 228 00:23:13,760 --> 00:23:16,638 Weet je niks beters te doen? 229 00:23:16,760 --> 00:23:19,399 Iets constructiefs. 230 00:23:19,520 --> 00:23:23,274 Kent iemand de man die hier dood is gevallen? 231 00:23:25,520 --> 00:23:28,876 Heeft iemand ‘m gezien? 232 00:23:29,000 --> 00:23:31,753 Iemand iets vreemds gezien? 233 00:23:35,000 --> 00:23:38,151 Weet je iemand die wel wat weet? 234 00:23:38,280 --> 00:23:41,272 Kan het iemand wat schelen? 235 00:23:43,000 --> 00:23:47,152 Op ‘n dag overkomt het je moeder, of je vader. 236 00:23:47,280 --> 00:23:50,397 Of je broertje. 237 00:23:50,520 --> 00:23:52,636 Dat hoop ik dan maar. 238 00:23:52,760 --> 00:23:56,878 Want als jij dan vraagt hoe het gegaan is, zegt ook niemand wat. 239 00:23:57,000 --> 00:24:00,151 Dan snap je wat zijn familie doorstaat. 240 00:24:00,280 --> 00:24:03,750 Want die weten niet wat er op z’n eind is gebeurd. 241 00:24:17,280 --> 00:24:21,159 Inspecteur Kempster is ziek naar huis gegaan. 242 00:24:21,280 --> 00:24:25,637 Wie gaat er achter de moord aan? -Als het moord is. 243 00:24:25,760 --> 00:24:30,629 U hoorde wat ze bij de sectie zei. -En dr. Williams z’n mening. 244 00:24:30,760 --> 00:24:33,638 Wanneer beslis je wat je doet? 245 00:24:33,760 --> 00:24:37,150 Een ploeg rechercheurs zoekt bewijsmateriaal. 246 00:24:37,280 --> 00:24:40,397 Ik kan niet zeggen hoeveel dat er zijn. 247 00:24:40,520 --> 00:24:44,149 U krijgt Maggie Rowlands toegewezen. 248 00:24:44,280 --> 00:24:46,635 Als u wat weten wil... 249 00:24:46,760 --> 00:24:51,880 Ja, waarom de inspecteur pas 12 uur na de misdaad opdook. 250 00:24:52,000 --> 00:24:56,869 En waarom u niet wilt erkennen dat mijn vader kan zijn vermoord. 251 00:24:57,000 --> 00:24:59,878 En of de hoofdverdachte Tony Georghiou is... 252 00:25:00,000 --> 00:25:03,629 ...of de man die mijn vader de moord zag plegen. 253 00:25:03,760 --> 00:25:07,389 En waarom deze hele zaak zo’n zootje is. 254 00:25:07,520 --> 00:25:11,399 Ik haal Maggie. -Niks Maggie. Ik wil antwoorden. 255 00:25:11,520 --> 00:25:15,593 Die krijgt u heus wel. Ondertussen haal ik Maggie. 256 00:25:15,720 --> 00:25:19,474 Als zij niks weet... -En mijn dossiers? 257 00:25:21,240 --> 00:25:25,472 Die heeft Kempster meegenomen. Ik haal ze wel op. 258 00:26:08,240 --> 00:26:13,473 Die mensen die op onderzoek zijn, waar zijn die? 259 00:26:19,720 --> 00:26:21,950 Het oogt zo... 260 00:26:23,200 --> 00:26:25,839 Banaal? 261 00:26:25,960 --> 00:26:27,951 Gewoon. 262 00:26:40,480 --> 00:26:43,358 Wat doen jullie nu? 263 00:26:43,480 --> 00:26:45,835 Hou op, ettertjes. 264 00:26:45,960 --> 00:26:47,951 Ik kom naar boven. 265 00:27:05,360 --> 00:27:08,750 Daar is iemand doodgegaan. Het is een soort graf. 266 00:27:08,880 --> 00:27:14,477 Dan is ‘t stom om dingen te gaan gooien. -Wie is er nu stom? 267 00:27:14,600 --> 00:27:17,751 Wie er met stenen gooide. -Dat was ik. 268 00:27:17,880 --> 00:27:21,759 Zijn wij dan stom? -Haar vader is hier gestorven. 269 00:27:21,880 --> 00:27:25,759 Ze zegt dat ik stom ben. -Hou op, Todd. Ze is oké. 270 00:27:25,880 --> 00:27:29,873 Ze zei wel dat ik stom ben. -Je bent ook stom. 271 00:27:32,000 --> 00:27:36,152 Ik vind het heel erg wat er gebeurd is. 272 00:27:36,280 --> 00:27:39,875 Ik waste haar vader z’n auto wel ‘s. Hij was oké. 273 00:27:40,320 --> 00:27:43,153 Wordt er nog met stenen gegooid? 274 00:27:43,680 --> 00:27:46,399 Nee, dat gebeurt niet. -Loop je even mee? 275 00:27:46,520 --> 00:27:48,750 Mooi geregeld, Danny. 276 00:28:26,000 --> 00:28:29,754 Als je iets wist, zou je het vertellen, hé? 277 00:28:32,000 --> 00:28:34,878 Ik weet niet veel. 278 00:28:35,000 --> 00:28:38,629 Gisteren zaten Todd en ik in de kelder. 279 00:28:38,760 --> 00:28:43,197 Haar vader kwam langs, met twee kerels. Lazarus. 280 00:28:43,320 --> 00:28:45,880 Ze moesten ‘m overeind houden. 281 00:28:46,000 --> 00:28:48,639 Wie waren die kerels? 282 00:28:48,760 --> 00:28:51,399 Hoe zagen ze eruit? -Geen idee. 283 00:28:51,520 --> 00:28:55,399 Die kelder is naast de ingang, hé? 284 00:28:55,520 --> 00:28:59,399 Daar zit toch ‘n lamp die aangaat als er iemand loopt? 285 00:28:59,520 --> 00:29:02,876 Je hebt ze wel gezien. -Ze zagen er gewoon uit. 286 00:29:03,000 --> 00:29:07,869 Reden in een Vauxhall. Een Omega. 287 00:29:08,000 --> 00:29:12,152 Bruin, geloof ik. Ze liepen de flat in. 288 00:29:12,280 --> 00:29:15,875 Weet de politie dit? Er is wel iemand dood. 289 00:29:16,000 --> 00:29:18,753 Ik vertel het u toch? 290 00:29:20,760 --> 00:29:24,150 Waar ga je heen? -Anders denken ze van alles. 291 00:29:24,280 --> 00:29:27,272 Dan denken ze dat ik ‘n verklikker ben. 292 00:29:34,760 --> 00:29:37,149 Gaat het? 293 00:29:37,280 --> 00:29:40,272 Nee, ik zie alles dubbel. 294 00:30:08,520 --> 00:30:14,993 Hoofdpijn, dacht ik. Maar zij denken aan ‘n inwendige bloeding. 295 00:30:17,520 --> 00:30:22,389 Zeg maar niks over die twee mannen van Danny. 296 00:30:22,520 --> 00:30:25,398 Die mensen praten niet met de politie. 297 00:30:25,520 --> 00:30:30,753 Wij kunnen meer te weten komen. -Dan saboteren we het onderzoek. 298 00:30:32,000 --> 00:30:35,629 Ja, jij vertrouwt de politie, hé? 299 00:30:35,760 --> 00:30:39,753 In het begin is elk onderzoek een zootje. 300 00:30:41,000 --> 00:30:44,879 Tony Georghiou koopt zoveel politiemensen om. 301 00:30:45,000 --> 00:30:50,632 Niet als het om een moord gaat. Dan is er te weinig tijd voor. 302 00:30:50,760 --> 00:30:54,753 Wie heeft er eerder met Georghiou te maken gehad? 303 00:30:56,000 --> 00:30:58,275 Kempster. 304 00:31:00,000 --> 00:31:05,632 En waarom denk je dat die dossiers weg zijn? Dat is in Georghious voordeel. 305 00:31:05,760 --> 00:31:08,399 Er zijn duplicaten bij de lijkschouwer. 306 00:31:08,520 --> 00:31:11,273 Hoe weet je dat die niet ook weg zijn? 307 00:31:12,520 --> 00:31:15,273 Eén politieman is al genoeg. 308 00:31:33,520 --> 00:31:36,398 Mr Kempster, waar zijn mijn dossiers? 309 00:31:36,520 --> 00:31:39,159 Die hebt u. -Niet waar. 310 00:31:39,280 --> 00:31:43,159 Ik heb ze aan u gegeven. Persoonlijk. 311 00:31:43,280 --> 00:31:48,274 Het is dus uw woord tegen het mijne. Wat voor spelletje speelt u? 312 00:31:50,000 --> 00:31:52,878 Ik speel geen spelletje. 313 00:31:53,000 --> 00:31:55,878 Wat wilt u hiermee winnen? 314 00:31:56,000 --> 00:32:00,755 Ik pik dit niet. -U doet maar. Het kan mij niks schelen. 315 00:32:02,360 --> 00:32:05,636 We weten dat je in die pub was. Wat deed je daar? 316 00:32:05,760 --> 00:32:08,399 Geen commentaar. 317 00:32:08,520 --> 00:32:11,876 Heb je met McNally gepraat? -Geen commentaar. 318 00:32:12,000 --> 00:32:14,389 Kijk ons ‘s aan. 319 00:32:14,520 --> 00:32:18,877 Ze zeggen dat je McNally vermoordde om je broer te wreken. 320 00:32:19,000 --> 00:32:21,639 Z’n broer kan ‘m niks schelen. 321 00:32:21,760 --> 00:32:25,878 Het is een hechte familie. -Was een hechte familie. 322 00:32:26,000 --> 00:32:30,152 Was een hechte familie. -Tot Mike in de fout ging... 323 00:32:30,280 --> 00:32:33,397 ...met z’n hebzucht en stommiteit. 324 00:32:33,520 --> 00:32:36,637 Ik zou m’n eigen broer nooit wat doen. 325 00:32:36,760 --> 00:32:39,149 Het is m’n broer. 326 00:32:39,280 --> 00:32:43,637 Eer, familie, respect... 327 00:32:43,760 --> 00:32:49,153 ...bestaan niet meer. Ook voor jou. Dus klets niet over je broer. 328 00:32:49,280 --> 00:32:54,274 Ik hield van m’n broer. -Je had de pest aan ‘m omdat ie opviel. 329 00:32:58,760 --> 00:33:01,877 Wat moet je nu zonder Mike? 330 00:33:02,000 --> 00:33:05,151 Wie neemt nu ‘n vent te pakken die je belazert? 331 00:33:05,280 --> 00:33:08,636 Het is afgelopen. -Je gaat eraan, Tony. 332 00:33:08,760 --> 00:33:13,390 Elke gek kan schieten. -Praat tegen ons en je blijft leven. 333 00:33:13,520 --> 00:33:17,399 Je hoeft niet dood. Dat heet gerechtigheid. 334 00:33:17,520 --> 00:33:20,398 Je doet boete. -Twintig jaar. 335 00:33:20,520 --> 00:33:23,637 Maar aan het eind leef je nog. 336 00:33:23,760 --> 00:33:26,877 Je gaat kapot, Tony. 337 00:33:27,000 --> 00:33:32,393 Mikey kon het niet horen. McNally ook niet. Maar jij wel. Luister maar. 338 00:33:32,520 --> 00:33:35,751 Lazer op met je gelul. 339 00:33:44,000 --> 00:33:46,275 Je bent al dood, Tony. 340 00:33:52,000 --> 00:33:54,389 Hoe is het met Miss McNally? -Ze moet blijven. 341 00:33:54,520 --> 00:33:57,876 Goed idee. Wat voerden jullie daar uit? 342 00:33:58,000 --> 00:34:01,879 We hebben bloemen neergelegd. -Rauwe buurt daar. 343 00:34:02,000 --> 00:34:05,390 De dossiers over de zaak Hooper. 344 00:34:05,520 --> 00:34:10,389 Vanochtend gevonden in Kempster z’n garderobekast. 345 00:34:10,520 --> 00:34:15,640 Compleet ingestort. Hij zit in zijn vakantiehuisje. 346 00:34:15,760 --> 00:34:21,278 Met ziekteverlof. Ik heb nu de leiding. Er komt ‘n onderzoek naar McNally. 347 00:34:22,760 --> 00:34:28,392 De Hoopers zijn vrijwel net zo vermoord als Mike Georghiou. 348 00:34:28,520 --> 00:34:31,637 Hoofdverdachte bij de Hoopers: -Tony. 349 00:34:31,760 --> 00:34:35,878 En ook voor de moord op Mike. -En Brian McNally dan? 350 00:34:36,000 --> 00:34:40,152 Volgens ons was dat ook Tony. McNally had ‘n dader herkend. 351 00:34:40,280 --> 00:34:43,158 Tony dus of een handlanger van ‘m. 352 00:34:43,280 --> 00:34:47,876 Dat wou McNally tegen ‘m gebruiken. Ik pak Georghiou op. 353 00:34:48,000 --> 00:34:50,514 Hadden we allang moeten doen. 354 00:35:50,760 --> 00:35:53,638 Wanneer zijn ze klaar? -Vandaag. 355 00:35:53,760 --> 00:35:56,752 Dat zeiden ze gisteren ook al. 356 00:35:57,760 --> 00:36:01,878 Dat rapport over Kenneth Hooper dat je me liet zien... 357 00:36:02,000 --> 00:36:04,639 Zaten daar wijzigingen in? 358 00:36:04,760 --> 00:36:06,751 Laat ‘s zien. 359 00:36:08,000 --> 00:36:12,755 Iemand heeft ‘rechter’ weggelakt en veranderd in ‘linker’. 360 00:36:16,000 --> 00:36:19,151 Wie kon hierbij? -De politie. 361 00:36:19,280 --> 00:36:22,158 Waarom verandert die ‘n sectierapport? 362 00:36:22,280 --> 00:36:27,752 Daar moet ik achter zien te komen. Neem jij even waar? Lief van je. 363 00:36:30,840 --> 00:36:35,868 Het gaat om twee moorden, en volgens ons is er verband tussen. 364 00:36:36,000 --> 00:36:40,278 Hebben jij en Mike ruzie gehad, de avond voor zijn dood? 365 00:36:46,200 --> 00:36:49,636 Geen commentaar. -Zeg het nu maar. 366 00:36:49,760 --> 00:36:54,629 Er zijn getuigen van ‘n vechtpartij, buiten de pub. 367 00:36:54,760 --> 00:36:56,273 Geen commentaar. 368 00:37:03,000 --> 00:37:05,275 Hier is mee gerommeld. 369 00:37:09,000 --> 00:37:11,389 Hier zijn woorden veranderd. 370 00:37:11,520 --> 00:37:14,956 Zijn dat geen gewone tikfouten geweest? 371 00:37:15,080 --> 00:37:19,949 Nee. Ik ben bij de lijkschouwer geweest. Daar is niks veranderd. 372 00:37:20,080 --> 00:37:23,675 Wat betekent dat? -Nu lijkt het erop... 373 00:37:23,800 --> 00:37:29,432 ...dat de Hoopers en Mike Georghiou door dezelfde dader zijn vermoord. 374 00:37:29,560 --> 00:37:34,429 Maar het ligt dus anders. De moordenaar van de Hoopers was rechts. 375 00:37:34,560 --> 00:37:36,949 De moordenaar van Mike links. 376 00:37:37,360 --> 00:37:40,955 De verdenking moest op Tony vallen. 377 00:37:41,080 --> 00:37:44,470 Alleen vergat de dader dat hij links was. 378 00:37:44,600 --> 00:37:47,831 Waarom heeft Kempster hiermee geknoeid? 379 00:37:52,080 --> 00:37:57,234 Omdat hij Georghiou verdacht wou maken. 380 00:37:57,360 --> 00:38:00,716 Of omdat hij de echte moordenaar wou dekken. 381 00:38:00,840 --> 00:38:05,960 Het stinkt, Stuart. We moeten Interne Zaken erbij halen. 382 00:38:06,080 --> 00:38:11,234 Ik vind het ook rot, maar het moet. -Eerst horen wat Kempster zegt. 383 00:38:11,360 --> 00:38:15,353 We kunnen hem niet zomaar voor de leeuwen gooien. 384 00:38:32,080 --> 00:38:33,832 De rest lopen we. 385 00:38:37,360 --> 00:38:40,318 De beste mensen gaan eraan kapot. 386 00:38:40,440 --> 00:38:43,955 Prutsers krijgen nooit vuile handen. 387 00:38:44,080 --> 00:38:46,958 Wie hard werkt, doet ook wel ‘s stom. 388 00:38:47,080 --> 00:38:51,471 Met bewijzen sjoemelen is niet gewoon stom. 389 00:38:51,600 --> 00:38:54,956 Wel luisteren, hé? -Wat is z’n voornaam? 390 00:38:55,080 --> 00:38:56,957 Heeft ie niet. 391 00:38:57,080 --> 00:39:00,356 Inspecteur. -Albert, geloof ik. 392 00:39:31,280 --> 00:39:35,717 Wat is er? -Wilt u niet wat aantrekken? 393 00:39:35,840 --> 00:39:38,957 Stuart heeft m’n dossiers gevonden. 394 00:39:39,080 --> 00:39:41,719 Waarom hebt u ze veranderd? 395 00:39:41,840 --> 00:39:46,709 U hebt de Hooper-dossiers veranderd. -Waar heeft ze het over? 396 00:39:46,840 --> 00:39:52,597 Iemand heeft erin zitten knoeien. -In de hoop dat ik het niet zou merken. 397 00:39:54,840 --> 00:39:57,832 En u denkt dat ik dat heb gedaan? 398 00:40:08,080 --> 00:40:11,356 Zou ie zich aan het aankleden zijn? 399 00:40:17,320 --> 00:40:22,235 Ik heb nog nooit met bewijsmateriaal geknoeid. 400 00:40:22,360 --> 00:40:26,717 Nooit in m’n meer dan twintig jaar bij de politie. 401 00:40:26,840 --> 00:40:30,833 Dus daar begin ik nu heus niet mee. 402 00:40:35,600 --> 00:40:38,353 Wat deden die rapporten bij u? 403 00:40:42,280 --> 00:40:47,229 Ze zetten de hele zaak op z’n kop. 404 00:40:47,360 --> 00:40:49,351 Hoezo? 405 00:40:52,840 --> 00:40:59,234 Iemand heeft de moord op de Hoopers geïmiteerd... 406 00:40:59,360 --> 00:41:03,956 ...om Mike uit te schakelen en Tony ervoor op te laten draaien. 407 00:41:04,080 --> 00:41:07,231 Alleen was hij links... 408 00:41:07,360 --> 00:41:10,955 ...en kon hij links en rechts niet uit elkaar houden. 409 00:41:11,080 --> 00:41:12,957 Ga verder. 410 00:41:13,080 --> 00:41:19,235 Maar de dader wist wel allerlei details over de moord op de Hoopers. 411 00:41:19,360 --> 00:41:24,480 Dingen die nooit bekend zijn gemaakt. Die alleen wij wisten. 412 00:41:24,600 --> 00:41:26,830 En de moordenaar van de Hoopers. 413 00:41:26,960 --> 00:41:29,679 Maar die was rechts. 414 00:41:30,360 --> 00:41:33,591 Is Georghiou door ‘n politieman vermoord? 415 00:41:36,600 --> 00:41:42,072 Een stel van die jongens zit al jaren achter de Georghious aan. 416 00:41:44,080 --> 00:41:49,234 En dan loopt er weer ‘n onderzoek mis. Wat doe je dan? 417 00:41:49,360 --> 00:41:52,477 Weer tien jaar door? 418 00:41:52,600 --> 00:41:55,592 Of je neemt de wet in je eigen hand. 419 00:41:56,600 --> 00:41:58,830 Precies. 420 00:42:01,600 --> 00:42:04,353 Hebt u er niet in geknoeid? 421 00:42:12,360 --> 00:42:15,716 Ik heet trouwens Alfred. 422 00:42:15,840 --> 00:42:17,831 Niet Albert. 423 00:42:24,080 --> 00:42:26,719 Wat denk jij? 424 00:42:26,840 --> 00:42:29,957 Hij is gek. 425 00:42:30,080 --> 00:42:31,957 Er zit wat in. 426 00:42:32,080 --> 00:42:36,710 In line dancing ook. En toch is dat zielige tijdverspilling. 427 00:42:36,840 --> 00:42:42,710 Wie heeft er genoeg moed, lef en waanzin in huis... 428 00:42:42,840 --> 00:42:46,469 ...om te denken dat ie kan wegkomen met ‘n moord? 429 00:42:46,600 --> 00:42:50,070 Iemand met moed, lef en waanzin, denk ik. 430 00:42:59,080 --> 00:43:02,959 Het zal wel op eervol ontslag uitdraaien. 431 00:43:03,080 --> 00:43:06,709 Interne Zaken op een gebroken man afsturen... 432 00:43:06,840 --> 00:43:11,356 ...vanwege gerommel met dossiers, dat doe je niet. 433 00:43:14,840 --> 00:43:16,831 Wat is dat? 434 00:43:18,080 --> 00:43:22,835 Daar heb ik m’n nummer op gezet, voor Brian. 435 00:43:25,840 --> 00:43:29,355 Hij heeft me opgebeld, vlak voor z’n dood. 436 00:43:34,360 --> 00:43:38,831 Jij bent de enige die die dossiers had, op Kempster en mij na. 437 00:43:46,080 --> 00:43:48,833 Je bent links. 438 00:43:56,600 --> 00:43:58,955 We moeten praten. -Nee. 439 00:43:59,080 --> 00:44:05,110 Doe nu niet zo moeilijk. -Er zijn wel twee mensen dood. 440 00:44:05,240 --> 00:44:10,234 Bij Mike was het een soort gerechtigheid. -Dat is ‘n moord nooit. 441 00:44:10,360 --> 00:44:13,591 Soms is meer gewoon niet haalbaar. 442 00:44:15,840 --> 00:44:18,354 Stap in. 443 00:44:20,080 --> 00:44:22,833 Blijf van me af. 444 00:44:39,080 --> 00:44:41,071 Valt hij u lastig? 445 00:44:49,360 --> 00:44:53,831 Je vriend is niet blij. -Het is m’n vriend niet. 446 00:44:55,840 --> 00:44:58,479 Ik weet er alles van. 447 00:44:58,600 --> 00:45:00,830 Driehoeksverhouding, hé? 448 00:45:10,600 --> 00:45:14,070 Brigadier Cashman graag. Professor Ryan. 449 00:45:42,080 --> 00:45:44,719 Kijk hier ‘s even naar. 450 00:45:44,840 --> 00:45:49,960 Wat wilt u weten? -Is er iemand bij van toen met McNally? 451 00:45:50,080 --> 00:45:52,230 Hij. 452 00:45:52,360 --> 00:45:54,590 Adair? Weet je het zeker? 453 00:45:54,720 --> 00:45:56,836 Ja, die. 454 00:45:58,840 --> 00:46:01,229 Verder nog iemand? 455 00:46:01,360 --> 00:46:04,591 Hij. -Bedankt, Danny. 456 00:46:10,080 --> 00:46:13,231 Laat vallen wat je in je handen hebt. 457 00:46:13,360 --> 00:46:16,716 Nu, niet morgen. 458 00:46:16,840 --> 00:46:19,479 Wie zijn jullie? -Interne Zaken. 459 00:46:19,600 --> 00:46:23,718 Leg alles neer. Daarna gaat u de gang op... 460 00:46:23,840 --> 00:46:28,960 waar mijn mensen u zullen fouilleren. Niet praten. 461 00:46:29,080 --> 00:46:31,355 Waar is adjudant Lightfoot? 462 00:46:50,080 --> 00:46:52,833 Adjudant Stuart Lightfoot? 463 00:46:55,840 --> 00:47:00,231 Interne Zaken. Je staat onder arrest voor moord. 464 00:47:00,360 --> 00:47:05,718 Je hoeft niets te zeggen, maar zwijgen kan je verdediging schaden. 465 00:47:05,840 --> 00:47:10,356 Wat je zegt, wordt tegen je gebruikt. -Nu tevreden? 466 00:47:48,080 --> 00:47:52,949 Sorry. Rotdag. -De koolstofdatering is binnen. 467 00:47:53,080 --> 00:47:55,469 De arm is van rond 1550. 468 00:47:55,600 --> 00:48:00,469 De rest zit waarschijnlijk in ‘n zak compost. 469 00:48:00,600 --> 00:48:02,238 En hij? 470 00:48:02,360 --> 00:48:05,477 Die is minstens 2000 jaar oud. 471 00:48:05,600 --> 00:48:08,956 Hij was naakt. Hij had niks bij zich. 472 00:48:09,080 --> 00:48:11,958 Alleen... 473 00:48:12,080 --> 00:48:13,832 ...dit. 474 00:48:20,840 --> 00:48:25,231 Het lijkt wel een wurgdraad. -Vermoedelijk ‘n rituele dood. 475 00:48:25,360 --> 00:48:29,717 Een offer om te zorgen dat de rest in leven bleef. 476 00:48:29,840 --> 00:48:32,593 Dat is van alle tijden. 38318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.