Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,716
Mike Georghiou?
2
00:00:10,480 --> 00:00:14,109
Daar pakken ze iemand voor.
-Alles wijst naar jou.
3
00:00:14,240 --> 00:00:17,357
Ik heb het niet gedaan.
-Wie was het?
4
00:00:17,480 --> 00:00:21,598
Een offer aan de goden
in ruil voor hun hulp.
5
00:00:22,320 --> 00:00:27,110
Zo’n wurgdraad is niet logisch.
Tenzij het de moordenaar ‘n kick gaf.
6
00:00:27,240 --> 00:00:31,392
Ik vertel Tony dat ik een
van de moordenaars heb herkend.
7
00:00:31,720 --> 00:00:39,513
De Georghious verdienen hun geld
met drugs, geweld, afpersing en wapens.
8
00:00:39,640 --> 00:00:43,872
Ze zijn extreem gewelddadig,
vooral Mike.
9
00:00:44,160 --> 00:00:46,879
Tony kan goed organiseren.
10
00:00:47,600 --> 00:00:52,993
Met de miljoenen die ze verdienen,
hebben ze diverse collega’s omgekocht.
11
00:00:54,000 --> 00:00:57,470
Het is Brian McNally. Hij is dood.
12
00:01:48,520 --> 00:01:53,799
Wat doet dokter Williams hier?
-Lightfoot wou jou erbuiten houden.
13
00:01:53,920 --> 00:01:59,392
Waar is inspecteur Kempster?
-Die is er even niet.
14
00:01:59,520 --> 00:02:01,636
Je meent het.
15
00:02:01,760 --> 00:02:07,073
Zonder mij had Brian nog geleefd.
-Val jezelf nu maar niet hard.
16
00:02:07,200 --> 00:02:09,270
Hij heeft me nog bedankt.
17
00:02:09,400 --> 00:02:14,428
Er is er maar een die verantwoordelijk is.
McNally zelf.
18
00:02:14,560 --> 00:02:16,676
Wat doe je hier?
19
00:02:16,800 --> 00:02:20,156
Hij belde me ‘n paar uur geleden
uit de pub.
20
00:02:20,280 --> 00:02:22,157
Het gesprek werd verbroken.
21
00:02:22,280 --> 00:02:26,432
Ben je daarom hier?
-Eerder was hij doodsbang.
22
00:02:26,560 --> 00:02:31,156
En tijdens dat telefoontje?
-Nee, hij klonk opgewekt.
23
00:02:31,280 --> 00:02:34,158
En toen werd de verbinding verbroken.
24
00:02:34,280 --> 00:02:38,637
Toen ik de pub binnenliep,
zag ik Tony Georghiou.
25
00:02:38,760 --> 00:02:41,672
In de pub?
-Een uur geleden.
26
00:02:41,800 --> 00:02:46,430
Waarom heb je dat niet gezegd?
Waar is Lightfoot?
27
00:02:46,560 --> 00:02:49,438
Laat professor Ryan thuisbrengen.
28
00:02:49,560 --> 00:02:53,678
De rest van het veenlijk mag ook hierheen.
29
00:02:53,800 --> 00:02:58,157
Heeft Skellern geregeld.
Hij en Podmore zijn druk bezig.
30
00:02:58,280 --> 00:03:01,158
Ze zullen zo wel klaar zijn.
31
00:03:01,280 --> 00:03:03,430
Mooi.
32
00:03:03,560 --> 00:03:07,678
Je klinkt niet echt vreselijk blij.
33
00:03:07,800 --> 00:03:11,349
Het is misgelopen met McNally.
-Van het lijmpistool?
34
00:03:11,480 --> 00:03:14,040
Hij is dood.
35
00:03:14,520 --> 00:03:18,149
Hij lag voor een flatgebouw.
36
00:03:18,280 --> 00:03:21,909
Wie doet de sectie?
-Williams.
37
00:03:22,040 --> 00:03:25,157
Maak jezelf nu geen verwijten.
38
00:03:25,280 --> 00:03:29,398
Maar door mij is hij vrijgekomen.
En nu is hij dood.
39
00:03:29,520 --> 00:03:36,039
Ga nu niet zitten simmen. Tenzij
Williams je daar reden toe geeft.
40
00:03:37,760 --> 00:03:40,149
Ik zal m’n best doen.
41
00:03:40,280 --> 00:03:42,919
Beetje beter je best doen.
42
00:03:43,040 --> 00:03:45,270
Zo mag ik het zien.
43
00:04:03,520 --> 00:04:08,036
Hij neemt er wel de tijd voor.
-Hij is heel grondig.
44
00:04:16,280 --> 00:04:20,034
Komt u even?
Zo te zien zijn het twee lichamen.
45
00:04:40,520 --> 00:04:44,513
Dit bot is veel zwaarder
dan dat van de arm.
46
00:04:49,040 --> 00:04:51,634
Twee armen.
47
00:04:51,760 --> 00:04:55,639
Dus die losse arm was van een ander.
48
00:04:55,760 --> 00:04:58,399
Kleding gevonden?
-Nog niet.
49
00:04:58,520 --> 00:05:02,035
Hebt u al röntgenfoto’s genomen?
50
00:05:12,520 --> 00:05:15,034
Wilt u dit stuk vrijmaken?
51
00:05:36,280 --> 00:05:38,510
Ik neem ‘m wel.
52
00:05:40,760 --> 00:05:43,035
Mortuarium.
53
00:05:44,520 --> 00:05:48,399
Hij is nog bezig, professor.
54
00:05:48,520 --> 00:05:50,511
Zal ik doen.
55
00:06:03,520 --> 00:06:06,512
We zijn zover.
-Mooi.
56
00:06:16,760 --> 00:06:19,274
Is er een zaklamp hier?
57
00:06:27,760 --> 00:06:31,036
Kunt u ‘m hierop richten?
58
00:06:35,240 --> 00:06:38,152
In moderne tanden
zitten metalen vullingen.
59
00:06:38,280 --> 00:06:40,919
En in deze?
60
00:06:41,640 --> 00:06:43,756
Niks.
61
00:06:44,760 --> 00:06:47,399
Goed voor z’n tanden gezorgd?
62
00:06:47,520 --> 00:06:52,036
Vroeger waren kiezen vlak afgesleten.
63
00:06:53,520 --> 00:06:56,910
Het voedsel was vezeliger
en er zat zand in.
64
00:06:57,040 --> 00:07:00,032
Is dat bij deze ook zo?
65
00:07:01,760 --> 00:07:05,150
Ze zijn sterk gedemineraliseerd.
66
00:07:05,280 --> 00:07:08,033
Maar dat is het geval, ja.
67
00:07:09,520 --> 00:07:13,149
Hij is oud.
-Hoe oud?
68
00:07:13,720 --> 00:07:16,029
Heel erg oud.
69
00:07:18,280 --> 00:07:20,032
Barst.
70
00:07:29,400 --> 00:07:32,392
Wie vertelt ‘r de uitslag?
71
00:07:39,680 --> 00:07:43,195
Kan ik ergens bellen?
-Ja, daar.
72
00:07:43,320 --> 00:07:46,790
En?
-Het is uit het grijze verleden.
73
00:07:47,280 --> 00:07:51,910
Het grijze verleden?
-In elk geval heel erg oud.
74
00:07:52,040 --> 00:07:55,157
Hoe gaat het?
-Goed, hoor.
75
00:07:55,280 --> 00:07:59,159
Professor Ryan?
Helen McNally, Brians dochter.
76
00:07:59,280 --> 00:08:04,149
Het is zelfmoord, zeggen ze.
Mijn vader? Kan niet.
77
00:08:04,280 --> 00:08:09,035
Maar wat moet ik nu doen?
-Ga even mee naar m’n kamer.
78
00:08:20,000 --> 00:08:25,870
Dr. Williams is ‘n ervaren patholoog.
-Hij kent er niks van.
79
00:08:26,000 --> 00:08:30,391
En wat zegt de politie?
-Die volgt zijn conclusies.
80
00:08:30,520 --> 00:08:35,640
Dat pap zo bang was dat ie vol drank
en drugs van ‘n dak is gesprongen.
81
00:08:35,760 --> 00:08:38,877
Maar hij zou zich nooit van kant maken.
82
00:08:39,000 --> 00:08:41,639
Toen hij 17 was, trouwde hij.
83
00:08:41,760 --> 00:08:45,639
Ik was onderweg,
hij werkte in ‘n wegrestaurant.
84
00:08:45,760 --> 00:08:50,880
Acht jaar later kon hij me
naar ‘n dure school sturen.
85
00:08:51,000 --> 00:08:54,276
Is dat ‘n man die het leven niet aankan?
86
00:08:56,760 --> 00:09:00,150
Ik zei tegen de politie
dat het een knokker is.
87
00:09:00,280 --> 00:09:03,875
Maar ze luisteren alleen maar
naar Williams.
88
00:09:04,000 --> 00:09:08,869
Ik kan een tweede sectie doen,
als je wilt.
89
00:09:09,000 --> 00:09:13,152
Maar als de politie uitgaat
van zelfmoord...
90
00:09:13,280 --> 00:09:17,876
...zal Williams z’n rapport
daar wel duidelijk op wijzen.
91
00:09:18,000 --> 00:09:20,275
Ik geloof niet in zelfmoord.
92
00:10:03,760 --> 00:10:06,149
Was dat Miss McNally?
93
00:10:06,280 --> 00:10:13,391
De sectierapporten over de Hooper-
moorden zijn uit het dossier verdwenen.
94
00:10:13,520 --> 00:10:18,640
Verkeerd opgeborgen.
-Wilt u die van ons inzien?
95
00:10:18,760 --> 00:10:22,389
Raar dat ze weg zijn.
-Te veel paperassen.
96
00:10:22,520 --> 00:10:26,399
Staan ze op diskette?
-Nee, ze zijn VC.
97
00:10:26,520 --> 00:10:29,876
Vóór de computer.
98
00:10:30,000 --> 00:10:31,877
Hier.
99
00:10:32,000 --> 00:10:35,151
Kenneth en Nadine Hooper.
100
00:10:35,280 --> 00:10:37,510
Heb je even?
101
00:10:46,000 --> 00:10:48,389
Wat wou Miss McNally?
102
00:10:48,520 --> 00:10:51,876
Een tweede sectie op haar vader.
103
00:10:52,000 --> 00:10:55,151
Wat heb je gezegd?
-Ik heb ja gezegd.
104
00:10:55,280 --> 00:10:59,876
Twijfel je aan onze patholoog?
-Ik ken ‘m nauwelijks.
105
00:11:00,000 --> 00:11:05,393
Kun je iemand ontvoeren en van een dak
gooien zonder dat hij zich verzet?
106
00:11:05,520 --> 00:11:09,877
En als hij zich verzet,
zie je daar toch sporen van?
107
00:11:10,000 --> 00:11:14,869
Williams heeft niets gevonden,
op verwondingen door de val na.
108
00:11:15,000 --> 00:11:17,878
Dus er is niet gevochten?
109
00:11:18,000 --> 00:11:20,878
Na zijn vrijlating
heeft hij zwaar gedronken.
110
00:11:21,000 --> 00:11:23,275
Er zat ook ketamine in zijn lichaam.
111
00:11:23,400 --> 00:11:27,154
Dat veroorzaakt hallucinaties.
112
00:11:27,280 --> 00:11:33,389
Volgens Williams heeft ie ‘t gedaan onder
invloed van angst, drank en ketamine.
113
00:11:33,520 --> 00:11:37,877
Als het zo duidelijk ligt,
kom ik daar ook op uit.
114
00:11:38,000 --> 00:11:42,869
We moeten ons richten
op een criminele afrekening.
115
00:11:43,000 --> 00:11:49,155
En niet op ‘n zelfmoord, hoe goed
die ook past in ‘n complottheorie.
116
00:11:49,280 --> 00:11:51,748
Als het zelfmoord is.
117
00:11:52,840 --> 00:11:56,389
Begin je bevooroordeeld
aan deze sectie?
118
00:11:56,520 --> 00:11:59,159
Jij wel?
-Ik wil er graag bij zijn.
119
00:11:59,280 --> 00:12:03,273
En ik wil foto’s en diagrammen
van McNally.
120
00:12:11,520 --> 00:12:16,150
Waar is inspecteur Kempster?
-Je rapport kopiëren, denk ik.
121
00:12:16,280 --> 00:12:20,273
Dat mag hier niet weg.
-Je krijgt het wel terug.
122
00:12:22,520 --> 00:12:26,274
Ik wil het nu hebben.
-Ik regel het wel.
123
00:13:03,280 --> 00:13:06,397
Hoe is het met je?
124
00:13:06,520 --> 00:13:08,750
Ik voel niks.
125
00:13:26,280 --> 00:13:29,636
Toen pa me naar die school stuurde...
126
00:13:29,760 --> 00:13:35,630
...kwam mijn opleiding eigenlijk
tussen mij en m’n familie.
127
00:13:35,760 --> 00:13:38,752
Ik kan niet met ze praten.
128
00:13:40,000 --> 00:13:42,878
En nu ben ik advocaat.
129
00:13:43,000 --> 00:13:46,754
En ik kan m’n vrienden niet vertellen
wat hij doet.
130
00:13:48,000 --> 00:13:50,389
Ik weet er alles van.
131
00:13:50,520 --> 00:13:54,399
Mijn vader zat bij de politie,
in Noord-Ierland.
132
00:13:54,520 --> 00:13:58,149
Hij kwam om door een autobom
toen ik nog klein was.
133
00:13:58,280 --> 00:14:02,876
Dat vertel ik alleen maar
omdat mijn goeie raad...
134
00:14:03,000 --> 00:14:05,753
...dus voortkomt uit ervaring.
135
00:14:07,000 --> 00:14:09,639
Het is waar wat ze zeggen.
136
00:14:09,760 --> 00:14:13,878
Zoek iemand om mee te praten,
zoveel als je nodig hebt.
137
00:14:14,000 --> 00:14:16,275
Dat heb ik niet gedaan.
138
00:14:18,000 --> 00:14:20,753
En dat is niet goed uitgepakt.
139
00:14:25,000 --> 00:14:29,278
Je vader heeft me vlak voor z’n dood
nog gebeld.
140
00:14:34,000 --> 00:14:35,877
Wat zei hij?
141
00:14:36,000 --> 00:14:40,278
Hij bedankte me dat ik ‘m vrij
had weten te krijgen.
142
00:14:41,760 --> 00:14:45,992
Klonk hij alsof hij zich
van kant ging maken?
143
00:14:49,280 --> 00:14:52,272
Hij klonk ‘n beetje aangeschoten.
144
00:14:55,760 --> 00:14:59,275
Moet ik die tweede sectie echt doen?
145
00:15:00,520 --> 00:15:03,159
Waarom niet?
146
00:15:03,280 --> 00:15:06,158
Ik heb ‘m uit de cel gekregen...
147
00:15:06,280 --> 00:15:11,274
...en dus vind ik dat ik medeschuldig ben
aan zijn dood.
148
00:15:15,000 --> 00:15:20,154
Volgens mij overschat je je eigen invloed.
149
00:15:20,280 --> 00:15:22,874
Ik doe strafrecht.
150
00:15:23,000 --> 00:15:25,878
Als ik dacht
dat jij mensen vrij kon krijgen...
151
00:15:26,000 --> 00:15:30,755
...zou ik je wel weten te vinden,
en anderen ook.
152
00:15:33,520 --> 00:15:36,751
Ik mocht je vader wel.
-Dank je.
153
00:15:39,920 --> 00:15:41,911
Ik ook.
154
00:16:19,760 --> 00:16:24,880
Er zijn veel bloedingen
in het weefsel van de rechter schouder.
155
00:16:25,000 --> 00:16:28,151
McNally leefde dus nog toen hij viel.
156
00:16:28,280 --> 00:16:32,159
En hij heeft ook daarna nog even geleefd.
157
00:16:32,280 --> 00:16:38,150
Geen nieuwe verwondingen,
behalve dan van de val.
158
00:16:38,280 --> 00:16:45,152
En het toxicologisch rapport toont zwaar
alcohol-en ketaminegebruik aan.
159
00:16:45,280 --> 00:16:49,876
Zelfmoord of een ongeluk.
160
00:16:50,000 --> 00:16:52,878
Kijk naar de armen.
161
00:16:53,000 --> 00:16:55,878
Kijk naar de benen.
162
00:16:56,000 --> 00:16:58,275
Wat valt u op?
163
00:17:01,000 --> 00:17:05,152
Niks nieuws, na uw eigen rapport
over zijn verwondingen.
164
00:17:05,280 --> 00:17:09,876
Precies. Als hij voor zijn val
bij bewustzijn was geweest...
165
00:17:10,000 --> 00:17:14,152
...had hij instinctief ‘n arm of ‘n been
uitgestoken.
166
00:17:14,280 --> 00:17:17,636
Je verwacht dus botbreuken.
Die zijn er niet.
167
00:17:17,760 --> 00:17:22,754
Hij had drugs gebruikt.
Dat vertraagt je reflexen.
168
00:17:24,520 --> 00:17:29,640
Hij was dus helder genoeg om ‘t gebouw
te vinden, naar het dak te lopen...
169
00:17:29,760 --> 00:17:31,876
...en te springen.
170
00:17:32,000 --> 00:17:37,154
Maar niet zo helder dat hij ‘n arm uitstak
om z’n val te breken?
171
00:17:37,280 --> 00:17:40,397
Anders is hij naar de dakrand gesleurd.
172
00:17:40,520 --> 00:17:44,638
En er is niets
wat op een vechtpartij wijst.
173
00:17:44,760 --> 00:17:46,637
Kijk ‘s naar de plek.
174
00:17:46,760 --> 00:17:51,390
Als je springt, spring je naar voren.
175
00:17:51,520 --> 00:17:54,876
Om de muur niet te raken.
176
00:17:55,000 --> 00:17:58,879
McNally niet. Hij is hier gevonden.
177
00:17:59,000 --> 00:18:03,630
Hij is als ‘n zak aardappels
over de rand gewerkt.
178
00:18:03,760 --> 00:18:08,151
Bij ‘n sprong was hij hier niet beland.
-Is hij gestuiterd?
179
00:18:08,280 --> 00:18:11,875
Daar zijn geen aanwijzingen voor.
180
00:18:12,000 --> 00:18:15,151
Geen bloedsporen of huidresten.
181
00:18:15,280 --> 00:18:18,397
Het tegendeel is ook niet bewezen.
182
00:18:18,520 --> 00:18:21,876
Stel dat je een paar borrels op hebt.
183
00:18:22,000 --> 00:18:24,639
Twee mannen rijden voor.
184
00:18:24,760 --> 00:18:28,389
Ze bedreigen je, dus je stapt in.
185
00:18:28,520 --> 00:18:32,638
Ze geven je drugs. Je wilt ze
niet boos maken, dus die slik je.
186
00:18:36,280 --> 00:18:39,875
Met hun hulp struikel je de auto uit.
187
00:18:40,000 --> 00:18:45,870
Op weg naar boven krijg je weer drugs.
Je raakt buiten bewustzijn.
188
00:18:46,000 --> 00:18:49,879
Boven dragen ze je voorzichtig...
189
00:18:50,000 --> 00:18:54,869
...naar de rand van het dak
en laten je vallen.
190
00:18:55,000 --> 00:18:58,151
Allemaal gissingen.
-Het klopt wel.
191
00:18:58,280 --> 00:19:02,876
Niets wijst op ‘n worsteling,
maar dat sluit moord niet uit.
192
00:19:03,000 --> 00:19:07,755
Je kunt iemand niet vermoorden
zonder sporen na te laten.
193
00:19:09,280 --> 00:19:13,751
Waarom niet?
-Omdat ik het nooit heb gezien.
194
00:19:16,000 --> 00:19:18,150
Ik geloof er niet in.
195
00:19:18,760 --> 00:19:22,753
Ik moet aan mijn standpunt vasthouden.
196
00:19:24,280 --> 00:19:26,748
En ik aan het mijne.
197
00:19:36,200 --> 00:19:41,274
Het is mogelijk dat ‘n ander
de val heeft veroorzaakt.
198
00:19:43,000 --> 00:19:46,390
Is hij geduwd of niet?
199
00:19:46,520 --> 00:19:50,149
Dat is niet duidelijk.
-Wat denk jij?
200
00:19:50,280 --> 00:19:54,751
Ik denk dat ‘n ander
zijn dood op zijn geweten heeft.
201
00:20:02,760 --> 00:20:04,751
Arme pap.
202
00:20:06,000 --> 00:20:09,390
Ik vind dat we naar Kempster moeten.
203
00:20:09,520 --> 00:20:12,273
En wel nu meteen.
204
00:20:46,280 --> 00:20:48,510
Ga maar.
205
00:21:08,280 --> 00:21:12,398
Professor Ryan sluit moord niet uit.
206
00:21:12,520 --> 00:21:13,873
Verdorie.
207
00:21:14,000 --> 00:21:16,389
Cashman heeft Drugszaken gebeld.
208
00:21:16,520 --> 00:21:20,149
De Georghious handelen ook in ketamine.
209
00:21:20,280 --> 00:21:24,273
Cashman. Wat voor naam is dat nu?
210
00:21:25,520 --> 00:21:30,640
We moeten dus verband zoeken tussen
de dood van McNally en Georghiou.
211
00:21:30,760 --> 00:21:33,877
En of Tony daarachter zit.
212
00:21:34,000 --> 00:21:36,639
Je stinkt naar alcohol.
213
00:21:36,760 --> 00:21:39,399
Nee toch?
-Hoeveel heb je gedronken?
214
00:21:39,520 --> 00:21:42,637
Eén borrel.
-Nee, meer.
215
00:21:42,760 --> 00:21:44,751
Een paar dan.
216
00:21:53,000 --> 00:21:56,993
Heb je met iemand gepraat
over wat er gebeurd is?
217
00:21:59,080 --> 00:22:02,277
Zo’n trut.
-Die is er om je te helpen.
218
00:22:06,520 --> 00:22:10,149
Hij maakt z’n eigen hond af.
219
00:22:10,280 --> 00:22:14,751
Dat is het eerste wat ie doet.
Hij pakt z’n zwaard en...
220
00:22:18,000 --> 00:22:23,870
Zij zegt: Ik wil je helpen
om het een plaats te geven.
221
00:22:24,000 --> 00:22:30,155
Het een plaats te geven?
Het is volslagen idioot.
222
00:22:30,280 --> 00:22:33,397
Waarom maakt ie toch z’n eigen hond af?
223
00:22:33,520 --> 00:22:37,752
Al goed.
-Niks al goed. Het klopt niet.
224
00:22:43,000 --> 00:22:45,753
Kantoor inspecteur Kempster.
225
00:22:50,760 --> 00:22:54,275
McNally z’n dochter komt eraan.
Met professor Ryan.
226
00:23:08,000 --> 00:23:10,878
Hou op.
227
00:23:11,000 --> 00:23:13,639
Waarom?
-Vanwege de troep.
228
00:23:13,760 --> 00:23:16,638
Weet je niks beters te doen?
229
00:23:16,760 --> 00:23:19,399
Iets constructiefs.
230
00:23:19,520 --> 00:23:23,274
Kent iemand de man
die hier dood is gevallen?
231
00:23:25,520 --> 00:23:28,876
Heeft iemand ‘m gezien?
232
00:23:29,000 --> 00:23:31,753
Iemand iets vreemds gezien?
233
00:23:35,000 --> 00:23:38,151
Weet je iemand die wel wat weet?
234
00:23:38,280 --> 00:23:41,272
Kan het iemand wat schelen?
235
00:23:43,000 --> 00:23:47,152
Op ‘n dag overkomt het je moeder,
of je vader.
236
00:23:47,280 --> 00:23:50,397
Of je broertje.
237
00:23:50,520 --> 00:23:52,636
Dat hoop ik dan maar.
238
00:23:52,760 --> 00:23:56,878
Want als jij dan vraagt hoe het gegaan is,
zegt ook niemand wat.
239
00:23:57,000 --> 00:24:00,151
Dan snap je wat zijn familie doorstaat.
240
00:24:00,280 --> 00:24:03,750
Want die weten niet wat er op z’n eind
is gebeurd.
241
00:24:17,280 --> 00:24:21,159
Inspecteur Kempster
is ziek naar huis gegaan.
242
00:24:21,280 --> 00:24:25,637
Wie gaat er achter de moord aan?
-Als het moord is.
243
00:24:25,760 --> 00:24:30,629
U hoorde wat ze bij de sectie zei.
-En dr. Williams z’n mening.
244
00:24:30,760 --> 00:24:33,638
Wanneer beslis je wat je doet?
245
00:24:33,760 --> 00:24:37,150
Een ploeg rechercheurs
zoekt bewijsmateriaal.
246
00:24:37,280 --> 00:24:40,397
Ik kan niet zeggen hoeveel dat er zijn.
247
00:24:40,520 --> 00:24:44,149
U krijgt Maggie Rowlands toegewezen.
248
00:24:44,280 --> 00:24:46,635
Als u wat weten wil...
249
00:24:46,760 --> 00:24:51,880
Ja, waarom de inspecteur
pas 12 uur na de misdaad opdook.
250
00:24:52,000 --> 00:24:56,869
En waarom u niet wilt erkennen
dat mijn vader kan zijn vermoord.
251
00:24:57,000 --> 00:24:59,878
En of de hoofdverdachte
Tony Georghiou is...
252
00:25:00,000 --> 00:25:03,629
...of de man die mijn vader
de moord zag plegen.
253
00:25:03,760 --> 00:25:07,389
En waarom deze hele zaak zo’n zootje is.
254
00:25:07,520 --> 00:25:11,399
Ik haal Maggie.
-Niks Maggie. Ik wil antwoorden.
255
00:25:11,520 --> 00:25:15,593
Die krijgt u heus wel.
Ondertussen haal ik Maggie.
256
00:25:15,720 --> 00:25:19,474
Als zij niks weet...
-En mijn dossiers?
257
00:25:21,240 --> 00:25:25,472
Die heeft Kempster meegenomen.
Ik haal ze wel op.
258
00:26:08,240 --> 00:26:13,473
Die mensen die op onderzoek zijn,
waar zijn die?
259
00:26:19,720 --> 00:26:21,950
Het oogt zo...
260
00:26:23,200 --> 00:26:25,839
Banaal?
261
00:26:25,960 --> 00:26:27,951
Gewoon.
262
00:26:40,480 --> 00:26:43,358
Wat doen jullie nu?
263
00:26:43,480 --> 00:26:45,835
Hou op, ettertjes.
264
00:26:45,960 --> 00:26:47,951
Ik kom naar boven.
265
00:27:05,360 --> 00:27:08,750
Daar is iemand doodgegaan.
Het is een soort graf.
266
00:27:08,880 --> 00:27:14,477
Dan is ‘t stom om dingen te gaan gooien.
-Wie is er nu stom?
267
00:27:14,600 --> 00:27:17,751
Wie er met stenen gooide.
-Dat was ik.
268
00:27:17,880 --> 00:27:21,759
Zijn wij dan stom?
-Haar vader is hier gestorven.
269
00:27:21,880 --> 00:27:25,759
Ze zegt dat ik stom ben.
-Hou op, Todd. Ze is oké.
270
00:27:25,880 --> 00:27:29,873
Ze zei wel dat ik stom ben.
-Je bent ook stom.
271
00:27:32,000 --> 00:27:36,152
Ik vind het heel erg wat er gebeurd is.
272
00:27:36,280 --> 00:27:39,875
Ik waste haar vader z’n auto wel ‘s.
Hij was oké.
273
00:27:40,320 --> 00:27:43,153
Wordt er nog met stenen gegooid?
274
00:27:43,680 --> 00:27:46,399
Nee, dat gebeurt niet.
-Loop je even mee?
275
00:27:46,520 --> 00:27:48,750
Mooi geregeld, Danny.
276
00:28:26,000 --> 00:28:29,754
Als je iets wist, zou je het vertellen, hé?
277
00:28:32,000 --> 00:28:34,878
Ik weet niet veel.
278
00:28:35,000 --> 00:28:38,629
Gisteren zaten Todd en ik in de kelder.
279
00:28:38,760 --> 00:28:43,197
Haar vader kwam langs, met twee kerels.
Lazarus.
280
00:28:43,320 --> 00:28:45,880
Ze moesten ‘m overeind houden.
281
00:28:46,000 --> 00:28:48,639
Wie waren die kerels?
282
00:28:48,760 --> 00:28:51,399
Hoe zagen ze eruit?
-Geen idee.
283
00:28:51,520 --> 00:28:55,399
Die kelder is naast de ingang, hé?
284
00:28:55,520 --> 00:28:59,399
Daar zit toch ‘n lamp die aangaat
als er iemand loopt?
285
00:28:59,520 --> 00:29:02,876
Je hebt ze wel gezien.
-Ze zagen er gewoon uit.
286
00:29:03,000 --> 00:29:07,869
Reden in een Vauxhall. Een Omega.
287
00:29:08,000 --> 00:29:12,152
Bruin, geloof ik. Ze liepen de flat in.
288
00:29:12,280 --> 00:29:15,875
Weet de politie dit?
Er is wel iemand dood.
289
00:29:16,000 --> 00:29:18,753
Ik vertel het u toch?
290
00:29:20,760 --> 00:29:24,150
Waar ga je heen?
-Anders denken ze van alles.
291
00:29:24,280 --> 00:29:27,272
Dan denken ze dat ik ‘n verklikker ben.
292
00:29:34,760 --> 00:29:37,149
Gaat het?
293
00:29:37,280 --> 00:29:40,272
Nee, ik zie alles dubbel.
294
00:30:08,520 --> 00:30:14,993
Hoofdpijn, dacht ik. Maar zij denken
aan ‘n inwendige bloeding.
295
00:30:17,520 --> 00:30:22,389
Zeg maar niks over die twee mannen
van Danny.
296
00:30:22,520 --> 00:30:25,398
Die mensen praten niet met de politie.
297
00:30:25,520 --> 00:30:30,753
Wij kunnen meer te weten komen.
-Dan saboteren we het onderzoek.
298
00:30:32,000 --> 00:30:35,629
Ja, jij vertrouwt de politie, hé?
299
00:30:35,760 --> 00:30:39,753
In het begin is elk onderzoek een zootje.
300
00:30:41,000 --> 00:30:44,879
Tony Georghiou
koopt zoveel politiemensen om.
301
00:30:45,000 --> 00:30:50,632
Niet als het om een moord gaat.
Dan is er te weinig tijd voor.
302
00:30:50,760 --> 00:30:54,753
Wie heeft er eerder met Georghiou
te maken gehad?
303
00:30:56,000 --> 00:30:58,275
Kempster.
304
00:31:00,000 --> 00:31:05,632
En waarom denk je dat die dossiers
weg zijn? Dat is in Georghious voordeel.
305
00:31:05,760 --> 00:31:08,399
Er zijn duplicaten bij de lijkschouwer.
306
00:31:08,520 --> 00:31:11,273
Hoe weet je dat die niet ook weg zijn?
307
00:31:12,520 --> 00:31:15,273
Eén politieman is al genoeg.
308
00:31:33,520 --> 00:31:36,398
Mr Kempster, waar zijn mijn dossiers?
309
00:31:36,520 --> 00:31:39,159
Die hebt u.
-Niet waar.
310
00:31:39,280 --> 00:31:43,159
Ik heb ze aan u gegeven.
Persoonlijk.
311
00:31:43,280 --> 00:31:48,274
Het is dus uw woord tegen het mijne.
Wat voor spelletje speelt u?
312
00:31:50,000 --> 00:31:52,878
Ik speel geen spelletje.
313
00:31:53,000 --> 00:31:55,878
Wat wilt u hiermee winnen?
314
00:31:56,000 --> 00:32:00,755
Ik pik dit niet.
-U doet maar. Het kan mij niks schelen.
315
00:32:02,360 --> 00:32:05,636
We weten dat je in die pub was.
Wat deed je daar?
316
00:32:05,760 --> 00:32:08,399
Geen commentaar.
317
00:32:08,520 --> 00:32:11,876
Heb je met McNally gepraat?
-Geen commentaar.
318
00:32:12,000 --> 00:32:14,389
Kijk ons ‘s aan.
319
00:32:14,520 --> 00:32:18,877
Ze zeggen dat je McNally vermoordde
om je broer te wreken.
320
00:32:19,000 --> 00:32:21,639
Z’n broer kan ‘m niks schelen.
321
00:32:21,760 --> 00:32:25,878
Het is een hechte familie.
-Was een hechte familie.
322
00:32:26,000 --> 00:32:30,152
Was een hechte familie.
-Tot Mike in de fout ging...
323
00:32:30,280 --> 00:32:33,397
...met z’n hebzucht en stommiteit.
324
00:32:33,520 --> 00:32:36,637
Ik zou m’n eigen broer nooit wat doen.
325
00:32:36,760 --> 00:32:39,149
Het is m’n broer.
326
00:32:39,280 --> 00:32:43,637
Eer, familie, respect...
327
00:32:43,760 --> 00:32:49,153
...bestaan niet meer. Ook voor jou.
Dus klets niet over je broer.
328
00:32:49,280 --> 00:32:54,274
Ik hield van m’n broer.
-Je had de pest aan ‘m omdat ie opviel.
329
00:32:58,760 --> 00:33:01,877
Wat moet je nu zonder Mike?
330
00:33:02,000 --> 00:33:05,151
Wie neemt nu ‘n vent te pakken
die je belazert?
331
00:33:05,280 --> 00:33:08,636
Het is afgelopen.
-Je gaat eraan, Tony.
332
00:33:08,760 --> 00:33:13,390
Elke gek kan schieten.
-Praat tegen ons en je blijft leven.
333
00:33:13,520 --> 00:33:17,399
Je hoeft niet dood.
Dat heet gerechtigheid.
334
00:33:17,520 --> 00:33:20,398
Je doet boete.
-Twintig jaar.
335
00:33:20,520 --> 00:33:23,637
Maar aan het eind leef je nog.
336
00:33:23,760 --> 00:33:26,877
Je gaat kapot, Tony.
337
00:33:27,000 --> 00:33:32,393
Mikey kon het niet horen. McNally ook
niet. Maar jij wel. Luister maar.
338
00:33:32,520 --> 00:33:35,751
Lazer op met je gelul.
339
00:33:44,000 --> 00:33:46,275
Je bent al dood, Tony.
340
00:33:52,000 --> 00:33:54,389
Hoe is het met Miss McNally?
-Ze moet blijven.
341
00:33:54,520 --> 00:33:57,876
Goed idee.
Wat voerden jullie daar uit?
342
00:33:58,000 --> 00:34:01,879
We hebben bloemen neergelegd.
-Rauwe buurt daar.
343
00:34:02,000 --> 00:34:05,390
De dossiers over de zaak Hooper.
344
00:34:05,520 --> 00:34:10,389
Vanochtend gevonden
in Kempster z’n garderobekast.
345
00:34:10,520 --> 00:34:15,640
Compleet ingestort.
Hij zit in zijn vakantiehuisje.
346
00:34:15,760 --> 00:34:21,278
Met ziekteverlof. Ik heb nu de leiding.
Er komt ‘n onderzoek naar McNally.
347
00:34:22,760 --> 00:34:28,392
De Hoopers zijn vrijwel net zo vermoord
als Mike Georghiou.
348
00:34:28,520 --> 00:34:31,637
Hoofdverdachte bij de Hoopers:
-Tony.
349
00:34:31,760 --> 00:34:35,878
En ook voor de moord op Mike.
-En Brian McNally dan?
350
00:34:36,000 --> 00:34:40,152
Volgens ons was dat ook Tony.
McNally had ‘n dader herkend.
351
00:34:40,280 --> 00:34:43,158
Tony dus of een handlanger van ‘m.
352
00:34:43,280 --> 00:34:47,876
Dat wou McNally tegen ‘m gebruiken.
Ik pak Georghiou op.
353
00:34:48,000 --> 00:34:50,514
Hadden we allang moeten doen.
354
00:35:50,760 --> 00:35:53,638
Wanneer zijn ze klaar?
-Vandaag.
355
00:35:53,760 --> 00:35:56,752
Dat zeiden ze gisteren ook al.
356
00:35:57,760 --> 00:36:01,878
Dat rapport over Kenneth Hooper
dat je me liet zien...
357
00:36:02,000 --> 00:36:04,639
Zaten daar wijzigingen in?
358
00:36:04,760 --> 00:36:06,751
Laat ‘s zien.
359
00:36:08,000 --> 00:36:12,755
Iemand heeft ‘rechter’ weggelakt
en veranderd in ‘linker’.
360
00:36:16,000 --> 00:36:19,151
Wie kon hierbij?
-De politie.
361
00:36:19,280 --> 00:36:22,158
Waarom verandert die ‘n sectierapport?
362
00:36:22,280 --> 00:36:27,752
Daar moet ik achter zien te komen.
Neem jij even waar? Lief van je.
363
00:36:30,840 --> 00:36:35,868
Het gaat om twee moorden,
en volgens ons is er verband tussen.
364
00:36:36,000 --> 00:36:40,278
Hebben jij en Mike ruzie gehad,
de avond voor zijn dood?
365
00:36:46,200 --> 00:36:49,636
Geen commentaar.
-Zeg het nu maar.
366
00:36:49,760 --> 00:36:54,629
Er zijn getuigen van ‘n vechtpartij,
buiten de pub.
367
00:36:54,760 --> 00:36:56,273
Geen commentaar.
368
00:37:03,000 --> 00:37:05,275
Hier is mee gerommeld.
369
00:37:09,000 --> 00:37:11,389
Hier zijn woorden veranderd.
370
00:37:11,520 --> 00:37:14,956
Zijn dat geen
gewone tikfouten geweest?
371
00:37:15,080 --> 00:37:19,949
Nee. Ik ben bij de lijkschouwer geweest.
Daar is niks veranderd.
372
00:37:20,080 --> 00:37:23,675
Wat betekent dat?
-Nu lijkt het erop...
373
00:37:23,800 --> 00:37:29,432
...dat de Hoopers en Mike Georghiou
door dezelfde dader zijn vermoord.
374
00:37:29,560 --> 00:37:34,429
Maar het ligt dus anders. De moordenaar
van de Hoopers was rechts.
375
00:37:34,560 --> 00:37:36,949
De moordenaar van Mike links.
376
00:37:37,360 --> 00:37:40,955
De verdenking moest op Tony vallen.
377
00:37:41,080 --> 00:37:44,470
Alleen vergat de dader dat hij links was.
378
00:37:44,600 --> 00:37:47,831
Waarom heeft Kempster
hiermee geknoeid?
379
00:37:52,080 --> 00:37:57,234
Omdat hij Georghiou
verdacht wou maken.
380
00:37:57,360 --> 00:38:00,716
Of omdat hij de echte moordenaar
wou dekken.
381
00:38:00,840 --> 00:38:05,960
Het stinkt, Stuart.
We moeten Interne Zaken erbij halen.
382
00:38:06,080 --> 00:38:11,234
Ik vind het ook rot, maar het moet.
-Eerst horen wat Kempster zegt.
383
00:38:11,360 --> 00:38:15,353
We kunnen hem niet zomaar
voor de leeuwen gooien.
384
00:38:32,080 --> 00:38:33,832
De rest lopen we.
385
00:38:37,360 --> 00:38:40,318
De beste mensen gaan eraan kapot.
386
00:38:40,440 --> 00:38:43,955
Prutsers krijgen nooit vuile handen.
387
00:38:44,080 --> 00:38:46,958
Wie hard werkt, doet ook wel ‘s stom.
388
00:38:47,080 --> 00:38:51,471
Met bewijzen sjoemelen
is niet gewoon stom.
389
00:38:51,600 --> 00:38:54,956
Wel luisteren, hé?
-Wat is z’n voornaam?
390
00:38:55,080 --> 00:38:56,957
Heeft ie niet.
391
00:38:57,080 --> 00:39:00,356
Inspecteur.
-Albert, geloof ik.
392
00:39:31,280 --> 00:39:35,717
Wat is er?
-Wilt u niet wat aantrekken?
393
00:39:35,840 --> 00:39:38,957
Stuart heeft m’n dossiers gevonden.
394
00:39:39,080 --> 00:39:41,719
Waarom hebt u ze veranderd?
395
00:39:41,840 --> 00:39:46,709
U hebt de Hooper-dossiers veranderd.
-Waar heeft ze het over?
396
00:39:46,840 --> 00:39:52,597
Iemand heeft erin zitten knoeien.
-In de hoop dat ik het niet zou merken.
397
00:39:54,840 --> 00:39:57,832
En u denkt dat ik dat heb gedaan?
398
00:40:08,080 --> 00:40:11,356
Zou ie zich aan het aankleden zijn?
399
00:40:17,320 --> 00:40:22,235
Ik heb nog nooit met bewijsmateriaal
geknoeid.
400
00:40:22,360 --> 00:40:26,717
Nooit in m’n meer dan twintig jaar
bij de politie.
401
00:40:26,840 --> 00:40:30,833
Dus daar begin ik nu heus niet mee.
402
00:40:35,600 --> 00:40:38,353
Wat deden die rapporten bij u?
403
00:40:42,280 --> 00:40:47,229
Ze zetten de hele zaak op z’n kop.
404
00:40:47,360 --> 00:40:49,351
Hoezo?
405
00:40:52,840 --> 00:40:59,234
Iemand heeft de moord op de Hoopers
geïmiteerd...
406
00:40:59,360 --> 00:41:03,956
...om Mike uit te schakelen
en Tony ervoor op te laten draaien.
407
00:41:04,080 --> 00:41:07,231
Alleen was hij links...
408
00:41:07,360 --> 00:41:10,955
...en kon hij links en rechts
niet uit elkaar houden.
409
00:41:11,080 --> 00:41:12,957
Ga verder.
410
00:41:13,080 --> 00:41:19,235
Maar de dader wist wel allerlei details
over de moord op de Hoopers.
411
00:41:19,360 --> 00:41:24,480
Dingen die nooit bekend zijn gemaakt.
Die alleen wij wisten.
412
00:41:24,600 --> 00:41:26,830
En de moordenaar van de Hoopers.
413
00:41:26,960 --> 00:41:29,679
Maar die was rechts.
414
00:41:30,360 --> 00:41:33,591
Is Georghiou door ‘n politieman
vermoord?
415
00:41:36,600 --> 00:41:42,072
Een stel van die jongens
zit al jaren achter de Georghious aan.
416
00:41:44,080 --> 00:41:49,234
En dan loopt er weer ‘n onderzoek mis.
Wat doe je dan?
417
00:41:49,360 --> 00:41:52,477
Weer tien jaar door?
418
00:41:52,600 --> 00:41:55,592
Of je neemt de wet in je eigen hand.
419
00:41:56,600 --> 00:41:58,830
Precies.
420
00:42:01,600 --> 00:42:04,353
Hebt u er niet in geknoeid?
421
00:42:12,360 --> 00:42:15,716
Ik heet trouwens Alfred.
422
00:42:15,840 --> 00:42:17,831
Niet Albert.
423
00:42:24,080 --> 00:42:26,719
Wat denk jij?
424
00:42:26,840 --> 00:42:29,957
Hij is gek.
425
00:42:30,080 --> 00:42:31,957
Er zit wat in.
426
00:42:32,080 --> 00:42:36,710
In line dancing ook.
En toch is dat zielige tijdverspilling.
427
00:42:36,840 --> 00:42:42,710
Wie heeft er genoeg moed,
lef en waanzin in huis...
428
00:42:42,840 --> 00:42:46,469
...om te denken dat ie kan wegkomen
met ‘n moord?
429
00:42:46,600 --> 00:42:50,070
Iemand met moed, lef en waanzin,
denk ik.
430
00:42:59,080 --> 00:43:02,959
Het zal wel op eervol ontslag uitdraaien.
431
00:43:03,080 --> 00:43:06,709
Interne Zaken op een gebroken man
afsturen...
432
00:43:06,840 --> 00:43:11,356
...vanwege gerommel met dossiers,
dat doe je niet.
433
00:43:14,840 --> 00:43:16,831
Wat is dat?
434
00:43:18,080 --> 00:43:22,835
Daar heb ik m’n nummer op gezet,
voor Brian.
435
00:43:25,840 --> 00:43:29,355
Hij heeft me opgebeld,
vlak voor z’n dood.
436
00:43:34,360 --> 00:43:38,831
Jij bent de enige die die dossiers had,
op Kempster en mij na.
437
00:43:46,080 --> 00:43:48,833
Je bent links.
438
00:43:56,600 --> 00:43:58,955
We moeten praten.
-Nee.
439
00:43:59,080 --> 00:44:05,110
Doe nu niet zo moeilijk.
-Er zijn wel twee mensen dood.
440
00:44:05,240 --> 00:44:10,234
Bij Mike was het een soort gerechtigheid.
-Dat is ‘n moord nooit.
441
00:44:10,360 --> 00:44:13,591
Soms is meer gewoon niet haalbaar.
442
00:44:15,840 --> 00:44:18,354
Stap in.
443
00:44:20,080 --> 00:44:22,833
Blijf van me af.
444
00:44:39,080 --> 00:44:41,071
Valt hij u lastig?
445
00:44:49,360 --> 00:44:53,831
Je vriend is niet blij.
-Het is m’n vriend niet.
446
00:44:55,840 --> 00:44:58,479
Ik weet er alles van.
447
00:44:58,600 --> 00:45:00,830
Driehoeksverhouding, hé?
448
00:45:10,600 --> 00:45:14,070
Brigadier Cashman graag.
Professor Ryan.
449
00:45:42,080 --> 00:45:44,719
Kijk hier ‘s even naar.
450
00:45:44,840 --> 00:45:49,960
Wat wilt u weten?
-Is er iemand bij van toen met McNally?
451
00:45:50,080 --> 00:45:52,230
Hij.
452
00:45:52,360 --> 00:45:54,590
Adair? Weet je het zeker?
453
00:45:54,720 --> 00:45:56,836
Ja, die.
454
00:45:58,840 --> 00:46:01,229
Verder nog iemand?
455
00:46:01,360 --> 00:46:04,591
Hij.
-Bedankt, Danny.
456
00:46:10,080 --> 00:46:13,231
Laat vallen wat je in je handen hebt.
457
00:46:13,360 --> 00:46:16,716
Nu, niet morgen.
458
00:46:16,840 --> 00:46:19,479
Wie zijn jullie?
-Interne Zaken.
459
00:46:19,600 --> 00:46:23,718
Leg alles neer.
Daarna gaat u de gang op...
460
00:46:23,840 --> 00:46:28,960
waar mijn mensen u zullen fouilleren.
Niet praten.
461
00:46:29,080 --> 00:46:31,355
Waar is adjudant Lightfoot?
462
00:46:50,080 --> 00:46:52,833
Adjudant Stuart Lightfoot?
463
00:46:55,840 --> 00:47:00,231
Interne Zaken.
Je staat onder arrest voor moord.
464
00:47:00,360 --> 00:47:05,718
Je hoeft niets te zeggen,
maar zwijgen kan je verdediging schaden.
465
00:47:05,840 --> 00:47:10,356
Wat je zegt, wordt tegen je gebruikt.
-Nu tevreden?
466
00:47:48,080 --> 00:47:52,949
Sorry. Rotdag.
-De koolstofdatering is binnen.
467
00:47:53,080 --> 00:47:55,469
De arm is van rond 1550.
468
00:47:55,600 --> 00:48:00,469
De rest zit waarschijnlijk
in ‘n zak compost.
469
00:48:00,600 --> 00:48:02,238
En hij?
470
00:48:02,360 --> 00:48:05,477
Die is minstens 2000 jaar oud.
471
00:48:05,600 --> 00:48:08,956
Hij was naakt. Hij had niks bij zich.
472
00:48:09,080 --> 00:48:11,958
Alleen...
473
00:48:12,080 --> 00:48:13,832
...dit.
474
00:48:20,840 --> 00:48:25,231
Het lijkt wel een wurgdraad.
-Vermoedelijk ‘n rituele dood.
475
00:48:25,360 --> 00:48:29,717
Een offer om te zorgen
dat de rest in leven bleef.
476
00:48:29,840 --> 00:48:32,593
Dat is van alle tijden.
38318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.