Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:06,559
Mogelijk is ze gevallen.
-Maar je denkt van niet.
2
00:00:06,720 --> 00:00:08,278
Kijk hoe ze erbij ligt.
3
00:00:08,440 --> 00:00:12,558
Ze heette Gemma Boyd.
Paul Franklin was haar stiefvader.
4
00:00:12,720 --> 00:00:17,032
En haar moeder?
-Suzanne. Die verkeert in shock.
5
00:00:17,200 --> 00:00:22,035
Waarom is ze zo overstuur?
Ze deed altijd rot tegen Gemma.
6
00:00:22,200 --> 00:00:27,274
We kwamen er vanmorgen achter
dat Gemma Boyd zwanger was.
7
00:00:27,440 --> 00:00:29,556
Was u verliefd op haar?
8
00:00:29,720 --> 00:00:32,553
Ze was 17 en uw stiefdochter.
9
00:00:32,720 --> 00:00:35,280
Uw zedenpreken interesseren me niet.
10
00:00:35,440 --> 00:00:38,034
Kijk hier eens naar.
-Bloed?
11
00:00:38,200 --> 00:00:43,274
Eerder verfschilfertjes
van een fiets of een auto.
12
00:00:43,440 --> 00:00:47,274
Zeg Gemma dat Mr Harris
zich aan de afspraak zal houden.
13
00:00:47,440 --> 00:00:50,034
Geen vreemde.
-Hij kende haar.
14
00:00:50,200 --> 00:00:55,035
Weet je wat ik er nog meer in hoor?
Overwicht.
15
00:00:55,200 --> 00:00:58,795
Gemma moest naar hem toe.
Ze had geen keus.
16
00:01:07,040 --> 00:01:11,795
Je vader zorgt wel voor je.
Hij geeft je wel wat je nodig hebt.
17
00:01:11,960 --> 00:01:15,794
Dat deed hij immers ook bij Gemma.
18
00:02:33,200 --> 00:02:36,556
Heeft hij ze allebei?
-Ze hebben zich verzet.
19
00:02:36,720 --> 00:02:41,794
Het begon in de keuken
en verplaatste zich naar de gang.
20
00:02:41,960 --> 00:02:45,555
Hij heeft ze meegenomen
in de auto van Mrs Franklin.
21
00:02:45,720 --> 00:02:48,553
We hebben dus geen lijk?
22
00:02:48,720 --> 00:02:52,269
Ik hoopte dat jij iets
met die bloedvlekken kon.
23
00:02:52,440 --> 00:02:56,274
Wat was het wapen?
-Er ontbreekt een keukenmes.
24
00:02:57,600 --> 00:03:02,037
Geen slagaderlijke bloedingen.
-Er ligt wel veel bloed.
25
00:03:02,200 --> 00:03:05,272
Van oppervlakkige verwondingen,
denk ik.
26
00:03:05,440 --> 00:03:08,273
Neem die plas bloed hier.
27
00:03:08,440 --> 00:03:14,549
Daar is iemand in elkaar gezakt
en een tijdje blijven zitten.
28
00:03:14,720 --> 00:03:17,553
En die handdoeken.
-Om het bloed te stelpen.
29
00:03:17,720 --> 00:03:20,553
Misschien wilde iemand hulp bieden.
30
00:03:20,720 --> 00:03:26,033
Er werd niet gevochten in de hal.
Ze liepen naar de deur.
31
00:03:27,840 --> 00:03:29,796
Gewond en wel.
32
00:03:29,960 --> 00:03:33,794
Ik denk wel dat ze snel
medische hulp nodig hebben.
33
00:03:33,960 --> 00:03:35,552
Het is doorgegeven.
34
00:03:35,720 --> 00:03:40,032
Zou het dezelfde man zijn
die Gemma Boyd heeft vermoord?
35
00:03:40,200 --> 00:03:44,273
Mr Harris? We hebben
z’n schuilplaats ontdekt.
36
00:03:44,440 --> 00:03:49,275
Maar jullie kwamen te laat?
-Ja, nu al voor de tweede keer.
37
00:03:59,320 --> 00:04:03,029
Er heeft zich een incident voorgedaan.
38
00:04:03,200 --> 00:04:06,795
Een incident? Hoe bedoelt u?
39
00:04:08,840 --> 00:04:13,550
U sluit mij op zonder m’n gezin
bescherming te bieden.
40
00:04:13,720 --> 00:04:17,793
We doen alles om ze te vinden.
Ze kunnen niet ver zijn.
41
00:04:17,960 --> 00:04:20,030
Nu heeft hij hen ook te pakken.
42
00:04:20,200 --> 00:04:23,033
Hij heeft Kate ook meegenomen, hé?
43
00:04:23,200 --> 00:04:25,555
Mooi werk, hoor.
44
00:04:25,720 --> 00:04:28,792
We denken dat Gemma’s moordenaar...
45
00:04:28,960 --> 00:04:32,555
...mogelijk een wrok koestert
jegens uw gezin.
46
00:04:32,720 --> 00:04:36,269
Een wrok jegens u,
uw dochter of uw vrouw.
47
00:04:36,440 --> 00:04:43,039
Ik hou u verantwoordelijk. U bent de
enige die een wrok koestert jegens ons.
48
00:04:45,600 --> 00:04:48,797
U moet zich over twee weken
weer melden.
49
00:04:54,080 --> 00:04:57,789
Ik wil m’n gezin terug.
En ik wil naar huis.
50
00:05:23,840 --> 00:05:29,278
Sam, wat doe jij hier nu?
Kom je niet binnen?
51
00:05:34,080 --> 00:05:37,550
En haar stiefmoeder?
-Heb ik niet op gelet.
52
00:05:37,720 --> 00:05:40,792
Leken ze gelukkig met elkaar?
53
00:05:40,960 --> 00:05:46,557
Ik hou me bezig met botbreuken,
niet met het gezinsleven van mensen.
54
00:05:46,720 --> 00:05:50,554
Suzy Franklin leek me
best een aardige vrouw.
55
00:05:50,720 --> 00:05:54,030
Een tortelduifje.
-Hoe bedoel je?
56
00:05:54,200 --> 00:05:57,033
Ze deed zo aanhalig.
57
00:05:57,200 --> 00:06:01,796
Leek ze je een paniekvogel?
-We kunnen alleen afwachten.
58
00:06:01,960 --> 00:06:05,032
Het is nu vijf over twaalf.
59
00:06:05,200 --> 00:06:08,556
En na twaalven
is praten over werk taboe.
60
00:06:08,720 --> 00:06:12,554
En bovendien wil ik iets
met je bespreken.
61
00:06:16,600 --> 00:06:21,355
Ik krijg m’n motor niet terug.
Hoe moet ik dan thuis komen?
62
00:06:21,520 --> 00:06:25,798
Je hebt toch benen?
-Het is bijna 20 kilometer.
63
00:06:27,080 --> 00:06:30,277
Zo ga je niet met mensen om.
64
00:06:30,440 --> 00:06:32,795
Jullie sluiten me voor niets op.
65
00:06:32,960 --> 00:06:36,555
Mijn moeder zit overstuur thuis
met de kleine.
66
00:06:36,720 --> 00:06:39,553
Gemma is dood
en wij wisten van niks...
67
00:06:39,720 --> 00:06:42,792
...omdat die trut ons niks wilde vertellen.
68
00:06:42,960 --> 00:06:47,033
Wij zijn toch tuig. Wij tellen niet mee.
-Dat verhaal ken ik.
69
00:06:47,200 --> 00:06:52,274
Hopelijk heb je Mick wel ingelicht.
Anders zul je wat meemaken.
70
00:06:52,440 --> 00:06:56,797
Wie is Mick?
-Mick Boyd. De vader van Gemma.
71
00:06:58,600 --> 00:07:01,558
Die Mr Harris bestaat helemaal niet.
72
00:07:01,720 --> 00:07:06,032
We zoeken Mick Boyd.
Die zeeman, de ex van Suzy.
73
00:07:06,200 --> 00:07:07,553
De vader van Gemma.
74
00:07:09,080 --> 00:07:12,038
Heb je hem al?
-Ik krijg het nu binnen.
75
00:07:12,840 --> 00:07:18,551
Michael Alexander Boyd.
Geboren op 7 maart ‘58 in Lowestoft.
76
00:07:18,720 --> 00:07:21,280
God, wat een enorm strafblad.
77
00:07:21,440 --> 00:07:26,798
Zeven jaar voor inbraak met geweld
en nog vijf misdrijven.
78
00:07:26,960 --> 00:07:28,791
Veroordeeld in Cambridge.
79
00:07:28,960 --> 00:07:33,033
Wanneer is hij vrij gekomen?
-Drie weken terug.
80
00:07:33,560 --> 00:07:37,553
Ze zocht onderdak voor hem.
-Gratis.
81
00:07:37,720 --> 00:07:40,280
Neem contact op met de reclassering.
82
00:07:40,440 --> 00:07:43,273
Nog niks gehoord van de ziekenhuizen?
83
00:07:44,320 --> 00:07:47,039
Wat heeft hij met ze uitgespookt?
84
00:08:02,840 --> 00:08:07,038
Helen. Sorry, bel ik je wakker?
-Hoe laat is het?
85
00:08:08,320 --> 00:08:13,269
Het is al na twaalven. Het spijt me.
-Geeft niet.
86
00:08:14,880 --> 00:08:20,273
Hoe is het met David?
-Die ligt lekker te slapen.
87
00:08:20,440 --> 00:08:24,797
Wat is er, Michael?
-Ik vroeg me gewoon af...
88
00:08:26,080 --> 00:08:28,275
Je bent hier nog niet geweest.
89
00:08:28,440 --> 00:08:33,560
Misschien kun je met David
het weekeinde komen logeren.
90
00:08:40,600 --> 00:08:42,272
Ik mis je.
91
00:08:48,840 --> 00:08:52,799
Ik bel nog wel ‘n andere keer.
-Doe dat maar.
92
00:08:54,320 --> 00:08:56,038
Welterusten.
93
00:09:01,840 --> 00:09:06,516
Jij kunt dus een half jaar gaan werken
in een beroemd ziekenhuis.
94
00:09:06,680 --> 00:09:11,037
En jij kunt dan lekker luieren
in Californië.
95
00:09:11,200 --> 00:09:16,274
Jij wilt gewoon met me pronken
op faculteitsfeestjes.
96
00:09:16,440 --> 00:09:20,797
Je kunt je best een half jaar verlof
permitteren.
97
00:09:20,960 --> 00:09:23,269
Je snapt het echt niet, hé?
98
00:09:23,440 --> 00:09:27,274
Jij leeft alleen maar voor je werk.
99
00:09:27,440 --> 00:09:33,276
Ik heb hard gewerkt om zover te komen.
Dat laat ik niet zomaar schieten.
100
00:09:35,080 --> 00:09:36,798
Wie is dat nu weer?
101
00:09:36,960 --> 00:09:39,269
Ik kom eraan.
102
00:09:40,840 --> 00:09:42,558
Ik kom al.
103
00:09:45,320 --> 00:09:48,278
U moet meekomen.
-Wat is er? Rustig.
104
00:09:48,440 --> 00:09:51,273
Nu.
-Rustig. Vertel me wat er is.
105
00:09:51,440 --> 00:09:53,556
Is ze gewond?
-De anderen.
106
00:09:53,720 --> 00:09:55,790
Wie dan?
-U moet komen.
107
00:09:55,960 --> 00:09:58,793
M’n jas. Trek aan.
108
00:10:19,840 --> 00:10:21,558
Laat haar ophouden.
109
00:10:24,840 --> 00:10:27,274
Mrs Franklin, ik ben arts.
110
00:10:29,600 --> 00:10:32,034
Dan bent u rijkelijk laat.
111
00:10:35,320 --> 00:10:37,038
Geen beweging.
112
00:10:40,600 --> 00:10:43,558
Blijf uit m’n buurt.
113
00:10:46,600 --> 00:10:51,037
Wie zei u dat u was?
-Ik ben dokter Ryan.
114
00:10:51,200 --> 00:10:54,272
Laat dat stomme kind haar kop houden.
115
00:10:55,320 --> 00:11:00,269
Mrs Franklin, bent u gewond?
-Het was zelfverdediging.
116
00:11:02,080 --> 00:11:04,275
Meer niet.
117
00:11:05,320 --> 00:11:08,790
Wilt u dat ik u help uitstappen?
118
00:11:08,960 --> 00:11:11,793
Mijn dochter was z’n evenbeeld.
119
00:11:18,320 --> 00:11:22,029
Altijd als ik naar haar keek, zag ik hem.
120
00:11:26,600 --> 00:11:28,556
Is hij dood?
121
00:11:47,600 --> 00:11:49,795
Ik ben nat.
122
00:11:52,320 --> 00:11:55,278
Kijk nu, ik ben helemaal nat.
123
00:11:57,080 --> 00:11:59,036
Ik ben nat.
124
00:12:00,080 --> 00:12:02,275
Ik ben helemaal nat.
125
00:12:22,080 --> 00:12:25,038
Maar ik heb het hem betaald gezet.
126
00:12:27,840 --> 00:12:30,559
Het was z’n verdiende loon.
127
00:12:35,320 --> 00:12:37,038
U bent nu veilig.
128
00:12:54,320 --> 00:12:58,552
Laten we gaan. Het wordt koud.
-Zo dadelijk.
129
00:13:04,320 --> 00:13:06,550
Hoe is het met jou?
130
00:13:06,720 --> 00:13:12,272
Hij is echt dood, hé?
Daarom bent u hier.
131
00:13:12,440 --> 00:13:18,037
Ja, hij is dood. Nu hoef je
nergens meer bang voor te zijn.
132
00:13:18,320 --> 00:13:21,278
Ik wilde niet dat hij dood zou gaan.
133
00:13:26,080 --> 00:13:30,278
Het komt wel goed.
Je hebt gedaan wat je kon.
134
00:13:34,840 --> 00:13:37,798
Mr Reynolds, ik moet met Kate praten.
135
00:13:37,960 --> 00:13:42,795
En dat moet in aanwezigheid van
een volwassene. U kent haar, dus...
136
00:13:42,960 --> 00:13:46,635
Kan dat niet wachten?
Het is verdorie een uur ‘s nachts.
137
00:13:47,840 --> 00:13:51,549
Ik bedoel ook morgen.
-Dan moet ik opereren.
138
00:13:51,720 --> 00:13:54,280
Ik heb hier echt geen tijd voor.
139
00:13:54,440 --> 00:13:58,274
Het duurt niet lang,
maar als het niet uitkomt...
140
00:13:58,440 --> 00:14:02,797
Nee, natuurlijk. Morgen.
-Dank u wel.
141
00:14:07,840 --> 00:14:11,549
Waarom zei je dat?
-Ik zit krap in m’n tijd.
142
00:14:11,720 --> 00:14:16,555
Ze is een patiënte van je.
-Ik zei toch dat ik het zou doen.
143
00:14:18,320 --> 00:14:22,279
Sorry. Het is koud en we zijn moe.
Laten we gaan.
144
00:14:22,440 --> 00:14:24,795
Ik blijf. Ga jij maar.
145
00:14:50,840 --> 00:14:55,038
Ik dacht dat je een inbreker was.
-Ik ben het maar.
146
00:14:55,200 --> 00:14:58,556
Weet je eigenlijk wel hoe laat het is?
147
00:14:59,600 --> 00:15:05,550
Moet je mij nu horen. Ik lijk moeder wel.
148
00:15:07,080 --> 00:15:11,039
Kamille. Is er geen gewone thee?
149
00:15:11,200 --> 00:15:12,792
Is die op dan?
150
00:15:12,960 --> 00:15:15,269
Ik was vergeten hoe je bent.
151
00:15:15,440 --> 00:15:22,551
Bij Billy zijn het kranten en bierblikjes.
Vroeger was ik daar gek van geworden.
152
00:15:22,720 --> 00:15:25,280
Altijd geven en nemen, hé?
153
00:15:26,320 --> 00:15:30,791
Gaat het wel?
-Ik heb een zware nacht gehad.
154
00:15:35,600 --> 00:15:40,276
Je hebt het toch niet uitgemaakt?
Dat meen je niet.
155
00:15:40,440 --> 00:15:43,034
Ik denk gewoon dat het niks wordt.
156
00:15:43,200 --> 00:15:46,795
Niemand is ooit goed genoeg
voor jou, hé?
157
00:15:48,080 --> 00:15:51,038
Je bent gewoon te kieskeurig.
158
00:15:51,200 --> 00:15:55,034
Alles moet perfect zijn.
Maar dat is het nooit.
159
00:15:56,080 --> 00:16:00,278
Dit is hooguit een teleurstelling.
Geen drama.
160
00:16:04,840 --> 00:16:08,799
Het betreft een veertiger.
Mager postuur.
161
00:16:08,960 --> 00:16:10,552
Lengte?
-1,80.
162
00:16:10,720 --> 00:16:14,554
Blond haar. Tatoeages op de rechterarm.
163
00:16:14,720 --> 00:16:21,034
Ik constateer een flink aantal messteken.
Vijf daarvan zijn diep.
164
00:16:21,200 --> 00:16:28,788
Ze lijken allemaal toegebracht
met hetzelfde gekartelde mes.
165
00:16:30,080 --> 00:16:31,798
Foto, graag.
166
00:16:32,840 --> 00:16:38,551
De grootste wond zit op het dijbeen
en meet 6 centimeter.
167
00:16:38,720 --> 00:16:43,032
Groot genoeg om dood te bloeden.
-Dat weet ik niet, hoor.
168
00:16:43,200 --> 00:16:45,270
Die wonden zijn oppervlakkig.
169
00:16:45,440 --> 00:16:47,795
Ze zei dat het zelfverdediging was.
170
00:16:47,960 --> 00:16:52,795
Ja, er is duidelijk in paniek gestoken.
171
00:16:52,960 --> 00:16:57,795
Maar zelfs bij die wond op z’n been
is geen slagader geraakt.
172
00:16:57,960 --> 00:17:00,793
Ik ga z’n nieren en lever
nog onderzoeken.
173
00:17:00,960 --> 00:17:07,274
Die wonden waren niet dodelijk, behalve
als hem medische hulp onthouden werd.
174
00:17:07,440 --> 00:17:08,793
Inderdaad.
175
00:17:08,960 --> 00:17:14,273
Het huis van de familie Franklin
ligt vlakbij een ziekenhuis.
176
00:17:14,440 --> 00:17:18,797
Wat betekent dat?
-Ze had tijd om een arts te halen.
177
00:17:18,960 --> 00:17:22,032
Dus mogelijk is het geen doodslag.
178
00:17:22,200 --> 00:17:25,033
Nee, het kan heel goed moord zijn.
179
00:17:26,320 --> 00:17:29,790
Ik heb een heel slecht richtingsgevoel.
180
00:17:29,960 --> 00:17:36,274
Hebt u het huis verlaten met het plan
hem naar een ziekenhuis te brengen?
181
00:17:36,440 --> 00:17:39,034
Dat zal toch wel?
182
00:17:39,200 --> 00:17:42,272
Was u dat van plan of niet?
183
00:17:45,600 --> 00:17:48,034
Ik had een relatie met Mick...
184
00:17:49,840 --> 00:17:53,037
...die bijna 10 jaar heeft geduurd.
185
00:17:53,840 --> 00:17:58,038
En er ging geen moment voorbij
dat ik niet bang was.
186
00:17:59,600 --> 00:18:06,278
Toen Kate gisteren naar de deur liep...
Want zij deed open, het arme kind.
187
00:18:07,600 --> 00:18:10,797
Toen stond hij ineens binnen te tieren.
188
00:18:10,960 --> 00:18:16,034
En het was net
of er nooit iets veranderd was.
189
00:18:19,320 --> 00:18:22,551
Ik was weer terug in die hel.
190
00:18:22,720 --> 00:18:25,792
Dus daarom stak u op hem in.
191
00:18:29,600 --> 00:18:33,798
En bracht u hem niet direct
naar het ziekenhuis.
192
00:18:37,600 --> 00:18:41,036
U liet hem in de auto zitten tot hij stierf.
193
00:18:41,200 --> 00:18:45,557
Mick Boyd verrees gisteravond
ineens uit het niets.
194
00:18:47,080 --> 00:18:53,030
Hij heeft z’n verdiende loon. Ik had het
niet gepland, maar ik ben blij toe.
195
00:18:54,320 --> 00:18:57,278
We gaan u moord ten laste leggen.
196
00:19:00,920 --> 00:19:04,037
Hij heeft m’n dochter vermoord.
197
00:19:04,200 --> 00:19:06,555
Hij heeft Gemma vermoord.
198
00:19:09,080 --> 00:19:11,799
Wat had ik dan moeten doen?
199
00:19:18,360 --> 00:19:23,036
Ze had het hem verteld.
-Wat had ze hem verteld?
200
00:19:23,200 --> 00:19:26,272
Ze had hem verteld
dat ze zwanger was.
201
00:19:31,080 --> 00:19:33,548
Van haar stiefvader.
202
00:19:45,320 --> 00:19:49,791
Verhoor beëindigd
om 09:03 uur ‘s ochtends.
203
00:19:56,600 --> 00:19:59,797
Het is maar tot uw huis
schoongemaakt is.
204
00:20:31,320 --> 00:20:34,278
Ik weet dat het niet geweldig is.
205
00:20:34,440 --> 00:20:37,557
Nee, het is geknipt voor mij.
206
00:20:38,600 --> 00:20:41,273
Het herinnert me aan m’n jeugd.
207
00:20:51,320 --> 00:20:55,279
Papa is bij je. Doe je ogen maar dicht.
208
00:21:11,840 --> 00:21:17,039
Is er ook warm water?
-Er is een baddompelaar, geloof ik.
209
00:21:21,600 --> 00:21:25,559
Suzy, we moeten praten.
-Ik ga een bad nemen.
210
00:21:29,840 --> 00:21:35,039
Ik kan ook later terugkomen.
-Ik heb vreselijke haast.
211
00:21:35,200 --> 00:21:39,034
Ik ben van de politie.
-Maak maar een afspraak.
212
00:21:39,200 --> 00:21:42,397
Ik wil meer weten over een cliënt.
Komt het niet uit?
213
00:21:42,560 --> 00:21:45,552
Het komt nooit uit.
214
00:21:45,720 --> 00:21:51,556
Met Jan. Ik ben wat verlaat. Ik zie je
over een half uur bij de rechtbank.
215
00:21:52,600 --> 00:21:54,795
Om wie gaat het?
-Mick Boyd.
216
00:21:54,960 --> 00:21:58,270
Hij is nog maar net vrij.
-Hij is dood.
217
00:21:58,880 --> 00:22:01,553
En hij heeft z’n dochter vermoord.
218
00:22:01,720 --> 00:22:04,553
Kent u haar?
-Hij sprak veel over haar.
219
00:22:04,720 --> 00:22:07,029
Wanneer is dat gebeurd?
-Eergisteren.
220
00:22:07,200 --> 00:22:09,270
Wanneer?
-Rond vier uur.
221
00:22:09,440 --> 00:22:12,557
Dus hij sprak over haar?
-Heel veel.
222
00:22:12,720 --> 00:22:17,555
Maar als ze om die tijd gestorven is,
kan Mick de dader niet zijn.
223
00:22:17,720 --> 00:22:21,554
Hoe komt u daarbij?
-Hij was toen hier, bij mij.
224
00:22:26,360 --> 00:22:30,797
Verdomme.
-Gewoon een routineafspraak.
225
00:22:30,960 --> 00:22:33,269
Neem die telefoon eens op.
226
00:22:36,080 --> 00:22:39,789
We zijn weer terug bij af.
-Het is dr. Ryan.
227
00:22:44,320 --> 00:22:50,031
Onze dode verdachte heeft
een sluitend alibi. Hebt u beter nieuws?
228
00:22:50,200 --> 00:22:54,557
De stiefvader is de vader
van Gemma’s baby.
229
00:22:54,720 --> 00:22:57,553
Waarom verbaast me dat niet?
230
00:22:57,720 --> 00:22:59,790
Dat wist u gisteren al.
231
00:22:59,960 --> 00:23:04,033
Dat had Paul Franklin u zelf al verteld.
-Klopt.
232
00:23:04,200 --> 00:23:08,557
Maar uw beroepsgeheim telt zwaarder
dan een moordzaak.
233
00:23:08,720 --> 00:23:13,794
Ik wil het nu niet over ethiek hebben.
-Wat kan ik dan voor u doen?
234
00:23:13,960 --> 00:23:17,794
Ik heb twee DNA-monsters
laten analyseren.
235
00:23:17,960 --> 00:23:20,793
Het embryo en het sperma.
236
00:23:20,960 --> 00:23:26,796
Gemma was zwanger van Paul Franklin.
Maar het sperma was van Lee Bennett.
237
00:23:42,600 --> 00:23:44,556
Hij is er niet.
-Waar is hij dan?
238
00:23:44,720 --> 00:23:49,271
Jullie hebben hem totaal
van z’n stuk gebracht.
239
00:23:49,440 --> 00:23:54,036
Hij zegt dat Gemma weer zwanger was.
-Dat klopt.
240
00:23:54,200 --> 00:23:57,556
Zei hij ook dat hij Gemma
niet meer gezien had?
241
00:23:57,720 --> 00:24:02,271
Maar dat was niet waar.
Hij heeft tegen u gelogen.
242
00:24:02,440 --> 00:24:03,555
Ik geloof u niet.
243
00:24:03,720 --> 00:24:08,271
Ga nu niet weer beweren
dat u niet weet waar hij is.
244
00:24:08,440 --> 00:24:11,557
Als ik het wist,
zou ik het u niet vertellen.
245
00:24:31,600 --> 00:24:33,556
Ik heb hem gevonden.
246
00:25:47,600 --> 00:25:49,556
Nu wil ik wel praten.
247
00:25:59,080 --> 00:26:03,278
Weglopen maakt je verdacht.
-Ik heb er genoeg van.
248
00:26:03,440 --> 00:26:06,034
Zo lijkt het of je liegt.
-Dat is niet zo.
249
00:26:06,200 --> 00:26:07,553
O, nee?
250
00:26:07,720 --> 00:26:10,280
Je zei dat je Gemma
niet meer gezien had.
251
00:26:10,440 --> 00:26:15,036
Ik wou niet dat je je zorgen maakte.
-Ik ben nu doodongerust.
252
00:26:15,200 --> 00:26:20,797
Je bent 19 en vader, maar je gedraagt je
als een klein kind.
253
00:26:20,960 --> 00:26:23,793
Verdomme, je bent een volwassen vent.
254
00:26:24,360 --> 00:26:27,796
Ik ga naar de gemeente
voor een huis voor mij en Dana.
255
00:26:27,960 --> 00:26:33,557
Waarom zouden ze je helpen?
-Ik vorm een eenoudergezin met Dana.
256
00:26:33,720 --> 00:26:37,793
Ik zorg voor haar.
Jij steekt nooit een poot uit.
257
00:26:37,960 --> 00:26:40,030
Jij geeft me de kans niet.
258
00:26:40,200 --> 00:26:45,035
Je vindt me een sukkel,
en je wilt me niet in de buurt hebben.
259
00:26:45,200 --> 00:26:48,795
Kom dan eens van je luie reet
en ga werk zoeken.
260
00:26:49,840 --> 00:26:52,274
Ze is van mij.
261
00:26:52,440 --> 00:26:55,273
Ik kan haar zo meenemen.
262
00:26:55,440 --> 00:26:57,795
Ik kan haar zo van je afnemen.
263
00:26:59,080 --> 00:27:01,799
Straks krijg ik levenslang.
264
00:27:03,080 --> 00:27:05,799
Ik zal voor je doen wat ik kan.
265
00:27:10,080 --> 00:27:12,799
Neem nu die advocaat van je.
266
00:27:14,320 --> 00:27:19,269
Ik haal er een goeie bij.
Eentje die echt deskundig is.
267
00:27:21,080 --> 00:27:25,278
Iemand die me vrij kan pleiten
van moord?
268
00:27:25,440 --> 00:27:28,557
Dat wordt heus wel omgezet in doodslag.
269
00:27:31,080 --> 00:27:36,029
Maak je maar niet ongerust.
Ik zorg wel dat het goed komt.
270
00:27:41,840 --> 00:27:45,037
Weet je wat ik voelde toen ik toestak?
271
00:27:49,600 --> 00:27:51,556
Opluchting.
272
00:27:56,080 --> 00:27:58,799
Het is ongelooflijk, maar waar.
273
00:28:01,080 --> 00:28:06,279
Want als Mick Gemma had vermoord,
kon jij het niet zijn.
274
00:28:08,320 --> 00:28:10,550
Natuurlijk was ik het niet.
275
00:28:14,320 --> 00:28:18,279
Je bedenkt van alles
als je in zo’n cel zit.
276
00:28:18,440 --> 00:28:19,793
Dat weet ik.
277
00:28:23,600 --> 00:28:25,795
Je hebt geen idee.
278
00:28:38,080 --> 00:28:40,036
U mag nu meekomen.
279
00:28:46,080 --> 00:28:48,275
Ze is nog steeds zo mooi.
280
00:28:49,600 --> 00:28:52,034
U mag wel dichterbij komen.
281
00:29:02,080 --> 00:29:07,029
Een ding moet ik haar nageven.
Ze is altijd goed geweest voor Lee.
282
00:29:07,200 --> 00:29:10,795
Ze waren ook al een hele tijd samen.
283
00:29:21,080 --> 00:29:28,031
Ze wilde het uitmaken. Maar ze durfde
het niet zo duidelijk te zeggen.
284
00:29:28,200 --> 00:29:30,031
Hij heeft het vast zwaar.
285
00:29:30,200 --> 00:29:32,555
Ze denken dat hij de dader was.
286
00:29:34,320 --> 00:29:36,038
En wat denkt u?
287
00:29:41,960 --> 00:29:47,557
Hij kan het beste de politie alles
vertellen. Dat beseft u toch wel?
288
00:29:48,920 --> 00:29:53,038
Als u weet waar hij is,
moet u ze dat vertellen.
289
00:29:53,200 --> 00:29:55,555
Hij is m’n zoon.
290
00:29:55,720 --> 00:30:00,271
Dan moet u hem helpen
om de waarheid te vertellen.
291
00:30:10,840 --> 00:30:14,037
Jij bent nog met haar
naar bed geweest.
292
00:30:16,320 --> 00:30:19,551
Ik had rond lunchtijd
met haar afgesproken.
293
00:30:19,720 --> 00:30:24,794
Ik wachtte om de hoek, zodat
haar ouders me niet zouden zien.
294
00:30:24,960 --> 00:30:29,556
Maar ze kwam maar niet
en ik maakte me ongerust.
295
00:30:29,720 --> 00:30:32,280
Dus wierp ik een blik naar binnen.
296
00:30:32,440 --> 00:30:36,035
Paul Franklin zei
dat Gemma ziek naar huis was.
297
00:30:36,200 --> 00:30:40,273
Ik maakte me ongerust,
dus ik ging naar haar toe.
298
00:30:40,440 --> 00:30:45,560
Naar Cumberland Avenue?
-Nee. Dat heb ik toch al gezegd?
299
00:30:45,720 --> 00:30:48,792
Naar Gemma’s huis.
300
00:30:48,960 --> 00:30:51,554
Ze deed open.
301
00:30:51,720 --> 00:30:55,269
Ze zei dat ze zich beter voelde. Maar...
302
00:30:55,440 --> 00:30:58,557
Toen wist je dat ze zwanger was.
303
00:30:58,720 --> 00:31:02,554
Ze zei dat het niet klopte.
Dat ik het me inbeeldde.
304
00:31:02,720 --> 00:31:05,553
Maar ik wist het zeker.
305
00:31:05,720 --> 00:31:08,280
Ik wist hoe ze was toen met Dana.
306
00:31:08,440 --> 00:31:10,271
En toen?
307
00:31:12,840 --> 00:31:16,435
We hadden het nog nooit
in haar moeders huis gedaan.
308
00:31:16,600 --> 00:31:20,559
Dat leek ons wel leuk.
309
00:31:26,320 --> 00:31:30,029
Tot Suzy thuiskwam en ons betrapte.
310
00:31:30,200 --> 00:31:34,796
Ze stormde naar binnen.
Ze klopte niet eens even.
311
00:31:34,960 --> 00:31:39,272
Ze trok me aan m’n haren van haar af,
alsof ik een hond was.
312
00:31:39,440 --> 00:31:44,798
Gemma’s vader was een harde.
Ik heb hem gezien als hij kwaad was.
313
00:31:44,960 --> 00:31:47,793
Maar ik kan u een ding zeggen:
314
00:31:47,960 --> 00:31:52,033
Hij was niet degene
waar je bang voor moest zijn.
315
00:31:52,200 --> 00:31:55,033
Ik heb het allemaal voor jou gedaan.
316
00:31:55,520 --> 00:32:00,548
Nee, voor jezelf.
-Hoe kun je dat nu zeggen?
317
00:32:00,720 --> 00:32:05,555
Je zag Gemma als een last,
en mij als een melkkoe.
318
00:32:05,720 --> 00:32:07,551
En jij dan?
319
00:32:08,600 --> 00:32:12,798
Wat zag jij als je naar Gemma keek?
320
00:32:13,840 --> 00:32:15,273
Niet doen.
321
00:32:17,600 --> 00:32:20,034
Je hebt haar misbruikt.
322
00:32:23,600 --> 00:32:26,034
En je hebt mij bedrogen.
323
00:32:30,080 --> 00:32:32,548
Ik ben er niet trots op.
324
00:32:34,080 --> 00:32:36,548
Maar ze was volwassen.
-17.
325
00:32:36,720 --> 00:32:40,793
En hoe oud was ze
toen je haar eruit trapte?
326
00:32:40,960 --> 00:32:44,270
Toen je zei
dat ze geen thuis meer had.
327
00:32:44,440 --> 00:32:47,273
Toen was ze dertien.
328
00:32:47,440 --> 00:32:52,036
Ze was nog maar dertien,
en ze was zwanger.
329
00:32:52,200 --> 00:32:54,031
Een kind nog.
330
00:33:12,320 --> 00:33:15,278
Is er al meer bekend
over die verfmonsters?
331
00:33:15,440 --> 00:33:20,798
Ik ben er nu mee bezig.
Ik heb nog een minuut of twintig nodig.
332
00:33:43,640 --> 00:33:47,792
Dit zou m’n vermoeden
moeten bevestigen.
333
00:33:47,960 --> 00:33:51,270
Dit spul lost op in aceton.
334
00:33:51,440 --> 00:33:53,795
Hier heb ik het spectrum.
335
00:34:03,600 --> 00:34:07,036
Het bevat inderdaad nitrocellulose.
336
00:34:07,200 --> 00:34:10,033
Het is dus helemaal geen verf.
337
00:34:10,200 --> 00:34:12,031
Nagellak?
338
00:35:05,840 --> 00:35:10,789
Ik weet niet wat ik gisteren had.
-Je had het koud en je was moe.
339
00:35:10,960 --> 00:35:14,032
En ik wou naar huis. Samen met jou.
340
00:35:14,200 --> 00:35:18,273
Weet je al wanneer je gaat?
-Over zes weken.
341
00:35:18,440 --> 00:35:21,034
Dus wat denk je ervan?
342
00:35:21,200 --> 00:35:24,556
Hier heb je je sleutels terug.
343
00:35:26,840 --> 00:35:30,799
Vind je dit niet wat overdreven?
-Helemaal niet.
344
00:35:30,960 --> 00:35:35,556
Een misstap en ik ben de gebeten hond.
-Kate kon je horen.
345
00:35:35,720 --> 00:35:39,554
Ze hoorde een man die moe was.
Is dat een misdaad?
346
00:35:39,720 --> 00:35:41,551
Ik hoorde het ook.
347
00:35:43,080 --> 00:35:48,791
Maar laten we nu geen ruzie maken.
Laten we als vrienden uit elkaar gaan.
348
00:35:49,440 --> 00:35:51,795
Waarom? Je bent niet eerlijk.
349
00:35:51,960 --> 00:35:56,397
Je loopt weg voor elke toenadering.
Wat wil je nu eigenlijk?
350
00:35:57,200 --> 00:36:01,796
Ik wou iemand die intelligent is,
en niet te veeleisend.
351
00:36:01,960 --> 00:36:06,636
Iemand die m’n hart niet zou breken.
Maar dat was niet genoeg.
352
00:36:07,200 --> 00:36:11,034
Waar wacht je dan nog op?
Op jouw leeftijd?
353
00:36:13,840 --> 00:36:18,550
Ik heb nooit naast de telefoon gezeten
tot je zou bellen.
354
00:36:21,320 --> 00:36:26,030
Ik heb me nooit afgevraagd
waar je was, wat je deed of met wie.
355
00:36:28,080 --> 00:36:30,799
Ik heb je nooit nodig gehad.
356
00:36:44,600 --> 00:36:51,039
We hebben u al de moord
op Michael Boyd ten laste gelegd.
357
00:36:51,200 --> 00:36:55,796
Vandaag wil ik het met u hebben
over de dood van uw dochter.
358
00:36:57,320 --> 00:36:59,550
U hoeft niets te zeggen.
359
00:36:59,720 --> 00:37:03,269
Het kan tegen u werken
als u nu dingen verzwijgt...
360
00:37:03,440 --> 00:37:07,274
...die u voor de rechtbank
wel wilt aanvoeren.
361
00:37:07,440 --> 00:37:10,796
Alles wat u hier zegt,
kan als bewijs dienen.
362
00:37:10,960 --> 00:37:14,032
Wat viel er die maandagmiddag voor?
363
00:37:18,320 --> 00:37:23,269
Ik ging na de lunch even langs huis
om iets op te halen.
364
00:37:23,440 --> 00:37:29,276
En ik trof haar daar aan met Lee Bennett.
Ik geloofde m’n ogen niet.
365
00:37:29,440 --> 00:37:31,158
Ik gooide hem eruit.
366
00:37:31,320 --> 00:37:36,792
En toen vertelde ze me over Paul.
367
00:37:38,320 --> 00:37:42,279
Dat ze zwanger was
van mijn echtgenoot.
368
00:37:43,600 --> 00:37:45,272
U geloofde haar niet.
369
00:37:45,440 --> 00:37:51,549
Dat is juist zo vreselijk. Ik geloofde
haar wel. Ik wist dat het waar was.
370
00:37:52,600 --> 00:37:56,036
Ik had hem naar haar zien kijken.
371
00:38:00,320 --> 00:38:03,835
Ik wilde niet weer opnieuw
moeten beginnen.
372
00:38:05,320 --> 00:38:06,799
En toen?
373
00:38:06,960 --> 00:38:10,032
Toen raakten we...
374
00:38:10,200 --> 00:38:14,557
Het was gewoon
te stompzinnig voor woorden.
375
00:38:14,720 --> 00:38:18,030
We raakten slaags met elkaar.
376
00:38:19,600 --> 00:38:22,797
Ik schudde haar
aan d’r haren door elkaar.
377
00:38:22,960 --> 00:38:27,272
Had u toen nagellak op?
-Ja, dat heb ik altijd.
378
00:38:28,640 --> 00:38:33,555
Ze vocht niet terug.
Ze keek me alleen maar aan.
379
00:38:35,840 --> 00:38:40,038
Ik zei: Ik hoef jouw medelijden niet,
kleine slet.
380
00:38:40,200 --> 00:38:43,556
En kam je haar
voor je de straat op gaat.
381
00:38:44,600 --> 00:38:49,276
Toen ging ze weg.
Om het tegen Paul te zeggen, zei ze.
382
00:38:49,440 --> 00:38:53,558
Dat was het laatste
wat ik tegen haar zei. ‘Kam je haar.’
383
00:38:54,600 --> 00:38:57,273
Dat prachtige haar van d’r.
384
00:39:22,080 --> 00:39:27,279
Hallo. Komt u voor het concert?
385
00:39:27,440 --> 00:39:30,352
Denkt u dat ik haar vermoord heb?
-Is dat zo?
386
00:39:31,080 --> 00:39:35,039
Ik ben nooit een erg goede moeder
geweest.
387
00:39:35,200 --> 00:39:38,556
Maar ik heb m’n dochter niet vermoord.
388
00:39:38,720 --> 00:39:42,759
Maar u had wel gelakte nagels?
389
00:39:47,840 --> 00:39:50,035
Was het deze nagellak?
390
00:39:51,600 --> 00:39:53,795
Baby Blue Eyes.
391
00:39:55,600 --> 00:39:57,272
Vast van Gemma.
392
00:39:57,440 --> 00:40:00,034
Hij is dus niet van u?
393
00:40:00,200 --> 00:40:03,795
Nee. Hij is nogal blauw, zoals u ziet.
394
00:40:03,960 --> 00:40:07,794
Ik ben 38. Dat is meer iets
voor jonge meiden.
395
00:40:20,840 --> 00:40:24,799
Mr Jarvis zei dat ik het eraf moest halen.
396
00:40:24,960 --> 00:40:27,554
De dirigent.
397
00:40:27,720 --> 00:40:31,349
Hij vond het niet gepast bij een concert.
Ik vind het mooi.
398
00:40:32,680 --> 00:40:35,274
Bij Gemma stond het ook zo mooi.
399
00:40:38,840 --> 00:40:41,559
Vertel me eens over haar.
400
00:40:55,840 --> 00:40:57,796
Ik trok aan d’r haar.
401
00:40:59,840 --> 00:41:02,274
Dat was niet de bedoeling.
402
00:41:03,320 --> 00:41:05,550
Wat heb je gezien, Kate?
403
00:41:05,720 --> 00:41:09,793
Ik heb helemaal niks gezien.
404
00:41:09,960 --> 00:41:12,030
Ik heb het gehoord.
405
00:41:13,600 --> 00:41:19,038
Ik hoorde Gemma praten met Suzy.
Ze zei dat m’n vader...
406
00:41:20,600 --> 00:41:23,034
Suzy stond te schreeuwen.
407
00:41:24,320 --> 00:41:27,039
Ik ging maar in de tuin zitten.
408
00:41:27,200 --> 00:41:30,795
Toen kwam Gemma naar buiten.
Ik ben haar gevolgd.
409
00:41:30,960 --> 00:41:33,554
Ik moest het gewoon weten.
410
00:41:35,080 --> 00:41:38,550
Ze zag me niet, omdat ze liep te huilen.
411
00:41:38,720 --> 00:41:45,558
En toen ging ze ineens naar binnen.
Dat huis in.
412
00:41:45,720 --> 00:41:52,558
Ik hoopte maar dat de auto buiten
niet die van m’n vader was, maar helaas.
413
00:41:52,720 --> 00:41:55,280
Toen ben ik naar binnen gegaan.
414
00:41:59,600 --> 00:42:02,558
Ben je naar boven gegaan?
415
00:42:02,720 --> 00:42:06,793
Nee, ik kon ze van beneden horen.
416
00:42:07,840 --> 00:42:10,559
Je hoorde ze met elkaar vrijen.
417
00:42:16,600 --> 00:42:18,556
Helemaal niet.
418
00:42:25,080 --> 00:42:30,279
Hij zat te huilen. Ik kon hem horen huilen.
419
00:42:30,440 --> 00:42:32,271
Ik begrijp het niet.
420
00:42:32,440 --> 00:42:35,796
Ik had hem nog nooit horen huilen.
421
00:42:35,960 --> 00:42:39,032
Zelfs niet toen m’n moeder stierf.
422
00:42:39,200 --> 00:42:45,036
Maar Gemma maakte hem aan het huilen.
Ze zei dat ze niet van hem hield.
423
00:42:45,200 --> 00:42:46,792
Toen begon hij te huilen.
424
00:42:46,960 --> 00:42:52,796
Ik wou zeggen dat ik wel van hem hield,
maar toen rende hij weg.
425
00:42:52,960 --> 00:42:57,556
Hij rende de trap af,
en hij bleef maar huilen.
426
00:42:59,080 --> 00:43:00,559
Het spijt me.
427
00:43:05,080 --> 00:43:07,548
Ik zal haar wel geduwd hebben.
428
00:43:12,080 --> 00:43:14,275
Dat weet ik niet meer.
429
00:43:14,440 --> 00:43:18,035
Alleen nog dat Gemma
onderaan de trap lag.
430
00:43:18,200 --> 00:43:22,273
En toen heb ik iets vreselijks gedaan.
431
00:43:22,440 --> 00:43:24,271
Haar schoenen.
432
00:43:26,600 --> 00:43:30,275
Je hebt haar schoenen
naar haar hoofd gegooid.
433
00:43:38,840 --> 00:43:40,558
Waar is Kate?
35285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.