All language subtitles for Silen Witness S03E05 - Divided Loyalties

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,857 --> 00:01:45,396 Brzi ste. Forenzi�ari jo� nisu do�li. -Da pri�ekam vani? 2 00:01:45,397 --> 00:01:50,796 Mislim da mo�emo uraditi iznimku. Va�a stranka je u dnevnom boravku. 3 00:01:51,197 --> 00:01:53,285 Jesi li ovo susjedi prijavili? 4 00:01:53,298 --> 00:01:56,137 Oni samo zovu policiju, ako im zatreba meta za vje�banje. 5 00:01:56,138 --> 00:01:58,976 Anonimno je dojavljeno lokalnoj postaji. 6 00:01:58,977 --> 00:02:01,916 Pozornici su do�li provjeriti i prona�li ovo. 7 00:02:01,917 --> 00:02:07,216 Treba li mi ovdje diploma da shvatim �to se dogodilo? Oprostite. 8 00:02:07,217 --> 00:02:10,876 Iznenadilo je. -Lo�a smjesa? 9 00:02:10,877 --> 00:02:14,317 Ili nerazrije�ena... �to mo�e biti gore. 10 00:02:18,877 --> 00:02:21,956 Je l' cijeli stan pregledan? 11 00:02:21,957 --> 00:02:25,036 Mislim da ga je Richard pregledao. -Ti misli�? 12 00:02:25,037 --> 00:02:30,730 Da ga upitam? Ne osje�a se najbolje. -U �emu je problem? 13 00:02:30,897 --> 00:02:32,877 U ovome je problem. 14 00:03:33,517 --> 00:03:38,516 NIJEMI SVJEDOK 15 00:03:56,517 --> 00:04:01,517 03x05 - Podijeljena Odanost - 1. Dio 16 00:04:10,317 --> 00:04:16,596 Dr Ryan? Sudnica broj jedan, molim. -Nisam nai�la na tragove... 17 00:04:16,597 --> 00:04:22,356 bolesti ili fizi�kih ozljeda... uzrok smrti bila je dehidracija. 18 00:04:22,357 --> 00:04:25,456 Zna�i, majka se predozirala... 19 00:04:25,457 --> 00:04:28,666 i pustila da joj dijete umre od �e�i? 20 00:04:28,667 --> 00:04:32,876 Da, to odgovara mojim saznanjima. 21 00:04:32,877 --> 00:04:35,296 Koliko je dugo dijete po�ivjelo? 22 00:04:36,297 --> 00:04:40,317 Pa, te�ko je za re�i. 23 00:04:41,417 --> 00:04:44,076 Tri, mo�da �etiri, dana. 24 00:04:44,077 --> 00:04:48,416 Je l' dijete moglo biti pri svijesti, plakati za pomo�? 25 00:04:48,417 --> 00:04:51,596 Da, prije padanja u komu. 26 00:04:51,597 --> 00:04:56,997 Hvala vam, drt Ryan. Bili ste nam od pomo�i. Lije�nik op�e prakse? 27 00:04:58,017 --> 00:05:02,596 Kunem se Bogom da �e dokazi, koje �u ja iznijeti, biti istiniti, 28 00:05:02,597 --> 00:05:08,156 samo istina i ni�ta osim istine. -Bili se lije�nik preminule? 29 00:05:08,157 --> 00:05:11,556 G�a. Collins i njezin sin bili su moji pacijenti. 30 00:05:11,557 --> 00:05:16,096 Mislite, njezina k�er? -Njena k�er... da. Oprostite. 31 00:05:16,097 --> 00:05:19,136 Jeste li bili svjesni da je preminula bila ovisnica? 32 00:05:19,137 --> 00:05:22,176 Primala je metadonsku terapiju. -Metadon? 33 00:05:22,177 --> 00:05:25,517 Odustala je od kori�tenja heroina? -Tako je tvrdila. Ali za vrijeme... 34 00:05:25,518 --> 00:05:28,856 njene posljednje posjete, zatra�ila je da joj pove�am njenu dozu. 35 00:05:28,857 --> 00:05:32,256 Posumnjao sam kako ona mo�da iskori�tava svoju terapiju. 36 00:05:32,257 --> 00:05:35,416 Jeste li joj pove�ali dozu? -Nisam. 37 00:05:35,417 --> 00:05:39,176 Predlo�io sam joj neka posjeti udrugu za rehabilitaciju. 38 00:05:39,177 --> 00:05:42,797 I je l'? -Ne znam. 39 00:05:44,017 --> 00:05:48,916 Pretpostavio sam, kada nije ponovo dolazila, da jest. 40 00:05:48,917 --> 00:05:54,896 Sude�i prema na�inu smrti, to mi se ipak �ini nekako nevjerojatnim. 41 00:05:54,897 --> 00:05:58,897 Da, �ini se tako. -Hvala vam, dr Newman. 42 00:06:01,997 --> 00:06:06,516 Iskreno se nadam, kako �e dileri koji su ovoj �eni prodali drogu... 43 00:06:06,517 --> 00:06:09,915 pokazati barem mrvicu �aljenja zbog tragedije... 44 00:06:09,928 --> 00:06:13,336 koju su prouzro�ili, premda nekako sumnjam u to. 45 00:06:13,337 --> 00:06:17,437 Presuda za obje smrti je nesretan slu�aj. 46 00:06:21,477 --> 00:06:22,878 Andy! 47 00:06:22,897 --> 00:06:28,216 �uo sam pri�e o auto nesre�i. -�to �e� ti ovdje? -Dostavljam. 48 00:06:28,217 --> 00:06:31,936 Neko odvjetnici vole manji podsticaj. -Skloni to! 49 00:06:31,937 --> 00:06:35,356 �eli� li i ti prodavati? -Ovo je sudnica! 50 00:06:35,357 --> 00:06:38,424 Posljednje mjesto koje �e murjaci pregledavati! 51 00:06:42,657 --> 00:06:45,666 Dr Newman. -Da? -Dr Ryan... 52 00:06:45,667 --> 00:06:48,676 forenzi�ka patologinja na slu�aju Collins. 53 00:06:48,677 --> 00:06:53,576 Zdravo. -Razmi�ljala sam o Frances Collins... djevoj�ici. 54 00:06:53,577 --> 00:06:58,216 �to je s njom? -Jeste li smatrali kako je ona bila ugro�ena? 55 00:06:58,217 --> 00:07:03,096 Nemamo vi�e obavezu da o ovome slu�aju raspravljamo. -Obavezu?! 56 00:07:03,097 --> 00:07:06,496 Pomislili ste, kako joj se majka vratila heroinu. 57 00:07:06,497 --> 00:07:11,796 Ja imam jako puno posla... 3.000 pacijenata koji tra�e moju pa�nju. 58 00:07:11,797 --> 00:07:15,436 I ta curica vam je bila pacijent. Ovisila je o vama. 59 00:07:15,437 --> 00:07:19,476 Ako ne podnosite tu odgovornost, mo�da niste za ovaj posao. 60 00:07:19,477 --> 00:07:24,096 Ono �to nikako ne podnosim su "stru�njaci" sa savr�enim uvidom! 61 00:07:24,097 --> 00:07:26,557 Ugodan vam dan, dr Ryan. 62 00:07:33,757 --> 00:07:38,716 Sada je pet minuta do 18:00 i ovo je prognoza za ribare. 63 00:07:38,717 --> 00:07:42,956 Upozoravamo na jak vjetar na Sj. moru, u Njema�kom zaljevu... 64 00:07:52,497 --> 00:07:55,730 Kavu? -Uzeo sam. 65 00:07:56,057 --> 00:08:00,957 Bolje da napravim jo�, jer... -Vi�e je nema? 66 00:08:04,397 --> 00:08:08,957 �to se doga�a? -Chelsea je opet izgubila. 67 00:08:09,117 --> 00:08:14,050 �to misli� kolika je cijena ovog automobila? -20.000 u gotovini. 68 00:08:14,937 --> 00:08:21,576 Tri tjedna prodaje heroina! Bavimo se krivim jebenim poslom, prijatelju. 69 00:08:21,577 --> 00:08:27,598 Jackson jo� le�i? -Izveo je konja na lagano jahanje. -Pametnjakovi�u! 70 00:08:39,457 --> 00:08:46,756 Isuse Kriste! -Da, naravno. Cijenim to. 71 00:08:46,757 --> 00:08:51,076 Siguran sam kako dr Ryan nije namjeravala klevetati... 72 00:08:51,077 --> 00:08:54,156 Ako ste to tako do�ivjeli, ja... 73 00:08:54,157 --> 00:08:58,417 Razgovarat �u s njom, �im budem stigao. Hvala. 74 00:09:00,297 --> 00:09:04,657 Dr Newman je malo izvan sebe. -Vidjet �emo kakav �e biti... 75 00:09:04,658 --> 00:09:09,956 kada ga prijavim za profesionalni nemar. -Je l' to prikladna reakcija? 76 00:09:09,957 --> 00:09:14,656 Dijete je mrtvo. Kao i majka joj. Nisu im prona�li �lanove obitelji. 77 00:09:14,657 --> 00:09:17,856 Tko �e se zalo�iti za nju? -Za malu Collinsovu? 78 00:09:17,857 --> 00:09:21,317 Nadam se da ne podrazumijeva� kako se radi o djetetu, da sam... 79 00:09:21,318 --> 00:09:25,776 izgubila objektivnost? -Sam! To mi uop�e nije palo na pamet. 80 00:09:25,777 --> 00:09:28,996 Ali? -Za�to ovako reagira�? 81 00:09:28,997 --> 00:09:32,216 Jer se smrt Frances Collins mogla sprije�iti. 82 00:09:32,217 --> 00:09:34,516 Bila je tako uzaludna. 83 00:09:34,517 --> 00:09:39,436 Tako nepotrebno okrutna. -I po tebi je Newman odgovoran? 84 00:09:39,437 --> 00:09:44,556 Na� posao je pronala�enje uzroka smrti, a ne odre�ivanje krivnje. 85 00:09:44,557 --> 00:09:47,925 Te�ko je. Ponekad ne postoji netko koga �e� okriviti. 86 00:09:47,938 --> 00:09:51,316 Nije ti pametno napadati njegovu praksu. 87 00:09:51,317 --> 00:09:53,917 �eli� da popustim dr Newmanu. -K vragu s dr Newmanom! 88 00:09:53,918 --> 00:09:57,451 Smatram kako bi trebala biti popustljivija prema sebi. 89 00:10:03,337 --> 00:10:06,396 Dobro jutro. -Bok. Curenje plina? 90 00:10:06,397 --> 00:10:11,236 Ili to ili neka luda zabava. -Vatrogasci su gotovi, gospodine. 91 00:10:11,237 --> 00:10:15,876 Bila je radila plo�a na �tednjaku. Plinsko grijanje je uzrok po�aru. 92 00:10:15,877 --> 00:10:19,497 Koliko ima �rtava? -Jedan... u dnevnom boravku. 93 00:10:37,197 --> 00:10:41,216 Izgleda kako je pripalio i onesvijestio se. -Mo�da. 94 00:10:41,217 --> 00:10:44,256 Treba poslati uzorak droge na toksikologiju. 95 00:10:44,257 --> 00:10:47,296 Krv i tkivo ja mogu obraditi tijekom obdukcije. 96 00:10:47,297 --> 00:10:49,577 Gospodine. 97 00:10:58,217 --> 00:11:00,956 Ovo je tipi�no mjesto za pripremu droge. 98 00:11:00,957 --> 00:11:04,796 Mislim da se radi o heroinu. -Ovo je definitivno kokain. 99 00:11:04,797 --> 00:11:08,996 Pa, mo�da zbog plina i nije osjetio nikakav miris. 100 00:11:08,997 --> 00:11:12,516 Sigurno je izgubio osjet mirisa. -Pitam se �to je pripremao. 101 00:11:12,517 --> 00:11:17,516 Mo�da vam mogu pomo�i. G. Jackson nije bio tipi�ni kuhar. 102 00:11:17,517 --> 00:11:22,556 Jutro, Jo. -Mislila sam kako radi� u Odjelu za umorstva, a ne za Plinaru. 103 00:11:22,557 --> 00:11:25,116 Vi�a inspektorica Hoskins, Odjel za narkotike. 104 00:11:25,117 --> 00:11:27,676 Ovo je dr Sam Ryan, forenzi�ka patologinja. -Bok. 105 00:11:27,677 --> 00:11:32,676 Mislila sam ponuditi pomo� oko informacija. -Poznavali ste �rtvu? 106 00:11:32,677 --> 00:11:39,876 Mali diler. Njegova ideja vrhunskog kuhanja je razrije�eni kokain... krek. 107 00:11:39,877 --> 00:11:43,276 Mora da je zaspao tijekom kuhanja. -Sigurno si tu�na. 108 00:11:43,277 --> 00:11:46,321 Manje posla za nas. 109 00:11:46,322 --> 00:11:49,377 Ako se sla�ete, svoje zaklju�ke �u radije zasnivati... 110 00:11:49,378 --> 00:11:53,111 na dokazima, nikako ne na pretpostavkama ili naga�anjima. 111 00:11:55,037 --> 00:11:59,737 Oprosti, Mike. Na trenutak sam pomislila, kako ti vodi� slu�aj. 112 00:12:05,737 --> 00:12:07,497 Hvala. 113 00:12:12,157 --> 00:12:17,116 Koja je onda presuda? -Ne mogu re�i, dok ne obavim obdukciju. 114 00:12:17,117 --> 00:12:21,796 Ako se radilo o nesre�i, nije nam potrebno odugovla�enje. 115 00:12:21,797 --> 00:12:25,996 �ije mi�ljenje vas zanima? Moje ili vi�e insp. Hoskins? 116 00:12:25,997 --> 00:12:31,256 Ovo ne ovisi o njoj, ve� o meni. Ali cijenio bih va�e mi�ljenje. 117 00:12:31,257 --> 00:12:37,116 Kao �to sam rekla, jo� ga nemam. -Potvrdili smo identitet �rtve. 118 00:12:37,117 --> 00:12:41,265 Steven Jackson, 28 godina. Gomila dosjea. 119 00:12:41,278 --> 00:12:44,145 Uglavnom za posjedovanje s namjerom prodaje. 120 00:12:45,517 --> 00:12:48,696 Ovdje pi�e da vozi "BMW". -To�no. 121 00:12:48,697 --> 00:12:53,056 Pa, gdje mu je auto? Nisam ga vidio parkiranog ispred ku�e. 122 00:12:53,057 --> 00:12:57,956 A ti? -Javit �u prometnoj policiji. -Ima li sre�e sa svjedocima? -Ne. 123 00:12:57,957 --> 00:13:03,376 �ak ni od mljekara? -Tamo ih nema... ne bez za�titnog prsluka. 124 00:13:03,377 --> 00:13:05,916 Dobro... poznati suradnici? 125 00:13:05,917 --> 00:13:10,456 Rollie Stewart, Jacksonov partner. Tra�imo ga. 126 00:13:10,457 --> 00:13:13,296 Ovaj drugi se zove Andy Fox. 127 00:13:13,297 --> 00:13:16,477 Jo� jedan mali diler, koji se dru�io s Jacksonom. 128 00:13:16,478 --> 00:13:21,437 Ne znamo puno o njemu. -Prona�ite ih. 129 00:13:57,717 --> 00:14:02,757 Tijelo je identificirano kao Steven Jackson, 28 godina. 130 00:14:04,677 --> 00:14:08,976 Ima te�ke razderotine na prednjem dijelu tijela, 131 00:14:08,977 --> 00:14:14,357 uz brojne komadi�e stakla posvuda po ko�i. 132 00:14:14,557 --> 00:14:17,116 Zasi�enost dimom na izlo�enim podru�jima, 133 00:14:17,117 --> 00:14:21,976 odgovara �injenici da je tijelo bilo jako dosta blizu eksplozije. 134 00:14:21,977 --> 00:14:26,956 Izgleda da ovdje imamo trag od uboda unutar desnog lakta. 135 00:14:26,957 --> 00:14:31,456 Nekoliko modrica, �to upu�uje kako je rana nastala nedavno. 136 00:14:31,457 --> 00:14:34,924 Dakle, on nije u�mrkavao, ve� si je ubrizgavao drogu. 137 00:15:07,956 --> 00:15:12,815 G. Fox? �elite li da vas prevezemo do postaje? -Ne bih ba� sada, ne. 138 00:15:12,816 --> 00:15:18,536 Dobro. Mo�emo vas ovdje pretra�iti. -Insp. Connor, krim-odjel. Ulazi. 139 00:15:25,376 --> 00:15:29,574 Bio si jako zaposlen. -Da, jesam. �ivot je prekratak. 140 00:15:29,587 --> 00:15:32,795 Prestanite sa sranjima, ako me namjeravate privesti. 141 00:15:32,796 --> 00:15:38,415 Mo�emo razgovarati o umorstvu. -Umorstvu? O �emu to pri�ate? 142 00:15:38,416 --> 00:15:42,675 Tvoj prika Jackson. Rekao je ne�to, �to te je uvrijedilo? 143 00:15:42,676 --> 00:15:47,595 Dobro, �elim odvjetnika. -Kako ho�e�. Ovo je bilo lako, je l' da? 144 00:15:47,596 --> 00:15:51,795 Za�to bih ga htio ubiti? Za�to bi ga bilo tko htio? Mi smo bezna�ajni. 145 00:15:51,796 --> 00:15:55,135 Zna�i, ovo ti vi�e do�e kao nekakav hobi? 146 00:15:56,136 --> 00:16:01,218 Samo ispunjavamo �elje. Kao vas... svi nas mrze, dok im ne zatrebamo. 147 00:16:01,219 --> 00:16:04,717 Pa, tko vas sve to mrzi? -Ma, dajte! Sve�enici, 148 00:16:04,730 --> 00:16:08,238 u gradskom vije�u, onaj seronja iz rehabilitacijskog centra... 149 00:16:08,239 --> 00:16:13,878 Svi ti maskirani osvetnici, koji �ele u�initi ulice sigurnijima. 150 00:16:13,879 --> 00:16:18,558 Mi samo pru�amo usluge. -Kako ljubazno od tebe. 151 00:16:18,559 --> 00:16:22,778 Zaustavi se, Bradley. -Ne ostavljajte me ovdje. 152 00:16:22,779 --> 00:16:26,258 Pomislit �e da sam dou�nik. 153 00:16:26,259 --> 00:16:29,339 Hvala vam na va�oj pomo�i, g. Fox. 154 00:16:45,859 --> 00:16:49,368 Kako ide? -Sjajno. Proveo sam dan... 155 00:16:49,369 --> 00:16:52,878 uranjaju�i glavom u svaki toalet u gradu. 156 00:16:52,879 --> 00:16:57,078 Htjela bih raspraviti o nalazima Jacksonove obdukcije. -Bok. 157 00:16:57,079 --> 00:17:02,838 Ne smeta vam da i Jo bude ovdje? -Mo�da vas po�tedim dodatne muke. 158 00:17:02,839 --> 00:17:05,723 Iskrsnule su jedna ili dvije nepravilnosti. 159 00:17:05,724 --> 00:17:08,619 Heroin u njegovoj krvi je bio dovoljan da ga usmrti. 160 00:17:08,620 --> 00:17:11,658 Jo� samo pola sata, i on bi se predozirao. 161 00:17:11,659 --> 00:17:15,738 Ali on je bio ovisnik. Njegov prag otpornosti je puno ve�i. 162 00:17:15,739 --> 00:17:19,089 Prona�la sam nedavni trag uboda na njegovoj desnoj ruci. 163 00:17:19,090 --> 00:17:25,338 Nisam uspjela prona�i druge. -Tijelo je bilo u lo�em stanju. 164 00:17:25,339 --> 00:17:28,457 Postoji samo jedno mjesto uboda, a mi�i�na... 165 00:17:28,470 --> 00:17:31,598 razvijenost upu�uje kako je on bio de�njak. 166 00:17:31,599 --> 00:17:34,738 Pa? -Za�to je onda ubod bio na njegovoj desnoj ruci? 167 00:17:34,739 --> 00:17:39,578 Ovisnici se bodu, gdje god mogu prona�i venu. To vam je poznato. 168 00:17:39,579 --> 00:17:44,298 Zatra�ila sam toksikolo�ki test za unesenu drogu. 169 00:17:44,299 --> 00:17:49,098 I sami znate da se uli�ni heroin mo�e razlikovati po sastavu... 170 00:17:49,099 --> 00:17:51,738 Puder, glukoza, otrov za mi�eve. 171 00:17:51,739 --> 00:17:56,158 U kombinaciji s heroinom onda imamo tipi�ne kemijske spojeve. 172 00:17:56,159 --> 00:18:01,378 Ovaj je uzorak uzet iz Jacksona, a ovaj iz Maggie Collins, 173 00:18:01,379 --> 00:18:04,578 one predozirane majke. 174 00:18:04,579 --> 00:18:07,777 Kemijski spoj je gotovo identi�an. 175 00:18:07,790 --> 00:18:11,358 Dakle, Jacksonova smjesa je odgovorna za smrt Collinsove. 176 00:18:11,359 --> 00:18:16,144 �elim zatra�iti ekshumaciju Collinsove. -Ekshumaciju? 177 00:18:16,299 --> 00:18:19,679 Ne vjerujem da je Jacksonova smrt bila nesretan slu�aj. 178 00:18:19,680 --> 00:18:23,058 �eljela bih usporediti tijela zbog zajedni�kih poveznica. 179 00:18:23,059 --> 00:18:28,838 �elite je iskopati, jer je ona ubrizgala istu smjesu? 180 00:18:28,839 --> 00:18:32,078 Mi �ak nismo ni proglasili Jacksonovu smrt kao sumnjivu. 181 00:18:32,079 --> 00:18:34,608 Znate da trebate zatra�iti od Min. unutarnjih poslova dozvolu? 182 00:18:34,609 --> 00:18:36,738 Svjesna sam toga. 183 00:18:36,739 --> 00:18:40,258 A oni �e se obratiti osobi, koja rukovodi ovom istragom. 184 00:18:40,259 --> 00:18:43,669 Ne �elim ti govoriti kako da radi� svoj posao, ali ja... 185 00:18:43,670 --> 00:18:47,078 bih bila nervozna da to odobrim na temelju ovakvih dokaza. 186 00:18:47,079 --> 00:18:53,058 Svrha je da se prona�e vi�e dokaza. -Koje ste vi predvidjeli? -To�no. 187 00:18:53,059 --> 00:18:56,898 �to vas sprje�ava u tome da ih ponovo predvidite? 188 00:18:56,899 --> 00:19:00,359 Dobit �e te moje izvje��e. Mo�ete li me ispri�ati? 189 00:19:00,839 --> 00:19:04,539 Hvala, Sam. -Da, hvala vam. 190 00:19:37,479 --> 00:19:43,419 Svidjelo bi joj se ovo cvije�e. -Bojim se kako nije od mene. 191 00:19:44,999 --> 00:19:48,979 Upoznali smo se? -Bio sam njen brat. 192 00:19:50,699 --> 00:19:56,758 �ao mi je. Mislila sam kako oni nisu prona�li rodbinu. -I nisu. 193 00:19:56,759 --> 00:19:59,969 Vidio sam vas na raspravi. 194 00:19:59,970 --> 00:20:04,179 Za�to niste ne�to rekli? -Jer su one i tako mrtve. 195 00:20:04,659 --> 00:20:08,138 Osim toga, i tako sam se �esto pojavljivao pred Sudom. 196 00:20:08,139 --> 00:20:14,279 Dosje ne predstavlja problem. -Ne? -Osim ako nema veze s drogom. 197 00:20:14,679 --> 00:20:17,818 Shva�am �to �elite re�i. 198 00:20:17,819 --> 00:20:20,958 Slu�ajte, i ja sam bio uznemiren zbog ovog. 199 00:20:20,959 --> 00:20:24,369 Kada sam je posljednji put vidio, bila se odvikla, imala je dijete. 200 00:20:24,370 --> 00:20:27,778 Bilo mi je doista drago zbog nje. 201 00:20:27,779 --> 00:20:31,059 A onda sam �uo, kako su ona i Frances mrtve. 202 00:20:32,779 --> 00:20:36,118 Ovdje ne�to nije u redu. -Kako to mislite? 203 00:20:36,119 --> 00:20:41,158 Netko je odgovoran. Vi isto smatrate. Zato ste i do�li ovdje. 204 00:20:41,159 --> 00:20:45,838 Ali nemam dokaza za to. -Ako ih prona�ete, ho�ete li mi javiti? 205 00:20:45,839 --> 00:20:51,118 U kafi�u "Crveni vitez" sam ve�inu no�i. Poznat vam je? 206 00:20:51,119 --> 00:20:53,979 A koga �u tra�iti? G. Collinsa? 207 00:20:56,839 --> 00:20:58,740 Andyja. 208 00:21:01,799 --> 00:21:04,299 U�ite. 209 00:21:07,319 --> 00:21:11,338 Ovo je va�e izvje��e? -Do 06.30 ovog jutra, kada je eksplodiralo. 210 00:21:11,339 --> 00:21:15,818 A onda smo odlu�ili oti�i. -Dobro. Lijepo obavljeno. 211 00:21:15,819 --> 00:21:19,259 Drugo izvje��e smo poslali krim-odjelu. -Ma, sjajno. 212 00:21:22,159 --> 00:21:25,427 O�ekuje vas dovoljno drugog posla? -Da, �efice. 213 00:21:25,440 --> 00:21:28,719 Pa, za�to ste onda jo� uvijek ovdje? 214 00:22:17,439 --> 00:22:23,458 Heroin je najve�e uzbu�enje na Bo�joj Zemlji... vi ste predivni, 215 00:22:23,459 --> 00:22:26,228 duhoviti ste, neuni�tivi. 216 00:22:26,229 --> 00:22:28,998 Mo�ete preskakati velike zgrade iz jednog skoka, 217 00:22:28,999 --> 00:22:34,738 mozak vam puca od zamisli, a u srcu vam pjevaju crkvene rime. 218 00:22:34,739 --> 00:22:37,158 A i ne ko�ta tako puno, zar ne? 219 00:22:37,159 --> 00:22:41,658 Jedan ukradeni radio iz automobila i vi ste napu�eni za cijelu no�. 220 00:22:41,659 --> 00:22:44,838 Ma, dajte... za�to onda ne bi? 221 00:22:44,839 --> 00:22:48,018 Jer je to glupo. -U pravu si, glupo je. 222 00:22:48,019 --> 00:22:53,438 Uzbudljivo je skakati iz aviona, dok ne shvatite da nema padobrana. 223 00:22:53,439 --> 00:22:59,158 A �to onda? -Pad. -Dosadno je. Znate? Nema ni�ta na televiziji. 224 00:22:59,159 --> 00:23:02,547 Kruli vam u stomaku, u �koli je sranje... 225 00:23:02,560 --> 00:23:05,958 a svi vam prijatelji ka�u: "Hajde, probaj ovo." 226 00:23:05,959 --> 00:23:08,518 I odjednom vam vi�e nije dosadno. 227 00:23:08,519 --> 00:23:12,699 Budite se uz bol, kao da u trbuhu imate o�trice brija�a, 228 00:23:12,700 --> 00:23:15,178 pitaju�i se ho�e li netko shvatiti da izgledate kao pretu�eni. 229 00:23:15,179 --> 00:23:21,439 Dobro, ekipa. Vra�am se odmah. Moram razgovarati s nekim ljudima. 230 00:23:28,299 --> 00:23:31,328 Martin Greaves? -Da. Kako vam mogu pomo�i? 231 00:23:31,329 --> 00:23:34,358 Inspektor Connor, narednik Bradley, krim-odjel. 232 00:23:34,359 --> 00:23:38,658 Vodimo istragu o jutro�njoj eksploziji u ulici Holly. 233 00:23:38,659 --> 00:23:43,478 Neki ljudi su znali prijetiti stanaru, Stevenu Jacksonu. 234 00:23:43,479 --> 00:23:46,598 Pod ljude... mislite na mene? 235 00:23:46,599 --> 00:23:49,718 Jeste li mu prijetili? -Rekao sam �to mislim o njemu. 236 00:23:49,719 --> 00:23:52,198 Parazit! -Poznavali ste ga? 237 00:23:52,199 --> 00:23:56,858 Znam sve dilere. To mi je posao. "Upoznaj neprijatelje svoje." 238 00:23:56,859 --> 00:24:00,878 Zar vi niste jedan od onih, koji su promijenili svoj �ivot? 239 00:24:00,879 --> 00:24:04,107 Znao sam koristiti drogu. Zbog toga i �elim... 240 00:24:04,120 --> 00:24:10,358 iskorijeniti ovaj pokvareni posao. -Zapo�ev�i s dilerima? 241 00:24:10,359 --> 00:24:14,298 Ma, dajte ljudi! "Pegaz" je projekt namijenjen djeci. 242 00:24:14,299 --> 00:24:17,718 Mi poma�emo ovisnicima, da zapo�nu nove �ivote. 243 00:24:17,719 --> 00:24:21,378 Mi smo dobrotvorna udruga, nismo nikakva paravojska. 244 00:24:21,379 --> 00:24:27,099 Imate li alibi za pro�lu no�? -Ne. Zar �e mi zatrebati? 245 00:24:27,259 --> 00:24:30,958 Hvala vam, g. Greaves. Ostat �emo u kontaktu. 246 00:24:30,959 --> 00:24:35,947 Za�to gubite vrijeme na Jacksona? On je pripremao krek... 247 00:24:35,960 --> 00:24:39,098 i raznio je samog sebe. Jedno sme�e manje na �ivotu. 248 00:24:39,099 --> 00:24:45,979 Znate dosta o tome. -Posvuda su na ulici. Takvi kao on. 249 00:24:49,399 --> 00:24:53,559 Meni ovo izgleda kao dobra vijest. -I prokleto dobra! 250 00:24:57,759 --> 00:25:00,692 Provjeri dr�avni policijski ra�unalni sustav. 251 00:25:01,639 --> 00:25:03,739 Da! 252 00:25:07,399 --> 00:25:12,258 Jo Hoskins. Gdje si dovraga bio? 253 00:25:12,259 --> 00:25:18,398 Raspravit �emo o tome kada do�e�. Vani je jako opasno! 254 00:25:18,399 --> 00:25:22,058 �to ako je Jackson bio ubijen? 255 00:25:22,059 --> 00:25:24,938 Zna� da ti mo�e� biti slijede�i? 256 00:25:24,939 --> 00:25:29,600 �elim da se vrati�... Da, to je nare�...! Sranje! 257 00:25:32,859 --> 00:25:37,899 �to je? -Do�la vam je u posjet dr Ryan. -Po�aljite je unutra. 258 00:25:44,239 --> 00:25:47,618 Je l' nezgodno vrijeme? -Uvijek je tako. 259 00:25:47,619 --> 00:25:53,618 Nadam se da ne smeta presvla�enje. Idem na dobrotvorni turnir u boksu. 260 00:25:53,619 --> 00:25:57,138 Htjela bih raspraviti s vama o slu�aju Collins. 261 00:25:57,139 --> 00:26:00,419 Upoznati ste s time? -Nastojimo biti obavije�teni... 262 00:26:00,420 --> 00:26:04,620 o smrtima povezanima s drogom. Tako dr�imo sve u rukama. 263 00:26:05,639 --> 00:26:11,218 Nije mi posve jasno, za�to se toliko protivite ekshumaciji. 264 00:26:11,219 --> 00:26:15,217 Pa, ona mo�e biti jako stresna za obitelj. 265 00:26:15,230 --> 00:26:18,938 Ne znaju�i kako su im voljeni umrli mo�e biti vi�e stresno. 266 00:26:18,939 --> 00:26:22,518 Ali vi znate kako su umrle... vi ste njihova patologinja. 267 00:26:22,519 --> 00:26:25,898 No, mogla sam ne�to propustiti. -�isto sumnjam! 268 00:26:25,899 --> 00:26:29,699 Michael Connor ima visoko mi�ljenje o vama. 269 00:26:30,159 --> 00:26:35,438 Izgleda kako vjerujete da to tra�im, jer sam se emocionalno povezala. 270 00:26:35,439 --> 00:26:40,058 Svi smo mi povezani. U protivnom, ne bi bili dobri u na�im poslovima. 271 00:26:40,059 --> 00:26:44,158 Vidite, Collins je odustala od metadona i vratila se kokainu. 272 00:26:44,159 --> 00:26:49,718 To je ubilo, dijete joj je umrlo... kraj rasprave. -Ali za�to? 273 00:26:49,719 --> 00:26:54,398 Isti razlog, za�to ga je koristila... jer je to najbolje uzbu�enje. 274 00:26:54,399 --> 00:26:57,159 Kako mo�ete biti sigurni da je samo to u pitanju? 275 00:26:57,160 --> 00:27:03,898 Jer imam svoje ljude na terenu... Koji znaju �to se vani doga�a. 276 00:27:03,899 --> 00:27:07,238 Collinsova i njeno dijete su mrtve i zakopane, 277 00:27:07,239 --> 00:27:10,578 i mi ih vi�e ne bi smjeli uznemiravati. 278 00:27:10,579 --> 00:27:17,299 Ispri�avam se, ali moram i�i. Kako izgledam? 279 00:27:18,539 --> 00:27:20,152 Uzbudljivo. 280 00:27:23,559 --> 00:27:27,440 Kelly, pobrini se da sve bude zaklju�ano, dobro? -U redu. 281 00:27:37,299 --> 00:27:40,078 Naredni�e. -�efice! 282 00:27:40,079 --> 00:27:43,498 Bok, naredni�e. Nisam te prepoznao. Koja je sada tvoja krinka? 283 00:27:43,499 --> 00:27:45,479 Jo� sam narednik. 284 00:28:18,480 --> 00:28:22,347 /DOBROTVORNI BAL METROPOLITEN POLICIJE - HOTEL LUXOR, 1995/ 285 00:28:31,176 --> 00:28:37,976 Ponekad je te�ko biti �ena... 286 00:28:40,776 --> 00:28:47,996 I dati svu svoju ljubav samo jednom mu�karcu... 287 00:28:51,156 --> 00:28:54,215 Po �to ste do�li? Ne�to malo �e��e? 288 00:28:54,216 --> 00:28:57,915 Nema �e��eg od mene, ljubavi. -Ispri�avam se. 289 00:28:57,916 --> 00:29:01,375 Trebate li malo praha za taj slatki nosi�? 290 00:29:01,376 --> 00:29:04,595 Tra�ite mene? -Odjebi. Prvi sam do�ao. 291 00:29:04,596 --> 00:29:07,945 Odustani, Rollie. Ona je malo vi�eg ranga za tebe. Ovamo. 292 00:29:07,946 --> 00:29:10,695 Kamo misli� da si se uputio? 293 00:29:10,696 --> 00:29:14,226 Slu�aj, Rollie. Kako �e� uspjeti obrisati svoju guzicu, kada... 294 00:29:14,227 --> 00:29:19,836 ti i��upam ruke i njima nahranim Bazovog psa? Do�ite ovamo. 295 00:29:24,416 --> 00:29:28,115 Prijatelj? -Poslovni poznanik. �to ste saznali? 296 00:29:28,116 --> 00:29:33,215 Ne�ete me ponuditi pi�em? -Mo�e. �to �elite? -Je l' voda ovdje dobra? 297 00:29:33,216 --> 00:29:38,796 Nikad ne pijem to. Baz... molim te, �a�u hladne vode s mjehuri�ima. 298 00:29:39,896 --> 00:29:43,275 Nisam mislio da �e te do�i. -Za�to niste? 299 00:29:43,276 --> 00:29:48,515 "Profesionalna tajna." �ak i da znate ne�to, vi mi ne bi rekli. 300 00:29:48,516 --> 00:29:53,795 �ak i da ste njezin brat? -Hvala, stari. Zadr�i ostatak. 301 00:29:53,796 --> 00:29:57,396 Barry nastoji u�tedjeti za svoje nove zube. 302 00:30:00,776 --> 00:30:06,055 Pro�li put sam bila sigurna da vas odnekuda poznajem. -Da... sa Suda. 303 00:30:06,056 --> 00:30:08,676 Ne, bilo je na drugom Sudu. 304 00:30:09,816 --> 00:30:14,475 Prije tri godine? Iznosili ste dokaze na su�enju za umorstvo. 305 00:30:14,476 --> 00:30:19,595 Zamijenili ste me s nekim. -Bili smo iste ve�eri na dobrotvornom balu. 306 00:30:19,596 --> 00:30:22,455 Jo� uvijek imam fotografije. 307 00:30:22,456 --> 00:30:28,935 To je bilo dosta davno. -Onda vi vi�e niste policajac? -Nisam. 308 00:30:28,936 --> 00:30:31,596 I oni svi znaju, je l' da? 309 00:30:33,556 --> 00:30:36,724 Pa, ako sve ovo spomenem, recimo Barryju, 310 00:30:36,737 --> 00:30:40,316 on ti ne�e po�eljeti zabiti bocu prema tvome licu? 311 00:30:41,996 --> 00:30:45,175 Mo�emo li o ovome vani? 312 00:30:45,176 --> 00:30:48,354 �to namjeravate posti�i? �elite uskome�ati... 313 00:30:48,367 --> 00:30:53,055 ovu rulju, a onda se izgubiti? -Tra�im istinu! -Na krivom mjestu. 314 00:30:53,056 --> 00:30:55,116 Uop�e ne znate �to radite, zar ne? Prije dva tjedna, 315 00:30:55,117 --> 00:31:01,155 jedan idiot u civilu je postavljao pitanja. Jo� uvijek je u bolnici! 316 00:31:01,156 --> 00:31:03,935 Jeste li mu pomogli? -Jesam, spasio sam mu glavu. 317 00:31:03,936 --> 00:31:08,335 Ne namjeravam vas razotkriti. Ako mi ne vjerujete, za�to se tu? 318 00:31:08,336 --> 00:31:13,395 �to ste otkrili o Collinsovoj? -Jackson joj je prodao heroin. 319 00:31:13,396 --> 00:31:16,291 Za�to ste rekli da ste joj brat? -A �to sam drugo mogao? 320 00:31:16,292 --> 00:31:18,786 A �to ste radili na groblju? -Za�to ste vi bili tamo? 321 00:31:18,787 --> 00:31:20,975 Kako bih joj odala po�ast! 322 00:31:20,976 --> 00:31:26,075 Poznavao sam je. �ak joj prodao i krek, prije odvikavanja. 323 00:31:26,076 --> 00:31:28,905 Ja sam prona�ao tijela. 324 00:31:28,906 --> 00:31:31,734 Dijete je bilo mrtvo tek nekoliko sati. 325 00:31:31,747 --> 00:31:34,855 Nisam mogao ni�ta uraditi, osim obavijestiti policiju. 326 00:31:34,856 --> 00:31:39,535 Zatra�ila sam ekshumaciju tijela. -Nemojte, ne trudite se. 327 00:31:39,536 --> 00:31:44,435 Pregledao sam stan. Nije vam ni�ta promaklo. Ubrizgala je sebi i umrla. 328 00:31:44,436 --> 00:31:49,235 Ali za�to je od lije�nika zatra�ila vi�e metadona? Nije bila diler. 329 00:31:49,236 --> 00:31:55,216 Za�to to ne upitate njega? -Ja ne mogu. Ali vi mo�ete. 330 00:31:59,636 --> 00:32:05,355 Ne brini se. Ne�e� ku�i sama. -Pripazi se, du�o! 331 00:32:05,356 --> 00:32:09,855 Ne�e� biti prva, koju je pokupio u udruzi. -Sa�ekaj trenutak. 332 00:32:09,856 --> 00:32:15,855 Planira� zabavu? Mogu ti ponuditi osvje�enje. -Kloni se ovog mjesta! 333 00:32:15,856 --> 00:32:18,615 Nitko ovdje ne �eli tvoje sranje, zato samo odjebi odavde! 334 00:32:18,616 --> 00:32:20,635 To nije potpuna istina, zar ne, Martine? 335 00:32:20,636 --> 00:32:26,455 �to bi rekli tvoji obo�avatelji da otkriju na koji se na�in uzbu�uje�? 336 00:32:26,456 --> 00:32:32,615 Ma, naravno. Izvoli. Ignoriraj ga. U�i. -Mo�da ka�em nekim ljudima. 337 00:32:32,616 --> 00:32:36,074 Ti uop�e ne razumije�, zar ne? Nitko ne�e... 338 00:32:36,087 --> 00:32:39,556 slu�ati napu�enog dilera kokaina, kao �to si ti. 339 00:32:41,456 --> 00:32:44,116 Dr Ryan? 340 00:32:54,256 --> 00:32:57,995 Hvala �to se pristali na sastanak. O�ito ste jako zaposleni. 341 00:32:57,996 --> 00:33:03,575 Da, jesam. Radi se o slu�aju Collinsovih? -I da i ne. 342 00:33:03,576 --> 00:33:08,955 �elim se ispri�ati za ono pred sudnicom mrtvozornika. 343 00:33:08,956 --> 00:33:13,746 Nije bilo u redu, niti profesionalno, da vas onako napadnem. 344 00:33:13,747 --> 00:33:16,535 To je bilo neugodno iskustvo za sve nas. 345 00:33:16,536 --> 00:33:22,155 Pretpostavljam kako nikad ne�emo saznati za�to je htjela ve�u dozu. 346 00:33:22,156 --> 00:33:27,156 Vjerojatno za prodaju. Zloupotreba metadona je u rastu. 347 00:33:27,157 --> 00:33:29,655 Neki ljudi smatraju, kako je to jednako lo�e, kao i za heroin. 348 00:33:29,656 --> 00:33:32,584 A �to vi mislite? -Zanemaruju ono o�ito. 349 00:33:32,597 --> 00:33:36,035 Alkoholizam �ini vi�e �tete, ali to nitko ne shva�a ozbiljno. 350 00:33:36,036 --> 00:33:40,555 Da legaliziraju heroin, imali bi manje socijalnih problema. 351 00:33:40,556 --> 00:33:45,055 To je neobi�an stav... za lije�nika op�e prakse. -Iznenadili biste se. 352 00:33:45,056 --> 00:33:47,974 �ao mi je �to nisam bio od ve�e pomo�i. 353 00:33:47,987 --> 00:33:53,435 �to ste uradili, kada je zatra�ila ve�u dozu metadona? -Odbio sam. 354 00:33:53,436 --> 00:33:59,855 Ipak ste joj zadr�ali istu terapiju? -Ukinuo sam je. -Da? 355 00:33:59,856 --> 00:34:04,595 S obzirom na odnos s pacijentima, morate misliti i na posljedice. 356 00:34:04,596 --> 00:34:09,515 A njeno odvikavanje? Zar onda nije imala izbora, nego uzeti heroin? 357 00:34:09,516 --> 00:34:12,555 Imala je izbora... predlo�io sam joj da ode posjetiti Martina Greavesa. 358 00:34:12,556 --> 00:34:17,475 Martin Greaves? -Na rehabilitaciju. Spomenuo sam ovo u raspravi. 359 00:34:17,476 --> 00:34:22,096 Ne, rekli ste kako niste znali gdje je oti�la nakon vas. -Nisam. 360 00:34:23,416 --> 00:34:26,075 �ekaju me pacijenti. -Naravno. 361 00:34:26,076 --> 00:34:30,836 Hvala vam na va�em vremenu, dr Newman. -Nema na �emu. 362 00:34:39,336 --> 00:34:46,236 Vi�u insp. Hoskins, molim. Ne, nije va�no. Osobno je. Hvala. 363 00:35:00,576 --> 00:35:02,855 Nervozan si, �ovje�e. 364 00:35:02,856 --> 00:35:05,715 Mora� se nau�iti opustiti. 365 00:35:05,716 --> 00:35:10,475 Kako si pro�ao s Ledenom kraljicom? Jesi li je odmrznuo? 366 00:35:10,476 --> 00:35:14,515 Kako to da ve� nisi u zatvoru? -Uop�e se ne bojim tih gadova. 367 00:35:14,516 --> 00:35:18,355 Zaposlen si? -Jesam! Razmi�ljam se kandidirati za Parlament. 368 00:35:18,356 --> 00:35:22,515 Nisi dovoljno napu�en. Premda bi mi tvoja pomo� dobro do�la. 369 00:35:22,516 --> 00:35:26,455 Stevie je ostavio veliku prazninu na tr�i�tu. -Odjebi. 370 00:35:27,456 --> 00:35:29,886 Ne bi smio ovako razgovarati sa mnom. To nije dobro... 371 00:35:29,887 --> 00:35:33,315 za tvoje zdravlje. -Kao ni to �to stojim u tvojoj blizini. 372 00:35:33,316 --> 00:35:36,755 Da, samo nastavi tako. Zavr�it �e� isto kao i Stevie. 373 00:35:36,756 --> 00:35:41,135 Zna�, i on me je bio nervirao, krao mi je mu�terije. 374 00:35:41,136 --> 00:35:44,244 Pa sam ga lijepo posjetio, a sljede�eg jutra... 375 00:35:44,257 --> 00:35:47,375 ona gamad ga je skupljala uz pomo� usisava�a. 376 00:35:47,376 --> 00:35:50,775 Opusti se! Svi�a� mi se, �ovje�e. Ti se zna� brinuti za sebe. 377 00:35:50,776 --> 00:35:56,276 Mo�e� mi puno zaraditi. -Razmislit �u o tome. 378 00:36:05,056 --> 00:36:11,035 Dr Ryan? -Zdravo. -Sigurni ste da ne radite za policiju? -Ne, nisam. 379 00:36:11,036 --> 00:36:15,675 Dobro. Izgleda kako oni vjeruju da sam ja nekakvi nind�a ubojica. 380 00:36:15,676 --> 00:36:19,115 Navodno sam digao u zrak tog seronju Jacksona dok je spavao. 381 00:36:19,116 --> 00:36:24,875 Zanima me �ena po prezimenu Collins. -Maggie Collins? -Poznavali ste je? 382 00:36:24,876 --> 00:36:29,675 Pa, dolazila je nekoliko puta, ali nikad nije bila doista zainteresirana. 383 00:36:29,676 --> 00:36:34,035 Kako to mislite? -Bila je ovisnica o kreku... bez nade za spas. 384 00:36:34,036 --> 00:36:38,715 Kako ste znali? -U ovome poslu, vjerujte mi... znate za to. 385 00:36:38,716 --> 00:36:42,395 Pa ste je otjerali? -Mi nikoga ne tjeramo. 386 00:36:42,396 --> 00:36:47,155 Ponudili smo pomo�, da prona�e posao, kao i novi stan za �ivot, 387 00:36:47,156 --> 00:36:51,835 da se izlije�i od ovisnosti... svima ponudimo istu stvar. 388 00:36:51,836 --> 00:36:55,895 Ali nije bila zainteresirana? -Nije. A sada je mrtva. 389 00:36:55,896 --> 00:36:59,055 Ipak, �teta za dijete, zar ne? 390 00:36:59,056 --> 00:37:02,215 Za�to je onda uop�e dolazila? -Newman je poslao. 391 00:37:02,216 --> 00:37:06,656 Rekao sam mu kako gubi vrijeme. -Rekli ste mu? -Da, jesam. 392 00:37:06,657 --> 00:37:10,135 Uvijek nam �alje takve ljude, kojima on ne zna pomo�i. 393 00:37:10,136 --> 00:37:13,235 Rekao je kako nije znao da je dolazila ovamo. 394 00:37:13,236 --> 00:37:16,335 Nije uvijek ba� svoj, zar ne... dr Newman? 395 00:37:16,336 --> 00:37:22,016 Siguran sam da je dobar �ovjek. Drago mi je da nije moj lije�nik. 396 00:37:23,256 --> 00:37:27,716 Poruke? -Zvao je dr Newman. Tri puta. 397 00:37:27,756 --> 00:37:31,735 Newman? �to je htio? 398 00:37:31,736 --> 00:37:36,137 Nije htio re�i. Navodno, ne�to osobno. -Dobro. 399 00:37:37,096 --> 00:37:42,675 Kad si ve� ovdje, Kelly, �elim da mi od dolje donese� neke spise. 400 00:37:42,676 --> 00:37:46,395 Sve smrtne slu�ajeve iz pro�le godine, gdje je... 401 00:37:46,396 --> 00:37:50,115 nadle�na patologinja bila dr Sam Ryan. 402 00:37:50,116 --> 00:37:55,355 Od pro�le godine? -Da... ne�e ti oduzeti sat vremena uz datoteku. 403 00:37:55,356 --> 00:37:58,075 Zar to ne mogu nabaviti iz njenog ureda? 404 00:37:58,076 --> 00:38:04,416 Da sam tako htjela, onda bi to od tebe i zatra�ila da uradi�. 405 00:38:08,836 --> 00:38:13,615 Po�alji nam �aja, mo�e? Mlijeko, bez �e�era. -Ja �u uobi�ajeno. 406 00:38:13,616 --> 00:38:15,976 Poslije tebe. 407 00:38:18,036 --> 00:38:23,415 Bio si u kafi�u do zatvaranja? Je l' te netko vidio? -Ne znam. 408 00:38:23,416 --> 00:38:27,914 Gdje si onda oti�ao? -U krevet. -Oti�ao si ku�i? 409 00:38:27,927 --> 00:38:30,435 Ne, oti�ao sam u krevet. Tek onda ku�i, oko 01.00 sat. 410 00:38:30,436 --> 00:38:35,495 �ivi� odmah iza ugla od ku�e Stevena Jacksona. Bili ste prike. 411 00:38:35,496 --> 00:38:40,976 Jesmo, prije smo znali poslovno sura�ivati. -U prodaji droge? 412 00:38:41,556 --> 00:38:45,515 Jesi li navratio do njega na povratku ku�i? -Da razmislim... 413 00:38:45,516 --> 00:38:50,075 Ne. Sjetio bih se toga, nakon �to mu je stan eksplodirao. 414 00:38:50,076 --> 00:38:53,895 �to zna� o tome? -Samo da je nastao rusvaj. 415 00:38:53,896 --> 00:38:56,515 Za�to su te pokupili u njegovom autu? 416 00:38:56,516 --> 00:39:01,695 Nije njegov auto. -Registrirano je na Jacksona. -Ja sam kupio auto. 417 00:39:01,696 --> 00:39:05,026 Zbog toga ste se posva�ali? -Netko je pozvao policiju... 418 00:39:05,027 --> 00:39:08,355 a ti si bio optu�en za nasilno pona�anje. 419 00:39:08,356 --> 00:39:15,016 Auto je bilo moje. On mi ga je ukrao. -I zato si ga ubio. 420 00:39:16,676 --> 00:39:20,155 Tko to ka�e? -Ti osobno, sude�i prema svjedocima. 421 00:39:20,156 --> 00:39:25,775 Potvrdit �e to na Sudu? -Ve� si svima rekao, za�to ne bi i nama? 422 00:39:25,776 --> 00:39:29,834 Ponudio si Jacksonu heroin. Kada je izgubio svijest, 423 00:39:29,847 --> 00:39:32,916 ostavio si otvoren plin. -Ni�ega se ne sje�am. 424 00:39:33,936 --> 00:39:38,055 Zna� li �to ja mislim? Mislim kako g. Stewartu dugujemo ispriku. 425 00:39:38,056 --> 00:39:41,355 Posva�ali ste se oko auta. 426 00:39:41,356 --> 00:39:46,135 Kada si �uo eksploziju, uzeo si auto, prije nego je netko opazio. 427 00:39:46,136 --> 00:39:50,935 Od onda, kre�e� se uokolo i pri�a� svima, koliko si ti opasan, 428 00:39:50,936 --> 00:39:56,815 da si se obra�unao s Jacksonom, jer ti je on preoteo mu�terije. 429 00:39:56,816 --> 00:40:02,595 O �emu to govorite? -Razgovor je obustavljen u 13.13 sati. 430 00:40:02,596 --> 00:40:06,394 Zar ne�ete uzimati izjavu? -Ako ve� namjerava�... 431 00:40:06,407 --> 00:40:09,215 drugima pri�ati bajke, zaposli se u vrti�u. 432 00:40:09,216 --> 00:40:11,996 A sada se gubi iz moje postaje! 433 00:40:17,236 --> 00:40:19,055 Zabavlja� se? 434 00:40:19,056 --> 00:40:24,335 Izgubili smo sat vremena na lo�eg trgovca po imenu Rollie Stewart. 435 00:40:24,336 --> 00:40:28,395 Nezgodan mali ljigavac. Umi�lja za sebe kako je on narko lord. 436 00:40:28,396 --> 00:40:31,115 Hvala �to ste nam rekli, gospo�o. 437 00:40:31,116 --> 00:40:35,076 Samo ste trebali upitati. Znate gdje je moj ured. 438 00:42:03,636 --> 00:42:07,635 Halo? -Mike, ovdje Jo. 439 00:42:07,636 --> 00:42:12,296 Oprosti �to ti ovako kasno smetam, ali moramo popri�ati. 440 00:42:45,596 --> 00:42:50,295 Tko je kriv za ovo? -Vjerojatno ista osoba, koja je ubila Jacksona. 441 00:42:50,296 --> 00:42:54,895 Netko nastoji poubijati dilere? -Collinsova nije bila diler. 442 00:42:54,896 --> 00:43:01,055 Newman misli tako. Zato joj je ukinuo metadon. -Ukinuo joj je? 443 00:43:01,056 --> 00:43:05,326 Imamo li posla s osvetnicima? -Jako povezanim osvetnicima. 444 00:43:05,327 --> 00:43:07,595 Ljudi odgovorni za ovo sigurno su policajci. 445 00:43:07,596 --> 00:43:11,224 Policija je umije�ana? -Za�to ne? Potro�i� godinu dana... 446 00:43:11,237 --> 00:43:15,175 grade�i slu�aj protiv nekog sme�a, a oni za to budu samo upozoreni. 447 00:43:15,176 --> 00:43:18,635 Na ovaj na�in, ne treba� gubiti vrijeme na papirologiju. 448 00:43:18,636 --> 00:43:23,035 Zvu�i kao ne�to �to ti radi�. -Ja nisam takav policajac. 449 00:43:23,036 --> 00:43:27,595 Ti svakog dana kr�i� propise. -Jesam, ali onda to i prijavim. 450 00:43:27,596 --> 00:43:31,596 To prijavljuje� Hoskinsovoj? -Prijavljujem vama. 451 00:43:33,496 --> 00:43:37,644 �uvajte se, mo�e? Tko god da je iza ovoga... 452 00:43:37,657 --> 00:43:41,955 mora znati kako vi postavljate pitanja. Ne�e im se svidjeti. 453 00:43:41,956 --> 00:43:45,455 Ovo zahtijeva �avove, a ja nemam anestetik. 454 00:43:45,456 --> 00:43:49,036 Ja imam. Ali ga ne koristim. 455 00:44:23,976 --> 00:44:27,916 Skini se sa sirene, za milog Boga! 456 00:44:44,516 --> 00:44:49,715 Bok. -Jeste li postavljali pitanja o Maggie Collins? 457 00:44:49,716 --> 00:44:53,395 Zanima me taj slu�aj. -Zaklju�en je. 458 00:44:53,396 --> 00:44:58,795 Ali Jacksonov nije. Smatram da je slu�aj Collinsove povezan s time. 459 00:44:58,796 --> 00:45:04,075 Raspravili smo o ovome. -Vi ste odlu�ili odustati, ali ja nisam. 460 00:45:04,076 --> 00:45:06,895 Nije va� posao da istra�ujete. -Molim?! 461 00:45:06,896 --> 00:45:12,955 Po�alili su se da ste uznemiravali svjedoka. -Tko se to po�alio? 462 00:45:12,956 --> 00:45:17,715 Tra�im od vas da se ne mije�ate u istragu u tijeku. -Ne mije�am se. 463 00:45:17,716 --> 00:45:22,215 Neki to druga�ije vide. -Vi ili vi�a inspektorica Hoskins? 464 00:45:22,216 --> 00:45:26,335 Nije uop�e va�no tko, Sam. Prekora�ili ste svoje ovlasti. 465 00:45:26,336 --> 00:45:30,184 Ako mi ve� raspravljamo o �albama, zovite me dr Ryan. 466 00:45:30,197 --> 00:45:34,055 A ako vam se ne svi�a kako ja radim, posjetite mrtvozornika! 467 00:45:34,056 --> 00:45:36,835 Nema potrebe za time. -Ve� ima. 468 00:45:36,836 --> 00:45:40,255 Ne znate u �to se upetljavate. -A vi znate? 469 00:45:43,256 --> 00:45:46,275 Connor. 470 00:45:46,276 --> 00:45:49,975 Bradley, ne zanimaju me zapaljena auta. Javi Prometnom odjelu. 471 00:45:49,976 --> 00:45:54,695 Ovaj ho�e, gospodine. Radi se o Jacksonovom, kojeg je Stewart uzeo. 472 00:45:54,696 --> 00:45:56,616 Gdje se nalazi? 473 00:45:58,496 --> 00:46:01,396 Bit �u tamo za 15 minuta. 474 00:46:02,916 --> 00:46:07,875 Ovo �emo morati dovr�iti kasnije. -�to se mene ti�e, mi ve� jesmo. 475 00:46:07,876 --> 00:46:11,256 Zna�i, klonit �e te se Jacksonovog slu�aja? 476 00:46:15,176 --> 00:46:16,977 Isuse! 477 00:46:28,676 --> 00:46:34,115 Mo�da su lopovi zapalili dokaze. Ona dvojica su ga prona�li. 478 00:46:34,116 --> 00:46:39,757 Zapamtili su registraciju, prije nego se rastopila. Gospodine? 479 00:46:40,456 --> 00:46:43,666 Ova vrata su bila zatvorena kada je vatra zapo�ela... 480 00:46:43,667 --> 00:46:46,876 ina�e ne bi bila ovako jako o�te�ena. 481 00:46:49,236 --> 00:46:53,035 Netko je sjedio unutra i jedva se uspio spasiti. 482 00:46:53,036 --> 00:46:58,536 Gdje je Stewart? -Nije vi�en od ju�er. Nije ni prijavio kra�u. 483 00:47:06,816 --> 00:47:08,956 Evo za�to nije. 484 00:47:19,957 --> 00:47:24,957 Preveo i Prilagodio: DALMATINO 45851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.