Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:03:03,492 --> 00:03:06,578
Puteri mengangguk,
dan katak berkata,
2
00:03:06,703 --> 00:03:11,124
"Engkau telah berjanji, dan engkau
mesti melaksanakannya. "
3
00:03:13,960 --> 00:03:16,587
Sangat bagus.
Teruskan membaca.
4
00:03:16,712 --> 00:03:19,840
"Jadi puteri bersandar
dan mencium katak,
5
00:03:19,965 --> 00:03:25,095
"tetapi dengan tiba-tiba, katak itu menjadi
seorang putera yang kacak,
6
00:03:25,220 --> 00:03:27,263
"dan mereka memerintah kerajaannya,
7
00:03:27,389 --> 00:03:32,101
di mana mereka tinggal
bahagia selama-lamanya. "
8
00:03:32,226 --> 00:03:35,729
Bahagia selama-lamanya.
9
00:03:35,855 --> 00:03:38,565
Tak ada perkara seperti
"bahagia selama-lamanya".
10
00:03:40,067 --> 00:03:43,278
Tidak bagi puteri yang sebenar.
11
00:03:43,403 --> 00:03:47,073
Putera yang ayah saya suruh kahwini
akan sentiasa menjadi katak.
12
00:03:47,198 --> 00:03:50,451
Tawaran saya masih berdiri.
Saya akan bantu puteri pergi ke Amerika.
13
00:03:50,576 --> 00:03:52,954
- Amerika?
- Itu sangat baik.
14
00:03:53,079 --> 00:03:55,081
Tapi kita kesuntukkan masa.
15
00:03:55,206 --> 00:03:58,584
Saya tahu kapal untuk Amerika,
tetapi kita mesti pergi malam ini.
16
00:03:58,709 --> 00:04:01,586
- Malam ni?
- Kita mesti cepat, puteri.
17
00:04:09,260 --> 00:04:12,013
Cepat, puteri.
18
00:05:12,818 --> 00:05:14,820
Mung Goo Hi.
19
00:05:16,155 --> 00:05:17,656
Zhou Hei.
20
00:05:18,282 --> 00:05:19,850
Chow Lu.
21
00:06:48,239 --> 00:06:51,534
22
00:06:51,659 --> 00:06:54,786
Okey. Bagus.
23
00:06:54,912 --> 00:06:57,581
Mari sini. Tengok ni.
Habiskan banyak masa untuk ni.
24
00:06:57,706 --> 00:06:59,958
Sekarang, ambil perhatian,
sebab saya tak nak ada kesilapan.
25
00:07:00,083 --> 00:07:02,460
Sekarang, saya dah kira kelajuan kereta api
dan kelajuan kuda kita.
26
00:07:02,585 --> 00:07:04,796
Kita bertemu pada vektor ini.
Pembolehubah hanya angin.
27
00:07:04,921 --> 00:07:08,132
- Secara teknikalnya, kalau kamu pergi
ke sini dengan kuda... - Ini kereta api ke?
28
00:07:21,102 --> 00:07:24,522
Baiklah. Kita akan buat macam
yang biasa kita lakukan.
29
00:07:24,605 --> 00:07:26,566
Tunggang ke bawah, lompat ke kereta api,
30
00:07:26,691 --> 00:07:29,485
rampas duit, dan kembali ke
Cathouse, okey?
31
00:07:30,210 --> 00:07:33,155
Mari pergi. Cepat. Pergi!
32
00:07:33,280 --> 00:07:36,158
Awak okey? Takut? Ia perkara biasa
rasa gementar sebab awak masih baru.
33
00:07:36,283 --> 00:07:38,618
Awak akan okay.
Saya akan jaga awak.
34
00:07:38,743 --> 00:07:41,663
Apa yang awak perlu buat ialah ikut saya.
Baik, mari pergi!
35
00:07:48,127 --> 00:07:52,005
"Maka puteri bersandar dan mencium katak,
36
00:07:52,131 --> 00:07:56,176
"tetapi selepas melakukan itu,
dia menjadi putera yang kacak,
37
00:07:56,301 --> 00:07:58,845
"dan mereka memerintah kerajaannya,
38
00:07:58,970 --> 00:08:02,974
di mana mereka tinggal
bahagia selama-lamanya. "
39
00:08:13,609 --> 00:08:15,652
Apa khabar, tuan-tuan dan puan-puan!
40
00:08:15,777 --> 00:08:18,363
Sentuhlah pistol tu dan saya
akan hancurkan kepala awak!
41
00:08:18,488 --> 00:08:21,491
Apa yang awak buat? Sepatutnya saya
seorang saja yang bercakap, Wallace.
42
00:08:21,616 --> 00:08:23,826
- Baiklah, saya minta maaf.
- Tak apa. Tak apa. Bagus.
43
00:08:23,951 --> 00:08:26,370
Jangan bimbang. Mari.
Big GUn, mari pergi.
44
00:08:26,495 --> 00:08:28,706
Kenapa orang baru ni bercakap?
Di mana awak dapat dia ni?
45
00:08:28,831 --> 00:08:31,875
Awak pun tahu yang saya seorang saja yang akan
bercakap. Okey, semua orang bertenang.
46
00:08:32,000 --> 00:08:34,211
Awak fikir awak akan tembak saya?
Betul tak?
47
00:08:34,336 --> 00:08:36,880
Apa yang awak ada di sini?
Ya, awak ada pistol ni?
48
00:08:37,005 --> 00:08:39,007
Awak fikir awak akan lakukan sesuatu
dengan pistol ni?
49
00:08:39,132 --> 00:08:41,467
Mari, Lady Bird.
Awak ada apa-apa di sini selain benang?
50
00:08:41,592 --> 00:08:44,971
51
00:08:46,096 --> 00:08:47,515
Jangan.
52
00:08:47,640 --> 00:08:49,892
Mari sini. Mari sini.
Kita tak mencuri dari wanita.
53
00:08:50,017 --> 00:08:52,853
Pergi ke sana.
Ambil sebelah sana.
54
00:08:52,978 --> 00:08:56,064
Berikan tangan awak.
55
00:08:56,189 --> 00:08:59,484
Saya sangat kesal pasal tadi.
Saya minta maaf.
56
00:09:00,985 --> 00:09:03,487
Pertama kali tengok penjahat?
57
00:09:03,613 --> 00:09:06,157
Takut?
Atau mungkin teruja?
58
00:09:06,282 --> 00:09:08,826
Semua bercampur baur?
Ya.
59
00:09:11,036 --> 00:09:14,039
Kereta api terakhir kami rompak, kami berbogel
sebab sangat panas.
60
00:09:14,164 --> 00:09:16,207
61
00:09:18,710 --> 00:09:20,712
62
00:09:23,137 --> 00:09:25,174
Apa yang awak tengok?!
63
00:09:27,176 --> 00:09:30,095
Tunggu! Berhenti!
Di mana awak dapat lelaki ni?
64
00:09:30,220 --> 00:09:33,265
- Texas.
- Texas? Awak dah gila?
65
00:09:33,390 --> 00:09:35,684
Tembaklah saya sekarang, sebab saya tak
faham apa yang kita buat di sini.
66
00:09:35,809 --> 00:09:39,604
Tuan...mari sini, mari sini,
mari sini. Duduk.
67
00:09:39,729 --> 00:09:43,155
- Maafkan saya. Di mana air?
- Tuan, duduk.
68
00:09:49,738 --> 00:09:53,950
- Apa yang berlaku? Wallace, apa yang
kamu buat? - Saya cuma buat kerja saja.
69
00:09:54,075 --> 00:09:56,786
Tak! Kita tak bekerja macam tu!
70
00:09:56,911 --> 00:09:59,580
Tak ada lagi kerja!
Berhenti! Mari, Big GUn.
71
00:09:59,706 --> 00:10:02,541
- Awak dah hilang kerja istimewa awak.
- Tak guna!
72
00:10:02,667 --> 00:10:04,043
Tak guna!
73
00:10:33,847 --> 00:10:38,032
Pak cik, awak tak apa-apa?
pak cik?
74
00:10:38,817 --> 00:10:41,594
Dia dah mati.
75
00:10:41,619 --> 00:10:46,707
Siapa bunuh pak cik saya?
Siapa lakukan ini?
76
00:11:17,402 --> 00:11:19,695
Beri saya dinamit tu.
77
00:11:19,820 --> 00:11:22,198
Tidak. Awak tunggu di sini.
Awak tak perlu ikut.
78
00:11:22,323 --> 00:11:26,076
- Perhatikan Wing Nut.
- Hey, Blue, tengok ni!
79
00:11:38,129 --> 00:11:40,089
Okey.
80
00:11:43,676 --> 00:11:47,888
- Siapa bunuh pak cik saya?
- Apa semua ini, Orient Express ke?
81
00:11:49,848 --> 00:11:51,891
- Dapatkan dia!
- Mari sini!
82
00:12:38,309 --> 00:12:41,687
- Hey!
Peti besi hampir nak meletup!
83
00:12:41,812 --> 00:12:45,357
Sedia untuk petik 'buah-buahan'.
84
00:13:15,885 --> 00:13:18,804
Mari pergi!
85
00:13:18,929 --> 00:13:22,599
Roy, awak dah hancurkan buah-buahan kita.
86
00:13:29,197 --> 00:13:30,615
87
00:13:36,779 --> 00:13:39,657
Kita ada orang Cina untuk di tangkap.
88
00:13:43,452 --> 00:13:46,705
Berhenti!
89
00:13:49,457 --> 00:13:53,086
Berhenti! Berhenti!
Pusing belakang!
90
00:13:53,211 --> 00:13:56,088
Pusing ke belakang!
91
00:13:59,524 --> 00:14:01,385
92
00:14:02,886 --> 00:14:05,514
- Siapa awak?
- Hei, Roy!
93
00:14:05,639 --> 00:14:08,683
Jangan bimbang!
Saya akan lindungi awak!
94
00:14:09,408 --> 00:14:10,810
Tidak!
95
00:14:10,935 --> 00:14:12,829
Tidak!
96
00:14:20,152 --> 00:14:22,946
97
00:14:50,179 --> 00:14:54,350
O'Bannon!
Ini geng saya sekarang!
98
00:15:18,539 --> 00:15:20,999
Saya tak faham.
99
00:15:21,124 --> 00:15:23,877
Awak cakap kawan awak ada ladang besar.
100
00:15:24,002 --> 00:15:26,087
Dia memang ada.
101
00:15:26,212 --> 00:15:29,215
- Apa yang dia lakukan sebenarnya?
- Awak boleh cakap...
102
00:15:29,340 --> 00:15:31,426
Dia adalah dermawan.
103
00:15:31,551 --> 00:15:35,012
Dia tolong imigran Cina dapatkan
harta mereka.
104
00:16:12,505 --> 00:16:16,050
Selamat datang ke Amerika,
puteri.
105
00:16:17,551 --> 00:16:19,553
Lo Fong.
106
00:16:21,346 --> 00:16:23,306
Maafkan saya kalau saya tak tunduk.
107
00:16:23,431 --> 00:16:26,976
Calvin, lelaki ini ialah-
108
00:16:27,101 --> 00:16:29,145
Pengkhianat.
109
00:16:29,270 --> 00:16:32,857
Kenapa? Sebab dia melarikan diri
dari Kota Larangan?
110
00:16:41,907 --> 00:16:45,660
Ganjaran awak ada di atas meja,
Encik Andrews.
111
00:16:59,256 --> 00:17:02,384
Sekarang, awak perlu gandakannya atau
saya akan bunuh dia.
112
00:17:06,304 --> 00:17:09,182
Satu perkara tentang orang Cina,
Encik Andrews-
113
00:17:14,228 --> 00:17:16,281
Kami tak merunding semula.
114
00:17:31,077 --> 00:17:34,204
Apa sahaja yang awak fikir
saya akan lakukan kepada awak,
115
00:17:36,165 --> 00:17:38,125
Awak salah.
116
00:17:39,584 --> 00:17:42,045
Ia cuma mimpi ngeri.
117
00:17:42,170 --> 00:17:44,631
Awak takkan percaya kalau saya
beritahu awak.
118
00:17:44,756 --> 00:17:50,303
Geng saya tinggalkan saya di padang pasir.
Saya rasa koboi lain membenci keberanian saya.
119
00:17:50,428 --> 00:17:53,806
Semua orang- Saya cuma rindukan awak.
Saya rindukan awak semua.
120
00:17:53,931 --> 00:17:56,558
Kami rindukan awak juga, Roy.
121
00:17:56,683 --> 00:17:58,935
Saya fikir ia adalah masa rawatan.
122
00:18:03,022 --> 00:18:05,275
Mari sini.
123
00:18:09,778 --> 00:18:11,572
Sangat nakal.
124
00:18:12,397 --> 00:18:14,908
Hati-hati dengan itu.
125
00:18:15,533 --> 00:18:17,069
Hati-hati.
126
00:18:27,128 --> 00:18:30,172
Tak guna! Peminat saya makan
kepala saya!
127
00:18:32,716 --> 00:18:36,595
Tolong! Tolong!
Geng saya menanam saya!
128
00:18:36,720 --> 00:18:39,431
Mereka tinggalkan saya untuk mati!
129
00:18:42,516 --> 00:18:45,770
Syukurlah.
Saya ingat awak adalah bayangan.
130
00:18:45,895 --> 00:18:49,357
- Mari. Air.
- Awak.
131
00:18:53,527 --> 00:18:55,946
- Awak bunuh pak cik saya!
- Mengarut!
132
00:18:56,071 --> 00:18:58,281
Wallace yang lakukan semua tu.
133
00:18:58,406 --> 00:19:01,951
- Dia salah seorang pencuri awak.
- Dia bukan sebahagaian dari geng saya.
134
00:19:02,076 --> 00:19:05,788
Dia orang baru.
Dia tu gila macam cicak jalan.
135
00:19:05,913 --> 00:19:09,625
- Awak memang patut mati.
- Nanti dulu.
136
00:19:09,750 --> 00:19:12,127
Awak tahu apa yang orang tak
cakap di sini?
137
00:19:12,252 --> 00:19:15,380
Saya ada peluang bunuh awak atas kereta
api, tapi saya pilih untuk tak lakukannya.
138
00:19:15,505 --> 00:19:18,300
Sebab saya bukan pembunuh.
139
00:19:18,425 --> 00:19:21,886
- Hei! Ke mana awak nak pergi?
- Bandar Carson.
140
00:19:22,011 --> 00:19:26,766
Kalau saya korek jalan ke China, itu lebih dekat
dari awak pergi ke Bandar Carson.
141
00:19:26,891 --> 00:19:28,809
- Hei!
- Arah mana?
142
00:19:28,934 --> 00:19:32,187
Hei, itu lebih baik.
Gali saya keluar dan saya akan tunjukkan awak.
143
00:19:36,039 --> 00:19:37,442
Arah mana?
144
00:19:42,739 --> 00:19:44,782
Awak lihat gunung di sana?
145
00:19:46,284 --> 00:19:49,828
Bandar Carson ada di sebelahnya.
146
00:19:49,954 --> 00:19:53,707
Baiklah, gali saya keluar.
Saya dah letih minta tolong.
147
00:19:55,375 --> 00:19:56,869
Gali saya keluar.
148
00:19:58,795 --> 00:20:01,172
Gali.
149
00:20:01,297 --> 00:20:06,135
150
00:20:06,260 --> 00:20:09,513
- Tolonglah!
- Jangan bercakap! Gali!
151
00:23:05,066 --> 00:23:10,019
Lari! Cepat!
152
00:26:23,647 --> 00:26:27,817
Di mana Bandar Carson?
153
00:28:47,237 --> 00:28:51,814
Selamat pagi semua orang.
157
00:29:47,459 --> 00:29:50,619
Tidak...saya dan dia...
158
00:30:53,060 --> 00:30:56,396
Saya fikir awak mungkin lapar.
159
00:30:56,521 --> 00:31:00,190
Sila makan.
160
00:31:01,192 --> 00:31:05,613
- Awak dah salah.
- Awak akan dapati saya seorang yang bagus...
161
00:31:05,738 --> 00:31:08,741
kalau kita boleh buat
beberapa perjanjian.
162
00:31:11,744 --> 00:31:14,121
Perjanjian?
163
00:31:14,246 --> 00:31:17,457
Macam hamba-hamba yang berkerja di
jalan kereta api ni?
164
00:31:19,584 --> 00:31:22,503
Orang-orang ini bebas untuk pergi.
165
00:31:24,047 --> 00:31:26,132
Apa yang awak nak dari saya?
166
00:31:28,009 --> 00:31:31,887
Lepas saya dapat emas maharaja,
kerja saya akan selesai.
167
00:31:36,266 --> 00:31:38,810
Puteri.
168
00:31:42,021 --> 00:31:44,107
Saya rasa ini masa untuk awak berada
bersama dengan orang awak.
169
00:31:51,780 --> 00:31:54,825
Mereka tak nampak macam mana-mana orang injun
yang saya pernah lihat, Jedediah.
170
00:31:54,950 --> 00:31:58,203
Itu sebabnya mereka bukan injun!
Mereka yahudi!
171
00:33:21,779 --> 00:33:24,240
Awak, tunggu!
172
00:33:54,017 --> 00:33:56,102
173
00:34:06,237 --> 00:34:07,491
Apa khabar?
174
00:34:21,918 --> 00:34:24,086
Ini Bandar Carson?
175
00:34:25,879 --> 00:34:28,257
Tidak, ini bukan Bandar Carson, tuan.
176
00:34:28,382 --> 00:34:31,927
Awak pasti dah ambil banyak
minuman keras.
177
00:35:14,758 --> 00:35:17,802
Baiklah, Roy, giliran awak.
178
00:35:31,231 --> 00:35:33,033
Dan jangan masuk!
179
00:35:45,160 --> 00:35:47,496
Awak kembali cepat, Kimosabe.
180
00:35:58,923 --> 00:36:01,634
Apa yang awak buat di sini? Saya ingat
awak nak ke Bandar Carson.
181
00:36:01,759 --> 00:36:04,970
Awak! Awak berikan saya arah yang teruk!
182
00:36:05,095 --> 00:36:08,223
Tak, saya bagi arah yang salah.
183
00:36:08,348 --> 00:36:12,060
Nak pencungkil gigi awak balik?
184
00:36:12,185 --> 00:36:15,480
- Awak akan dapat banyak masalah datang
ke sini dengan... - Beri balik pada saya!
185
00:36:25,656 --> 00:36:27,456
Bukankah itu 'sesuatu'?
186
00:36:31,661 --> 00:36:34,580
Lepaskan tangan awak dari saya.
187
00:36:45,882 --> 00:36:48,093
Hei, saya cuma nak pergi ke Bandar Carson!
188
00:37:22,750 --> 00:37:25,585
189
00:38:00,534 --> 00:38:02,953
Tidak!
190
00:38:10,543 --> 00:38:12,962
Ya! Yeah!
191
00:38:15,131 --> 00:38:17,842
Ya! Ya!
192
00:38:17,967 --> 00:38:20,427
Tidak!
193
00:38:20,552 --> 00:38:22,638
Maaf!
Saya minta maaf!
194
00:38:22,763 --> 00:38:24,023
Awak!
195
00:38:41,989 --> 00:38:46,493
- Siapa yang mulakan ini?
- Lelaki Cina ni.
196
00:38:48,028 --> 00:38:51,205
Keluarkan saya dari sini!
197
00:38:51,247 --> 00:38:54,000
Lepaskan saya!
Beri balik buku saya!
198
00:38:54,125 --> 00:38:57,044
Saya kena pergi ke Bandar Carson untuk
selamatkan tuan puteri!
199
00:38:57,169 --> 00:39:00,130
- Awak dah silap orang!
Saya bukan berasal dari sini!
200
00:39:00,255 --> 00:39:02,441
Hei!
Lepaskan saya!
201
00:39:02,466 --> 00:39:05,385
Teruskan bercakap bahasa Cina. Itu berhasil.
Mereka akan lepaskan awak.
202
00:39:05,510 --> 00:39:09,389
- Berikan buku saya balik!
- Pulangkan saja buku dia semula, tolonglah.
203
00:39:09,514 --> 00:39:11,682
- Kalau itu berikan kita sedikit ketenangan dan
kesunyian - Lupakan tentangnya.
204
00:39:11,808 --> 00:39:14,852
- Mereka takkan beri balik buku awak. Lupakannya.
- Saya dah cukup membazir masa bersama awak.
205
00:39:14,977 --> 00:39:18,397
- Apa? Awak membazir masa bersama saya?
Macam mana dengan saya? - Beri balik buku saya!
206
00:39:18,522 --> 00:39:20,649
- Dengar sekejap. Berhenti!
- Berikan buku saya!
207
00:39:20,774 --> 00:39:24,152
Dengar! Berhenti!
Awak bukan berada di timur, okey?
208
00:39:24,277 --> 00:39:28,072
Awak bukan berada di China. Ini barat.
Matahari tak naik di sini, ianya terbenam di sini.
209
00:39:28,198 --> 00:39:32,034
Dan awak hampir buat kita digantung daripada
dapatkan buku awak kembali, okey?
210
00:39:33,703 --> 00:39:37,414
Sekarang, Cuma-
Saya suka itu.
211
00:39:37,539 --> 00:39:39,666
Itulah apa yang saya cakapkan.
Awak cukup keras kepala.
212
00:39:39,791 --> 00:39:42,544
Awak lelaki yang paling garang saya pernah
jumpa. Cuba rehat sekejap.
213
00:39:42,669 --> 00:39:45,588
Ambil 10 minit, dan awak boleh menjerit
semula, saya janji.
214
00:39:45,714 --> 00:39:48,841
Saya akan sertai awak.
Okey, cuma bertenang sekejap.
215
00:39:50,885 --> 00:39:53,220
Mari, duduk.
216
00:39:55,222 --> 00:39:57,683
Marilah.
217
00:40:02,020 --> 00:40:04,939
Bertenang.
218
00:40:05,065 --> 00:40:07,692
Itu bertenang ke?
219
00:40:07,817 --> 00:40:11,362
Awak nampak pegun di sana.
220
00:40:11,487 --> 00:40:13,614
Awak tahu, kita dah bermula
dengan salah.
221
00:40:13,739 --> 00:40:17,034
Mari mulakan semula.
222
00:40:17,159 --> 00:40:19,786
Awak pasti pandai bergaduh.
223
00:40:19,912 --> 00:40:22,080
Saya tak pernah lihat sesuatu macam tu.
224
00:40:22,205 --> 00:40:25,291
Ianya-
225
00:40:25,417 --> 00:40:28,544
Saya cuba nak beri awak pujian.
226
00:40:28,670 --> 00:40:31,714
Awak dah tak marah pasal saya tunjukkan
awak arah yang salah, bukan?
227
00:40:31,839 --> 00:40:35,301
Marilah. Awak dah boleh ketawa tentang
perkara macam tu.
228
00:40:35,426 --> 00:40:38,971
Macam saya di padang pasir. Saya tak
simpan apa-apa dendam. Saya ketawa mengenainya.
229
00:40:39,096 --> 00:40:42,307
Saya tak marah pada awak. Awak cuma tinggalkan
saya di sana dengan pengepit kayu untuk mati.
230
00:40:42,432 --> 00:40:46,728
Roy, dan semua kesepian dia. Hanya saya
dan Buzzards ada di kepala saya.
231
00:40:49,105 --> 00:40:52,566
Awak seorang yang pendiam, kan?
232
00:40:52,691 --> 00:40:54,818
Awak tak sangka jumpa Roy lama di bar, kan?
233
00:40:54,944 --> 00:40:56,745
Jujurlah. Betul tak?
234
00:41:01,032 --> 00:41:02,993
Awak betul-betul gunakan pengepit kayu tu?
235
00:41:03,118 --> 00:41:06,371
Awak patut percayainya.
236
00:41:06,454 --> 00:41:09,665
Sekarang awak ketawa. Itu lucu.
Saya patut ingat tu.
237
00:41:09,790 --> 00:41:15,254
- Jadi, siapa awak?
- Saya Pengawal Imperial kepada Maharaja China.
238
00:41:15,379 --> 00:41:17,798
China.
239
00:41:17,923 --> 00:41:22,302
- Ada apa tentang buku tu?
- Ia kepunyaan Puteri Pei Pei.
240
00:41:22,427 --> 00:41:24,179
- Siapa?
- Puteri Pei Pei.
241
00:41:24,304 --> 00:41:26,806
Dia diculik dari Kota Larangan.
242
00:41:26,931 --> 00:41:30,184
Kota Larangan?
Saya suka tu, Kota Larangan.
243
00:41:30,309 --> 00:41:35,147
Puteri diculik.
Ianya sangat misteri. Teruskan.
244
00:41:35,272 --> 00:41:37,482
Maharaja menghantar kami
untuk dapatkan dia kembali.
245
00:41:37,608 --> 00:41:39,818
Kami? Maksud awak kawan awak dari kereta api tu?
246
00:41:39,943 --> 00:41:44,989
Mereka juga Pengawal Imperial. Mereka ada 4 hari
untuk bawa emas ke Bandar Carson.
247
00:41:45,114 --> 00:41:47,950
- Emas apa?
- Emas untuk puteri.
248
00:41:50,786 --> 00:41:52,955
Emas-
Adakan emas itu berada dalam kereta api?
249
00:41:53,080 --> 00:41:54,790
Ya.
250
00:41:59,669 --> 00:42:02,213
Berapa banyak emas?
251
00:42:02,338 --> 00:42:05,800
100,000 keping.
252
00:42:05,925 --> 00:42:10,054
Tuan? Tuan?
Boleh bagi kami buku?
253
00:42:10,179 --> 00:42:12,389
Tuan, di sini ada kesilapan.
Dia-
254
00:42:12,514 --> 00:42:14,850
Tuan - Ya.
255
00:42:24,692 --> 00:42:28,237
Kita akan dapatkan buku tu,
dan kita akan keluarkan awak dari sini.
256
00:42:28,362 --> 00:42:31,157
- Awak tolong saya lepaskan diri?
- Ya.
257
00:42:31,282 --> 00:42:34,243
- Kenapa?
- Kenapa? Saya beritahu awak sebabnya.
258
00:42:34,368 --> 00:42:36,870
Sebab ada sesuatu di dunia ini
yang silap.
259
00:42:36,995 --> 00:42:39,915
Dan menculik puteri adalah salah satunya.
260
00:42:40,040 --> 00:42:42,167
Ya.
Itu salah.
261
00:42:42,292 --> 00:42:45,378
Saya beritahu awak perkara lain. Saya rasa bersalah
tentang tunjukkan awak gunung tu.
262
00:42:45,503 --> 00:42:47,672
Apa yan saya fikirkan?
Berapa banyak masa kita bazirkan di sana?
263
00:42:47,797 --> 00:42:50,508
Itu bodoh.
Ia tak kelakar. Okey?
264
00:42:50,633 --> 00:42:52,885
Sekarang, duduk diam dan biar saya
yang fikirkan.
265
00:42:54,178 --> 00:42:56,430
Baiklah. Ayuh Roy.
266
00:42:56,555 --> 00:43:00,558
Mungkin- Mungkin saya patut berpura-pura sakit
dan kemudian serang pengawal bila mereka masuk.
267
00:43:00,684 --> 00:43:02,852
Okey, awak maksudkan
rutin banduan yang sakit?
268
00:43:02,977 --> 00:43:05,229
Ya. Adakah itu masih berkesan di China.
269
00:43:05,354 --> 00:43:07,315
Sebab di sini merupakan salah
satu kematian.
270
00:43:10,025 --> 00:43:12,569
- Saya ada satu lagi idea.
- Tidak, tidak...
271
00:43:12,694 --> 00:43:15,947
Macam ini awak bantu saya. Awak pergi duduk di
sana, biar saya fikirkan di sini.
272
00:43:16,073 --> 00:43:18,241
Okey, awak pergi main di sana.
273
00:43:21,369 --> 00:43:24,539
Fikir. Fikir.
Apa yang kita ada di sini?
274
00:43:24,664 --> 00:43:26,457
Okey.
275
00:43:26,582 --> 00:43:30,252
Kita ada kayu. Kita ada dinding yang
dibuat dari kayu.
276
00:43:30,377 --> 00:43:32,421
Itu bagus. Kita ada bantal.
277
00:43:35,257 --> 00:43:38,551
Kita ada bantal, selimut.
Sekarang kita ada selimut dan tilam.
278
00:43:38,677 --> 00:43:42,221
Okey, mari letakkan semua bersama.
Mari fikir.
279
00:43:42,347 --> 00:43:45,266
Apa kita dapat?
280
00:43:47,601 --> 00:43:49,770
Apa yang awak buat?
Berhenti!
281
00:43:49,895 --> 00:43:51,480
Apa yang awak buat?
282
00:43:52,106 --> 00:43:55,317
- Pegang ini.
- Tak. Itu baju awak. Awak peganglah sendiri.
283
00:44:01,781 --> 00:44:04,492
Saya suka tenaga awak, tapi saya
tak nak sertai awak.
284
00:44:04,617 --> 00:44:08,245
- Bila baju jadi basah, ia tak koyak.
- Saya tak tahu apa maksudnya.
285
00:44:08,370 --> 00:44:10,622
Dan kemudian-
286
00:44:14,126 --> 00:44:17,462
Okey. Dan kemudian apa-
Kemudian dengan baju basah, awak-
287
00:44:17,587 --> 00:44:20,840
Awak bengkokkan kayu.
Itulah permainannya.
288
00:44:20,965 --> 00:44:22,967
Jangan bazirkan masa dengan benda
macam tu, okey?
289
00:44:23,092 --> 00:44:25,594
Tamadun yang berusia 2,000 tahun,
itu saja yang awak ada?
290
00:44:25,720 --> 00:44:28,097
Memalukan.
291
00:44:36,271 --> 00:44:40,108
Sudahlah. Berhenti, tolonglah.
Ia memalukan.
292
00:44:52,077 --> 00:44:54,663
- Lihat? Saya dah beritahu awak.
- Tak, awak cakap, "baju basah takkan koyak,"
293
00:44:54,788 --> 00:44:56,790
bukan "baju air kencing boleh bengkokkan kayu."
294
00:44:58,583 --> 00:45:00,543
- Putarkannya.
- Tolong.
295
00:45:00,668 --> 00:45:03,129
Okey, di sana.
296
00:45:04,839 --> 00:45:07,216
Sekali lagi.
Yeah.
297
00:45:07,341 --> 00:45:09,676
Awak gagah macam ox!
Ayuh! Awak boleh lakukan!
298
00:45:12,763 --> 00:45:15,140
Di sana, awak berjaya!
299
00:45:16,683 --> 00:45:18,852
- Pegangkan untuk saya. Saya akan pergi melaluinya.
- Okey.
300
00:45:18,977 --> 00:45:21,354
Tidak, tidak, tidak. Awak pegang
dan saya akan pergi melaluinya.
301
00:45:28,693 --> 00:45:31,029
Tidak! Bukan tangan awak! Berhenti.
302
00:45:32,197 --> 00:45:34,199
- Pegang.
- Selamat tinggal, si teruk.
303
00:45:34,324 --> 00:45:37,577
- Apa?
- Bergurau saja. Mari.
304
00:45:37,702 --> 00:45:39,746
Saya takkan tinggalkan kawan
lama saya di sana.
305
00:45:39,871 --> 00:45:42,123
Pergi.
306
00:45:44,708 --> 00:45:46,710
Tak, tak, tak.
Ambil ini.
307
00:45:48,504 --> 00:45:50,881
Teruskan magik awak di sini.
308
00:45:53,383 --> 00:45:56,344
- Terlalu kering.
- Apa? Cepat basahkan. Cepat.
309
00:45:56,469 --> 00:45:59,347
Tak boleh!
Dah tak ada.
310
00:45:59,872 --> 00:46:01,557
Tak guna.
311
00:46:01,682 --> 00:46:04,977
Ayuh, Roy.
Teruskan magik awak.
312
00:46:10,983 --> 00:46:14,110
- Cepat.
- Saya tengah cuba.
313
00:46:14,235 --> 00:46:16,988
- Berhenti! Jangan pandang saya.
- Relaks!
314
00:46:18,823 --> 00:46:20,867
- Relaks. Ia datang.
- Terima kasih.
315
00:46:20,992 --> 00:46:23,869
- Itu membantu. Yeah. Bagus.
- Itu dipanggil relaks?
316
00:46:50,102 --> 00:46:53,146
Sheriff! Syukurlah kamu di sini!
Ambil pistol!
317
00:47:02,571 --> 00:47:05,074
- Ambil buku saya!
- Saya dah dapat!
318
00:47:06,999 --> 00:47:08,827
Siapa wanita cantik tu?
319
00:47:08,952 --> 00:47:11,496
- Itu isteri saya.
- Dah berapa hari awak berada di sini?
320
00:47:11,621 --> 00:47:13,998
- 4 hari.
- Kerja bagus.
321
00:47:17,126 --> 00:47:19,503
Hello.
322
00:47:19,629 --> 00:47:22,089
Mari.
Selamat tinggal, kawan.
323
00:47:22,214 --> 00:47:24,174
Hyah!
324
00:47:29,137 --> 00:47:31,181
Semoga berjaya pada awak.
325
00:47:31,306 --> 00:47:35,643
Saya rasa inilah yang bangsa awak
cakap selamat tinggal.
326
00:47:35,768 --> 00:47:38,646
Nampaknya Fido dah beri awak
masalah di sana.
327
00:47:38,771 --> 00:47:40,773
Awak nak saya...tolong?
328
00:47:40,898 --> 00:47:43,817
- Tak, saya boleh lakukan.
- Dah tentu.
329
00:47:43,943 --> 00:47:46,528
Macam mana orang mentah macam awak
akan berjaya sampai ke Bandar Carson...
330
00:47:46,653 --> 00:47:49,364
dan selamatkan tuan puteri?
331
00:47:49,489 --> 00:47:52,367
Berhenti, berhenti...
332
00:47:54,327 --> 00:47:58,039
Saya dah tak tahan lagi.
Tengok saya buat.
333
00:47:59,915 --> 00:48:03,043
Buat macam ni dan awak letakkannya tinggi.
334
00:48:05,254 --> 00:48:08,340
Lihat? Ia akan mengelungsur balik
bila awak menunggang.
335
00:48:13,511 --> 00:48:16,013
- Baiklah, saya akan lakukan.
- Lakukan apa?
336
00:48:16,139 --> 00:48:18,391
Bawa awak ke Bandar Carson.
Tolong awak selamatkan Puteri "Pee Pee."
337
00:48:18,516 --> 00:48:21,227
Pei Pei. Awak tak kisahkan
tentang tuan puteri.
338
00:48:21,352 --> 00:48:23,687
Awak tak kenal saya lagi, kan?
339
00:48:26,273 --> 00:48:28,817
Saya beritahu awak satu perkara- Saya
benci memikirkan orang yang tak bersalah
340
00:48:28,942 --> 00:48:30,902
dari bangsawan Cina yang menderita.
341
00:48:31,027 --> 00:48:33,780
342
00:48:35,448 --> 00:48:38,826
Orang awak percaya pada karma, kan?
343
00:48:38,951 --> 00:48:44,248
Saya dah fikir. Mesti ada sebab kenapa
kita terus bergerak bersama.
344
00:48:44,373 --> 00:48:48,084
Saya dah bergerak dengan berberapa orang yang
bermasalah. Hanya orang yang tak boleh dipercayai.
345
00:48:48,210 --> 00:48:50,545
Tapi bila saya lihat awak-
346
00:48:50,670 --> 00:48:55,091
ada sesuatu yang berlainan tentang awak,
dan saya boleh lihatnya.
347
00:48:55,216 --> 00:48:57,760
Saya boleh lihat melalui mata awak.
348
00:48:59,220 --> 00:49:02,097
Ia apa yang orang Indian panggil 'Chippichawa'.
349
00:49:02,222 --> 00:49:05,559
- Apa tu?
- Chippichawa ialah kemuliaan.
350
00:49:05,684 --> 00:49:08,687
Dan awak dah ada dalam hati awak.
351
00:49:10,814 --> 00:49:14,692
Awak dah ada pembantu.
Ini tak ada kena mengena dengan emas, okay?
352
00:49:15,817 --> 00:49:17,445
353
00:49:17,570 --> 00:49:20,197
Kenapa awak meludah pada tangan awak?
354
00:49:20,322 --> 00:49:22,366
Ia adalah adat, untuk menterai
perjanjian.
355
00:49:22,491 --> 00:49:24,560
Ayuh. Cepat.
356
00:49:31,249 --> 00:49:33,292
Ini akan jadi perjalanan yang panjang.
357
00:49:37,755 --> 00:49:41,175
Awak semua jaga diri sekarang, okey?
Shalom.
358
00:49:44,928 --> 00:49:49,265
- Shalom.
- Mari pergi.
359
00:49:52,602 --> 00:49:55,354
Yee-haw!
360
00:49:55,438 --> 00:49:57,732
Nampaknya awak semua terkena puting beliung
yang mendarat di sini.
361
00:49:58,858 --> 00:50:02,653
- Roy O'Bannon dan kawannya yang melepasi bandar.
- Roy O'Bannon?
362
00:50:02,778 --> 00:50:06,490
Roy O'Bannon tak ada pembantu,
kawan. Roy O'Bannon dah mati.
363
00:50:06,615 --> 00:50:12,161
Dia tak mati. Dia pecah keluar dari jel
semalam dengan budak Shanghai.
364
00:50:12,286 --> 00:50:15,248
Budak Shanghai?
Roy dapat geng baru ke?
365
00:50:15,373 --> 00:50:19,001
Si celaka tu.
366
00:50:19,126 --> 00:50:21,962
Dia dah melintasi kita dengan lelaki Cina
dari kereta api!
367
00:50:22,087 --> 00:50:25,674
Macam itulah.
Tengok, ia kena condong sikit.
368
00:50:25,799 --> 00:50:29,844
- Yeah, yeah.
- Saya nampak macam mana?
369
00:50:29,969 --> 00:50:33,514
Saya rasa awak nampak hebat.
Saya fikir awak nampak macam koboi sebenar.
370
00:50:33,639 --> 00:50:36,475
Sangat rapi,
bandana merah.
371
00:50:36,600 --> 00:50:39,186
Roy O'Bannon.
372
00:50:39,311 --> 00:50:42,189
- Nama saya Chon Wang.
-John Wayne?
373
00:50:42,314 --> 00:50:43,675
Chon Wang.
374
00:50:45,400 --> 00:50:47,610
- Itu nama koboi yang teruk.
- Kenapa?
375
00:50:47,736 --> 00:50:49,946
Tak, ayuhlah, itu takkan berhasil.
Ia dahsyat.
376
00:50:50,071 --> 00:50:54,116
- Ia sangat buruk. Dan juga ekor kuda awak.
- Tidak!
377
00:50:57,995 --> 00:51:00,706
Ia tak nampak teruk sangat sebenarnya.
378
00:51:02,165 --> 00:51:04,543
Jangan sentuh rambut saya.
379
00:51:04,668 --> 00:51:06,545
Itu akan membunuh!
380
00:51:07,170 --> 00:51:09,839
- Kita kena pergi ke Bandar Carson.
- Okey.
381
00:51:09,964 --> 00:51:13,217
Sekarang, sebelum ke Bandar Carson, saya
nak ajar awak sesuatu perkara. Mari.
382
00:51:14,760 --> 00:51:18,180
Awak cuma ikut saya.
383
00:51:18,305 --> 00:51:21,058
- Apa tu?
- Sensitiviti. Meningkatkan refleks.
384
00:51:21,183 --> 00:51:24,060
Sekarang, pistol ini. Ia boleh jadi
kawan baik awak atau musuh awak.
385
00:51:24,186 --> 00:51:26,521
Ia berpusing di tangan kiri saya.
Ia berpusing di tangan kanan saya.
386
00:51:26,646 --> 00:51:28,898
Itu adalah 2 pusingan. Sekarang, saya
akan beri awak pergi benda ini.
387
00:51:29,023 --> 00:51:32,193
Nampak? Berhati-hati.
Sentiasa bersedia.
388
00:51:32,318 --> 00:51:34,653
Sekarang, cuba tarik nafas untuk
tembakan jauh,
389
00:51:34,779 --> 00:51:36,739
dan lepaskan nafas untuk tembakan dekat.
390
00:51:36,864 --> 00:51:38,699
Baiklah, sekarang tutup telinga awak,
sebab benda ni akan berbunyi kuat.
391
00:51:38,824 --> 00:51:40,784
Tutup telinga awak.
392
00:51:54,380 --> 00:51:57,549
Saya seperti kuda liar.
Awak tak boleh nak jinakkan saya.
393
00:51:57,675 --> 00:52:01,011
Awak letakkan oat dalam kandang,
dan saya akan datang untuk menggigit setiap hari.
394
00:52:06,558 --> 00:52:10,311
Tetapi jika awak tutup pintu itu, saya akan melompat
dari pagar. Awak tak akan melihat saya lagi.
395
00:52:24,074 --> 00:52:27,619
Tentang suami awak--
dan ini tak akan menghalangnya.
396
00:52:27,744 --> 00:52:29,704
Sebab saya betul-betul menyukainya-
397
00:52:29,829 --> 00:52:32,123
dia datang dari
masyarakat yang didominasi oleh lelaki.
405
00:52:59,690 --> 00:53:01,816
Biar saya bagitahu--
406
00:53:01,942 --> 00:53:04,402
Kuda saya sebenarnya bukan kawan
baik saya.
409
00:53:18,582 --> 00:53:21,001
Sekarang, orang mula nampak
awak kelakar.
410
00:53:21,126 --> 00:53:23,253
Apa yang perlu awak cakap cuma,
"apa khabar, kawan."
411
00:53:23,378 --> 00:53:25,838
- Apa khabar, kawan? - Laju lagi atau
orang akan fikir awak ni lembap.
412
00:53:25,964 --> 00:53:28,132
- Apa khabar, kawan.
- Apa khabar, kawan.
413
00:53:28,257 --> 00:53:31,594
- Ikut saja saya. Apa khabar kawan.
- Apa khabar, kawan.
414
00:53:34,054 --> 00:53:37,182
- Apa khabar, kawan.
- Letakkan saja di situ.
415
00:53:38,475 --> 00:53:40,519
Ia tak berhasil.
416
00:53:40,644 --> 00:53:45,315
Semua orang tak bertolak ansur macam saya.
Tak berapa ramah hari ni.
417
00:53:49,609 --> 00:53:51,695
John, apa yang awak--
418
00:53:51,821 --> 00:53:55,115
- John--
- Sakit.
419
00:53:55,240 --> 00:53:57,951
Okey. Kita kena berlatih untuk itu.
420
00:53:59,327 --> 00:54:01,371
Ini dia, John.
Berdiri tegak di sini.
421
00:54:01,496 --> 00:54:03,498
- Roy, ia sangat sakit.
- Saya tahu, John,
422
00:54:03,623 --> 00:54:06,125
tapi saya takkan berjalan dengan awak kalau
awak jalan macam tu.
423
00:54:06,250 --> 00:54:08,544
Saya akan okey.
424
00:54:13,007 --> 00:54:16,551
- Hey, Roy. Itu awak.
- Tak guna.
425
00:54:16,677 --> 00:54:18,678
Saya adalah orang yang dikehendaki.
Tengok ni!
426
00:54:18,804 --> 00:54:20,722
- 500 buck! Banyaknya.
- Biar saya lihat.
427
00:54:20,847 --> 00:54:23,975
- Gambar yang cantik.
- Hati-hati.
428
00:54:24,100 --> 00:54:26,310
Tengok ni.
Awak tahu apa maksudnya?
429
00:54:26,436 --> 00:54:28,562
- Ini akan jadikan gadis gila.
- Yakah?
430
00:54:28,688 --> 00:54:31,565
Ya, betul. Ayuh, mari dapatkan beberapa lagi.
431
00:54:31,690 --> 00:54:33,734
- Boleh tahan.
- Saya pun dikehendaki juga!
432
00:54:33,859 --> 00:54:37,320
- Apa?
- Ini.
433
00:54:37,446 --> 00:54:39,739
Mari.
Ini tak bagus.
434
00:54:39,864 --> 00:54:41,908
Saya tahu. Saya bukan dari Shanghai.
435
00:54:42,033 --> 00:54:44,035
Tidak!
$ 1,000 untuk tendangan sisi?
436
00:54:44,160 --> 00:54:46,746
- Awak pasti bergurau.
- Hati-hati.
437
00:54:46,871 --> 00:54:50,666
Sistem keadilan semuanya teruk.
438
00:54:50,791 --> 00:54:55,045
Orang yang langsung tak tahu menunggang kuda, dan itu
nama pena yang bergaya.- Shanghai Kid.
439
00:54:55,170 --> 00:54:57,255
440
00:55:00,233 --> 00:55:03,303
Masalah. John, mari sini.
Mari ke sini.
441
00:55:04,637 --> 00:55:07,306
Ikat mereka di sini, kawan.
442
00:55:12,394 --> 00:55:13,938
Apa yang berlaku?
443
00:55:16,898 --> 00:55:19,567
Apa khabar, kawan?
444
00:55:22,487 --> 00:55:25,573
Tuhanku, itu pagar besi.
Mereka tak boleh cari kita.
445
00:55:25,698 --> 00:55:29,201
- Apa pagar besi?
- Saya rasa mereka dah lepasi kita.
446
00:55:29,326 --> 00:55:34,498
Ia nampak macam Marshal Nathan
Van Cleef, pembunuh psiko.
447
00:55:38,752 --> 00:55:43,089
Roy O'Bannon!
Ini Marshal Nathan Van Cleef.
448
00:55:43,514 --> 00:55:45,633
Kami tahu awak menyorok di sana.
449
00:55:46,058 --> 00:55:48,135
Tuhan, itu dia.
Itu ialah dia.
450
00:55:48,260 --> 00:55:52,973
Apa kata awak buangkan pistol awak dan
keluar dengan tangan ke atas.
451
00:55:53,098 --> 00:55:55,892
Dan juga orang yang menunggang
bersama dengan awak.
452
00:55:56,017 --> 00:55:59,312
- Dia menang.
- Roy, Roy, ianya okey.
453
00:55:59,437 --> 00:56:02,315
Tak, ia tak okey!
Berhenti! Awak tak kenal lelaki ini!
454
00:56:02,440 --> 00:56:06,319
Mari cakap dengan mereka.
Ingat, kita kena selamatkan puteri.
455
00:56:06,444 --> 00:56:08,696
Apa yang awak buat?
456
00:56:11,865 --> 00:56:15,285
- Bertenang, kawan.
- Kenapa mereka tembak saya?
457
00:56:15,410 --> 00:56:17,954
Apa yang terjadi pada "Encik Shanghai Kid"?
"Oh, saya adalah orang yang dikehendaki"?
458
00:56:18,079 --> 00:56:19,998
- Kenapa?
- Sebab awak melanggar undang-undang.
459
00:56:20,123 --> 00:56:22,917
- Saya bukan penjenayah!
- Berhenti! Awak ialah orang jahat!
460
00:56:23,042 --> 00:56:27,171
- Tengok poster tu. Apa ia kata?
- Jadikan gadis gila.
461
00:56:27,296 --> 00:56:29,506
Jadikan gadis gila?
Mendorong pembantu polis yang gila.
462
00:56:29,631 --> 00:56:32,593
Membuatkan mereka nak gantung awak,
sebab awak orang jahat.
463
00:56:35,470 --> 00:56:40,016
- Awak ada 20 saat-
- Tuhan! Berilah kami beberapa minit!
464
00:56:40,141 --> 00:56:44,562
Kebelakang, tuan-tuan. Pastikan dia
tak cuba larikan diri.
465
00:56:46,105 --> 00:56:50,275
Ingat, saya nak lelaki Cina tu hidup-hidup.
466
00:56:52,527 --> 00:56:53,820
Saya bukan orang jahat.
467
00:56:53,945 --> 00:56:56,239
Awak orang jahat.
Awak bersama dengan saya dan awak jahat.
468
00:56:59,659 --> 00:57:02,161
Hei, awak yang bawa saya dalam
masalah ini.
469
00:57:02,286 --> 00:57:05,206
- Saya orang baik, awak orang jahat!
- Tak! Kita berdua orang jahat!
470
00:57:05,331 --> 00:57:07,750
- Tidak, awak saja orang jahat!
Awak pergi keluar dan beritahu mereka! - Tidak!
471
00:57:07,875 --> 00:57:11,003
- Saya takkan keluar ke sana! Awak pergi
keluar! - Tak, awak yang kena pergi!
472
00:57:14,464 --> 00:57:17,258
- Saya buat macam tu ke?
- Boleh tahan.
473
00:57:17,383 --> 00:57:21,596
Saya tak tahu karate,
tapi saya tahu "karazy," dan saya akan gunakannya.
474
00:57:25,641 --> 00:57:28,060
Apa yang berlaku di sana?
475
00:57:39,987 --> 00:57:41,948
Awak okey?
476
00:57:42,073 --> 00:57:44,950
Awak baru saja buang saya keluar tingkap.
477
00:57:45,075 --> 00:57:47,369
Awak dapat emas tu?
478
00:57:47,494 --> 00:57:50,622
Apa? Emas?
Emas apa?
479
00:57:50,747 --> 00:57:52,707
Jawapan awak salah.
480
00:57:52,833 --> 00:57:57,629
Nanti. Saya-
Saya tak bersenjata. Saya tak bersenjata!
481
00:57:57,754 --> 00:58:00,089
Tak ada pistol. Tunggu, tiada pistol.
482
00:58:00,214 --> 00:58:02,216
Saya tak bersenjata!
Awak tak boleh tembak orang tak bersenjata.
483
00:58:02,341 --> 00:58:05,719
- Jangan risau. Saya akan tolong awak.
- Jangan, John. Jangan.
484
00:58:05,844 --> 00:58:08,097
John!
John-
485
00:58:08,222 --> 00:58:12,142
Berjuanglah dengan penghormatan.
Awak akan menang.
486
00:58:12,267 --> 00:58:15,729
Awak dah gila ke? Adakah mereka ajar
awak macam tu di sekolah pengawal maharaja?
487
00:58:15,854 --> 00:58:19,107
- Apa-
- Ambil pistol tu.
488
00:58:27,946 --> 00:58:29,408
489
00:58:29,533 --> 00:58:32,452
Jika ia bukan budak Shanghai.
490
00:58:34,537 --> 00:58:38,124
Apa kata kita buat dia menari?
491
00:58:38,249 --> 00:58:41,836
Cepat!
Awak boleh lakukan lebih baik lagi.
492
00:58:46,382 --> 00:58:48,634
Awak merompak kereta api yang salah budak.
493
00:58:56,933 --> 00:59:00,144
- Tengok, Marshal, saya fikir-
- Diam dan ambil pistol awak.
494
00:59:07,985 --> 00:59:10,946
Ini serius, awak tahu?
495
00:59:11,071 --> 00:59:13,031
Kita tak datang untuk ini.
496
00:59:13,156 --> 00:59:15,617
Itu pendapat umum.
497
01:00:30,644 --> 01:00:32,651
Apa yang awak buat?
498
01:00:37,233 --> 01:00:39,193
Berhentilah main-main.
Marilah. Cepat.
499
01:00:39,318 --> 01:00:43,113
Hentikan! Saya takkan biarkan
awak memurahkannya.
500
01:00:43,238 --> 01:00:45,699
Ini adalah pertarungan.
Ia adalah satu perkara suci.
501
01:00:45,824 --> 01:00:48,618
Ia cantik.
Ia adalah apa yang memisahkan kita daripada haiwan.
502
01:00:50,743 --> 01:00:51,955
Ya.
503
01:00:55,382 --> 01:00:58,377
Saya tak dengki kepada awak. Awak bersedia?
504
01:00:58,502 --> 01:01:00,754
Mengapa awak tak berpaling
dan hadapi saya seperti seorang lelaki?
505
01:01:00,880 --> 01:01:03,966
Mengapa awak tak lakukannya dengan cara awak
dan saya lakukan dengan cara saya? Bagaimana?
506
01:01:10,013 --> 01:01:12,098
Ayuh, Roy. Kamu boleh lakukannya.
507
01:01:12,223 --> 01:01:14,225
Tidak, awak tidak boleh.
Dia akan bunuh awak.
508
01:01:22,733 --> 01:01:26,069
- Satu.
- Dia akan hancurkan awak.
509
01:01:26,194 --> 01:01:28,154
Ayuh, Roy.
Jangan fikir macam tu.
510
01:01:33,576 --> 01:01:35,161
2.
511
01:01:35,686 --> 01:01:37,747
Ya. Fikir positif.
512
01:01:37,872 --> 01:01:40,499
Jadi peluru.
Jadi peluru utama.
513
01:01:47,047 --> 01:01:49,257
- Saya akan mati.
- 3.
514
01:01:49,382 --> 01:01:51,175
Roy!
515
01:01:53,386 --> 01:01:55,513
Pertarungan tamat!
516
01:01:59,290 --> 01:02:00,851
Roy!
517
01:02:00,976 --> 01:02:03,312
Awak pukul dia, John!
518
01:02:03,437 --> 01:02:06,148
Jangan sesekali ganggu orang
di tengah-tengah pertarungan.
519
01:02:06,273 --> 01:02:10,610
520
01:02:10,735 --> 01:02:14,962
Hati-hati semua.
521
01:02:18,075 --> 01:02:21,370
Sekarang awak tahu bagaimana rasanya
untuk bawa awak menaiki kerusi sedan.
522
01:02:22,621 --> 01:02:24,623
Saya takkan tunduk pada awak.
523
01:02:28,668 --> 01:02:31,004
Tengok muka ni baik-baik.
524
01:02:32,255 --> 01:02:34,966
Kalau awak cuba larikan diri,
525
01:02:35,091 --> 01:02:37,176
Saya akan bunuh seorang pekerja
setiap satu jam...
526
01:02:37,301 --> 01:02:39,170
sampailah awak ditemui.
527
01:02:46,184 --> 01:02:47,894
Bermula dengan yang ini.
528
01:02:56,777 --> 01:02:58,737
Jangan biarkan dia nampak awak menderita.
529
01:03:01,031 --> 01:03:03,033
Saya tahu siapa puteri sebenarnya.
530
01:03:05,452 --> 01:03:08,371
Tolonglah, jangan beritahu orang lain.
531
01:03:11,249 --> 01:03:13,660
Awak panggil ini sebagai persembunyian istimewa?
532
01:03:15,127 --> 01:03:17,046
Ya, John.
533
01:03:17,171 --> 01:03:19,590
Ia juga tempat yang baik
untuk mengumpul maklumat,
534
01:03:19,715 --> 01:03:23,552
ni kerana tiada siapa yang melalui Carson City
tanpa orang-orang berbicara mengenainya.
535
01:03:23,677 --> 01:03:26,763
- Awak akan tanya kepada mereka tentang puteri
- Ya, tuan, saya akan.
536
01:03:26,888 --> 01:03:28,932
Dan saya tidak peduli
betapa buruknya pun.
537
01:03:29,057 --> 01:03:33,019
Aku tak akan berehat sehingga saya dapat
semua maklumat dari orang di sana, okay?
538
01:03:36,397 --> 01:03:38,273
- Hai, Roy.
- Helo, gadis.
539
01:03:38,399 --> 01:03:40,359
540
01:03:40,484 --> 01:03:42,444
Gembira dapat jumpa awak lagi,
Encik O'Bannon.
541
01:03:42,569 --> 01:03:44,529
- Apa khabar. Hello.
- Roy.
542
01:03:46,489 --> 01:03:49,450
Ya, kita akan dapat beberapa
maklumat di sini. Percayalah.
543
01:03:50,868 --> 01:03:52,870
Ini bukan
tempat bersembunyi yang betul.
544
01:03:52,995 --> 01:03:55,873
Ayuh, John.
Mari kita berehat sedikit.
545
01:03:55,998 --> 01:03:58,792
- Nah, minum.
- Tidak, saya kena cari puteri.
546
01:03:58,917 --> 01:04:04,089
Saya pun, tapi kita tak boleh pergi dari pintu
ke pintu di Bandar Carson untuk cari dia.
547
01:04:04,214 --> 01:04:06,758
- Jangan lupa, kita ialah orang yang dikehendaki.
- Hanya kerana awak.
548
01:04:06,883 --> 01:04:09,218
Ya, ya, ya.
Semua salah saya.
549
01:04:14,390 --> 01:04:16,401
Jadi, puteri kelihatan macam mana?
550
01:04:17,226 --> 01:04:19,269
John, macam mana rupa puteri?
Dia cantik tak?
551
01:04:19,394 --> 01:04:22,772
Adakah dia sakit di leher?
- Awak tak layak untuk bercakap tentang dia.
552
01:04:22,898 --> 01:04:25,817
John, awak patut
ingat di mana awak berada.
553
01:04:25,942 --> 01:04:27,902
Ini adalah Barat.
Ia bukan Timur.
554
01:04:28,027 --> 01:04:30,821
- Ingat? - Dan matahari
mungkin naik dari mana saya datang -
555
01:04:30,947 --> 01:04:32,907
Blah, blah, blah.
Saya tahu.
556
01:04:33,032 --> 01:04:34,992
Bagus.
Awak ingat.
557
01:04:35,117 --> 01:04:38,162
- Adakah dia masih bujang?
- Apa?
558
01:04:38,287 --> 01:04:40,288
Dia dah berkahwin?
Dia sesuai tak?
559
01:04:40,414 --> 01:04:43,667
Hanya untuk ahli
keluarga diraja.
560
01:04:45,960 --> 01:04:50,464
Adakah awak ahli keluarga diraja?
Saya tak fikir begitu.
561
01:04:50,590 --> 01:04:54,635
Adakah itu satu jenaka, John?
Ianya lucu.
562
01:04:54,760 --> 01:04:58,305
John, itu lawak pertama awak.
Kita perlu ada raikannya. Lawak pertama awak.
563
01:04:58,430 --> 01:05:01,266
- Ya. Ya.
- Tidak
564
01:05:01,391 --> 01:05:03,435
Cepatlah.
Minum.
565
01:05:03,560 --> 01:05:05,520
-Sekali saja.
- Okey.
566
01:05:05,603 --> 01:05:07,855
Tetapi jangan bercakap tentang
puteri lagi.
567
01:05:07,980 --> 01:05:10,691
568
01:05:14,445 --> 01:05:17,447
Berseronoklah untuk bermain
permainan minum.
569
01:05:17,573 --> 01:05:20,033
- Kamu tahu apa-apa permainan minum China?
- Tidak
570
01:05:20,158 --> 01:05:23,370
Setiap negara mempunyai permainan minum.
Awak mesti tahu satu.
571
01:05:24,746 --> 01:05:26,706
Satu saja?
572
01:05:46,307 --> 01:05:48,309
- Uno mas?
- Uno-Apa?
573
01:05:48,434 --> 01:05:50,811
- Satu lagi.
- Okay.
574
01:06:04,490 --> 01:06:08,411
Tidak! Saya kalah?
Satu lagi.
575
01:06:15,125 --> 01:06:17,085
576
01:06:19,045 --> 01:06:21,047
Saya sungguh bingung, John.
577
01:06:22,715 --> 01:06:24,676
Secara 90 peratus, saya tak tahu...
578
01:06:24,801 --> 01:06:26,761
apa yang saya lakukan di barat.
579
01:06:27,286 --> 01:06:29,180
Si pelanggar undang-undang.
580
01:06:29,305 --> 01:06:32,683
- Tak, awak si pelanggar undang-undang yang bagus.
- Hentikan. Saya teruk.
581
01:06:32,808 --> 01:06:36,603
- Tak, saya yang teruk. Tengok parut saya.
- Tidak.
582
01:06:36,728 --> 01:06:40,690
Satu untuk datang lambat untuk
tugasan mengawal.
583
01:06:40,815 --> 01:06:44,360
Satu kerana jatuhkan kayu berlawan.
Awak bagus. Saya lihat awak.
584
01:06:44,485 --> 01:06:48,072
Satu-satunya yang saya pandai
ialah berkata-kata.
585
01:06:49,365 --> 01:06:52,368
- Betul tu.
- John.
586
01:06:52,893 --> 01:06:55,370
Lepaskan tangan awak, John.
587
01:06:59,207 --> 01:07:01,209
Satu lagi permainan?
588
01:07:01,334 --> 01:07:05,379
Tidak. Tak ada lagi minum.
589
01:07:05,505 --> 01:07:09,550
- Sekali lagi?
- Tiada lagi, John. Tak ada sekali lagi.
590
01:07:14,846 --> 01:07:16,890
Roy?
591
01:07:17,015 --> 01:07:19,476
Roy?
592
01:07:21,853 --> 01:07:24,439
- Adakah awak akan datang?
- Fifi?
593
01:07:25,565 --> 01:07:27,566
Sekali lagi?
594
01:07:49,211 --> 01:07:52,673
Jadi, siapa kawan awak
yang nampak kelakar tu?
595
01:07:52,798 --> 01:07:55,092
Entahlah.
596
01:07:55,217 --> 01:07:57,761
Dia adalah pengawal maharaja yang
paling gila saya pernah jumpa.
597
01:07:57,886 --> 01:07:59,804
Dia - Dia sangat kelakar.
598
01:08:01,129 --> 01:08:02,932
Lelaki itu adalah histeris.
599
01:08:03,057 --> 01:08:05,601
Kami cuma bermain- Awak nampak kami?
Kami cuma bermain permainan.
600
01:08:05,726 --> 01:08:08,687
John akan pergi-
601
01:08:08,812 --> 01:08:11,440
Dan saya akan pergi- Awak tak boleh faham
apa yang dia cakap, tapi-
602
01:08:11,565 --> 01:08:15,777
Roy? Roy? Saya tak sangka awak menunggang
dengan lelaki Cina.
603
01:08:18,488 --> 01:08:22,450
Sebenarnya, saya tak betul-betul
menunggang dengan dia, Fifi.
604
01:08:22,575 --> 01:08:27,621
Dia bukan kawan saya.
Maksud saya, dia orang Cina.
605
01:08:27,746 --> 01:08:30,040
Baguslah tu.
606
01:08:30,165 --> 01:08:32,960
Maksud saya-
Dan awak benar-benar-
607
01:08:33,085 --> 01:08:35,962
Awak semua bercakap tentang siapa
dia sebenarnya?
608
01:08:36,087 --> 01:08:38,649
Mari cakap tentang benda lain.
609
01:08:44,637 --> 01:08:46,648
Bukankah awak nampak sedap?
610
01:08:47,473 --> 01:08:49,892
- Apa yang berlaku?
611
01:08:50,017 --> 01:08:52,811
- Awak!
- Kalau ia bukan budak Shanghai.
612
01:08:57,941 --> 01:08:59,501
Di sini.
613
01:09:19,168 --> 01:09:21,170
Terima kasih.
614
01:09:24,915 --> 01:09:26,175
Terima kasih.
615
01:09:26,300 --> 01:09:28,260
616
01:09:30,537 --> 01:09:33,014
John, mari.
Kita kena pergi.
617
01:09:33,140 --> 01:09:35,934
- Polis ada di bawah.
- Tak, polis ada dalam sana.
618
01:09:37,644 --> 01:09:39,604
John.
Apa yang awak buat pada dia?
619
01:09:39,729 --> 01:09:41,689
- Cepat. Mari pergi!
- Tidak!
620
01:09:41,814 --> 01:09:45,442
- Saya tak nak pergi dengan awak. - Mari,
John. Awak betul-betul dah mabuk.
621
01:09:46,986 --> 01:09:48,879
- Hai, kuda!
- Baiklah.
622
01:09:49,404 --> 01:09:51,740
- Baiklah, ini masanya untuk "yee-haw."
623
01:09:52,465 --> 01:09:54,034
Keistimewaan Roy O'Bannon.
624
01:09:54,159 --> 01:09:57,036
Kita lompat, mendarat di belakang kuda
jerit "yee-haw..."
625
01:09:57,162 --> 01:09:59,539
dan menunggang, okey?
626
01:09:59,664 --> 01:10:03,209
Tengok dan buat macam saya.
627
01:10:09,506 --> 01:10:11,166
628
01:10:13,218 --> 01:10:15,887
629
01:10:16,012 --> 01:10:18,264
- Hyah! Mana kepalanya?
-John!
630
01:10:18,389 --> 01:10:20,392
John, bangun!
631
01:10:21,917 --> 01:10:23,561
Ikat dia.
632
01:10:23,686 --> 01:10:26,605
Apa yang terjadi dengan kuda saya?
Ia dah mati?
633
01:10:26,730 --> 01:10:28,732
Tidak, tapi kita, John.
634
01:10:28,857 --> 01:10:32,152
- Hai, kuda. Awak tidur?
- Bangun.
635
01:10:37,573 --> 01:10:41,744
Perkakas hebat yang awak bawa.
636
01:10:41,869 --> 01:10:45,914
Kenapa awak tengok barang-barang
saya, si tak guna.
637
01:10:50,627 --> 01:10:53,505
- Saya harap dia dah pergi.
- Giliran awak.
638
01:10:56,049 --> 01:10:58,301
Terima kasih, Encik Van Cleef.
639
01:10:58,426 --> 01:11:01,512
Jadi, apa yang kita ada di sini?
640
01:11:04,056 --> 01:11:06,600
Encik O'Bannon, saya fikir.
641
01:11:06,725 --> 01:11:09,478
Bolehkah saya dapatkan air?
Mulut saya berdarah.
642
01:11:11,061 --> 01:11:12,605
Jangan sebutnya.
643
01:11:12,731 --> 01:11:16,609
Dan ini mesti budak Shanghai yang
terkenal tu.
644
01:11:21,322 --> 01:11:23,824
- Chon Wang?
- Lo Fong?
645
01:11:23,949 --> 01:11:26,034
Awak ingat rakan seperjuangan awak?
646
01:11:26,460 --> 01:11:28,120
Saya ingat seorang pengkhianat.
647
01:11:28,245 --> 01:11:30,288
Saya rasa beberapa darah yang tak
baik di sini.
648
01:11:30,413 --> 01:11:34,209
- Mana emas tu?
- Di mana Puteri Pei Pei?
649
01:11:34,634 --> 01:11:36,044
Berhenti.
650
01:11:36,169 --> 01:11:38,171
Ayuhlah. Kami ni manusia.
Bukan beg penumbuk.
651
01:11:38,296 --> 01:11:40,339
Okey? Dan kami
benar-benar pening.
652
01:11:40,464 --> 01:11:42,675
Kita tak nak jadi orang yang kuat.
653
01:11:42,800 --> 01:11:45,344
- Awak mahu bercakap tentang emas, mari kita bercakap
tentang emas. - Jadi, awak ada emas saya?
654
01:11:45,469 --> 01:11:47,679
- Emas awak?
- Ya, kami ada emas tu.
655
01:11:47,804 --> 01:11:51,641
- Mana dia?
- Ia berada di tempat yang selamat.
656
01:11:54,569 --> 01:11:56,229
Dia bercakap benar?
657
01:12:01,525 --> 01:12:03,527
Tidak.
658
01:12:03,652 --> 01:12:08,824
Cantik, John.
Sekarang awak fikirlah sendiri.
659
01:12:08,949 --> 01:12:11,493
Dia tak boleh menipu.
Dia terikat dengan perintah diraja.
660
01:12:11,618 --> 01:12:13,661
Perintah diraja.
661
01:12:13,786 --> 01:12:16,581
Bila awak akan belajar
yang awak bukan berada di China lagi?
662
01:12:18,791 --> 01:12:21,252
Dia tak akan belajar.
Dia cuma menurut arahan.
663
01:12:24,213 --> 01:12:27,049
Sekurang-kurangnya saya masih
ada kehormatan saya.
664
01:12:33,888 --> 01:12:36,599
Hamba tak ada kehormatan.
665
01:12:36,724 --> 01:12:40,019
- Tidak!
- Hey!
666
01:12:43,313 --> 01:12:46,233
Sekarang awak tak akan dapat balik ke China.
667
01:12:49,152 --> 01:12:52,113
Awak dah hancurkannya.
668
01:12:52,238 --> 01:12:55,950
Awak pasti tak nak potong rambutnya,
percayalah saya.
669
01:12:56,242 --> 01:12:58,536
Tiada apa-apa peribadi, budak.
670
01:13:01,038 --> 01:13:03,207
Kesetiaan saya
adalah untuk maharaja.
671
01:13:03,332 --> 01:13:06,460
Ya, John, saya dengar banyak
tentang maharaja.
672
01:13:07,669 --> 01:13:10,046
673
01:13:10,171 --> 01:13:13,299
Dia cuma berusia 12 tahun.
674
01:13:13,424 --> 01:13:16,135
Adakah awak bergurau? Awak duduk di sini
dengan tali gantung di leher awak...
675
01:13:16,260 --> 01:13:18,888
bersedia untuk mati demi seseorang yang
masih tak cukup umur?
676
01:13:21,015 --> 01:13:25,143
Menurut kuasa yang hak terletak
kepada saya melalui wilayah Nevada,
677
01:13:25,268 --> 01:13:28,563
Saya dengan ini memerintahkan orang-orang ini
untuk digantung leher mereka ...
678
01:13:28,688 --> 01:13:30,648
sehingga kaki mereka
berhenti menendang.
679
01:13:37,446 --> 01:13:39,490
Awak akan mati, budak...
680
01:13:39,573 --> 01:13:41,784
dan kuda awak akan bawa awak ke sana.
681
01:13:42,409 --> 01:13:43,911
Ketatkan.
682
01:13:44,036 --> 01:13:46,396
Gantung! Gantung!
683
01:13:46,680 --> 01:13:50,383
684
01:13:50,808 --> 01:13:53,669
685
01:13:56,730 --> 01:13:59,258
Hey! Jaga-jaga awak, budak!
686
01:13:59,383 --> 01:14:03,495
687
01:14:03,820 --> 01:14:07,140
688
01:14:07,265 --> 01:14:11,669
689
01:14:16,732 --> 01:14:18,609
John, apa awak buat?
690
01:14:34,957 --> 01:14:38,377
Apa yang berlaku?
Hentikan kuda tu.
691
01:14:38,502 --> 01:14:41,129
Hentikannya.
692
01:14:46,259 --> 01:14:48,553
Tarik!
693
01:14:55,601 --> 01:14:58,812
- Tolong saya!
696
01:15:08,947 --> 01:15:11,032
Jangan berdiri saja!
Kejar mereka!
697
01:15:18,831 --> 01:15:21,166
Awak dengar bunyi sungai ini, John?
698
01:15:21,291 --> 01:15:25,503
Saya tak pernah sedar betapa indahnya
bunyi yang dibuat oleh sungai ni.
699
01:15:25,629 --> 01:15:27,589
Saya tak pernah nikmati saat itu.
700
01:15:28,965 --> 01:15:30,925
Tengok gunung dan pokok-pokok tu.
701
01:15:31,050 --> 01:15:33,886
Cuba lihat pokok-pokok menghijau tu.
Mari sini. Saya tak tahu pun nama-
702
01:15:34,011 --> 01:15:36,388
Kita akan belajar nama-nama pokok
yang menghijau ni. Mari.
703
01:15:36,513 --> 01:15:39,224
Saya nak awak tengok di situ.
704
01:15:39,349 --> 01:15:41,351
Boleh tak kita tidak-
John, apa yang awak buat?
705
01:15:41,476 --> 01:15:43,687
Awak masih marah tentang rambut
awak lagi?
706
01:15:43,812 --> 01:15:46,773
John, dengar cakap saya.
Awak hanya sia-sia.
707
01:15:46,898 --> 01:15:49,859
Tocang rambut awak...
708
01:15:49,984 --> 01:15:51,944
akan jadi berita baik untuk awak.
709
01:15:52,069 --> 01:15:54,196
- Apa awak buat?
- Saya nak pergi.
710
01:15:54,321 --> 01:15:57,199
Boleh tak kita tunggu dulu, John?
Kita baru terlepas dari maut.
711
01:15:57,324 --> 01:16:01,411
Mari. Cuba lihat
gunung-gunung ini untuk kali kedua.
712
01:16:01,495 --> 01:16:04,789
- Okay, biar saya ambil barang saya.
Susah nak percaya - Saya akan pergi sendiri.
713
01:16:11,003 --> 01:16:14,381
Apa-
John, apa yang awak cakap ni?
714
01:16:14,507 --> 01:16:18,302
- Saya dengar awak cakap.
- Awak dengar saya cakap. Okay.
715
01:16:18,427 --> 01:16:21,388
Dekat Goldie.
716
01:16:21,513 --> 01:16:24,432
Awak cakap saya bukan kawan awak.
717
01:16:26,226 --> 01:16:28,227
John-
718
01:16:28,353 --> 01:16:31,147
Tunggu sekejap, John.
Saya tengah cakap dengan gadis.
719
01:16:31,272 --> 01:16:34,567
- Ianya-
Ia bukan... - Roy.
720
01:16:34,692 --> 01:16:38,570
Awak memang betul.
Macam mana saya boleh berkawan dengan awak?
721
01:16:38,695 --> 01:16:41,907
Saya hanya orang Cina.
722
01:16:42,032 --> 01:16:44,617
Tunggu, John. Saya minta maaf.
Saya tak bermaksud-
723
01:16:44,743 --> 01:16:46,786
Selamat tinggal, Roy.
724
01:17:41,419 --> 01:17:43,379
Tunggu di sini.
725
01:17:55,682 --> 01:17:58,060
Tolonglah.
726
01:18:17,619 --> 01:18:19,579
Awak datang dari jauh.
727
01:18:19,704 --> 01:18:22,207
Saya harap puteri yang awak cari...
728
01:18:22,332 --> 01:18:24,334
sangat berharga.
729
01:18:27,128 --> 01:18:29,922
Itu tugas saya untuk bawa dia pulang.
730
01:18:35,177 --> 01:18:37,713
Malah saya ada bawa buku kegemaran dia.
731
01:18:41,641 --> 01:18:43,935
Awak sangat baik.
732
01:18:46,479 --> 01:18:48,397
Tapi macam mana kalau awak jumpa puteri...
733
01:18:48,522 --> 01:18:51,900
dan dia tak nak balik ke Kota Larangan?
734
01:18:53,569 --> 01:18:55,529
Kenapa dia nak tinggal di sini?
735
01:18:55,654 --> 01:18:58,949
Mungkin dia boleh buat sesuatu
untuk rakyat di sini...
736
01:19:00,158 --> 01:19:03,077
daripada dia pulang ke China.
737
01:19:10,709 --> 01:19:13,086
Puteri Pei Pei.
738
01:19:16,339 --> 01:19:18,717
Tolonglah, jangan timbulkan perhatian.
739
01:19:21,594 --> 01:19:23,554
Tolong!
Berdiri!
740
01:19:23,680 --> 01:19:25,556
Puteri, awak kena pergi bersama saya.
741
01:19:25,681 --> 01:19:29,810
Tak boleh.
Fong tak boleh tahu saya hilang.
742
01:19:29,935 --> 01:19:31,937
Puteri, saya takkan tinggalkan awak di sini.
743
01:19:36,024 --> 01:19:39,569
Tolonglah, bangun!
744
01:19:39,694 --> 01:19:43,656
Jangan tunduk!
Berdiri!
745
01:19:43,781 --> 01:19:46,742
Berdiri!
746
01:19:46,867 --> 01:19:48,994
Awak mesti pergi.
747
01:19:49,119 --> 01:19:52,581
Kalau saya lari, Fong
akan mula bunuh setiap orang.
748
01:19:52,706 --> 01:19:55,167
Ia adalah tugas saya untuk bawa
awak pulang.
749
01:19:57,252 --> 01:19:59,546
Saya arahkan awak pergi.
750
01:20:03,131 --> 01:20:04,675
Pergi!
751
01:20:05,801 --> 01:20:07,803
Pergi!
752
01:21:12,612 --> 01:21:14,990
Angkat tangan ke langit, kawan!
753
01:21:15,115 --> 01:21:18,076
Betul tu.
Itu Roy.
754
01:21:18,201 --> 01:21:20,661
Adakah saya mengganggu?
755
01:21:20,787 --> 01:21:22,747
Saya ekori awak.
Jadi apa?
756
01:21:22,872 --> 01:21:26,166
Apa yang patut saya buat, biarkan
awak bersiar-siar di luar? Awak belum berpengalaman.
757
01:21:26,292 --> 01:21:28,303
Awak akan terbunuh di luar sana.
758
01:21:29,628 --> 01:21:32,089
Ayuh! Kita perlu
keluar dari sini, kawan! Cepat!
759
01:21:32,214 --> 01:21:34,716
Awak ikut saya.
760
01:21:36,676 --> 01:21:38,678
Jangan lupa, kita kena selamatkan puteri.
761
01:23:37,286 --> 01:23:40,873
Sampaikan salam saya pada maharaja, puteri.
762
01:23:56,928 --> 01:23:59,389
Puteri.
763
01:24:00,433 --> 01:24:04,061
- Chon Wang?
- Chon Wang?
764
01:24:09,040 --> 01:24:12,819
Betul, Johnny Wayne di sini.
765
01:24:12,944 --> 01:24:14,862
Hei, ini saya.
766
01:24:14,988 --> 01:24:17,573
Kenapa awak potong rambut dia?
767
01:24:17,698 --> 01:24:19,992
Saya cuba beri amaran pada awak,
tapi awak tak nak dengar.
768
01:24:20,117 --> 01:24:22,244
Cepat, buangkan pistol.
769
01:24:22,369 --> 01:24:24,329
Sekarang, tolaknya ke sini.
770
01:24:34,213 --> 01:24:36,674
Itu ke dia?
771
01:24:36,799 --> 01:24:38,718
Dia cantik.
772
01:24:38,843 --> 01:24:41,011
Bawa dia.
773
01:24:42,805 --> 01:24:45,057
Mari.
Kita akan bawa dari sini, kawan.
774
01:25:09,079 --> 01:25:11,206
John, apa ni-
John, bangun.
775
01:25:11,331 --> 01:25:13,374
Kenapa awak-
Saya ingat kita dah lalui ini.
776
01:25:13,499 --> 01:25:15,427
Ayuh, John.
777
01:25:17,837 --> 01:25:20,965
Awak tak nampak ke?
Dia akan sentiasa menjadi hamba.
778
01:25:23,220 --> 01:25:27,220
Kamu, sebagai pengawal maharaja
779
01:25:27,220 --> 01:25:32,520
bertanggungjawab untuk mengiringi
Puteri Pei Pei pulang ke istana.
780
01:25:37,521 --> 01:25:39,481
Ini ialah barat,
781
01:25:41,608 --> 01:25:44,569
bukan di timur.
782
01:25:47,197 --> 01:25:49,157
Matahari mungkin terbit...
783
01:25:49,282 --> 01:25:51,284
dari mana kita datang,
784
01:25:52,869 --> 01:25:54,829
tapi di sini adalah di mana ia terbenam.
785
01:25:58,374 --> 01:26:02,002
Awak nak saya terjemaah?
Tuan puteri akan tinggal.
786
01:26:03,712 --> 01:26:05,672
Puteri akan tinggal.
787
01:26:05,797 --> 01:26:08,591
Saya ambil emas,
awak kahwin dengan puteri.
788
01:26:08,717 --> 01:26:11,761
Kita berdua gantung Fong dan ingati hari itu.
Misi selesai.
789
01:26:14,388 --> 01:26:16,348
790
01:26:19,893 --> 01:26:22,854
791
01:26:24,314 --> 01:26:26,358
Tak guna!
Dengan pistol saya sendiri!
792
01:26:27,734 --> 01:26:29,753
Cantik, bukan?
793
01:26:38,744 --> 01:26:42,956
Bagaimana dengan itu?
Ia standoff Mexico.
794
01:26:43,081 --> 01:26:46,835
795
01:27:04,842 --> 01:27:06,895
Tidak!
796
01:27:08,479 --> 01:27:10,231
Puteri Pei Pei!
797
01:28:24,341 --> 01:28:27,218
- Saya tembak awak?
- Tidak.
798
01:28:27,343 --> 01:28:29,762
Tapi hampir-hampir.
799
01:28:29,887 --> 01:28:32,390
Awak hampir bunuh saya,
dah 17 kali.
800
01:28:35,851 --> 01:28:37,811
18, 19, 20!
801
01:28:39,521 --> 01:28:41,481
802
01:29:49,560 --> 01:29:53,779
Kapten, sambut!
803
01:30:22,782 --> 01:30:25,159
Macam mana awak bertahan di sana?
804
01:30:25,284 --> 01:30:30,372
Apa maksudnya? Ia bukan-
Pistol ni sangat pelik.
805
01:31:05,404 --> 01:31:07,865
806
01:31:11,200 --> 01:31:12,703
Turun.
807
01:31:15,247 --> 01:31:18,290
Puteri, di sini.
808
01:31:19,513 --> 01:31:22,713
Pegang kemas-kemas.
809
01:31:48,068 --> 01:31:52,406
Mungkin kita perlu biarkan perkara yang lama.
Awak lepaskan tembakan yang bagus.
810
01:31:52,531 --> 01:31:57,285
Saya lepaskan beberapa tembakan yang bagus.
Mari kita kira sebagai seri.
811
01:31:57,410 --> 01:31:59,829
Apa masalah awak, O'Bannon?
Dah habis peluru?
812
01:31:59,954 --> 01:32:02,331
Tak, saya ada tinggal satu lagi.
813
01:32:03,749 --> 01:32:05,751
Saya beritahu awak apa yang saya buat.
814
01:32:05,876 --> 01:32:09,254
Saya tinggalkan semua peluru saya kecuali satu.
815
01:32:09,380 --> 01:32:12,424
Dan kita akan bertanding.
Bagaimana?
816
01:32:13,884 --> 01:32:16,261
Okey.
Bunyinya adil.
817
01:32:16,386 --> 01:32:18,346
Awak lakukan untuk saya?
818
01:32:19,371 --> 01:32:20,974
Ya.
819
01:32:23,935 --> 01:32:26,479
Dah pasti.
820
01:33:47,136 --> 01:33:49,054
Kita keluar dalam kiraan 3.
821
01:33:49,179 --> 01:33:52,099
Saya tahu,
tapi biar saya kira.
822
01:33:54,851 --> 01:33:57,020
Berlawan dengan penghormatan.
Okey.
823
01:33:57,145 --> 01:33:59,063
Berlawan dengan- Okey.
1!
824
01:33:59,188 --> 01:34:02,692
2!
2 setengah!
825
01:34:02,817 --> 01:34:04,735
2 dan 7/8!
826
01:34:04,860 --> 01:34:07,571
3!
827
01:34:26,672 --> 01:34:28,966
Macam mana ia berlaku?
828
01:35:09,461 --> 01:35:11,463
Ia keajaiban.
829
01:35:13,048 --> 01:35:15,508
Saya kebal.
830
01:35:16,718 --> 01:35:18,636
Roy!
831
01:35:18,761 --> 01:35:21,263
Kebal!
832
01:36:09,432 --> 01:36:13,394
- Sekarang masa untuk awak mati.
- Selamat tinggal, kawan.
833
01:37:04,358 --> 01:37:06,359
Roy!
834
01:37:15,243 --> 01:37:17,203
Dia dah bawa emas tu.
835
01:37:31,674 --> 01:37:33,593
Itu saja yang awak pedulikan, tentang emas?
836
01:37:33,718 --> 01:37:36,262
Memalukan.
837
01:37:36,387 --> 01:37:40,808
Kehidupan lebih berharga dari duit.
Saya harap awak akan belajar satu hari nanti.
838
01:37:40,933 --> 01:37:42,893
Apa yang berlaku?
839
01:37:43,018 --> 01:37:45,896
Apa? Tak ada apa-apa.
Saya baru bunuh dia. Macam mana awak buat?
840
01:37:46,021 --> 01:37:48,940
- Bagaimana? - Apa maksud awak?
Saya tembak dengan pistol sayalah.
841
01:37:49,065 --> 01:37:51,067
Ayuhlah.
Beritahu saya perkara sebenar.
842
01:37:51,192 --> 01:37:53,778
Ianya sukar dipercayai. Awak terlepas
keajaiban. Saya cuma tingal satu peluru.
843
01:37:53,903 --> 01:37:57,323
Dia ada beribu peluru lagi. Dia tipu saya
dan beritahu saya dia pun cuma ada satu juga.
844
01:37:57,448 --> 01:38:00,409
Tapi-Tapi bila-
Tapi bila dia-
845
01:38:11,294 --> 01:38:13,963
- Dia akan tinggal?
- Ya.
846
01:38:15,214 --> 01:38:18,259
- Boleh saya berdiri?
- Ya.
847
01:38:21,094 --> 01:38:24,264
Angkat tangan ke langit, O'Bannon!
848
01:38:24,389 --> 01:38:26,933
Itu kata-kata saya. Dia curi geng saya,
dia curi kata-kata saya.
849
01:38:27,058 --> 01:38:29,102
- Sungguh tak dipercayai.
- Roy! Roy!
850
01:38:29,227 --> 01:38:33,189
- Ke belakang!
- Berhenti, berhenti. Itu Wallace.
851
01:38:33,314 --> 01:38:35,358
Hey, Roy,
852
01:38:35,483 --> 01:38:38,819
Kami tahu awak cari kami dengan
orang dari kereta api tu!
853
01:38:38,944 --> 01:38:41,029
Awak semua, awak tunggu di sini.
Ini bukan pertarungan awak.
854
01:38:41,754 --> 01:38:44,825
Tidak, kita tetap bersama.
Kita adalah rakan kongsi.
855
01:38:47,243 --> 01:38:49,204
Sungguh manis.
856
01:38:53,833 --> 01:38:55,793
Awak keluar ikut pintu belakang.
857
01:38:55,918 --> 01:38:58,879
- Tidak.
- Jangan bimbang, puteri.
858
01:38:59,004 --> 01:39:01,048
Saya janji saya akan jumpa awak lagi.
859
01:39:02,299 --> 01:39:04,801
Apa yang awak janjikan...
860
01:39:04,926 --> 01:39:07,971
awak mesti tunaikan.
861
01:39:15,019 --> 01:39:18,545
Lindungi puteri.
862
01:39:21,108 --> 01:39:23,401
- Ke tepi!
- Kenapa?
863
01:39:23,527 --> 01:39:26,988
- Mari!
- Kenapa?
864
01:39:27,113 --> 01:39:31,159
- Apa yang awak buat? Awak dah gila?
- Tidak, John, berhenti!
865
01:39:31,284 --> 01:39:35,871
Mereka tak boleh sentuh saya.
Ada sesuatu terjadi di sana. Ianya ajaib.
866
01:39:35,996 --> 01:39:39,249
- Tak ada-
- Hei, bodoh! Awak dengar saya?
867
01:39:39,374 --> 01:39:42,169
Masa dah habis, O'Bannon!
Ianya dah hampir tamat.
868
01:39:42,294 --> 01:39:45,314
Kita boleh lawan mereka ni.
Ya, kita boleh lawan mereka.
869
01:39:45,839 --> 01:39:49,258
Awak akan keluar, kan?
870
01:39:50,635 --> 01:39:53,095
Pistol.
871
01:40:01,478 --> 01:40:04,439
Awak betu-betul budak Shanghai.
872
01:40:07,817 --> 01:40:09,944
Gembira menunggang bersama awak, kawan.
873
01:40:20,996 --> 01:40:23,373
Kita keluar dalam kiraan 3.
Saya akan kira.
874
01:40:23,498 --> 01:40:25,708
Tak, saya kira.
875
01:40:25,834 --> 01:40:28,544
Kita berdua kira.
876
01:40:28,669 --> 01:40:31,422
1, 2, 3!
877
01:40:42,182 --> 01:40:45,810
- Red Indian! Jaga!
- Tidak! Mereka keluarga saya!
878
01:40:53,025 --> 01:40:55,402
- Kawan! Saudara!
- Roy!
879
01:40:55,527 --> 01:41:00,824
Saya kena beritahu awak, kami selalu
rasa awak ni bodoh, tapi...
880
01:41:00,949 --> 01:41:03,993
kami fikir mungkin awak nak kembali
dan sertai geng ini.
881
01:41:04,119 --> 01:41:06,746
- Jadi, apa kata awak?
- Ya, apa kata awak?
882
01:41:06,871 --> 01:41:08,789
Saya fikir tak payahlah.
883
01:41:08,915 --> 01:41:10,791
Baik.
884
01:41:10,916 --> 01:41:12,918
- Dan awak akan ke jel.
885
01:41:16,213 --> 01:41:17,931
How, kimosabe!
886
01:41:18,256 --> 01:41:20,592
How, kimosabe!
887
01:41:30,559 --> 01:41:32,770
Gembira dapat berada di sini sebelah awak.
888
01:41:32,895 --> 01:41:35,230
Saya tak terfikir akan dapat peluang
untuk ucapkan terima kasih kerana-
889
01:41:35,355 --> 01:41:37,566
menyelamatkan nyawa kami banyak kali.
890
01:41:37,691 --> 01:41:41,611
Saya harap awak dapat faham apa yang-
Saya rasa seperti ada jurang antara kita.
891
01:41:41,736 --> 01:41:43,738
Ia seperti, saya koboi,
awak orang Red Indian.
892
01:41:43,863 --> 01:41:46,240
Awak panggil "wampum,"
saya panggil "duit".
893
01:41:46,366 --> 01:41:48,618
Pada masa tertentu,
Saya hanya berfikir -
894
01:41:52,371 --> 01:41:54,415
Diamlah, Roy.
Awak cakap terlalu banyak.
895
01:41:54,540 --> 01:41:56,959
Adakah-
Dia baru-
896
01:42:10,471 --> 01:42:14,516
Itu dia, tepat pada masanya,
seperti bank bergerak.
897
01:42:19,729 --> 01:42:21,981
Saya tak tahu yang saya sesuai untuk
akan gunakan ini.
898
01:42:24,400 --> 01:42:26,360
Jangan bimbang.
Awak akan sesuaikannya.
899
01:42:26,486 --> 01:42:29,447
Saya boleh jamin, kita tak akan dapat separuh
pun sebab ramai gadis yang jadi penguat kuasa.
900
01:42:29,572 --> 01:42:31,490
Saya tahu bahawa kita tak patut cakap
tapi-
901
01:42:31,615 --> 01:42:35,035
Awak takkan tahu apa yang akan
berlaku dalam perhubungan itu nanti.
902
01:42:35,160 --> 01:42:38,872
Saya terpaksa tukar nama penjahat saya.
Ia takkan berhasil lagi.
903
01:42:38,997 --> 01:42:41,499
Betul ke?
Awak nak pakai nama apa?
904
01:42:41,624 --> 01:42:45,962
Entahlah. Maksud saya, nama
sebenar saya ialah Wyatt Earp, tapi-
905
01:42:46,087 --> 01:42:49,799
Earp? Itu nama koboi yang teruk.
906
01:42:49,924 --> 01:42:52,301
- Kenapa?
- Buruk.
907
01:42:52,426 --> 01:42:53,802
- Yakah?
- Buruk!
908
01:42:53,927 --> 01:42:57,222
- Dan John Wayne ialah nama koboi yang baik?
- Roy, tengok.
909
01:42:57,347 --> 01:42:59,057
Itu pun mereka.
910
01:42:59,182 --> 01:43:03,978
Ya. Lihatlah si amatur tu.
Itu pergerakan saya.
911
01:43:04,103 --> 01:43:06,647
Mari, Roy.
Mari kita pergi ucapkan 'apa khabar'.
912
01:43:06,772 --> 01:43:09,233
Mari pergi!
915
01:43:26,707 --> 01:43:28,834
916
01:43:30,044 --> 01:43:32,212
Apa yang awak telah dijanjikan ...
917
01:43:32,337 --> 01:43:33,890
awak mesti melaksanakan.
918
01:43:35,215 --> 01:43:36,575
Hello.
919
01:43:37,300 --> 01:43:39,511
Dia adalah sebahagian daripada
"rushimiant-"
920
01:43:39,636 --> 01:43:41,554
Apa? Rejimen.
921
01:43:41,679 --> 01:43:43,681
Dia merupakan salah seorang penyamun awak.
922
01:43:43,806 --> 01:43:45,516
923
01:43:45,641 --> 01:43:48,686
Dia adalah sebahagian daripada rejimen awak
daripada "doktor gigi."
924
01:43:48,811 --> 01:43:50,854
Penyamun. Doktor gigi?
925
01:43:55,332 --> 01:43:56,860
Tak guna!
926
01:44:01,698 --> 01:44:03,699
Dia tidak berus gigi
pagi ini.
927
01:44:03,825 --> 01:44:06,118
- Apa benda ni?
- Tidak!
928
01:44:11,665 --> 01:44:13,625
Awak tak boleh buat aksi, kawan.
929
01:44:13,750 --> 01:44:19,047
930
01:44:19,172 --> 01:44:21,175
Macam mana rupa puteri?
931
01:44:28,681 --> 01:44:31,558
Ada buih udara keluar dari punggung saya.
932
01:44:31,683 --> 01:44:33,602
Sekali lagi.
933
01:44:36,521 --> 01:44:38,116
934
01:44:41,359 --> 01:44:43,319
Terima kasih, Fido.
935
01:44:57,749 --> 01:45:00,960
1, 2, 3!
936
01:45:03,085 --> 01:45:05,005
Tak guna!
937
01:45:09,093 --> 01:45:11,646
Terima kasih puteri.
Awak sungguh baik.
938
01:45:12,471 --> 01:45:15,932
Puteri!
Saya sangat cintakan awak.
939
01:45:16,057 --> 01:45:18,685
Saya bercakap dengan awak!
Pusinglah!
940
01:45:18,810 --> 01:45:22,521
Tanyalah kalau saya ada peduli.
941
01:45:23,554 --> 01:45:31,054
Translate:
< MR.glUrp7 >
71191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.