All language subtitles for Secret.E16.END.131114.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Shh! Team @ Viki 2 00:00:05,150 --> 00:00:07,980 Attorney Ahn! Attorney Ahn! About that news on the media... 3 00:00:07,980 --> 00:00:10,540 About that great Attorney Ahn Do Hoon, 4 00:00:10,540 --> 00:00:11,760 I have something to say! 5 00:00:11,760 --> 00:00:12,740 Attorney Ahn, have you got something to say? 6 00:00:12,740 --> 00:00:15,500 Stop it! I said stop! 7 00:00:15,500 --> 00:00:17,910 Just stop it, really! 8 00:00:17,910 --> 00:00:20,190 Why? 9 00:00:24,430 --> 00:00:25,900 San... 10 00:00:26,860 --> 00:00:28,950 San... 11 00:00:28,950 --> 00:00:31,050 Aren't you going to see him? 12 00:00:33,700 --> 00:00:38,070 San... Your son. 13 00:00:38,070 --> 00:00:40,650 Don't you want to see him? 14 00:00:42,310 --> 00:00:44,900 How dare you... 15 00:00:47,730 --> 00:00:51,060 How dare you mention my San with your mouth? 16 00:01:56,100 --> 00:01:58,620 My San is alive, and... 17 00:01:59,770 --> 00:02:03,030 there is no way I wouldn't have known... 18 00:02:07,890 --> 00:02:10,070 How could you use San as an excuse... 19 00:02:10,070 --> 00:02:11,960 You... 20 00:02:11,960 --> 00:02:15,420 It was for you and Do Hoon. 21 00:02:15,420 --> 00:02:18,410 The child is growing fine. Trust my words. 22 00:02:19,300 --> 00:02:21,810 You two should live first. 23 00:02:21,810 --> 00:02:23,590 Yoo Jeong, with that red line on your record, 24 00:02:23,590 --> 00:02:27,850 unmarried woman with a child on top of that, how are you going to live? 25 00:02:27,850 --> 00:02:30,010 Do Hoon also with you, 26 00:02:30,730 --> 00:02:33,230 would you guys even make sense? 27 00:02:34,100 --> 00:02:37,870 How can you take responsibility for a child born in prison? 28 00:02:37,870 --> 00:02:42,200 For a person to whom your own child is so precious, 29 00:02:42,200 --> 00:02:44,680 how could you... 30 00:02:44,680 --> 00:02:47,630 How could you do that? 31 00:02:48,730 --> 00:02:51,710 So what if he was born in prison? 32 00:02:51,710 --> 00:02:54,590 Can the mother have a record? 33 00:02:55,400 --> 00:02:58,170 Is it not okay to raise him alone? 34 00:02:59,380 --> 00:03:02,470 So what if his dad's a murderer! 35 00:03:03,250 --> 00:03:06,470 Bring him out! Bring him out! 36 00:03:06,470 --> 00:03:09,420 Bring him out! Where's my San?! 37 00:03:09,420 --> 00:03:13,190 How can you?! Where is my San? 38 00:03:13,190 --> 00:03:15,800 HOW CAN YOU?!!! 39 00:03:17,310 --> 00:03:23,900 Why? Why? WHY??? Why? 40 00:03:23,900 --> 00:03:27,290 Why? Why? 41 00:03:27,290 --> 00:03:34,390 Why?! 42 00:03:51,880 --> 00:03:53,980 Hello! - You know that time... 43 00:03:53,980 --> 00:03:56,730 Oh, of course! 44 00:03:56,730 --> 00:03:59,100 Yea, that's right. 45 00:04:14,070 --> 00:04:16,120 Mom! 46 00:04:18,570 --> 00:04:19,300 Mom! 47 00:04:19,300 --> 00:04:21,830 Why that woman... 48 00:04:22,660 --> 00:04:26,490 No! What are you doing to my son? 49 00:04:26,490 --> 00:04:28,930 Jeong Hwan, are you okay? 50 00:04:28,930 --> 00:04:30,970 That's San. 51 00:04:32,910 --> 00:04:34,920 His name is San, you know. 52 00:04:34,920 --> 00:04:35,980 Jeong Hwan, let's go. 53 00:04:35,980 --> 00:04:37,610 He's my San! 54 00:04:37,610 --> 00:04:40,080 Why?! Really! 55 00:04:43,280 --> 00:04:45,880 Let go! LET GO!!! 56 00:04:47,360 --> 00:04:49,250 Yoo Jeong! 57 00:04:49,250 --> 00:04:52,830 Take a good look! 58 00:04:52,830 --> 00:04:56,450 Look what you have taken away from me! 59 00:04:58,690 --> 00:05:00,650 Didn't know... 60 00:05:00,650 --> 00:05:02,980 I, really didn't know. 61 00:05:05,190 --> 00:05:07,170 Don't you dare tell me you didn't know! 62 00:05:07,170 --> 00:05:09,340 You could have found out. 63 00:05:09,340 --> 00:05:11,740 When they said San was dead, 64 00:05:11,740 --> 00:05:13,830 you just didn't see? 65 00:05:13,830 --> 00:05:16,980 YOU DIDN'T WANT TO SEE IT!!! 66 00:05:16,980 --> 00:05:19,980 While your mom was working on this, 67 00:05:19,980 --> 00:05:23,540 did you just pretend not to know? Saying you didn't know?! 68 00:05:23,540 --> 00:05:26,490 How could you?! 69 00:05:44,510 --> 00:05:46,480 Unni... 70 00:05:48,950 --> 00:05:51,970 San didn't recognize me. 71 00:05:53,770 --> 00:05:57,030 How could he not recognize his mom? 72 00:06:02,750 --> 00:06:05,570 How could he do that? 73 00:06:13,890 --> 00:06:17,420 I have to find San. 74 00:06:17,420 --> 00:06:19,380 I have to bring him back. 75 00:06:19,380 --> 00:06:20,960 Of course, you do. 76 00:06:20,960 --> 00:06:24,530 You stomach was hurt, you breast fed him, of course you have to take him! 77 00:06:24,530 --> 00:06:26,040 These bad people, I'll just...! 78 00:06:26,040 --> 00:06:29,170 Hey, Ja Yeong! Where are you going now? 79 00:06:29,170 --> 00:06:32,120 You're going to go and do what? You want to crash everything? 80 00:06:32,120 --> 00:06:34,040 That's just you taking out your own feelings. 81 00:06:34,040 --> 00:06:37,450 It won't be helping Yoo Jeong at all! 82 00:06:37,450 --> 00:06:39,890 83 00:06:41,690 --> 00:06:44,570 84 00:06:44,570 --> 00:06:48,690 Hye Ri, what are you doing just standing there? Go get a bowl of cold water. 85 00:06:53,330 --> 00:06:55,330 Hey, Ja Yeong, 86 00:06:55,330 --> 00:06:57,120 when we were in the can, 87 00:06:57,120 --> 00:07:00,350 do you remember that darky granny in the cell next door? 88 00:07:01,150 --> 00:07:02,870 That granny, 89 00:07:02,870 --> 00:07:05,060 she is a documentation forgery expert. 90 00:07:05,060 --> 00:07:08,080 There is no technician in the country that she doesn't know. 91 00:07:08,080 --> 00:07:11,480 Let's first contact her. Contact her and 92 00:07:11,480 --> 00:07:16,210 the bastard who made a fake death certificate, and a fake adoption paper, 93 00:07:16,210 --> 00:07:18,320 let's go find that bastard. 94 00:07:21,550 --> 00:07:24,540 Are you still a human being doing things like that? 95 00:07:24,540 --> 00:07:28,450 How could one human do that to another? 96 00:07:28,450 --> 00:07:31,530 No, this was all for Do Hoon- - STOP!! 97 00:07:31,530 --> 00:07:34,110 It's always just "Do Hoon, Do Hoon." 98 00:07:34,110 --> 00:07:37,750 That's what ruined Do Hoon, woman! 99 00:07:37,750 --> 00:07:41,300 Aigoo~ What am I to do? 100 00:07:41,300 --> 00:07:44,550 I'm so sorry towards Yoo Jeong. What to do? 101 00:07:51,800 --> 00:07:53,680 How did you do this? 102 00:07:54,940 --> 00:07:58,070 Document wise, he was clearly a dead child! 103 00:07:59,350 --> 00:08:02,990 Mom, do you know what wrong you have done? 104 00:08:03,850 --> 00:08:05,690 Ah, well, you see... 105 00:08:05,690 --> 00:08:09,130 Jung who comes to the sauna... 106 00:08:09,130 --> 00:08:11,270 because her niece didn't have a child... 107 00:08:11,270 --> 00:08:13,200 Mother!! 108 00:08:14,930 --> 00:08:17,120 I did it for you. 109 00:08:17,120 --> 00:08:19,990 Would I have done it for myself? 110 00:08:19,990 --> 00:08:24,910 Would you think even for me that it was easy to cut my bloodline? 111 00:08:24,910 --> 00:08:27,530 How would you have raise him? 112 00:08:27,530 --> 00:08:31,000 Being loved in a good family, and might as well 113 00:08:31,000 --> 00:08:33,070 Excuse us! 114 00:08:34,580 --> 00:08:37,690 Yes, we'll excuse ourselves. 115 00:08:37,690 --> 00:08:40,830 We came from a police office. 116 00:08:43,330 --> 00:08:44,630 What is it? 117 00:08:44,630 --> 00:08:49,530 Ah...yes...Mrs. Park Gye Ok? 118 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 Mrs. Park Gye Ok, you know Mr. Lee Sang Cheol, right? 119 00:08:56,400 --> 00:09:00,060 From you Park Gye Ok, Lee Sang Cheol 120 00:09:00,060 --> 00:09:02,040 received $3,000, and 121 00:09:02,040 --> 00:09:04,620 forged a death certificate, he said. 122 00:09:04,620 --> 00:09:06,630 Is that correct? 123 00:09:11,150 --> 00:09:15,820 Ah, the victim filed a complaint. 124 00:09:15,820 --> 00:09:17,510 Anyway, 125 00:09:17,510 --> 00:09:19,150 on charges of document forgery and 126 00:09:19,150 --> 00:09:22,190 for the crime of utilizing a forged document, 127 00:09:22,190 --> 00:09:23,800 we're going to take you in for questioning, yes? 128 00:09:23,800 --> 00:09:26,550 Wait a moment. 129 00:09:26,550 --> 00:09:29,410 Even if that was true, it's a first offence. 130 00:09:29,410 --> 00:09:32,030 i know the rule, you needs to proceed without detention. 131 00:09:33,780 --> 00:09:35,570 I am the grandmother. 132 00:09:35,570 --> 00:09:37,330 I did it to benefit everyone involved, 133 00:09:37,330 --> 00:09:39,110 do you think I've done it without any reason? 134 00:09:39,110 --> 00:09:43,820 Well, of course. Everyone has their reasons, I'm sure. 135 00:09:43,820 --> 00:09:46,550 Whatever. I'll be escorting you now. 136 00:09:46,550 --> 00:09:48,480 Now. 137 00:09:48,480 --> 00:09:50,640 Wait... Look here. 138 00:09:50,640 --> 00:09:53,160 - Do Hoon! - Wait, Detective! 139 00:09:53,160 --> 00:09:54,710 Honey. Honey! 140 00:09:54,710 --> 00:09:56,250 Detective! 141 00:09:56,250 --> 00:09:59,370 Do Hoon! Do Hoon! 142 00:09:59,370 --> 00:10:02,200 Are you going to let your mom get taken like that? 143 00:10:02,200 --> 00:10:05,650 Don't you think you should do something! 144 00:10:05,650 --> 00:10:08,020 What exactly? 145 00:10:08,020 --> 00:10:11,390 What more can I do? 146 00:10:13,340 --> 00:10:17,560 Honey! Honey! 147 00:10:25,720 --> 00:10:29,830 Why? Do you have something to say? 148 00:10:36,480 --> 00:10:37,690 What is it? 149 00:10:40,840 --> 00:10:43,760 You have something to say, don't you? Hurry up and say it. 150 00:10:43,760 --> 00:10:45,920 Kang Yoo Jeong, 151 00:10:45,920 --> 00:10:47,680 they say her child is alive. 152 00:10:47,680 --> 00:10:49,030 What? 153 00:10:55,290 --> 00:10:57,020 Park Gye Ok? 154 00:10:59,360 --> 00:11:03,280 Someone came for you. 155 00:11:17,910 --> 00:11:24,050 If you make San appear to be dead, it will get me to leave Do Hoon, and 156 00:11:24,080 --> 00:11:26,770 if you bring San back alive from death, 157 00:11:26,770 --> 00:11:29,520 I would be so thankful, 158 00:11:29,520 --> 00:11:32,520 I will forgive Do Hoon, 159 00:11:32,520 --> 00:11:35,580 did you expect it like that? 160 00:11:35,580 --> 00:11:38,030 Back then, that was the best choice. 161 00:11:38,030 --> 00:11:40,190 You also had a whole life ahead of you... 162 00:11:40,190 --> 00:11:42,940 Just like my father, 163 00:11:42,940 --> 00:11:45,160 try having a hard time. 164 00:11:46,780 --> 00:11:51,620 Do Hoon rotting in prison, 165 00:11:51,620 --> 00:11:53,080 please watch him. 166 00:11:53,080 --> 00:11:54,430 Yoo Jeong! 167 00:11:54,430 --> 00:11:58,650 Do Hoon did no wrong. Do Hoon didn't know. It was all my doing! 168 00:11:58,650 --> 00:12:02,500 For a person to whom your child is so precious to you, 169 00:12:03,380 --> 00:12:06,420 you shouldn't have done that to me. 170 00:12:07,730 --> 00:12:11,100 That family loves San so much. 171 00:12:11,100 --> 00:12:14,050 I go and see him every month. 172 00:12:14,050 --> 00:12:18,160 They always make me eat dinner with him, because I'm his grandma. 173 00:12:18,160 --> 00:12:20,350 They're such good people. 174 00:12:20,350 --> 00:12:23,440 What about me? 175 00:12:23,440 --> 00:12:26,770 Were you afraid I wouldn't be able to raise him like that? 176 00:12:29,620 --> 00:12:32,330 Face of the son who is alive, 177 00:12:34,200 --> 00:12:38,790 the pain of not being able to see him when you want to, 178 00:12:38,790 --> 00:12:40,660 please experience it. 179 00:12:44,560 --> 00:12:50,580 Yoo Jeong! 180 00:13:08,760 --> 00:13:11,500 I'm asking you. 181 00:13:11,500 --> 00:13:13,640 Please don't take... 182 00:13:13,640 --> 00:13:16,000 Jeong Hwan from me. 183 00:13:16,000 --> 00:13:17,420 I... 184 00:13:18,750 --> 00:13:21,840 have never abandoned San. 185 00:13:21,840 --> 00:13:24,260 If I had known... 186 00:13:24,260 --> 00:13:26,280 If I had known that his birth mother was alive, 187 00:13:26,280 --> 00:13:29,640 I would have come to find you. 188 00:13:29,640 --> 00:13:31,930 When Jeong Hwan grows bigger, 189 00:13:31,930 --> 00:13:34,500 when he reaches an age at which he can understand, 190 00:13:35,990 --> 00:13:37,860 that I gave birth to you with my heart, 191 00:13:37,860 --> 00:13:40,220 I was going to tell him. 192 00:13:40,220 --> 00:13:43,230 I wasn't trying to deceive him. 193 00:13:43,230 --> 00:13:44,840 Since he's still... 194 00:13:46,100 --> 00:13:48,750 at an age when he can't understand, 195 00:13:50,640 --> 00:13:54,730 it's still not too late. 196 00:13:54,730 --> 00:13:57,380 No... 197 00:13:58,270 --> 00:14:01,370 How I raised him... 198 00:14:02,060 --> 00:14:05,170 No... 199 00:14:05,170 --> 00:14:06,880 200 00:14:06,880 --> 00:14:12,990 My Jeong Hwan...no, no. 201 00:14:28,050 --> 00:14:29,900 It can't let you have your way, either. 202 00:14:31,490 --> 00:14:34,540 My San, 203 00:14:34,600 --> 00:14:36,700 I also cannot give up on him. 204 00:14:36,720 --> 00:14:40,130 No... 205 00:14:43,320 --> 00:14:46,190 No... 206 00:14:51,110 --> 00:14:53,090 Please stop drinking. 207 00:14:57,480 --> 00:14:59,210 Please stop. 208 00:14:59,210 --> 00:15:02,740 Are you going to say you want to die after drinking like before? 209 00:15:02,740 --> 00:15:04,110 Yes. 210 00:15:05,300 --> 00:15:08,940 If I had rather died back then, 211 00:15:08,940 --> 00:15:12,070 my son breaking down like this, 212 00:15:12,070 --> 00:15:13,820 I probably didn't see it. 213 00:15:13,820 --> 00:15:16,120 Mom will be coming out soon. 214 00:15:16,120 --> 00:15:18,750 Since it was her first offense, it will be over with a fine. 215 00:15:21,010 --> 00:15:23,380 Like venom. 216 00:15:23,380 --> 00:15:26,320 You or your mother, 217 00:15:26,320 --> 00:15:28,590 how can humans be so venomous? 218 00:15:28,590 --> 00:15:31,920 It's because you're so weak! 219 00:15:34,730 --> 00:15:37,230 Alright. 220 00:15:37,230 --> 00:15:39,220 It's all no-good, 221 00:15:39,220 --> 00:15:41,200 my fault. 222 00:15:43,380 --> 00:15:45,610 Yeah. 223 00:15:49,680 --> 00:15:52,240 Ahjusshi! 224 00:15:55,170 --> 00:15:56,550 This girl, really. 225 00:15:56,550 --> 00:15:57,880 The Chairman is waiting! 226 00:15:57,880 --> 00:15:59,960 No, he needs to see me first. 227 00:15:59,960 --> 00:16:03,900 Min Joo! - We couldn't even give him a nice birthday since ahjussi was in jail. 228 00:16:03,900 --> 00:16:06,020 Come here. I bought you some gifts. 229 00:16:08,610 --> 00:16:11,320 Ta da! 230 00:16:14,980 --> 00:16:16,310 These are the gifts? 231 00:16:16,320 --> 00:16:18,650 I heard you liked this, Ahjussi. 232 00:16:18,650 --> 00:16:20,600 Wasn't that so? 233 00:16:23,210 --> 00:16:25,610 I like it. 234 00:16:25,610 --> 00:16:29,180 That's a relief. 235 00:16:41,770 --> 00:16:44,030 In the winter, 236 00:16:44,030 --> 00:16:46,610 I took my younger brother and went to find my father. 237 00:16:46,610 --> 00:16:50,210 Father didn't come out and I was hungry. 238 00:16:50,210 --> 00:16:53,310 I the fully grown kid was crying, when 239 00:16:53,310 --> 00:16:55,580 the Chairman came to us, and 240 00:16:55,580 --> 00:16:57,980 this is what he bought for us. 241 00:16:59,530 --> 00:17:01,700 It was really delicious. 242 00:17:05,750 --> 00:17:08,920 What's all this food that are less than good? 243 00:17:08,920 --> 00:17:12,350 Please wait. I'll have a meal prepared soon. 244 00:17:12,350 --> 00:17:14,980 Ahjusshi said he wanted to eat this. 245 00:17:14,980 --> 00:17:17,900 You should just take care of your daughter like that. 246 00:17:17,900 --> 00:17:19,880 You're not even letting me eat because I might gain weight. 247 00:17:19,880 --> 00:17:22,730 You can't. You have to lose 2kg more. 248 00:17:22,730 --> 00:17:25,350 Do you want to look plump on your graduation album? 249 00:17:25,350 --> 00:17:27,530 Min Joo, don't eat ramyun! 250 00:17:32,230 --> 00:17:36,000 Ahjusshi, my mom seems totally like a stepmother, right? 251 00:17:39,990 --> 00:17:42,450 Why is the reaction so serious like this? 252 00:17:42,450 --> 00:17:45,980 Just go along with it. I have known everything. 253 00:17:45,980 --> 00:17:48,380 I've known since middle school. 254 00:17:48,380 --> 00:17:51,400 Even as you know, you do it on purpose? 255 00:17:51,400 --> 00:17:52,920 Yes. 256 00:17:52,920 --> 00:17:55,200 When I call her stepmother, 257 00:17:55,200 --> 00:17:58,840 My mom looks like a female main character of a tragedy, a tiny bit. 258 00:17:58,840 --> 00:18:01,140 At that time, she is very pretty. 259 00:18:02,320 --> 00:18:04,620 After that, she always treats me nice. 260 00:18:05,400 --> 00:18:08,400 I got mad at first for no reason, but 261 00:18:08,460 --> 00:18:12,350 still, she is my mother. Right, Ahjussi? 262 00:18:39,160 --> 00:18:41,020 There was a blanket 263 00:18:42,600 --> 00:18:45,790 with stars and a moon. 264 00:18:47,350 --> 00:18:50,890 One moment please. 265 00:19:04,000 --> 00:19:05,600 Here. 266 00:19:11,560 --> 00:19:14,260 When I first bought him home, 267 00:19:14,260 --> 00:19:20,290 he couldn't sleep without this. Because it's a little old... 268 00:19:24,870 --> 00:19:26,870 I can take it, right? 269 00:19:28,590 --> 00:19:31,150 I'm home. 270 00:19:31,150 --> 00:19:32,830 Oh, Jeong Hwan. 271 00:19:32,830 --> 00:19:34,560 Jeong Hwan, why did you come home so early? 272 00:19:34,560 --> 00:19:36,450 Why, does your tummy hurt again? 273 00:19:36,450 --> 00:19:38,760 If your tummy keeps hurting, then mommy... 274 00:19:38,760 --> 00:19:41,610 Mommy also hurts. 275 00:19:41,610 --> 00:19:45,140 Mommy also hurts? 276 00:19:45,140 --> 00:19:49,070 But who is that ahjumma? 277 00:19:57,270 --> 00:19:59,190 Mommy, 278 00:19:59,190 --> 00:20:01,360 why are you crying? 279 00:20:03,370 --> 00:20:04,520 Are you hurt? 280 00:20:06,450 --> 00:20:08,640 Why are you hurt? 281 00:20:09,370 --> 00:20:12,680 Is it because of that Ahjumma? 282 00:20:13,310 --> 00:20:16,900 No! It's because of me. 283 00:20:18,090 --> 00:20:20,500 That person hasn't done anything wrong. 284 00:20:20,500 --> 00:20:22,950 That doesn't seem right. 285 00:20:22,960 --> 00:20:28,260 Should I straighten out that Ahjumma? 286 00:20:41,630 --> 00:20:44,180 Next week, 287 00:20:44,200 --> 00:20:47,440 there is a trial. 288 00:20:48,050 --> 00:20:50,980 I'll see you there. 289 00:21:33,880 --> 00:21:36,920 It's what I made for San, but 290 00:21:37,510 --> 00:21:40,730 she said he can sleep without this now. 291 00:21:42,190 --> 00:21:45,780 He has an allergic reaction when he eats blue crabs. 292 00:21:46,220 --> 00:21:49,200 When he is upset, 293 00:21:49,200 --> 00:21:52,370 she said he has a habit of tearing up the paper. 294 00:21:52,420 --> 00:21:57,660 During the weekend, she said he goes bicycle riding with dad. 295 00:21:57,660 --> 00:21:59,810 Have you known? 296 00:21:59,810 --> 00:22:01,560 Yoo Jeong. 297 00:22:01,580 --> 00:22:04,570 I'm totally confused. 298 00:22:05,290 --> 00:22:07,900 It's my child, but 299 00:22:07,940 --> 00:22:10,610 it's clearly my San, but 300 00:22:11,210 --> 00:22:13,960 what he likes, or 301 00:22:13,990 --> 00:22:17,170 how he grew up, 302 00:22:17,170 --> 00:22:20,070 I have no clue. 303 00:22:21,810 --> 00:22:24,770 What would you want me to do? 304 00:22:25,080 --> 00:22:27,840 Do you still not know? 305 00:22:54,560 --> 00:22:56,420 Are you not coming home again today? 306 00:22:56,420 --> 00:22:59,270 I have to work on the paintings that will be going to Hannam-dong. 307 00:22:59,270 --> 00:23:02,600 She is quite a capricious person, as you would also know. 308 00:23:03,330 --> 00:23:05,460 The gallery business, 309 00:23:05,950 --> 00:23:07,830 you should stop doing that. 310 00:23:09,020 --> 00:23:12,520 Buying and selling the paintings does not suit you. 311 00:23:12,590 --> 00:23:17,800 That is my work. What would I do, if it doesn't suit me? 312 00:23:19,500 --> 00:23:20,740 You... 313 00:23:22,920 --> 00:23:27,420 look the most comfortable when you're painting. 314 00:23:31,270 --> 00:23:32,910 I'm busy. 315 00:23:32,910 --> 00:23:35,210 Would you go? 316 00:23:53,730 --> 00:23:55,270 Se Yeon, 317 00:23:56,990 --> 00:23:59,740 when I was having a hard time, 318 00:24:00,050 --> 00:24:02,820 did you feel like this then, too? 319 00:24:04,010 --> 00:24:07,180 I want to do something somehow, but 320 00:24:07,180 --> 00:24:11,340 because it's hard to figure out what I should do. 321 00:24:12,240 --> 00:24:17,370 I would like to see you stop having a hard time because of me. 322 00:24:18,720 --> 00:24:21,210 Still... 323 00:24:21,210 --> 00:24:23,770 you and I... 324 00:24:23,820 --> 00:24:25,780 we had fun. 325 00:24:26,680 --> 00:24:30,140 Without even knowing that we were the outcasts to the other kids, 326 00:24:30,530 --> 00:24:34,010 we were hanging out together, and 327 00:24:34,810 --> 00:24:38,090 we had great time by ourselves. - Stop! 328 00:24:44,320 --> 00:24:46,870 In order not to like you, 329 00:24:47,730 --> 00:24:51,130 because I'm trying, so I said stop it. 330 00:25:17,850 --> 00:25:19,710 I'm sorry. 331 00:25:24,140 --> 00:25:25,870 I'm sorry. 332 00:25:40,950 --> 00:25:42,850 Try this. 333 00:25:44,270 --> 00:25:46,560 Your mom's seaweed roll, it's good? 334 00:25:46,560 --> 00:25:49,640 This? This? Ah. 335 00:25:51,280 --> 00:25:52,660 Mom makes great Seaweed roll, right? - It tasted good. 336 00:25:52,660 --> 00:25:55,290 It's the best, right? 337 00:26:00,550 --> 00:26:02,550 Jeong Hwan? 338 00:26:12,090 --> 00:26:14,620 Jeong Hwan. 339 00:26:25,040 --> 00:26:28,430 Ahjumma, you came again? 340 00:26:28,430 --> 00:26:31,210 I'm not Ahjumma. 341 00:26:42,220 --> 00:26:44,120 I'm aunt. 342 00:26:44,470 --> 00:26:47,230 Aunt who is good friends with mom. 343 00:26:59,080 --> 00:27:01,130 Go and play. 344 00:27:01,160 --> 00:27:03,980 See you again? 345 00:27:03,980 --> 00:27:06,470 Jeong Hwan. 346 00:27:10,970 --> 00:27:12,510 Go. 347 00:27:13,500 --> 00:27:15,930 Dad, I want to ride the bicycle! 348 00:27:15,930 --> 00:27:19,350 Yeah, let's ride the bicycle. 349 00:27:27,190 --> 00:27:28,880 Going~ 350 00:27:28,900 --> 00:27:31,500 Woo hoo hoo~ 351 00:27:45,320 --> 00:27:48,160 Thank you, Ahjussi. 352 00:27:48,570 --> 00:27:51,290 Oh, ah. Are you alright? 353 00:27:51,290 --> 00:27:55,040 Thank you. Let's go. 354 00:28:01,600 --> 00:28:03,890 Oppa, 355 00:28:03,910 --> 00:28:07,050 what you took away from me, look. 356 00:28:08,150 --> 00:28:10,770 In your life, 357 00:28:10,770 --> 00:28:13,070 what you have missed, look at him. 358 00:28:13,070 --> 00:28:18,490 Woo Whoa... 359 00:28:20,070 --> 00:28:22,890 Abandoning that precious thing... 360 00:28:25,200 --> 00:28:28,710 what has happened to us, 361 00:28:32,360 --> 00:28:34,130 just look. 362 00:29:06,660 --> 00:29:10,240 I'm sorry, Yoo Jeong. 363 00:29:13,970 --> 00:29:17,180 I did wrong. 364 00:29:18,310 --> 00:29:19,540 Yoo Jeo... 365 00:29:19,600 --> 00:29:22,160 ..am sorry. 366 00:29:24,910 --> 00:29:28,700 Yoo Jeong... 367 00:29:34,690 --> 00:29:37,950 I said I did wrong... 368 00:29:55,320 --> 00:29:57,970 Fool, fool, fool! 369 00:29:57,970 --> 00:30:00,510 How are you going to live with your child away from you? 370 00:30:02,570 --> 00:30:06,190 Unni, I'm not making him be apart from me. 371 00:30:07,590 --> 00:30:09,610 Just because of being a mom, 372 00:30:09,610 --> 00:30:13,370 doesn't mean you must live holding the child in your arms. 373 00:30:14,400 --> 00:30:17,050 My San being happy 374 00:30:17,090 --> 00:30:19,450 is enough for me. 375 00:30:23,340 --> 00:30:27,140 You don't know how happy my San smiles. 376 00:30:27,160 --> 00:30:29,030 Ou, ou I'm so frustrated. 377 00:30:29,030 --> 00:30:31,290 Ou, I don't know. 378 00:30:31,290 --> 00:30:33,320 If my child was taken away like that, 379 00:30:33,320 --> 00:30:37,130 I would go to the end of the earth to find him. 380 00:30:37,930 --> 00:30:40,100 I also 381 00:30:40,940 --> 00:30:43,770 thought I would be like that. 382 00:30:48,120 --> 00:30:50,460 I couldn't do it. 383 00:30:52,220 --> 00:30:54,750 Because when I had San taken away from me, 384 00:30:54,770 --> 00:30:57,260 I was so hurt, and 385 00:30:58,610 --> 00:31:02,380 had experienced feeling like dying, 386 00:31:05,870 --> 00:31:08,540 I couldn't take him back. 387 00:31:10,570 --> 00:31:13,140 When that family 388 00:31:13,750 --> 00:31:17,280 first took my San, 389 00:31:23,050 --> 00:31:25,630 they said he cried so hard. 390 00:31:27,520 --> 00:31:30,820 Looking for mom, 391 00:31:30,820 --> 00:31:34,320 for a whole week, without even eating anything, 392 00:31:37,310 --> 00:31:40,030 they said he cried like that. 393 00:31:44,000 --> 00:31:47,420 And so how can I take San back? 394 00:31:49,240 --> 00:31:52,560 Missing that mom, 395 00:31:53,310 --> 00:31:56,210 San who will cry all day... 396 00:31:57,460 --> 00:32:00,410 How can I take him? 397 00:32:48,250 --> 00:32:50,840 Premarital Agreement 398 00:32:53,710 --> 00:32:57,110 You seemed to have overvalued me. 399 00:32:58,650 --> 00:33:03,020 Even if you didn't see me, I thought I could hold out, but 400 00:33:04,850 --> 00:33:07,010 I can't. 401 00:33:08,850 --> 00:33:10,760 Let's call it quits now. 402 00:33:10,760 --> 00:33:12,350 Se Yeon. 403 00:33:21,630 --> 00:33:23,400 Jo Min Hyeok. 404 00:33:29,280 --> 00:33:31,610 Don't worry. 405 00:33:31,610 --> 00:33:33,910 I'm Shin Se Yeon. 406 00:33:50,410 --> 00:33:53,030 You're handing over your shares to Se Yeon? 407 00:33:53,050 --> 00:33:56,320 To the girl who could turn around anytime, 408 00:33:56,350 --> 00:33:57,690 you hand over your shares? 409 00:33:57,690 --> 00:33:59,270 It's not Se Yeon, but 410 00:33:59,270 --> 00:34:01,350 the Shin Ah Foundation that I'm handing them over to. 411 00:34:01,350 --> 00:34:02,100 Well, 412 00:34:02,100 --> 00:34:03,800 Se Yeon will make good use of them. 413 00:34:03,800 --> 00:34:05,180 Is your head... 414 00:34:05,180 --> 00:34:08,230 I'll give up the management rights. 415 00:34:08,230 --> 00:34:09,320 Min Hyeok! 416 00:34:09,320 --> 00:34:11,360 That's not a decision you can make carelessly. 417 00:34:11,380 --> 00:34:13,050 I didn't decide carelessly, but 418 00:34:13,050 --> 00:34:14,850 I decided rationally. 419 00:34:14,850 --> 00:34:17,140 You're better than me, Hyung. 420 00:34:17,690 --> 00:34:21,380 I'm saying this for the K-Group, not as your son. 421 00:34:22,400 --> 00:34:24,260 So, 422 00:34:24,260 --> 00:34:28,530 against all odds, are you saying you want to go to that woman that doesn't make sense? 423 00:34:31,230 --> 00:34:32,980 No. 424 00:34:34,440 --> 00:34:37,200 I'm dying to go to her, but 425 00:34:37,220 --> 00:34:39,260 I can't, because I feel embarrassed. 426 00:34:39,260 --> 00:34:41,410 Embarrassed? 427 00:34:41,410 --> 00:34:45,130 There is no one in the world who lives without sin. 428 00:34:46,570 --> 00:34:50,330 It's important how you repay it. 429 00:34:51,850 --> 00:34:54,320 That woman told me that. 430 00:34:55,330 --> 00:34:57,210 I... 431 00:34:58,220 --> 00:35:00,920 will pay for my sins. 432 00:35:00,950 --> 00:35:01,800 What? 433 00:35:01,800 --> 00:35:03,630 The roughest place, 434 00:35:03,630 --> 00:35:07,730 where no employees want to go, please send me there. 435 00:35:07,760 --> 00:35:10,290 I'll work hard most seriously. 436 00:35:24,380 --> 00:35:26,590 Transfer Contract 437 00:35:28,670 --> 00:35:30,590 No. 438 00:35:30,590 --> 00:35:34,110 I still haven't paid for all of the debt yet. 439 00:35:35,410 --> 00:35:38,380 Please take it, otherwise I'll be in trouble. 440 00:35:38,380 --> 00:35:40,310 You can pay the debt slowly. 441 00:35:40,360 --> 00:35:43,330 A little at a time, slowly. 442 00:35:44,040 --> 00:35:48,600 He has to hear from you even like that, so the Boss can withstand. 443 00:35:55,630 --> 00:35:57,590 The boss... 444 00:35:58,180 --> 00:36:01,170 is leaving for Armenia today. 445 00:36:02,710 --> 00:36:03,790 Leaving? 446 00:36:03,830 --> 00:36:06,910 He won't be back for a while. 447 00:36:34,950 --> 00:36:40,900 ♫ One day that one day 448 00:36:40,900 --> 00:36:47,050 ♫ Each of us, we saw for the first time today 449 00:36:47,110 --> 00:36:54,340 ♫ Suddenly I felt suffocated and My painful memories 450 00:36:54,340 --> 00:37:00,290 ♫ Have all disappeared 451 00:37:00,290 --> 00:37:04,140 ♫ I believe that I love you 452 00:37:04,140 --> 00:37:07,110 ♫ It's shaking me like crazy 453 00:37:07,140 --> 00:37:10,900 ♫ I believe that I love you 454 00:37:10,900 --> 00:37:14,700 ♫ If this limping love of mine 455 00:37:14,700 --> 00:37:21,840 ♫ If it moves near, because you might hide from fear 456 00:37:21,840 --> 00:37:27,820 ♫ Even though I say I'm hurt as if I could die 457 00:37:27,820 --> 00:37:31,520 ♫ I only watch 458 00:37:31,520 --> 00:37:35,470 ♫ Even though now is not the time 459 00:37:35,470 --> 00:37:41,260 ♫ I can feel you as you tremble 460 00:37:41,280 --> 00:37:45,680 ♫ Because my heart knows you 461 00:37:45,680 --> 00:37:51,890 ♫ Because you are the love 462 00:37:51,890 --> 00:37:55,620 ♫ I believe that I love you 463 00:37:55,620 --> 00:37:58,530 ♫ It's shaking me like crazy 464 00:37:58,530 --> 00:38:02,560 ♫ I believe that I love you 465 00:38:02,560 --> 00:38:06,660 ♫ If this limping love of mine 466 00:38:06,660 --> 00:38:13,480 ♫ If it moves near, because you might hide from fear 467 00:38:13,480 --> 00:38:19,140 ♫ Even though I say I'm hurt as if I could die 468 00:38:19,140 --> 00:38:23,760 ♫ I only watch 469 00:38:27,830 --> 00:38:29,830 You came? 470 00:38:29,830 --> 00:38:32,080 What is it? 471 00:38:32,940 --> 00:38:35,800 I'm going to close up the gallery and leave. 472 00:38:36,690 --> 00:38:38,730 Before I go, 473 00:38:38,730 --> 00:38:41,320 I wanted to see you, Do Hoon. 474 00:38:42,440 --> 00:38:45,340 You must have heard the news about me. 475 00:38:45,340 --> 00:38:47,640 Did you still want to see me? 476 00:38:49,370 --> 00:38:52,030 I'll be indicted next week. 477 00:38:53,120 --> 00:38:56,060 The person who killed Seo Ji Hee 478 00:38:56,060 --> 00:38:58,210 is not Yoo Jeong, but 479 00:38:59,130 --> 00:39:01,010 me. 480 00:39:03,230 --> 00:39:05,860 That's why I wanted to see you more. 481 00:39:07,780 --> 00:39:10,630 Because I thought I should tell you before I go. 482 00:39:11,460 --> 00:39:13,970 The person who killed Seo Ji Hee 483 00:39:13,970 --> 00:39:16,710 is not you, Do Hoon, but 484 00:39:16,740 --> 00:39:18,680 is me. 485 00:39:22,250 --> 00:39:26,460 I told the Chairman that I'll marry Min Hyeok. 486 00:39:27,180 --> 00:39:31,030 With Min Hyeok, this is as far as I would allow. 487 00:39:33,170 --> 00:39:34,800 I'm pregnant. 488 00:39:34,800 --> 00:39:37,720 We'll keep the baby. 489 00:39:37,720 --> 00:39:38,790 Look here... 490 00:39:38,790 --> 00:39:40,950 That baby, 491 00:39:40,950 --> 00:39:43,330 do you think the Chairman will accept it? 492 00:39:43,330 --> 00:39:45,470 No, 493 00:39:45,470 --> 00:39:47,950 do you think he will let you give birth to it? 494 00:39:53,620 --> 00:39:55,510 Please take it. 495 00:39:56,180 --> 00:40:01,070 The Chairman doesn't know you're pregnant, yet. 496 00:40:02,270 --> 00:40:05,000 Should I go and tell him right now? 497 00:40:07,420 --> 00:40:13,660 Disappear. From Min Hyeok's eyes. Forever. Until you die. 498 00:40:13,660 --> 00:40:15,850 This is my last warning. 499 00:40:15,850 --> 00:40:20,360 Next time, there won't be this kind of a thing. 500 00:40:27,510 --> 00:40:30,930 I didn't know she would really turn up dead. 501 00:40:30,930 --> 00:40:34,220 "I wish she would die." 502 00:40:35,790 --> 00:40:39,640 At that time, I really thought like that. 503 00:40:41,760 --> 00:40:46,510 I thought I would be happy, even if I have Min Hyeok like that, but 504 00:40:48,260 --> 00:40:53,600 ultimately it seems Min Hyeok and I were not meant to be. 505 00:40:59,870 --> 00:41:01,760 I am sorry. 506 00:41:01,760 --> 00:41:05,800 Do Hoon, you got caught in the wind of what I started, 507 00:41:05,800 --> 00:41:10,550 you were at the wrong place at the wrong time, that's all. 508 00:41:13,190 --> 00:41:16,830 "Why did it end up like this?", 509 00:41:16,830 --> 00:41:19,870 I thought about it over and over. 510 00:41:19,870 --> 00:41:22,790 If that day I wasn't there, 511 00:41:22,790 --> 00:41:28,690 if it didn't rain, if only the truck didn't pass by, 512 00:41:28,690 --> 00:41:31,640 it was unfair. 513 00:41:31,640 --> 00:41:37,220 Because I felt unfair about this misfortune that only comes to me, I grit my teeth. 514 00:41:37,220 --> 00:41:41,930 I was afraid that everything I have built might crumble in one moment. 515 00:41:44,260 --> 00:41:47,010 Then also Yoo Jeong, 516 00:41:48,570 --> 00:41:52,050 also my child, 517 00:41:52,050 --> 00:41:55,440 I have also lost my family and became like this. 518 00:41:55,440 --> 00:41:57,510 Do Hoon. 519 00:41:58,410 --> 00:42:01,300 The one who killed Seo Ji Hee is me. 520 00:42:01,300 --> 00:42:03,530 It was my fault. 521 00:42:05,790 --> 00:42:09,180 Thanks for all this time. 522 00:42:09,180 --> 00:42:11,930 Please have a good travel. 523 00:42:17,490 --> 00:42:19,120 I've heard, 524 00:42:21,540 --> 00:42:24,150 the Shin Ah Foundation file, 525 00:42:25,850 --> 00:42:28,760 that you never released it. 526 00:42:34,530 --> 00:42:37,260 Thank you. 527 00:42:41,320 --> 00:42:44,220 Your paintings, 528 00:42:47,220 --> 00:42:49,600 I think I'll miss them. 529 00:44:02,790 --> 00:44:08,200 Regarding the kidnapping of Kang Woo Cheol last month, are you acknowledging it? 530 00:44:08,200 --> 00:44:08,980 Yes. 531 00:44:08,980 --> 00:44:12,600 The hit-and-run incident at Route #6 4 years ago, 532 00:44:12,600 --> 00:44:15,410 instead of Kang Yoo Jeong who served out the term due to the judgment at that time, 533 00:44:15,410 --> 00:44:21,190 the fact that it was you the defendant who drove, do you acknowledge it? 534 00:44:24,580 --> 00:44:29,840 The fact that you the defendant drove the victim, Seo Ji Hee, at that time to her death, 535 00:44:29,840 --> 00:44:33,600 I asked you if you acknowledge it? 536 00:44:38,600 --> 00:44:41,310 Father, let me borrow your car today. 537 00:44:41,310 --> 00:44:44,010 Where are you going that you are taking the car? 538 00:44:44,010 --> 00:44:47,600 Do you need to go somewhere far? 539 00:44:47,600 --> 00:44:49,810 I have things to do. 540 00:44:49,810 --> 00:44:55,010 Yeah, you need a car to make sure you get there on time. 541 00:44:56,450 --> 00:45:01,410 You have to do better this time. If you do like the last time... 542 00:45:01,410 --> 00:45:03,790 Mom, I'm late. I'll be back. 543 00:45:03,790 --> 00:45:07,950 Do Hoon, Do Hoon, this, this, just eat this. 544 00:45:09,940 --> 00:45:10,910 I'll be back. 545 00:45:10,910 --> 00:45:15,330 Prosecutor, take care. 546 00:45:17,830 --> 00:45:21,500 Oh, right. But did you get your wiper blade fixed? 547 00:45:21,500 --> 00:45:25,540 I heard on TV that it won't rain today for sure, so don't worry. 548 00:45:25,540 --> 00:45:29,870 Aigoo... it must be nice living without worry all the time. 549 00:45:29,870 --> 00:45:33,470 Aigoo, I'm going to eat my son's leftover. 550 00:45:44,080 --> 00:45:45,640 Why isn't this working? 551 00:45:45,640 --> 00:45:48,560 It's not working? No... that's strange. 552 00:45:48,560 --> 00:45:52,600 Wait here for just a moment. - Okay. 553 00:45:57,290 --> 00:45:59,850 Yes, Director. 554 00:45:59,850 --> 00:46:03,720 Yes, I am almost there. Yes. 555 00:46:12,330 --> 00:46:16,600 I think Min Hyeok has gone to see that woman. 556 00:46:16,600 --> 00:46:21,180 No matter what, bring me that child. 557 00:47:01,860 --> 00:47:04,050 I love you. 558 00:48:19,580 --> 00:48:21,970 Oppa! 559 00:48:23,350 --> 00:48:25,310 Oh, Oppa! 560 00:48:25,310 --> 00:48:27,120 I told you not to come out. 561 00:48:27,120 --> 00:48:29,430 What was it? 562 00:48:36,000 --> 00:48:38,620 Oh, I'm so relieved. What a relief! 563 00:48:38,620 --> 00:48:43,430 Let's go quickly! - Wait a minute. Let me clear it off the road.Other cars may have accidents, too. 564 00:49:33,040 --> 00:49:37,930 Defendant, do you acknowledge it? 565 00:49:41,140 --> 00:49:43,050 Yes. 566 00:49:50,010 --> 00:49:52,490 RET 567 00:49:52,490 --> 00:49:58,050 SECRET 568 00:50:31,430 --> 00:50:35,520 Wow, there is a look of president about you. 569 00:50:35,520 --> 00:50:38,410 When did you come? - Early morning. 570 00:50:38,880 --> 00:50:40,580 Did the preparations go well? 571 00:50:40,600 --> 00:50:43,680 Are you really not going to regret it? 572 00:50:43,710 --> 00:50:45,740 I have done enough regretting till now. 573 00:50:45,740 --> 00:50:47,870 Ahjussi! 574 00:50:47,910 --> 00:50:49,030 Min Joo. 575 00:50:49,030 --> 00:50:51,130 Ah, you arrived? 576 00:50:51,190 --> 00:50:53,380 We're going to be late, let's go quickly. 577 00:50:53,380 --> 00:50:54,860 Okay. 578 00:50:58,510 --> 00:51:00,590 Those two... what are they? 579 00:51:00,590 --> 00:51:04,370 While you were away, those two have been dating. 580 00:51:08,630 --> 00:51:10,850 My Hye Ri Oppa, are you busy? 581 00:51:10,850 --> 00:51:12,570 You too, what? 582 00:51:17,340 --> 00:51:19,770 Oppa will be there soon. 583 00:51:21,380 --> 00:51:22,920 Then. 584 00:51:26,470 --> 00:51:28,600 Hey, Gwang Soo! 585 00:51:29,820 --> 00:51:31,780 Gwang Soo! 586 00:51:41,570 --> 00:51:46,340 I saw Assemblyman Shin's wife yesterday at the shop, and her spirit was down. 587 00:51:46,760 --> 00:51:49,710 Assemblyman Shin probably couldn't be on this presidential election, right? 588 00:51:49,750 --> 00:51:51,770 I don't know. 589 00:51:52,320 --> 00:51:58,170 Because they are the types who will crawl out somehow, once the dust settles. 590 00:51:58,720 --> 00:52:00,960 Are you really not going? 591 00:52:00,980 --> 00:52:02,900 Still, it's the presidential inauguration. 592 00:52:02,920 --> 00:52:07,190 Why? Gwang Min will do well by himself. 593 00:52:07,780 --> 00:52:11,390 You said he seemed like a son, but it was a lie. 594 00:52:12,720 --> 00:52:15,580 Do you still want to give it to Min Hyeok? 595 00:52:17,290 --> 00:52:19,630 Min Hyeok did as much as he could. 596 00:52:19,630 --> 00:52:22,630 Now, let him live doing what he wants. 597 00:52:22,650 --> 00:52:24,630 Attorney Choi... 598 00:52:25,270 --> 00:52:27,370 President Choi should do alright. 599 00:52:27,400 --> 00:52:28,940 Well... 600 00:52:29,370 --> 00:52:32,700 As the only son I have... 601 00:52:32,720 --> 00:52:34,970 Aside from that, what do we do about Min Joo? 602 00:52:34,970 --> 00:52:37,790 The age difference with President Choi is a bit too much. 603 00:52:37,820 --> 00:52:41,170 She keeps insisting to get married. 604 00:52:42,000 --> 00:52:44,610 She must be taking after you. 605 00:52:46,450 --> 00:52:47,090 What? 606 00:52:47,090 --> 00:52:51,870 You also have lived well for about 20 years, after being with me. 607 00:52:58,810 --> 00:53:00,970 2008. [Ahn Do Hoon's prisoner number] 608 00:53:01,950 --> 00:53:03,510 Letter. 609 00:53:12,900 --> 00:53:16,390 Ah, what's the occasion? A letter arrived for you. 610 00:53:51,800 --> 00:53:54,910 Wow, it's the pizza bread! 611 00:53:58,000 --> 00:53:59,740 Are you saying it's coffee franchise business? 612 00:53:59,780 --> 00:54:03,200 Because they haven't completed the enrollment yet, it seems it won't be ready until next month. 613 00:54:03,200 --> 00:54:06,990 I'll be the one selling that coffee. I'm so diligently going to that Barista Hagwon, because of that. 614 00:54:06,990 --> 00:54:09,550 This thing's not even paying the rent, with that as an excuse! 615 00:54:11,640 --> 00:54:13,060 How about Ae Sook Unni? 616 00:54:13,060 --> 00:54:16,410 Congratulations! 617 00:54:16,410 --> 00:54:17,820 Where's Alex? 618 00:54:17,820 --> 00:54:22,100 Are you calling a neighborhood dog? What do you mean "Alex", to your brother-in-law? 619 00:54:22,110 --> 00:54:25,780 My Alex... says he is inviting all of you! 620 00:54:25,810 --> 00:54:29,560 He said he will make a lot of Nigerian food. 621 00:54:29,610 --> 00:54:33,720 You look too pretty with your hair straightened out like that. You should've been making yourself pretty like that already. 622 00:54:33,740 --> 00:54:39,180 What good does that do? The potatohead who said I would look pretty if my hair was straightened out, is dating some chick right here. 623 00:54:39,180 --> 00:54:43,300 Omo, how are you? - Sure can't be the nobleman. 624 00:54:43,300 --> 00:54:45,840 What would our Alexandra like to eat? 625 00:54:45,870 --> 00:54:48,280 Streusel bread. 626 00:54:48,710 --> 00:54:50,760 Give me one of these too. 627 00:54:50,780 --> 00:54:53,020 Yummy, yummy. 628 00:55:04,980 --> 00:55:06,350 Forget it... ummm. 629 00:55:06,350 --> 00:55:08,540 She-she's coming out, she's coming out! 630 00:55:08,540 --> 00:55:13,680 - Hey, Unni, Unni! - Hospital, hospital, hospital, go to the hospital! 631 00:55:13,690 --> 00:55:18,830 Get in first, get in. Okay, okay, it's okay. 632 00:55:18,830 --> 00:55:22,810 Unni, I'll wrap things up here and go. So, go there first, ok? 633 00:55:53,950 --> 00:55:57,550 It's sweet. I don't like sweet things. 634 00:56:01,900 --> 00:56:06,330 I didn't come to see you, I came because I'm curious about something. 635 00:56:07,330 --> 00:56:10,800 You made a wish that time at the Buddhist tower. 636 00:56:10,800 --> 00:56:12,480 What was that you said then? 637 00:56:12,490 --> 00:56:13,460 I said that it was a secret. 638 00:56:13,460 --> 00:56:15,640 Where is the secret, secret? When it's the end. 639 00:56:15,640 --> 00:56:19,440 Once I let you know about everything, it won't be fun. 640 00:56:19,440 --> 00:56:21,480 President, 641 00:56:21,480 --> 00:56:24,360 you don't like things that are not fun. 642 00:56:30,270 --> 00:56:33,920 It's not fun, so tell me what I'm curious about. 643 00:56:34,610 --> 00:56:35,630 I don't want to. 644 00:56:35,630 --> 00:56:36,610 Why? 645 00:56:36,630 --> 00:56:38,950 Because it has to be a secret, 646 00:56:39,680 --> 00:56:42,340 so President can keep looking for me. 647 00:56:42,360 --> 00:56:43,830 I am not a President anymore. 648 00:56:43,830 --> 00:56:44,670 Is that right? 649 00:56:44,670 --> 00:56:49,450 So, don't call me by "President" but by my name. 650 00:56:50,370 --> 00:56:52,750 You still have a lot more debt left. 651 00:56:52,760 --> 00:56:55,850 Do as I tell you. Say it. 652 00:56:58,360 --> 00:57:00,340 Min Hyeok. 653 00:57:06,340 --> 00:57:07,930 Again. 654 00:57:08,740 --> 00:57:10,810 Min Hyeok. 655 00:57:12,180 --> 00:57:13,890 Again. 656 00:57:18,160 --> 00:57:20,010 Min Hyeok. 657 00:57:22,460 --> 00:57:24,450 Say it again. 658 00:57:30,690 --> 00:57:40,570 Subtitles brought to you by the Shh! Team @ Viki 659 00:58:00,590 --> 00:58:04,320 Thank you to our manager bkiss 660 00:58:04,320 --> 00:58:07,940 Thank you to our English moderators: Lazarini, SignsofSerendipity, shms 661 00:58:07,940 --> 00:58:13,330 Thank you to segmenters: mihaelagh, Hnatiuc_Beniamin, narin78, steffioana26, shms, Va12ni, AmyPun, 662 00:58:13,330 --> 00:58:19,380 SignsofSerendipity, Dudie, loolboi, salz, trucalling, luminosity, surrealspace 663 00:58:19,380 --> 00:58:23,150 Thank you to Kor - Eng subbers: surrealspace,leenlee91,ZtarBrite,babyinspiritestar1,bmw277, juicyfruit,Zizzy18, 664 00:58:23,150 --> 00:58:27,840 Apollonion,geneva68,ginakim2469,EnaShin, brownmebee,asiankoalaluv,J_Y_B,riceNramen,KLoveSubs,Sidra,jennayunnn, 665 00:58:27,840 --> 00:58:33,220 pandaberries,Autumngirl09,tkadi,leadahsmile,ElfSonya,gmtn96 666 00:58:33,220 --> 00:58:36,460 Thank you to the English editors: kakashiandme, Arishia, Beccah, surrealspace 667 00:58:36,500 --> 00:58:41,170 Thank you to our channel page designer: nugu 668 00:58:41,220 --> 00:58:45,350 Thank you to the other languages moderators and subbers! 669 00:58:45,350 --> 00:58:49,660 Thank you for watching this drama with us! 47844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.