Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Shh! Team @ VIKI
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,200
What is this?
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,750
Just what are you?
4
00:00:11,750 --> 00:00:13,950
Owner of this building.
5
00:00:15,330 --> 00:00:17,450
Such an evil karma, isn't it?
6
00:00:18,530 --> 00:00:21,160
I never sold this place.
7
00:00:21,160 --> 00:00:22,800
Get out of our house immediately.
8
00:00:22,800 --> 00:00:25,300
I don't want to be here either.
9
00:00:26,600 --> 00:00:30,470
I'll let you stay here this week,
so know when to get out,
10
00:00:30,470 --> 00:00:31,800
or I'm forcing you out.
11
00:00:31,800 --> 00:00:33,100
On who's account?
12
00:00:33,100 --> 00:00:36,450
This is my house where I lived my whole life.
You have no right.
13
00:00:36,450 --> 00:00:39,230
Just why do you keep following me and torment me?
14
00:00:39,230 --> 00:00:41,620
Who are you? Why are you doing this?
15
00:00:41,620 --> 00:00:44,850
How degenerate do you have to be,
to do something like this to a human being?
16
00:00:44,860 --> 00:00:49,200
How can a human being
do this to another human being?
17
00:00:51,370 --> 00:00:55,100
What you did... was that something
that can be done to a human being?
18
00:00:55,100 --> 00:00:58,550
How did it feel to abandon and leave
a dying person on the street?
19
00:00:58,550 --> 00:01:01,840
This lousy building? This is nothing.
20
00:01:01,840 --> 00:01:04,700
Compared to what you took away from me!
21
00:01:07,510 --> 00:01:09,110
You only have this week.
22
00:01:10,650 --> 00:01:13,350
You best stay out of my sight.
23
00:02:02,950 --> 00:02:05,080
Are you done crying?
24
00:02:08,200 --> 00:02:11,650
Did you come to watch, or to sympathize?
25
00:02:15,410 --> 00:02:16,990
Both.
26
00:02:19,040 --> 00:02:22,020
If we had heard the song until the end,
it would have been better.
27
00:02:24,900 --> 00:02:26,980
There's this saying...
28
00:02:28,200 --> 00:02:33,140
Because of the person who wouldn't cry for you...
don't cry.
29
00:02:36,640 --> 00:02:38,580
Wipe your tears.
30
00:02:38,580 --> 00:02:45,130
And... because of the person who would cry for you,
Se Yeon... cry.
31
00:03:09,960 --> 00:03:12,080
What should I do with the building?
32
00:03:12,080 --> 00:03:14,200
Should I take care of it?
33
00:03:14,200 --> 00:03:17,400
Don't touch it. Just leave it.
34
00:03:20,620 --> 00:03:23,900
Now, following around Kang Yoo Jeong, too... Stop that.
35
00:03:24,690 --> 00:03:26,320
Yes.
36
00:03:28,940 --> 00:03:31,950
It's annoying.
37
00:03:42,500 --> 00:03:44,640
Substitute, was it you?
38
00:03:44,640 --> 00:03:48,540
You can't hit a person... and just leave.
39
00:03:51,130 --> 00:03:55,890
The likes of your kind
dare touch something of mine?
40
00:03:55,900 --> 00:03:59,520
For something like this... don't act all so scared!
41
00:03:59,520 --> 00:04:03,660
Why are you doing this?
Following me all the way here...
42
00:04:03,660 --> 00:04:05,810
Why are you doing this to me?
43
00:04:05,850 --> 00:04:08,800
Stay comfortably while you're inside.
44
00:04:08,800 --> 00:04:12,540
Because when you come out,
it will become very uncomfortable.
45
00:04:17,720 --> 00:04:19,320
Yoo Jeong.
46
00:04:19,790 --> 00:04:20,840
Yoo Jeong.
47
00:04:20,840 --> 00:04:21,850
Oppa.
48
00:04:21,850 --> 00:04:24,050
What happened?
49
00:04:24,050 --> 00:04:26,250
No. It's nothing.
50
00:04:26,250 --> 00:04:29,030
Look at me. Did you get hurt?
51
00:04:29,600 --> 00:04:32,160
I think I have to move out of the house.
52
00:04:32,160 --> 00:04:34,830
The building owner came by.
53
00:04:34,830 --> 00:04:36,690
He told me to move out this week.
54
00:04:36,690 --> 00:04:39,370
If he tells you to move out suddenly like this...
55
00:04:39,370 --> 00:04:40,630
I'll talk to him.
56
00:04:40,630 --> 00:04:42,650
No.
57
00:04:42,650 --> 00:04:44,050
I'll take care of it. Don't worry about it.
58
00:04:44,050 --> 00:04:44,800
Still...
59
00:04:44,800 --> 00:04:47,050
He is a difficult person to talk to.
60
00:04:47,050 --> 00:04:49,400
Let me talk to someone like that.
61
00:04:50,330 --> 00:04:52,280
Please let me do that.
62
00:04:59,810 --> 00:05:02,320
It is true that I am in debt.
63
00:05:28,040 --> 00:05:29,740
What are you doing here?
64
00:05:31,830 --> 00:05:36,380
I don't know... what I'm doing here, either.
65
00:05:39,000 --> 00:05:40,610
Aren't you going home?
66
00:05:42,660 --> 00:05:46,150
Go home for what? There's nothing there to do.
67
00:05:47,750 --> 00:05:49,680
Did something happen?
68
00:05:52,160 --> 00:05:54,030
Something?
69
00:05:58,100 --> 00:06:00,860
It's because of you going up on stage, right?
70
00:06:02,200 --> 00:06:05,150
You've had stage fright since you were little.
71
00:06:05,710 --> 00:06:08,910
Mighty Shin Se Yeon, who was she trying to lobby...
72
00:06:08,910 --> 00:06:12,700
that she even thought of singing on stage?
73
00:06:17,300 --> 00:06:18,900
Jo Min Hyeok.
74
00:06:19,830 --> 00:06:22,430
I didn't go up there for others.
75
00:06:25,100 --> 00:06:27,610
It was you whom I sang for.
76
00:06:34,250 --> 00:06:36,830
What you wanted to give to me,
was this it?
77
00:06:36,830 --> 00:06:41,070
You already have everything so I didn't have anything to give you.
78
00:06:42,450 --> 00:06:44,420
I at least wanted to sing for you.
79
00:06:44,420 --> 00:06:47,880
Then, you should have told me in advance.
80
00:06:47,880 --> 00:06:48,960
It was wrong timing...
81
00:06:48,960 --> 00:06:52,700
I want to leave. I'm tired.
82
00:06:54,900 --> 00:06:56,350
Se Yeon.
83
00:06:58,160 --> 00:07:00,950
Then, can't you sing now?
84
00:07:00,950 --> 00:07:03,530
Because ultimately, I'm the only one who has to hear.
85
00:07:08,700 --> 00:07:10,950
Jo Min Hyeok. You...
86
00:07:14,300 --> 00:07:16,950
Could you shed tears for me?
87
00:07:20,040 --> 00:07:23,490
I'm saying, could you cry for me?
88
00:07:33,260 --> 00:07:34,860
Why are you like this?
89
00:07:35,620 --> 00:07:38,400
Unlike Shin Se Yeon, suddenly.
90
00:07:40,490 --> 00:07:42,430
I want to stop now.
91
00:07:42,430 --> 00:07:43,270
What?
92
00:07:43,270 --> 00:07:45,000
This marriage...
93
00:07:46,440 --> 00:07:48,130
I'm not going to do it.
94
00:08:18,100 --> 00:08:19,800
RET
95
00:08:19,900 --> 00:08:21,600
SECRET
96
00:08:21,800 --> 00:08:24,900
SECRET
6
97
00:08:35,910 --> 00:08:39,330
How did it feel to abandon and leave
a dying person on the street?
98
00:08:39,330 --> 00:08:42,650
This lousy building? This is nothing.
99
00:08:42,650 --> 00:08:45,050
Compared to what you took away from me!
100
00:08:52,790 --> 00:08:54,150
Dad.
101
00:08:55,270 --> 00:08:57,200
We have to go.
102
00:09:01,960 --> 00:09:04,200
Should we go traveling?
103
00:09:04,200 --> 00:09:08,400
Mountain or ocean, should we go see them?
104
00:09:10,390 --> 00:09:11,730
Ocean?
105
00:09:11,730 --> 00:09:13,370
Mm.
106
00:09:13,370 --> 00:09:15,340
Let's go traveling.
107
00:09:15,340 --> 00:09:17,700
Right, ocean.
108
00:09:17,700 --> 00:09:19,650
Let's go.
109
00:09:23,840 --> 00:09:27,540
Can you take this off of me? It's itchy.
110
00:09:27,540 --> 00:09:30,300
No. You have to keep it on.
111
00:09:30,300 --> 00:09:35,400
Take it off!
112
00:09:35,400 --> 00:09:38,120
113
00:09:42,440 --> 00:09:44,530
Dad! Dad!
114
00:09:45,630 --> 00:09:49,280
Dad!
115
00:09:49,700 --> 00:09:51,780
Dad!
116
00:09:52,270 --> 00:09:54,660
117
00:09:54,660 --> 00:09:56,690
Forty five...
118
00:09:56,730 --> 00:09:59,010
forty six...
119
00:09:59,010 --> 00:10:01,050
forty seven.
120
00:10:01,050 --> 00:10:04,480
When I was your age, I couldn't pinch my stomach.
121
00:10:04,480 --> 00:10:06,050
I was tight.
122
00:10:06,050 --> 00:10:07,400
Mom!
123
00:10:07,400 --> 00:10:09,240
Do five more.
124
00:10:12,790 --> 00:10:15,630
Having inborn capabilities do not matter.
Whether you manage it or not,
125
00:10:15,630 --> 00:10:17,430
that's what determines the victory or defeat.
126
00:10:17,430 --> 00:10:20,920
If I took after you, I wouldn't have to work hard like this...
127
00:10:20,920 --> 00:10:23,270
why did I take after dad?
128
00:10:24,040 --> 00:10:25,950
You're right.
129
00:10:28,360 --> 00:10:31,010
It would have been so great. Mm?
130
00:10:32,680 --> 00:10:36,750
Now that I've had a chance to look, Mom,
I don't think we have anything resembling.
131
00:10:36,750 --> 00:10:39,010
We have different tastes in food,
different body types, too.
132
00:10:39,010 --> 00:10:43,760
My friends also say the same thing.
That we don't look alike at all.
133
00:10:43,760 --> 00:10:46,860
Mom, by any chance...
134
00:10:46,860 --> 00:10:47,920
Yes?
135
00:10:47,920 --> 00:10:51,410
Tell me the truth. I'm a not a kid anymore.
136
00:10:51,410 --> 00:10:52,340
What?
137
00:10:52,340 --> 00:10:56,630
Mom, which parts did you fix?
138
00:11:00,070 --> 00:11:04,030
This kid! This is not a fixed face.
139
00:11:04,030 --> 00:11:04,850
Not a lot anyway...
140
00:11:04,850 --> 00:11:06,530
Come on, which part did you fix?
141
00:11:06,530 --> 00:11:08,390
Tell me.
142
00:11:08,390 --> 00:11:10,650
Okay. Okay. It's the eyes.
143
00:11:10,650 --> 00:11:13,930
I don't think so.
144
00:11:24,230 --> 00:11:25,220
Se Yeon, that day...
145
00:11:25,220 --> 00:11:27,160
Please come in.
146
00:11:33,870 --> 00:11:38,180
What is this? You said you didn't want to get married.
147
00:11:38,180 --> 00:11:39,980
This is not marriage.
148
00:11:40,780 --> 00:11:42,680
It's business.
149
00:11:42,680 --> 00:11:47,360
That's a down payment. This is a contract.
150
00:11:47,360 --> 00:11:50,010
I already signed it.
151
00:11:52,870 --> 00:11:57,180
This is the Lucida diamond ring, cut in the year 99.
152
00:11:59,730 --> 00:12:02,120
Princess cutting that emphasizes the brightness...
153
00:12:02,120 --> 00:12:06,290
I don't know much about that.
Which is the most expensive one here?
154
00:12:08,260 --> 00:12:09,300
You want that one?
155
00:12:09,300 --> 00:12:10,670
That's it?
156
00:12:10,670 --> 00:12:12,900
Why? It looks big enough.
157
00:12:12,900 --> 00:12:17,510
If it's big, the biggest one in the world.
If it's expensive, the most expensive one.
158
00:12:17,510 --> 00:12:22,800
Or... choose a ring that you really want to give me.
159
00:12:27,350 --> 00:12:31,190
What you want to give me... do you have none?
160
00:12:31,190 --> 00:12:32,700
Hey, the ring is...
161
00:12:32,700 --> 00:12:35,050
Please wrap that one for us.
162
00:12:37,760 --> 00:12:41,160
Because the down payment, the more the better.
163
00:12:41,160 --> 00:12:42,670
I think you might even ask for a breach of contract fee.
164
00:12:42,670 --> 00:12:44,980
Of course.
165
00:12:47,160 --> 00:12:49,950
It's all written here. Read it well.
166
00:12:49,950 --> 00:12:56,130
What responsibility the party that reneges first will bear.
167
00:12:59,290 --> 00:13:02,600
If I give you the down payment, what are you going to give me in return?
168
00:13:02,600 --> 00:13:06,640
Just by me standing beside you, your worth will go up.
169
00:13:06,640 --> 00:13:08,400
Hey, Shin Se Yeon, you...
170
00:13:08,400 --> 00:13:12,180
The ring. I'll accept it.
171
00:13:29,900 --> 00:13:33,480
Of course, the apple won't fall far from the tree!
172
00:13:33,480 --> 00:13:35,940
That family is second to none
when it comes to taking their profit.
173
00:13:35,940 --> 00:13:37,420
You know Se Yeon isn't like that.
174
00:13:37,420 --> 00:13:38,700
What you mean she isn't like that?
175
00:13:38,700 --> 00:13:40,520
From grade school, Se Yeon is my childhood friend.
176
00:13:40,520 --> 00:13:42,010
A friend?
177
00:13:42,010 --> 00:13:45,720
You... Don't say things like that casually.
178
00:13:45,720 --> 00:13:47,640
You have to fall in the water together
179
00:13:47,640 --> 00:13:51,190
to know who your real friends are.
180
00:13:52,690 --> 00:13:56,900
Review (the contract) and send it back after revising
the part that is unfavorable to us.
181
00:13:56,900 --> 00:13:58,620
Yes.
182
00:14:07,100 --> 00:14:10,270
Kang Yoo Jeong, did she leave?
183
00:14:11,720 --> 00:14:13,390
She has to get out by this week.
184
00:14:13,390 --> 00:14:18,090
Last time, you told me not to follow her anymore.
185
00:14:18,090 --> 00:14:20,290
Hey!
186
00:14:20,290 --> 00:14:25,000
Even if you don't follow her, you're supposed to know where she is!
187
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
I'm sorry.
188
00:14:27,000 --> 00:14:29,570
I don't want to eat anymore.
189
00:14:34,230 --> 00:14:37,790
Even so, how dare you come here?
190
00:14:37,790 --> 00:14:42,010
Even if Do Hoon says to come here,
you barge in here with your sick dad as an excuse?
191
00:14:42,010 --> 00:14:43,540
Mother-in-law.
- Hey, hey.
192
00:14:43,540 --> 00:14:45,390
If other people hear you they're going to misunderstand.
193
00:14:45,390 --> 00:14:49,320
Why am I your mother? We're strangers now.
194
00:14:50,180 --> 00:14:52,140
I'm sorry, Mo...
195
00:14:53,100 --> 00:14:58,070
I also know I shouldn't be visiting like this, but
196
00:14:58,070 --> 00:15:01,140
my dad can't sleep well in strange places.
197
00:15:02,890 --> 00:15:04,240
Dad!
- Omo!
198
00:15:04,240 --> 00:15:06,290
Shoes.
199
00:15:07,190 --> 00:15:09,550
That's why you should have been preparing already...
200
00:15:09,550 --> 00:15:11,490
How many times have do I have to tell you?
201
00:15:11,490 --> 00:15:15,370
You need to get your head straight! Haven't I told you that?
202
00:15:15,370 --> 00:15:20,040
We only have 2 rooms. Where will we have him sleep?
203
00:15:20,040 --> 00:15:22,980
Do Hoon said he'd be late.
204
00:15:24,340 --> 00:15:26,700
Have your dad go into Do Hoon's room.
205
00:15:26,700 --> 00:15:29,170
Thank you so much, Father-in-law.
206
00:15:29,890 --> 00:15:32,580
Father-in-law, my butt.
207
00:15:33,510 --> 00:15:35,720
Thank you.
208
00:15:44,410 --> 00:15:48,060
Dad, it's alright.
209
00:15:49,190 --> 00:15:53,440
Hard and complicated things... I will take care of it all.
210
00:16:10,990 --> 00:16:12,750
You're leaving?
211
00:16:12,750 --> 00:16:13,790
Yes, Sunbaenim.
212
00:16:13,790 --> 00:16:16,900
I've clearly given you the advice.
213
00:16:16,900 --> 00:16:17,600
Yes?
214
00:16:17,600 --> 00:16:20,980
I have no personal feelings about this,
so don't blame me.
215
00:16:20,980 --> 00:16:25,130
This is an organization. And I'm a member of that organization.
216
00:16:26,670 --> 00:16:29,830
I'll see you next week at the big office.
217
00:16:31,480 --> 00:16:34,320
Supreme Prosecutors Office
Court Summons for Prosecutor Ahn Do Hoon
218
00:16:36,940 --> 00:16:40,330
This is a favor I got by agreeing to share a meal with the manager here,
219
00:16:40,330 --> 00:16:42,900
so you have to do well.
220
00:16:42,900 --> 00:16:45,900
Thank you, Hye Ri.
221
00:17:18,770 --> 00:17:21,550
Gwang Soo, it came off.
222
00:17:21,550 --> 00:17:22,960
Yes.
223
00:17:41,810 --> 00:17:43,470
Let's go.
224
00:17:55,860 --> 00:17:58,880
Our boss is really young.
225
00:17:58,880 --> 00:18:01,330
Isn't he daebak?
226
00:18:04,640 --> 00:18:06,640
What's wrong?
227
00:18:07,660 --> 00:18:09,260
Why?
228
00:18:10,510 --> 00:18:14,280
Come here quickly!
229
00:18:15,450 --> 00:18:17,540
There's an empty spot here.
230
00:18:17,540 --> 00:18:20,720
This is where you'll do your work.
231
00:18:33,420 --> 00:18:36,310
Why did you do that?
232
00:18:42,510 --> 00:18:44,840
Unni stop it! That's enough!
233
00:18:44,840 --> 00:18:47,350
Let go!
234
00:18:49,760 --> 00:18:52,470
I've got this!
235
00:19:14,560 --> 00:19:16,450
Sorry.
236
00:19:17,060 --> 00:19:21,510
I don't think I'm suitable to work here.
237
00:19:22,200 --> 00:19:25,540
I'm sorry, Hye Ri. You helped me so much.
238
00:19:53,550 --> 00:19:56,150
2nd Floor.
239
00:20:02,910 --> 00:20:06,230
I've told you not to appear in front of me again...
240
00:20:06,230 --> 00:20:09,050
Now you've entered my boundary?
241
00:20:12,610 --> 00:20:14,360
Yes, ahjumoni.
242
00:20:16,610 --> 00:20:18,440
Again?
243
00:20:18,440 --> 00:20:20,570
No, I'll be there right away.
244
00:20:20,570 --> 00:20:22,610
Sorry.
245
00:20:27,020 --> 00:20:28,620
Why is she going up?
246
00:20:28,620 --> 00:20:30,560
She's coming. She's coming.
247
00:20:46,970 --> 00:20:48,270
Should I follow her?
248
00:20:48,270 --> 00:20:50,320
No. That's fine.
249
00:20:50,320 --> 00:20:53,190
I'm tired from attending an early meeting.
250
00:20:53,970 --> 00:20:55,690
Let's go.
251
00:21:00,710 --> 00:21:03,670
I'm so sorry.
252
00:21:03,670 --> 00:21:05,020
I'm sorry, Ahjumma.
253
00:21:05,020 --> 00:21:06,840
I'm sorry.
254
00:21:11,490 --> 00:21:15,450
Dad, why did you come here again?
255
00:21:15,470 --> 00:21:19,160
Yoo Jeong, open the door. It's locked.
256
00:21:19,940 --> 00:21:22,210
This is not our home anymore. Let's go home.
257
00:21:22,210 --> 00:21:24,360
Open the door.
258
00:21:24,360 --> 00:21:25,820
Next time,
259
00:21:25,820 --> 00:21:28,540
let's come back here again, okay?
260
00:21:28,590 --> 00:21:31,730
Your mother didn't like sweets at first.
261
00:21:33,320 --> 00:21:35,790
She became this way because
262
00:21:35,790 --> 00:21:38,060
she kept eating the bread I baked again and again.
263
00:21:39,090 --> 00:21:41,400
She really liked creme filled pastry.
264
00:21:43,800 --> 00:21:45,410
Dad!
265
00:21:45,410 --> 00:21:47,420
Dad! Dad!
266
00:21:47,420 --> 00:21:49,020
Dad!
267
00:21:50,880 --> 00:21:53,200
Can you see that his vessels have swollen?
268
00:21:53,200 --> 00:21:57,880
It's urgent that we conduct the operation that pinches
the cerebral artery right here.
269
00:21:57,900 --> 00:22:01,140
Ah, we've made provisions by administering drugs, but
270
00:22:01,140 --> 00:22:04,620
just think of it as a time bomb residing inside his head.
271
00:22:05,720 --> 00:22:08,710
If he has the surgery, he'll be okay, right?
272
00:22:08,750 --> 00:22:11,680
Post surgery, we have to keep watching to see.
273
00:22:12,400 --> 00:22:14,440
Please let him have the surgery.
274
00:22:15,820 --> 00:22:18,070
Doctor,
275
00:22:18,070 --> 00:22:20,560
please save my dad.
276
00:22:22,190 --> 00:22:24,920
Let's go home!! I'm not taking it off!
277
00:22:24,920 --> 00:22:28,080
If my dad continues to be stubborn, he's going to pass out again.
278
00:22:28,080 --> 00:22:30,800
Dad, let's take this off just once.
279
00:22:30,800 --> 00:22:33,250
No way! Go away!!
280
00:22:37,830 --> 00:22:40,400
Dad, take it off!
281
00:22:41,730 --> 00:22:45,110
If you don't put this on, I'm going to
send you back to the nursing home!
282
00:22:45,110 --> 00:22:46,430
Wear this.
283
00:22:46,430 --> 00:22:48,550
Wear. Hand!
284
00:24:09,410 --> 00:24:12,370
Whoa... Take this as a collateral.
285
00:24:12,370 --> 00:24:15,250
Keep it safe. I'll be coming to take it back.
286
00:24:29,680 --> 00:24:31,800
I'm a Special Prosecutor Park Hyeon Seok.
287
00:24:31,800 --> 00:24:36,520
Assemblyman Kim Chang Seok stated a suspicion
that the Prosecutions Office had conducted entrapment.
288
00:24:36,520 --> 00:24:40,260
At this office, regarding this statement,
289
00:24:40,260 --> 00:24:43,760
we're going to investigate to determine the truth.
290
00:24:43,780 --> 00:24:47,230
You have submitted your motive of investigation,
have you not?
291
00:24:47,230 --> 00:24:48,730
Yes.
292
00:24:56,370 --> 00:24:58,350
Prosecutor Ahn Do Hoon,
293
00:25:00,860 --> 00:25:03,090
can you spare a moment of your time?
294
00:25:23,120 --> 00:25:25,450
This will be your office.
295
00:25:30,050 --> 00:25:32,830
This is Assemblyman Kim's overseas account information.
296
00:25:34,620 --> 00:25:37,120
What is the reason you're handing this over?
297
00:25:38,390 --> 00:25:40,840
Why don't you come work at the K-Group headquarters?
298
00:25:40,840 --> 00:25:44,610
And think of this (information) as kind of a
contractual deposit.
299
00:25:45,560 --> 00:25:47,600
Do I look easy to you?
300
00:25:49,680 --> 00:25:52,320
You don't seem easy, but
301
00:25:52,320 --> 00:25:54,680
desperate.
302
00:25:56,270 --> 00:25:59,200
Put cuffs on Assemblyman Kim once again and
303
00:25:59,830 --> 00:26:02,590
just take off your suit refreshingly! (quit your job)
304
00:26:11,270 --> 00:26:12,680
Dad!
305
00:26:13,070 --> 00:26:15,150
Doctor!
306
00:26:15,150 --> 00:26:17,710
- My head! Ouch!
- Someone hold him!
307
00:26:17,710 --> 00:26:18,520
Please stop moving.
308
00:26:18,520 --> 00:26:19,650
Hold him please.
309
00:26:19,650 --> 00:26:22,000
Open your eyes!
310
00:26:22,000 --> 00:26:23,920
Please move aside, guardian.
311
00:26:33,290 --> 00:26:37,180
Man, when do we finish all these? We're going to work
through the night again.
312
00:26:37,180 --> 00:26:39,080
Team Leader Kim.
313
00:26:39,080 --> 00:26:42,150
If you give me the account's receipts and
communication records...
314
00:26:42,150 --> 00:26:44,990
The boss told us not to give you anything while
you're being investigated.
315
00:26:44,990 --> 00:26:47,430
He said not to give you any work.
316
00:27:24,330 --> 00:27:27,150
It's a face that says that something's not going well.
317
00:27:29,770 --> 00:27:32,630
What brings you here?
318
00:27:38,020 --> 00:27:40,250
I used it well.
319
00:27:43,080 --> 00:27:45,330
It doesn't seem that you came
to give back a handkerchief.
320
00:27:45,330 --> 00:27:48,640
If I said that I was here to return your handkerchief,
321
00:27:48,680 --> 00:27:51,010
that would seem like an excuse. .
322
00:27:55,140 --> 00:27:58,240
I don't know why I came here.
323
00:27:58,240 --> 00:28:02,770
I just wanted to drink alcohol and insult people.
324
00:28:02,770 --> 00:28:05,490
Suddenly I thought of you.
325
00:28:06,150 --> 00:28:08,700
I'm not a person with that much free time.
326
00:28:08,700 --> 00:28:11,950
Each day I have thousands of cases to go through, and...
327
00:28:11,950 --> 00:28:13,480
Mr. Prosecutor!
328
00:28:13,520 --> 00:28:16,510
The boss told you to go home since you don't have anything to do.
329
00:28:25,180 --> 00:28:27,050
How much can you give me for it?
330
00:28:27,840 --> 00:28:30,190
How much did you pay for it?
331
00:28:31,270 --> 00:28:33,510
It was a gift.
332
00:28:33,510 --> 00:28:38,190
The craftsmanship is really well done and the
condition isn't bad...
333
00:28:38,190 --> 00:28:40,420
Please give me as much as you possibly can.
334
00:28:40,420 --> 00:28:42,990
Later, I'll definitely come back to retrieve it.
335
00:28:50,130 --> 00:28:52,020
Please just book the surgery date.
336
00:28:52,020 --> 00:28:54,300
I will pay the rest later.
337
00:29:02,090 --> 00:29:03,820
Ms. Kang Yoo Jeong!
338
00:29:05,260 --> 00:29:06,880
Yes?
339
00:29:08,590 --> 00:29:10,310
What is it?
340
00:29:11,290 --> 00:29:12,980
Let go of me, please.
341
00:29:12,980 --> 00:29:15,590
Why are you doing this?
342
00:29:20,230 --> 00:29:23,290
The ring I had made to give to my daughter-in-law,
343
00:29:23,320 --> 00:29:25,900
is in your hands? Why is that?
344
00:29:28,110 --> 00:29:31,480
Do you have any idea how much this is?
345
00:29:33,020 --> 00:29:37,040
You hand over a $150K ring at $4K?
346
00:29:38,280 --> 00:29:41,330
Why didn't you just wear it yourself?
347
00:29:41,350 --> 00:29:44,890
You can't sell it anywhere, as it has a unique product identifier.
348
00:29:44,940 --> 00:29:48,370
Have you never thought to find the owner, given its value?
349
00:29:48,370 --> 00:29:50,210
I'm sorry.
350
00:29:51,020 --> 00:29:55,260
I asked to see you because I thought maybe my son found another woman.
351
00:29:55,980 --> 00:29:58,250
But I don't think that's the case.
352
00:29:59,170 --> 00:30:02,200
Notify the police and hand her over.
353
00:30:02,200 --> 00:30:05,270
That ring... I'm the one who gave it to her.
354
00:30:09,870 --> 00:30:11,360
Let's go.
355
00:30:12,840 --> 00:30:15,070
Get up.
356
00:30:19,090 --> 00:30:21,170
Get up.
357
00:30:26,910 --> 00:30:31,220
I told you it would be wise not to appear in front of me again.
358
00:30:31,220 --> 00:30:35,380
How low are you to sell another person's belonging?
359
00:30:35,380 --> 00:30:39,170
I... will make sure to pay you back.
360
00:30:39,170 --> 00:30:41,450
Easier said than done.
361
00:30:41,450 --> 00:30:45,880
My dad is sick and I needed money for his surgery.
362
00:30:45,880 --> 00:30:48,540
I knew it was wrong, but
363
00:30:48,540 --> 00:30:52,020
I must have lost my mind for a moment.
364
00:30:52,020 --> 00:30:55,170
Your old father?
365
00:30:55,170 --> 00:30:57,710
Must be nice to have many excusable things.
366
00:30:57,710 --> 00:31:01,060
Sorry! I'm really sorry.
367
00:31:01,060 --> 00:31:03,720
Don't say sorry.
368
00:31:03,720 --> 00:31:05,560
I don't need an apology that you wear on your mouth.
369
00:31:05,560 --> 00:31:08,730
Feel the pain as much as me.
370
00:31:08,730 --> 00:31:13,820
Try losing the most precious people,
without having a chance to do anything.
371
00:31:13,820 --> 00:31:18,970
How pathetically painful that is,
shouldn't you feel it too? Huh?
372
00:31:18,970 --> 00:31:22,380
Get out. See you at the police station.
373
00:31:22,380 --> 00:31:24,760
Get out!
374
00:31:49,250 --> 00:31:52,300
I did wrong!
375
00:31:52,300 --> 00:31:54,990
Hey!
376
00:31:57,130 --> 00:31:59,050
Please save me just once!
377
00:31:59,050 --> 00:32:02,640
I can't let my dad go like this.
378
00:32:02,640 --> 00:32:04,280
Put me in the police station.
379
00:32:04,280 --> 00:32:07,190
I'll go to jail. I'll take punishment.
380
00:32:07,190 --> 00:32:09,380
My dad getting the surgery and smiling,
381
00:32:09,380 --> 00:32:13,330
please let me go after I see just that,
I'm begging you!
382
00:32:13,330 --> 00:32:15,490
This time...
383
00:32:15,490 --> 00:32:18,870
If you just let me watch my dad by his side...
384
00:32:18,870 --> 00:32:22,810
Hey! Get off of me!
385
00:32:22,810 --> 00:32:24,640
Aren't you even embarrassed?
386
00:32:24,640 --> 00:32:27,550
No, I'm not embarrassed.
387
00:32:27,550 --> 00:32:30,490
I can do even worse things.
388
00:32:32,360 --> 00:32:34,650
What I'm embarrassed of...
389
00:32:36,290 --> 00:32:39,240
is what I had done
to that person who passed away.
390
00:32:41,740 --> 00:32:44,780
I don't think I've paid for my sins.
391
00:32:44,780 --> 00:32:47,040
For my whole life...
392
00:32:47,040 --> 00:32:51,710
For my whole life, I will never forget it.
How can I forget?
393
00:32:51,710 --> 00:32:54,450
Don't carelessly speak of it.
394
00:32:56,340 --> 00:32:59,920
I said don't carelessly speak of it.
395
00:33:02,430 --> 00:33:08,850
I'm sorry.
396
00:33:10,650 --> 00:33:13,090
Okay.
397
00:33:13,090 --> 00:33:14,940
So what do you want to do?
398
00:33:14,940 --> 00:33:18,380
If I give you the chance to save your father,
399
00:33:18,380 --> 00:33:21,770
what will you do for me?
400
00:33:24,040 --> 00:33:27,970
As you can see, I have a lot of money.
401
00:33:27,970 --> 00:33:31,470
That surgery fee, I can lend it to you, too.
402
00:33:41,030 --> 00:33:42,980
Se Yeon.
403
00:33:46,350 --> 00:33:47,520
What are you doing here?
404
00:33:47,520 --> 00:33:50,080
What do you mean?
405
00:33:50,080 --> 00:33:53,710
I wanted to insult someone while drinking alcohol.
406
00:33:55,320 --> 00:33:57,160
Who is this?
407
00:33:59,230 --> 00:34:01,550
A woman who came to see me.
408
00:34:03,930 --> 00:34:07,070
Say hi to her. My friend Shin Se Yeon.
409
00:34:11,080 --> 00:34:14,610
And there... Prosecutor Ahn Do Hoon.
410
00:34:32,020 --> 00:34:35,560
If you're going to drink, do you want to do it together?
411
00:34:35,560 --> 00:34:38,100
We were going to drink anyways.
412
00:34:38,100 --> 00:34:39,440
Okay then.
413
00:34:39,440 --> 00:34:41,140
Where should we go?
414
00:34:41,140 --> 00:34:43,450
And we have someone precious, too.
415
00:34:43,450 --> 00:34:47,630
Oh right...
I'll deposit the money into your account tomorrow.
416
00:34:52,700 --> 00:34:56,610
Okay. Thank you.
417
00:34:57,530 --> 00:34:59,920
I'll go now.
418
00:34:59,920 --> 00:35:02,090
Don't go.
419
00:35:07,190 --> 00:35:09,710
I told you not to go.
420
00:35:09,710 --> 00:35:12,280
I even did what you were asking.
421
00:35:13,680 --> 00:35:16,630
Se Yeon, I feel today...
422
00:35:16,630 --> 00:35:18,620
Are you trying to run away?
423
00:35:21,120 --> 00:35:24,790
Were you originally weak on alcohol?
424
00:35:24,790 --> 00:35:27,290
Still, you shouldn't run away.
425
00:35:27,290 --> 00:35:28,990
As a man.
426
00:35:53,140 --> 00:35:57,300
I know this is awkward since it was so sudden.
427
00:35:57,300 --> 00:36:00,340
But...
428
00:36:00,340 --> 00:36:02,640
have we met before?
429
00:36:03,800 --> 00:36:04,660
No.
430
00:36:04,660 --> 00:36:06,970
Prosecutor Ahn, I'm hurt.
431
00:36:06,970 --> 00:36:10,640
You've always refused, when I asked you to drink.
432
00:36:12,520 --> 00:36:14,670
What do you do?
433
00:36:16,440 --> 00:36:19,420
Min Hyeok,
434
00:36:19,420 --> 00:36:22,360
how do you know him?
435
00:36:22,360 --> 00:36:24,840
Personal friendship.
436
00:36:24,840 --> 00:36:27,970
What I ask her to do... This and that,
she takes care of them.
437
00:36:31,300 --> 00:36:33,650
Do Hoon,
438
00:36:33,650 --> 00:36:36,750
are you tense because a woman is next to you?
439
00:36:36,750 --> 00:36:38,050
Why aren't you saying anything?
440
00:36:38,050 --> 00:36:41,420
I feel uncomfortable, since this was unexpected.
441
00:36:41,420 --> 00:36:44,910
We should quickly introduce Prosecutor Ahn to some ladies.
442
00:36:44,910 --> 00:36:48,280
I heard there is a problem
when someone doesn't date for too long.
443
00:36:49,320 --> 00:36:50,970
How do you feel about Prosecutor Ahn?
444
00:36:50,970 --> 00:36:52,290
He's still single, isn't he handsome?
445
00:36:52,290 --> 00:36:53,070
Jo Min Hyeok!
446
00:36:53,100 --> 00:36:57,900
I have... a boyfriend.
447
00:37:01,270 --> 00:37:03,650
Is that so?
448
00:37:03,650 --> 00:37:06,560
What does your boyfriend do?
449
00:37:08,230 --> 00:37:09,930
Just...
450
00:37:14,290 --> 00:37:16,960
He is a person who is doing great work.
451
00:37:20,280 --> 00:37:22,600
Great work?
452
00:37:22,600 --> 00:37:25,400
I need to go to the bathroom.
453
00:37:38,920 --> 00:37:41,700
Have you known Min Hyeok for a long time?
454
00:37:45,530 --> 00:37:48,710
Min Hyeok and I are expected to get married...
455
00:37:48,710 --> 00:37:50,730
did you know?
456
00:37:52,400 --> 00:37:55,750
No. Please don't misunderstand.
457
00:37:55,750 --> 00:38:00,490
The boss...
458
00:38:00,490 --> 00:38:03,250
he is just a good person that is lending me money for my dad's surgery.
459
00:38:03,250 --> 00:38:05,270
That's it.
460
00:38:06,240 --> 00:38:08,540
This isn't my place to come.
461
00:38:10,370 --> 00:38:13,340
That this isn't your place to come...
462
00:38:13,340 --> 00:38:15,210
as long as you know it.
463
00:38:15,210 --> 00:38:17,360
I'll leave first.
464
00:38:27,820 --> 00:38:30,160
What are you doing?
465
00:38:30,160 --> 00:38:32,390
I'm not doing anything.
466
00:38:32,390 --> 00:38:34,660
That woman came to me on her own, and...
467
00:38:34,660 --> 00:38:37,390
said she needed her father's surgery fee,
what can I do?
468
00:38:37,390 --> 00:38:41,370
Letting aside any hate,
I have to save who needs to be saved.
469
00:38:41,370 --> 00:38:45,660
Because unlike someone,
I don't turn my back against a human life.
470
00:38:46,970 --> 00:38:50,140
Kang Yoo Jeong, isn't she really thick-skinned?
471
00:38:50,140 --> 00:38:52,650
She recognized you, right?
472
00:38:52,650 --> 00:38:55,440
The prosecutor who convicted her is right next to her,
473
00:38:55,440 --> 00:38:57,700
but she didn't even flinch.
474
00:39:11,800 --> 00:39:15,510
Using money to capture the woman
who is done paying for her sins,
475
00:39:15,510 --> 00:39:17,050
isn't that too low?
476
00:39:17,050 --> 00:39:21,910
I didn't know you would
support Kang Yoo Jeong this much.
477
00:39:21,910 --> 00:39:24,460
Kang Yoo Jeong...
478
00:39:24,460 --> 00:39:26,610
is no longer a defendant.
479
00:39:26,610 --> 00:39:30,020
She's simply a normal woman
who has gone through the legal system.
480
00:39:30,020 --> 00:39:33,650
What are you talking about?
481
00:39:36,230 --> 00:39:38,320
It's uncomfortable to stay here any longer.
482
00:39:40,220 --> 00:39:41,930
With money...
483
00:39:41,930 --> 00:39:45,560
and power, you think you can move people.
484
00:39:45,560 --> 00:39:48,740
This kind of stuff... It's repulsive.
485
00:39:58,960 --> 00:40:03,700
That woman, is she the one that killed Seo Ji Hee?
486
00:40:05,530 --> 00:40:06,960
I'm sorry.
487
00:40:08,240 --> 00:40:08,910
The truth is...
488
00:40:08,910 --> 00:40:10,440
Jo Min Hyeok!
489
00:40:11,860 --> 00:40:13,690
You're not really hurt.
490
00:40:14,960 --> 00:40:18,210
You're just whining to let people see you're hurting.
491
00:40:18,620 --> 00:40:21,160
If you keep being like this...
492
00:40:22,940 --> 00:40:24,660
I can't marry you.
493
00:40:25,810 --> 00:40:29,060
If you think this marriage is a business,
494
00:40:31,150 --> 00:40:34,200
you should at least keep the minimum courtesy
for your partner.
495
00:40:59,240 --> 00:41:02,770
Do you know where Kang Woo Cheol is?
496
00:41:02,770 --> 00:41:05,050
I haven't seen him.
497
00:41:33,320 --> 00:41:35,740
What have you been running around doing?
498
00:41:35,760 --> 00:41:37,750
Did you go see that man because you need money?
499
00:41:37,750 --> 00:41:40,410
Do you know who he is...?
- Oppa!
500
00:41:41,700 --> 00:41:44,360
I can't find Dad. He's not at the hospital.
501
00:41:44,360 --> 00:41:48,290
He's not at the bakery either,
even though he always goes there.
502
00:41:48,290 --> 00:41:51,200
What are you saying?
- Dad isn't here!
503
00:41:51,900 --> 00:41:53,410
Maybe he went to Mom's grave?
504
00:41:53,410 --> 00:41:56,150
He goes there often. I need to go there!
Let go of this.
505
00:41:56,150 --> 00:41:58,200
Yoo Jeong.
- He is not here!
506
00:41:58,200 --> 00:41:59,870
I'll look for him, so calm down!
507
00:41:59,870 --> 00:42:02,180
How can I calm down when my Dad's not here?
508
00:42:02,180 --> 00:42:05,340
I already got his surgery date! I need to find him!
509
00:42:05,340 --> 00:42:08,240
For now, go to the police station
and report missing person first.
510
00:42:08,240 --> 00:42:10,600
I'll look for him.
511
00:42:45,420 --> 00:42:46,980
Ahjussi.
512
00:42:48,010 --> 00:42:50,510
Please find my Dad.
513
00:42:51,040 --> 00:42:53,910
Because he needs to get a surgery right now,
we need to find him quickly.
514
00:42:53,910 --> 00:42:56,350
Please calm down and
515
00:42:56,350 --> 00:42:58,660
fill the missing person's form out.
516
00:43:15,750 --> 00:43:17,260
Father.
517
00:43:18,000 --> 00:43:21,990
I can't quite figure out which way is home.
Lets go to Yoo Kyeong and Yoo Jeong.
518
00:43:21,990 --> 00:43:25,870
Yes, Yoo Jeong is waiting for you.
Get in quickly.
519
00:43:38,760 --> 00:43:40,500
It's a relief.
520
00:43:40,500 --> 00:43:42,990
Be careful driving.
521
00:43:42,990 --> 00:43:44,300
Yes, Father-in-law.
522
00:43:44,300 --> 00:43:46,710
You're just talk.
523
00:43:47,350 --> 00:43:50,490
Last time you cracked open Yoo Jeong's forehead.
524
00:43:52,310 --> 00:43:54,260
Even then I was...
525
00:43:54,260 --> 00:43:58,150
worried because it was raining so hard.
526
00:43:58,150 --> 00:44:02,630
When I saw Yoo Jeong dreaming about fixing her car...
527
00:44:02,630 --> 00:44:05,420
The car was so damaged...
528
00:44:05,420 --> 00:44:09,600
I had thought it was a relief that
only her forehead was cracked open.
529
00:44:11,270 --> 00:44:12,820
That...
530
00:44:12,820 --> 00:44:15,190
do you remember that?
531
00:44:16,380 --> 00:44:19,090
Why would I not remember?
532
00:44:19,090 --> 00:44:21,390
You were the one driving,
533
00:44:21,390 --> 00:44:24,710
but you put the blame on my Yoo Jeong.
Do you think I don't know that?
534
00:44:37,540 --> 00:44:39,830
If you do that again this time,
535
00:44:40,480 --> 00:44:43,030
I won't just let it go.
536
00:44:43,030 --> 00:44:45,340
Okay, Son-in-law Ahn?
537
00:44:45,830 --> 00:44:48,620
Seat belt.
538
00:45:01,010 --> 00:45:03,340
Be careful.
539
00:45:03,340 --> 00:45:05,790
Be careful driving.
540
00:45:38,270 --> 00:45:40,190
Okay, that's enough for today.
541
00:45:40,190 --> 00:45:44,310
Good job for today.
542
00:45:47,960 --> 00:45:52,070
Let's see each other again at ten tomorrow,
Prosecutor Ahn Do Hoon.
543
00:45:55,300 --> 00:45:59,230
Is it this kind of thing you meant
what you said about your belief?
544
00:45:59,230 --> 00:46:03,510
In order to keep your belief in the organization,
that you have to know how to bend.
545
00:46:03,510 --> 00:46:07,450
I didn't know it meant stepping over the hoobae like this.
546
00:46:07,450 --> 00:46:10,690
Rather, that I don't need the truth or the belief!
547
00:46:10,690 --> 00:46:14,400
Getting ahead in life is all.
Why didn't you tell me that?
548
00:46:14,400 --> 00:46:16,380
Prosecutor Ahn,
549
00:46:16,380 --> 00:46:21,220
Having an illusion that you're the only person of justice,
isn't there a problem with that?
550
00:46:21,220 --> 00:46:26,110
How you got the Assemblyman Kim's file,
there is something I heard about that.
551
00:46:27,160 --> 00:46:31,650
Only for the truth and justice,
you had Assemblyman Kim apprehended?
552
00:46:31,650 --> 00:46:33,430
That's not it.
553
00:46:33,430 --> 00:46:38,200
Having a high profile crime figure under your belt,
you wanted to further your career,
554
00:46:38,200 --> 00:46:40,990
do you have enough confidence to deny it?
555
00:47:02,000 --> 00:47:06,100
Please find my dad
556
00:47:09,800 --> 00:47:11,160
Yes?
557
00:47:11,880 --> 00:47:12,870
Yes?
558
00:47:14,700 --> 00:47:17,660
Yes, yes, a red jacket.
559
00:47:21,850 --> 00:47:23,950
Yes, that's right.
560
00:47:23,950 --> 00:47:26,220
Where are you?
561
00:47:26,760 --> 00:47:27,890
Huh?
562
00:47:29,000 --> 00:47:31,230
Pohang?
563
00:47:39,140 --> 00:47:40,690
Uhhh...
564
00:47:41,260 --> 00:47:44,180
For overlooking the ring incident,
565
00:47:44,180 --> 00:47:46,490
thank you.
566
00:47:47,040 --> 00:47:49,600
Even if it takes my whole life,
567
00:47:49,600 --> 00:47:52,750
I'll pay you back somehow.
Because I have an urgent matter right now...
568
00:47:52,750 --> 00:47:54,580
I'm sorry.
569
00:47:57,700 --> 00:47:59,990
Please be nice...
570
00:48:00,440 --> 00:48:02,140
They found my dad.
571
00:48:02,140 --> 00:48:03,610
Where?
572
00:48:03,610 --> 00:48:05,690
Pohang.
573
00:48:11,200 --> 00:48:13,000
Ahhh, so annoying.
574
00:48:13,000 --> 00:48:14,770
Taxi!
575
00:48:17,420 --> 00:48:19,190
You said Pohang.
576
00:49:38,480 --> 00:49:40,490
Dad!
577
00:49:41,800 --> 00:49:45,420
Dad.
578
00:49:47,470 --> 00:49:51,540
Dad. I'm sorry. What do I do, Dad?
Dad!
579
00:49:51,540 --> 00:49:55,930
Dad. Dad! Dad...
580
00:50:06,070 --> 00:50:09,480
Dad. Dad...
581
00:50:13,190 --> 00:50:15,020
Please give us a word.
582
00:50:15,020 --> 00:50:16,700
This investigation...
583
00:50:17,120 --> 00:50:19,730
As a typical Prosecution's external-pressure investigation,
584
00:50:19,750 --> 00:50:22,270
that fact that it was an attempt to end my political life,
585
00:50:22,270 --> 00:50:25,780
has been clearly revealed.
586
00:50:25,800 --> 00:50:28,400
By shedding the misunderstanding thus far,
587
00:50:28,500 --> 00:50:33,000
I'm planning on reinstating myself back to
to the folds of my political party.
588
00:50:48,990 --> 00:50:51,160
Thank you for coming here as soon as you came out.
589
00:50:51,200 --> 00:50:53,600
It's not like there was anyone waiting for me.
590
00:50:53,700 --> 00:50:55,700
Funeral for Kang Woo Cheol.
Survived by daughter Kang Yoo Jeong.
591
00:50:55,720 --> 00:50:56,780
Hey, hey, that's not needed.
592
00:50:56,780 --> 00:50:58,700
Do I need to tell everybody I got out?
593
00:50:58,700 --> 00:51:01,500
It's laughable. If you eat that (Tofu), do you become innocent?
594
00:51:13,650 --> 00:51:15,440
Not bad.
595
00:51:15,440 --> 00:51:18,530
There's someone who'd cry on your behalf and all.
596
00:51:18,530 --> 00:51:20,020
Did you find a place to stay?
597
00:51:20,020 --> 00:51:21,280
You crazy bitch.
598
00:51:21,280 --> 00:51:23,200
Is this time for you to worry about me?
599
00:51:23,200 --> 00:51:24,920
It'd be easy enough for me to get settled.
600
00:51:24,920 --> 00:51:28,000
If it's that difficult, YOU can come and see ME, wench.
601
00:51:31,760 --> 00:51:35,650
♫ Even though I reach out my hand
602
00:51:35,650 --> 00:51:38,620
♫ There is no use ♫
Why?
603
00:51:38,620 --> 00:51:41,200
Is there someone you're waiting for?
604
00:51:41,200 --> 00:51:46,030
♫ After the love ended
605
00:51:46,100 --> 00:51:47,900
It really gets on my nerves.
606
00:51:48,000 --> 00:51:50,500
You always smile like that
when you're having a hard time.
607
00:51:54,700 --> 00:52:01,700
♫ Where you had stayed,
there were only tears
608
00:52:01,800 --> 00:52:05,700
Grave of surname Kang, Woo Cheol and
surname Kim Mi Yeong (mother).
609
00:52:05,700 --> 00:52:09,700
♫ What if they disappear too soon
610
00:52:09,800 --> 00:52:16,200
♫ Although it hurts,
I live on without crying
611
00:52:16,300 --> 00:52:23,600
♫ It's me who finally says that I love you
612
00:52:23,700 --> 00:52:27,300
♫ The words I didn't know back then
613
00:52:27,400 --> 00:52:30,800
♫ The words I didn't want to hear
614
00:52:31,000 --> 00:52:35,300
♫ In your flowing tears
615
00:52:35,500 --> 00:52:40,100
♫ The fact I have lived there
616
00:52:40,200 --> 00:52:45,400
♫ If I had also known it back then
617
00:52:46,300 --> 00:52:48,050
Please take this.
618
00:52:48,050 --> 00:52:50,180
It's all that I have.
619
00:52:55,630 --> 00:52:57,870
I feel I have to do at least this,
620
00:52:57,870 --> 00:53:01,070
to feel more at ease.
621
00:53:03,560 --> 00:53:06,690
I thought a lot
622
00:53:06,690 --> 00:53:10,380
while staying at the funeral parlor alone.
623
00:53:10,380 --> 00:53:13,100
"When will Oppa come?"
624
00:53:13,100 --> 00:53:14,970
"Will he be here today?"
625
00:53:14,970 --> 00:53:17,350
"Would he be here in the early morning?"
626
00:53:19,670 --> 00:53:22,730
I waited and waited for you, but you wouldn't come.
627
00:53:25,890 --> 00:53:29,300
But when I thought about it,
628
00:53:29,300 --> 00:53:32,650
if you were to have come the first day,
629
00:53:32,650 --> 00:53:36,290
I would have been so busy holding and leaning on to you,
630
00:53:37,610 --> 00:53:42,750
that I would not have been able to
send off my dad properly.
631
00:53:45,390 --> 00:53:46,580
Yoo Jeong.
632
00:53:46,580 --> 00:53:49,810
If you had come the second day,
633
00:53:49,810 --> 00:53:54,490
I would have been so busy hating and blaming you
for coming late,
634
00:53:54,490 --> 00:53:58,010
and not have been able to think of my dad much.
635
00:54:02,670 --> 00:54:04,800
Thank you
636
00:54:04,800 --> 00:54:06,990
for coming today.
637
00:54:09,890 --> 00:54:12,950
Since I saw your face like this, I'm fine.
638
00:54:15,020 --> 00:54:16,610
I'm sorry.
639
00:54:16,610 --> 00:54:18,560
Oppa...
640
00:54:21,220 --> 00:54:25,000
Let's end this... The work of being sorry.
641
00:54:31,370 --> 00:54:33,810
All this time...
642
00:54:33,810 --> 00:54:36,230
we worked too hard.
643
00:54:36,230 --> 00:54:38,000
Right?
644
00:54:38,000 --> 00:54:38,820
Yoo Jeong.
645
00:54:38,820 --> 00:54:42,230
Worrying about hurting each other...
646
00:54:43,440 --> 00:54:46,310
So we just laugh.
647
00:54:47,540 --> 00:54:50,700
This is not it.
648
00:54:50,700 --> 00:54:52,800
If we meet like this,
649
00:54:52,800 --> 00:54:56,380
you'll feel sorry to me again, and
650
00:54:56,380 --> 00:55:00,020
you'll try to do something for me, because you're sorry.
651
00:55:00,020 --> 00:55:03,170
And it will burden me to become sensitive.
652
00:55:04,960 --> 00:55:07,450
It'll be a cycle.
653
00:55:10,270 --> 00:55:13,170
But what I did...
654
00:55:14,730 --> 00:55:17,650
I will never regret it.
655
00:55:19,260 --> 00:55:22,480
Even if those circumstances were to come again,
656
00:55:22,480 --> 00:55:25,480
I would make the same decision.
657
00:55:26,500 --> 00:55:29,410
So, stop feeling sorry.
658
00:55:32,980 --> 00:55:35,080
For you...
659
00:55:36,390 --> 00:55:39,640
What would there be that I can do?
660
00:55:54,790 --> 00:55:57,930
Help me leave first.
661
00:56:00,430 --> 00:56:03,630
The memory of someone's appearance from behind
662
00:56:03,630 --> 00:56:07,110
is supposed to last for a very long time.
663
00:56:08,590 --> 00:56:11,460
I think it'd be difficult
664
00:56:11,460 --> 00:56:14,390
to see your appearance from the back.
665
00:56:15,470 --> 00:56:18,210
I'm not confident.
666
00:57:35,280 --> 00:57:37,540
My dad...
667
00:57:39,160 --> 00:57:42,180
I never got to buy you a nice pair of shoes.
668
00:58:13,440 --> 00:58:16,840
I shouldn't have made an excuse of being busy.
669
00:58:18,130 --> 00:58:20,990
I should have gone together
670
00:58:22,260 --> 00:58:25,220
when he asked to see foliage together.
671
00:58:27,150 --> 00:58:31,470
I should have listened to his stories more.
672
00:58:31,470 --> 00:58:35,660
I should have told him even more stories next to him.
673
00:58:51,810 --> 00:58:55,020
The breads you baked for me
674
00:58:55,020 --> 00:58:58,230
were really delicious.
675
00:59:01,550 --> 00:59:05,630
They were the most delicious in the world.
676
00:59:24,370 --> 00:59:27,740
I shouldn't have washed this coat.
677
00:59:27,740 --> 00:59:30,900
So it'd smell of Dad more.
678
00:59:40,700 --> 00:59:44,980
Daddy.
679
00:59:46,900 --> 00:59:49,000
Daddy.
680
01:00:01,890 --> 01:00:03,850
Dad,
681
01:00:04,800 --> 01:00:06,870
be born as my child
682
01:00:06,870 --> 01:00:10,510
in your next life.
683
01:00:10,510 --> 01:00:13,530
I will be your dad.
684
01:00:16,100 --> 01:00:19,520
So I can return all
685
01:00:21,840 --> 01:00:24,870
that I have received from you.
686
01:00:30,530 --> 01:00:34,480
What should I do, Dad?!
687
01:00:34,480 --> 01:00:39,180
What do I do now?
688
01:00:49,300 --> 01:00:53,800
Dad, what do I do?!
689
01:00:58,190 --> 01:00:59,690
How about Kang Yoo Jeong?
690
01:00:59,690 --> 01:01:02,020
I couldn't tell her whereabouts for several days now.
691
01:01:02,020 --> 01:01:04,140
Find her.
692
01:01:04,140 --> 01:01:04,760
Yes, sir.
693
01:01:04,760 --> 01:01:06,870
Ah, never mind.
694
01:01:06,870 --> 01:01:09,340
You suck at finding people.
695
01:02:20,270 --> 01:02:22,150
Substitute driver!
696
01:02:22,150 --> 01:02:23,620
Hey, substitute driver!
697
01:02:25,530 --> 01:02:28,200
Hey! Get a hold of yourself!
698
01:02:28,200 --> 01:02:30,560
Get a hold of yourself!
699
01:02:48,220 --> 01:02:51,280
Wake up!
700
01:02:52,400 --> 01:02:54,200
Wake up!!
701
01:02:54,200 --> 01:02:59,500
♫ Would it be alright if I move closer
702
01:03:00,860 --> 01:03:07,580
♫ I was scared so I stood still
703
01:03:07,600 --> 01:03:12,300
♫ Did we really have to meet
704
01:03:12,400 --> 01:03:14,200
Over here!
705
01:03:14,200 --> 01:03:15,840
Over here!!
706
01:03:15,900 --> 01:03:19,400
- A person is dying.
- Please come this way.
707
01:03:19,680 --> 01:03:26,570
♫ Because unerasable scar hurts
708
01:03:27,000 --> 01:03:33,700
♫ Would I be able to tell you again that
I love you
709
01:03:33,700 --> 01:03:40,520
♫ No matter how many times I let you go,
you're still the one
710
01:03:40,520 --> 01:03:47,430
♫ No matter how hard I try to erase you,
like an incurable disease
711
01:03:47,500 --> 01:03:54,530
♫ Spreading inside of me
I just can't stop this love
712
01:03:54,530 --> 01:03:58,960
♫ I walk on the same street as I did that day
In the lost memories, ♫
713
01:03:58,960 --> 01:04:01,540
♫ to the door where I see you ♫
714
01:04:01,540 --> 01:04:04,340
♫ If you are standing in the lost time ♫
715
01:04:04,340 --> 01:04:08,300
♫ Please don't move, don't try to forget me ♫
716
01:04:08,300 --> 01:04:10,050
♫ The stopped time is ticking away through you again ♫
717
01:04:10,050 --> 01:04:11,900
Don't die.
718
01:04:13,190 --> 01:04:15,550
Without my permission,
719
01:04:15,550 --> 01:04:18,250
absolutely, don't die.
720
01:04:18,850 --> 01:04:25,310
♫ Would I be able to tell you again that
I love you
721
01:04:25,310 --> 01:04:31,630
♫ No matter how many times I let you go,
you're still the one
52430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.