All language subtitles for Secret.E06.131010.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Shh! Team @ VIKI 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,200 What is this? 3 00:00:10,200 --> 00:00:11,750 Just what are you? 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,950 Owner of this building. 5 00:00:15,330 --> 00:00:17,450 Such an evil karma, isn't it? 6 00:00:18,530 --> 00:00:21,160 I never sold this place. 7 00:00:21,160 --> 00:00:22,800 Get out of our house immediately. 8 00:00:22,800 --> 00:00:25,300 I don't want to be here either. 9 00:00:26,600 --> 00:00:30,470 I'll let you stay here this week, so know when to get out, 10 00:00:30,470 --> 00:00:31,800 or I'm forcing you out. 11 00:00:31,800 --> 00:00:33,100 On who's account? 12 00:00:33,100 --> 00:00:36,450 This is my house where I lived my whole life. You have no right. 13 00:00:36,450 --> 00:00:39,230 Just why do you keep following me and torment me? 14 00:00:39,230 --> 00:00:41,620 Who are you? Why are you doing this? 15 00:00:41,620 --> 00:00:44,850 How degenerate do you have to be, to do something like this to a human being? 16 00:00:44,860 --> 00:00:49,200 How can a human being do this to another human being? 17 00:00:51,370 --> 00:00:55,100 What you did... was that something that can be done to a human being? 18 00:00:55,100 --> 00:00:58,550 How did it feel to abandon and leave a dying person on the street? 19 00:00:58,550 --> 00:01:01,840 This lousy building? This is nothing. 20 00:01:01,840 --> 00:01:04,700 Compared to what you took away from me! 21 00:01:07,510 --> 00:01:09,110 You only have this week. 22 00:01:10,650 --> 00:01:13,350 You best stay out of my sight. 23 00:02:02,950 --> 00:02:05,080 Are you done crying? 24 00:02:08,200 --> 00:02:11,650 Did you come to watch, or to sympathize? 25 00:02:15,410 --> 00:02:16,990 Both. 26 00:02:19,040 --> 00:02:22,020 If we had heard the song until the end, it would have been better. 27 00:02:24,900 --> 00:02:26,980 There's this saying... 28 00:02:28,200 --> 00:02:33,140 Because of the person who wouldn't cry for you... don't cry. 29 00:02:36,640 --> 00:02:38,580 Wipe your tears. 30 00:02:38,580 --> 00:02:45,130 And... because of the person who would cry for you, Se Yeon... cry. 31 00:03:09,960 --> 00:03:12,080 What should I do with the building? 32 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 Should I take care of it? 33 00:03:14,200 --> 00:03:17,400 Don't touch it. Just leave it. 34 00:03:20,620 --> 00:03:23,900 Now, following around Kang Yoo Jeong, too... Stop that. 35 00:03:24,690 --> 00:03:26,320 Yes. 36 00:03:28,940 --> 00:03:31,950 It's annoying. 37 00:03:42,500 --> 00:03:44,640 Substitute, was it you? 38 00:03:44,640 --> 00:03:48,540 You can't hit a person... and just leave. 39 00:03:51,130 --> 00:03:55,890 The likes of your kind dare touch something of mine? 40 00:03:55,900 --> 00:03:59,520 For something like this... don't act all so scared! 41 00:03:59,520 --> 00:04:03,660 Why are you doing this? Following me all the way here... 42 00:04:03,660 --> 00:04:05,810 Why are you doing this to me? 43 00:04:05,850 --> 00:04:08,800 Stay comfortably while you're inside. 44 00:04:08,800 --> 00:04:12,540 Because when you come out, it will become very uncomfortable. 45 00:04:17,720 --> 00:04:19,320 Yoo Jeong. 46 00:04:19,790 --> 00:04:20,840 Yoo Jeong. 47 00:04:20,840 --> 00:04:21,850 Oppa. 48 00:04:21,850 --> 00:04:24,050 What happened? 49 00:04:24,050 --> 00:04:26,250 No. It's nothing. 50 00:04:26,250 --> 00:04:29,030 Look at me. Did you get hurt? 51 00:04:29,600 --> 00:04:32,160 I think I have to move out of the house. 52 00:04:32,160 --> 00:04:34,830 The building owner came by. 53 00:04:34,830 --> 00:04:36,690 He told me to move out this week. 54 00:04:36,690 --> 00:04:39,370 If he tells you to move out suddenly like this... 55 00:04:39,370 --> 00:04:40,630 I'll talk to him. 56 00:04:40,630 --> 00:04:42,650 No. 57 00:04:42,650 --> 00:04:44,050 I'll take care of it. Don't worry about it. 58 00:04:44,050 --> 00:04:44,800 Still... 59 00:04:44,800 --> 00:04:47,050 He is a difficult person to talk to. 60 00:04:47,050 --> 00:04:49,400 Let me talk to someone like that. 61 00:04:50,330 --> 00:04:52,280 Please let me do that. 62 00:04:59,810 --> 00:05:02,320 It is true that I am in debt. 63 00:05:28,040 --> 00:05:29,740 What are you doing here? 64 00:05:31,830 --> 00:05:36,380 I don't know... what I'm doing here, either. 65 00:05:39,000 --> 00:05:40,610 Aren't you going home? 66 00:05:42,660 --> 00:05:46,150 Go home for what? There's nothing there to do. 67 00:05:47,750 --> 00:05:49,680 Did something happen? 68 00:05:52,160 --> 00:05:54,030 Something? 69 00:05:58,100 --> 00:06:00,860 It's because of you going up on stage, right? 70 00:06:02,200 --> 00:06:05,150 You've had stage fright since you were little. 71 00:06:05,710 --> 00:06:08,910 Mighty Shin Se Yeon, who was she trying to lobby... 72 00:06:08,910 --> 00:06:12,700 that she even thought of singing on stage? 73 00:06:17,300 --> 00:06:18,900 Jo Min Hyeok. 74 00:06:19,830 --> 00:06:22,430 I didn't go up there for others. 75 00:06:25,100 --> 00:06:27,610 It was you whom I sang for. 76 00:06:34,250 --> 00:06:36,830 What you wanted to give to me, was this it? 77 00:06:36,830 --> 00:06:41,070 You already have everything so I didn't have anything to give you. 78 00:06:42,450 --> 00:06:44,420 I at least wanted to sing for you. 79 00:06:44,420 --> 00:06:47,880 Then, you should have told me in advance. 80 00:06:47,880 --> 00:06:48,960 It was wrong timing... 81 00:06:48,960 --> 00:06:52,700 I want to leave. I'm tired. 82 00:06:54,900 --> 00:06:56,350 Se Yeon. 83 00:06:58,160 --> 00:07:00,950 Then, can't you sing now? 84 00:07:00,950 --> 00:07:03,530 Because ultimately, I'm the only one who has to hear. 85 00:07:08,700 --> 00:07:10,950 Jo Min Hyeok. You... 86 00:07:14,300 --> 00:07:16,950 Could you shed tears for me? 87 00:07:20,040 --> 00:07:23,490 I'm saying, could you cry for me? 88 00:07:33,260 --> 00:07:34,860 Why are you like this? 89 00:07:35,620 --> 00:07:38,400 Unlike Shin Se Yeon, suddenly. 90 00:07:40,490 --> 00:07:42,430 I want to stop now. 91 00:07:42,430 --> 00:07:43,270 What? 92 00:07:43,270 --> 00:07:45,000 This marriage... 93 00:07:46,440 --> 00:07:48,130 I'm not going to do it. 94 00:08:18,100 --> 00:08:19,800 RET 95 00:08:19,900 --> 00:08:21,600 SECRET 96 00:08:21,800 --> 00:08:24,900 SECRET 6 97 00:08:35,910 --> 00:08:39,330 How did it feel to abandon and leave a dying person on the street? 98 00:08:39,330 --> 00:08:42,650 This lousy building? This is nothing. 99 00:08:42,650 --> 00:08:45,050 Compared to what you took away from me! 100 00:08:52,790 --> 00:08:54,150 Dad. 101 00:08:55,270 --> 00:08:57,200 We have to go. 102 00:09:01,960 --> 00:09:04,200 Should we go traveling? 103 00:09:04,200 --> 00:09:08,400 Mountain or ocean, should we go see them? 104 00:09:10,390 --> 00:09:11,730 Ocean? 105 00:09:11,730 --> 00:09:13,370 Mm. 106 00:09:13,370 --> 00:09:15,340 Let's go traveling. 107 00:09:15,340 --> 00:09:17,700 Right, ocean. 108 00:09:17,700 --> 00:09:19,650 Let's go. 109 00:09:23,840 --> 00:09:27,540 Can you take this off of me? It's itchy. 110 00:09:27,540 --> 00:09:30,300 No. You have to keep it on. 111 00:09:30,300 --> 00:09:35,400 Take it off! 112 00:09:35,400 --> 00:09:38,120 113 00:09:42,440 --> 00:09:44,530 Dad! Dad! 114 00:09:45,630 --> 00:09:49,280 Dad! 115 00:09:49,700 --> 00:09:51,780 Dad! 116 00:09:52,270 --> 00:09:54,660 117 00:09:54,660 --> 00:09:56,690 Forty five... 118 00:09:56,730 --> 00:09:59,010 forty six... 119 00:09:59,010 --> 00:10:01,050 forty seven. 120 00:10:01,050 --> 00:10:04,480 When I was your age, I couldn't pinch my stomach. 121 00:10:04,480 --> 00:10:06,050 I was tight. 122 00:10:06,050 --> 00:10:07,400 Mom! 123 00:10:07,400 --> 00:10:09,240 Do five more. 124 00:10:12,790 --> 00:10:15,630 Having inborn capabilities do not matter. Whether you manage it or not, 125 00:10:15,630 --> 00:10:17,430 that's what determines the victory or defeat. 126 00:10:17,430 --> 00:10:20,920 If I took after you, I wouldn't have to work hard like this... 127 00:10:20,920 --> 00:10:23,270 why did I take after dad? 128 00:10:24,040 --> 00:10:25,950 You're right. 129 00:10:28,360 --> 00:10:31,010 It would have been so great. Mm? 130 00:10:32,680 --> 00:10:36,750 Now that I've had a chance to look, Mom, I don't think we have anything resembling. 131 00:10:36,750 --> 00:10:39,010 We have different tastes in food, different body types, too. 132 00:10:39,010 --> 00:10:43,760 My friends also say the same thing. That we don't look alike at all. 133 00:10:43,760 --> 00:10:46,860 Mom, by any chance... 134 00:10:46,860 --> 00:10:47,920 Yes? 135 00:10:47,920 --> 00:10:51,410 Tell me the truth. I'm a not a kid anymore. 136 00:10:51,410 --> 00:10:52,340 What? 137 00:10:52,340 --> 00:10:56,630 Mom, which parts did you fix? 138 00:11:00,070 --> 00:11:04,030 This kid! This is not a fixed face. 139 00:11:04,030 --> 00:11:04,850 Not a lot anyway... 140 00:11:04,850 --> 00:11:06,530 Come on, which part did you fix? 141 00:11:06,530 --> 00:11:08,390 Tell me. 142 00:11:08,390 --> 00:11:10,650 Okay. Okay. It's the eyes. 143 00:11:10,650 --> 00:11:13,930 I don't think so. 144 00:11:24,230 --> 00:11:25,220 Se Yeon, that day... 145 00:11:25,220 --> 00:11:27,160 Please come in. 146 00:11:33,870 --> 00:11:38,180 What is this? You said you didn't want to get married. 147 00:11:38,180 --> 00:11:39,980 This is not marriage. 148 00:11:40,780 --> 00:11:42,680 It's business. 149 00:11:42,680 --> 00:11:47,360 That's a down payment. This is a contract. 150 00:11:47,360 --> 00:11:50,010 I already signed it. 151 00:11:52,870 --> 00:11:57,180 This is the Lucida diamond ring, cut in the year 99. 152 00:11:59,730 --> 00:12:02,120 Princess cutting that emphasizes the brightness... 153 00:12:02,120 --> 00:12:06,290 I don't know much about that. Which is the most expensive one here? 154 00:12:08,260 --> 00:12:09,300 You want that one? 155 00:12:09,300 --> 00:12:10,670 That's it? 156 00:12:10,670 --> 00:12:12,900 Why? It looks big enough. 157 00:12:12,900 --> 00:12:17,510 If it's big, the biggest one in the world. If it's expensive, the most expensive one. 158 00:12:17,510 --> 00:12:22,800 Or... choose a ring that you really want to give me. 159 00:12:27,350 --> 00:12:31,190 What you want to give me... do you have none? 160 00:12:31,190 --> 00:12:32,700 Hey, the ring is... 161 00:12:32,700 --> 00:12:35,050 Please wrap that one for us. 162 00:12:37,760 --> 00:12:41,160 Because the down payment, the more the better. 163 00:12:41,160 --> 00:12:42,670 I think you might even ask for a breach of contract fee. 164 00:12:42,670 --> 00:12:44,980 Of course. 165 00:12:47,160 --> 00:12:49,950 It's all written here. Read it well. 166 00:12:49,950 --> 00:12:56,130 What responsibility the party that reneges first will bear. 167 00:12:59,290 --> 00:13:02,600 If I give you the down payment, what are you going to give me in return? 168 00:13:02,600 --> 00:13:06,640 Just by me standing beside you, your worth will go up. 169 00:13:06,640 --> 00:13:08,400 Hey, Shin Se Yeon, you... 170 00:13:08,400 --> 00:13:12,180 The ring. I'll accept it. 171 00:13:29,900 --> 00:13:33,480 Of course, the apple won't fall far from the tree! 172 00:13:33,480 --> 00:13:35,940 That family is second to none when it comes to taking their profit. 173 00:13:35,940 --> 00:13:37,420 You know Se Yeon isn't like that. 174 00:13:37,420 --> 00:13:38,700 What you mean she isn't like that? 175 00:13:38,700 --> 00:13:40,520 From grade school, Se Yeon is my childhood friend. 176 00:13:40,520 --> 00:13:42,010 A friend? 177 00:13:42,010 --> 00:13:45,720 You... Don't say things like that casually. 178 00:13:45,720 --> 00:13:47,640 You have to fall in the water together 179 00:13:47,640 --> 00:13:51,190 to know who your real friends are. 180 00:13:52,690 --> 00:13:56,900 Review (the contract) and send it back after revising the part that is unfavorable to us. 181 00:13:56,900 --> 00:13:58,620 Yes. 182 00:14:07,100 --> 00:14:10,270 Kang Yoo Jeong, did she leave? 183 00:14:11,720 --> 00:14:13,390 She has to get out by this week. 184 00:14:13,390 --> 00:14:18,090 Last time, you told me not to follow her anymore. 185 00:14:18,090 --> 00:14:20,290 Hey! 186 00:14:20,290 --> 00:14:25,000 Even if you don't follow her, you're supposed to know where she is! 187 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 I'm sorry. 188 00:14:27,000 --> 00:14:29,570 I don't want to eat anymore. 189 00:14:34,230 --> 00:14:37,790 Even so, how dare you come here? 190 00:14:37,790 --> 00:14:42,010 Even if Do Hoon says to come here, you barge in here with your sick dad as an excuse? 191 00:14:42,010 --> 00:14:43,540 Mother-in-law. - Hey, hey. 192 00:14:43,540 --> 00:14:45,390 If other people hear you they're going to misunderstand. 193 00:14:45,390 --> 00:14:49,320 Why am I your mother? We're strangers now. 194 00:14:50,180 --> 00:14:52,140 I'm sorry, Mo... 195 00:14:53,100 --> 00:14:58,070 I also know I shouldn't be visiting like this, but 196 00:14:58,070 --> 00:15:01,140 my dad can't sleep well in strange places. 197 00:15:02,890 --> 00:15:04,240 Dad! - Omo! 198 00:15:04,240 --> 00:15:06,290 Shoes. 199 00:15:07,190 --> 00:15:09,550 That's why you should have been preparing already... 200 00:15:09,550 --> 00:15:11,490 How many times have do I have to tell you? 201 00:15:11,490 --> 00:15:15,370 You need to get your head straight! Haven't I told you that? 202 00:15:15,370 --> 00:15:20,040 We only have 2 rooms. Where will we have him sleep? 203 00:15:20,040 --> 00:15:22,980 Do Hoon said he'd be late. 204 00:15:24,340 --> 00:15:26,700 Have your dad go into Do Hoon's room. 205 00:15:26,700 --> 00:15:29,170 Thank you so much, Father-in-law. 206 00:15:29,890 --> 00:15:32,580 Father-in-law, my butt. 207 00:15:33,510 --> 00:15:35,720 Thank you. 208 00:15:44,410 --> 00:15:48,060 Dad, it's alright. 209 00:15:49,190 --> 00:15:53,440 Hard and complicated things... I will take care of it all. 210 00:16:10,990 --> 00:16:12,750 You're leaving? 211 00:16:12,750 --> 00:16:13,790 Yes, Sunbaenim. 212 00:16:13,790 --> 00:16:16,900 I've clearly given you the advice. 213 00:16:16,900 --> 00:16:17,600 Yes? 214 00:16:17,600 --> 00:16:20,980 I have no personal feelings about this, so don't blame me. 215 00:16:20,980 --> 00:16:25,130 This is an organization. And I'm a member of that organization. 216 00:16:26,670 --> 00:16:29,830 I'll see you next week at the big office. 217 00:16:31,480 --> 00:16:34,320 Supreme Prosecutors Office Court Summons for Prosecutor Ahn Do Hoon 218 00:16:36,940 --> 00:16:40,330 This is a favor I got by agreeing to share a meal with the manager here, 219 00:16:40,330 --> 00:16:42,900 so you have to do well. 220 00:16:42,900 --> 00:16:45,900 Thank you, Hye Ri. 221 00:17:18,770 --> 00:17:21,550 Gwang Soo, it came off. 222 00:17:21,550 --> 00:17:22,960 Yes. 223 00:17:41,810 --> 00:17:43,470 Let's go. 224 00:17:55,860 --> 00:17:58,880 Our boss is really young. 225 00:17:58,880 --> 00:18:01,330 Isn't he daebak? 226 00:18:04,640 --> 00:18:06,640 What's wrong? 227 00:18:07,660 --> 00:18:09,260 Why? 228 00:18:10,510 --> 00:18:14,280 Come here quickly! 229 00:18:15,450 --> 00:18:17,540 There's an empty spot here. 230 00:18:17,540 --> 00:18:20,720 This is where you'll do your work. 231 00:18:33,420 --> 00:18:36,310 Why did you do that? 232 00:18:42,510 --> 00:18:44,840 Unni stop it! That's enough! 233 00:18:44,840 --> 00:18:47,350 Let go! 234 00:18:49,760 --> 00:18:52,470 I've got this! 235 00:19:14,560 --> 00:19:16,450 Sorry. 236 00:19:17,060 --> 00:19:21,510 I don't think I'm suitable to work here. 237 00:19:22,200 --> 00:19:25,540 I'm sorry, Hye Ri. You helped me so much. 238 00:19:53,550 --> 00:19:56,150 2nd Floor. 239 00:20:02,910 --> 00:20:06,230 I've told you not to appear in front of me again... 240 00:20:06,230 --> 00:20:09,050 Now you've entered my boundary? 241 00:20:12,610 --> 00:20:14,360 Yes, ahjumoni. 242 00:20:16,610 --> 00:20:18,440 Again? 243 00:20:18,440 --> 00:20:20,570 No, I'll be there right away. 244 00:20:20,570 --> 00:20:22,610 Sorry. 245 00:20:27,020 --> 00:20:28,620 Why is she going up? 246 00:20:28,620 --> 00:20:30,560 She's coming. She's coming. 247 00:20:46,970 --> 00:20:48,270 Should I follow her? 248 00:20:48,270 --> 00:20:50,320 No. That's fine. 249 00:20:50,320 --> 00:20:53,190 I'm tired from attending an early meeting. 250 00:20:53,970 --> 00:20:55,690 Let's go. 251 00:21:00,710 --> 00:21:03,670 I'm so sorry. 252 00:21:03,670 --> 00:21:05,020 I'm sorry, Ahjumma. 253 00:21:05,020 --> 00:21:06,840 I'm sorry. 254 00:21:11,490 --> 00:21:15,450 Dad, why did you come here again? 255 00:21:15,470 --> 00:21:19,160 Yoo Jeong, open the door. It's locked. 256 00:21:19,940 --> 00:21:22,210 This is not our home anymore. Let's go home. 257 00:21:22,210 --> 00:21:24,360 Open the door. 258 00:21:24,360 --> 00:21:25,820 Next time, 259 00:21:25,820 --> 00:21:28,540 let's come back here again, okay? 260 00:21:28,590 --> 00:21:31,730 Your mother didn't like sweets at first. 261 00:21:33,320 --> 00:21:35,790 She became this way because 262 00:21:35,790 --> 00:21:38,060 she kept eating the bread I baked again and again. 263 00:21:39,090 --> 00:21:41,400 She really liked creme filled pastry. 264 00:21:43,800 --> 00:21:45,410 Dad! 265 00:21:45,410 --> 00:21:47,420 Dad! Dad! 266 00:21:47,420 --> 00:21:49,020 Dad! 267 00:21:50,880 --> 00:21:53,200 Can you see that his vessels have swollen? 268 00:21:53,200 --> 00:21:57,880 It's urgent that we conduct the operation that pinches the cerebral artery right here. 269 00:21:57,900 --> 00:22:01,140 Ah, we've made provisions by administering drugs, but 270 00:22:01,140 --> 00:22:04,620 just think of it as a time bomb residing inside his head. 271 00:22:05,720 --> 00:22:08,710 If he has the surgery, he'll be okay, right? 272 00:22:08,750 --> 00:22:11,680 Post surgery, we have to keep watching to see. 273 00:22:12,400 --> 00:22:14,440 Please let him have the surgery. 274 00:22:15,820 --> 00:22:18,070 Doctor, 275 00:22:18,070 --> 00:22:20,560 please save my dad. 276 00:22:22,190 --> 00:22:24,920 Let's go home!! I'm not taking it off! 277 00:22:24,920 --> 00:22:28,080 If my dad continues to be stubborn, he's going to pass out again. 278 00:22:28,080 --> 00:22:30,800 Dad, let's take this off just once. 279 00:22:30,800 --> 00:22:33,250 No way! Go away!! 280 00:22:37,830 --> 00:22:40,400 Dad, take it off! 281 00:22:41,730 --> 00:22:45,110 If you don't put this on, I'm going to send you back to the nursing home! 282 00:22:45,110 --> 00:22:46,430 Wear this. 283 00:22:46,430 --> 00:22:48,550 Wear. Hand! 284 00:24:09,410 --> 00:24:12,370 Whoa... Take this as a collateral. 285 00:24:12,370 --> 00:24:15,250 Keep it safe. I'll be coming to take it back. 286 00:24:29,680 --> 00:24:31,800 I'm a Special Prosecutor Park Hyeon Seok. 287 00:24:31,800 --> 00:24:36,520 Assemblyman Kim Chang Seok stated a suspicion that the Prosecutions Office had conducted entrapment. 288 00:24:36,520 --> 00:24:40,260 At this office, regarding this statement, 289 00:24:40,260 --> 00:24:43,760 we're going to investigate to determine the truth. 290 00:24:43,780 --> 00:24:47,230 You have submitted your motive of investigation, have you not? 291 00:24:47,230 --> 00:24:48,730 Yes. 292 00:24:56,370 --> 00:24:58,350 Prosecutor Ahn Do Hoon, 293 00:25:00,860 --> 00:25:03,090 can you spare a moment of your time? 294 00:25:23,120 --> 00:25:25,450 This will be your office. 295 00:25:30,050 --> 00:25:32,830 This is Assemblyman Kim's overseas account information. 296 00:25:34,620 --> 00:25:37,120 What is the reason you're handing this over? 297 00:25:38,390 --> 00:25:40,840 Why don't you come work at the K-Group headquarters? 298 00:25:40,840 --> 00:25:44,610 And think of this (information) as kind of a contractual deposit. 299 00:25:45,560 --> 00:25:47,600 Do I look easy to you? 300 00:25:49,680 --> 00:25:52,320 You don't seem easy, but 301 00:25:52,320 --> 00:25:54,680 desperate. 302 00:25:56,270 --> 00:25:59,200 Put cuffs on Assemblyman Kim once again and 303 00:25:59,830 --> 00:26:02,590 just take off your suit refreshingly! (quit your job) 304 00:26:11,270 --> 00:26:12,680 Dad! 305 00:26:13,070 --> 00:26:15,150 Doctor! 306 00:26:15,150 --> 00:26:17,710 - My head! Ouch! - Someone hold him! 307 00:26:17,710 --> 00:26:18,520 Please stop moving. 308 00:26:18,520 --> 00:26:19,650 Hold him please. 309 00:26:19,650 --> 00:26:22,000 Open your eyes! 310 00:26:22,000 --> 00:26:23,920 Please move aside, guardian. 311 00:26:33,290 --> 00:26:37,180 Man, when do we finish all these? We're going to work through the night again. 312 00:26:37,180 --> 00:26:39,080 Team Leader Kim. 313 00:26:39,080 --> 00:26:42,150 If you give me the account's receipts and communication records... 314 00:26:42,150 --> 00:26:44,990 The boss told us not to give you anything while you're being investigated. 315 00:26:44,990 --> 00:26:47,430 He said not to give you any work. 316 00:27:24,330 --> 00:27:27,150 It's a face that says that something's not going well. 317 00:27:29,770 --> 00:27:32,630 What brings you here? 318 00:27:38,020 --> 00:27:40,250 I used it well. 319 00:27:43,080 --> 00:27:45,330 It doesn't seem that you came to give back a handkerchief. 320 00:27:45,330 --> 00:27:48,640 If I said that I was here to return your handkerchief, 321 00:27:48,680 --> 00:27:51,010 that would seem like an excuse. . 322 00:27:55,140 --> 00:27:58,240 I don't know why I came here. 323 00:27:58,240 --> 00:28:02,770 I just wanted to drink alcohol and insult people. 324 00:28:02,770 --> 00:28:05,490 Suddenly I thought of you. 325 00:28:06,150 --> 00:28:08,700 I'm not a person with that much free time. 326 00:28:08,700 --> 00:28:11,950 Each day I have thousands of cases to go through, and... 327 00:28:11,950 --> 00:28:13,480 Mr. Prosecutor! 328 00:28:13,520 --> 00:28:16,510 The boss told you to go home since you don't have anything to do. 329 00:28:25,180 --> 00:28:27,050 How much can you give me for it? 330 00:28:27,840 --> 00:28:30,190 How much did you pay for it? 331 00:28:31,270 --> 00:28:33,510 It was a gift. 332 00:28:33,510 --> 00:28:38,190 The craftsmanship is really well done and the condition isn't bad... 333 00:28:38,190 --> 00:28:40,420 Please give me as much as you possibly can. 334 00:28:40,420 --> 00:28:42,990 Later, I'll definitely come back to retrieve it. 335 00:28:50,130 --> 00:28:52,020 Please just book the surgery date. 336 00:28:52,020 --> 00:28:54,300 I will pay the rest later. 337 00:29:02,090 --> 00:29:03,820 Ms. Kang Yoo Jeong! 338 00:29:05,260 --> 00:29:06,880 Yes? 339 00:29:08,590 --> 00:29:10,310 What is it? 340 00:29:11,290 --> 00:29:12,980 Let go of me, please. 341 00:29:12,980 --> 00:29:15,590 Why are you doing this? 342 00:29:20,230 --> 00:29:23,290 The ring I had made to give to my daughter-in-law, 343 00:29:23,320 --> 00:29:25,900 is in your hands? Why is that? 344 00:29:28,110 --> 00:29:31,480 Do you have any idea how much this is? 345 00:29:33,020 --> 00:29:37,040 You hand over a $150K ring at $4K? 346 00:29:38,280 --> 00:29:41,330 Why didn't you just wear it yourself? 347 00:29:41,350 --> 00:29:44,890 You can't sell it anywhere, as it has a unique product identifier. 348 00:29:44,940 --> 00:29:48,370 Have you never thought to find the owner, given its value? 349 00:29:48,370 --> 00:29:50,210 I'm sorry. 350 00:29:51,020 --> 00:29:55,260 I asked to see you because I thought maybe my son found another woman. 351 00:29:55,980 --> 00:29:58,250 But I don't think that's the case. 352 00:29:59,170 --> 00:30:02,200 Notify the police and hand her over. 353 00:30:02,200 --> 00:30:05,270 That ring... I'm the one who gave it to her. 354 00:30:09,870 --> 00:30:11,360 Let's go. 355 00:30:12,840 --> 00:30:15,070 Get up. 356 00:30:19,090 --> 00:30:21,170 Get up. 357 00:30:26,910 --> 00:30:31,220 I told you it would be wise not to appear in front of me again. 358 00:30:31,220 --> 00:30:35,380 How low are you to sell another person's belonging? 359 00:30:35,380 --> 00:30:39,170 I... will make sure to pay you back. 360 00:30:39,170 --> 00:30:41,450 Easier said than done. 361 00:30:41,450 --> 00:30:45,880 My dad is sick and I needed money for his surgery. 362 00:30:45,880 --> 00:30:48,540 I knew it was wrong, but 363 00:30:48,540 --> 00:30:52,020 I must have lost my mind for a moment. 364 00:30:52,020 --> 00:30:55,170 Your old father? 365 00:30:55,170 --> 00:30:57,710 Must be nice to have many excusable things. 366 00:30:57,710 --> 00:31:01,060 Sorry! I'm really sorry. 367 00:31:01,060 --> 00:31:03,720 Don't say sorry. 368 00:31:03,720 --> 00:31:05,560 I don't need an apology that you wear on your mouth. 369 00:31:05,560 --> 00:31:08,730 Feel the pain as much as me. 370 00:31:08,730 --> 00:31:13,820 Try losing the most precious people, without having a chance to do anything. 371 00:31:13,820 --> 00:31:18,970 How pathetically painful that is, shouldn't you feel it too? Huh? 372 00:31:18,970 --> 00:31:22,380 Get out. See you at the police station. 373 00:31:22,380 --> 00:31:24,760 Get out! 374 00:31:49,250 --> 00:31:52,300 I did wrong! 375 00:31:52,300 --> 00:31:54,990 Hey! 376 00:31:57,130 --> 00:31:59,050 Please save me just once! 377 00:31:59,050 --> 00:32:02,640 I can't let my dad go like this. 378 00:32:02,640 --> 00:32:04,280 Put me in the police station. 379 00:32:04,280 --> 00:32:07,190 I'll go to jail. I'll take punishment. 380 00:32:07,190 --> 00:32:09,380 My dad getting the surgery and smiling, 381 00:32:09,380 --> 00:32:13,330 please let me go after I see just that, I'm begging you! 382 00:32:13,330 --> 00:32:15,490 This time... 383 00:32:15,490 --> 00:32:18,870 If you just let me watch my dad by his side... 384 00:32:18,870 --> 00:32:22,810 Hey! Get off of me! 385 00:32:22,810 --> 00:32:24,640 Aren't you even embarrassed? 386 00:32:24,640 --> 00:32:27,550 No, I'm not embarrassed. 387 00:32:27,550 --> 00:32:30,490 I can do even worse things. 388 00:32:32,360 --> 00:32:34,650 What I'm embarrassed of... 389 00:32:36,290 --> 00:32:39,240 is what I had done to that person who passed away. 390 00:32:41,740 --> 00:32:44,780 I don't think I've paid for my sins. 391 00:32:44,780 --> 00:32:47,040 For my whole life... 392 00:32:47,040 --> 00:32:51,710 For my whole life, I will never forget it. How can I forget? 393 00:32:51,710 --> 00:32:54,450 Don't carelessly speak of it. 394 00:32:56,340 --> 00:32:59,920 I said don't carelessly speak of it. 395 00:33:02,430 --> 00:33:08,850 I'm sorry. 396 00:33:10,650 --> 00:33:13,090 Okay. 397 00:33:13,090 --> 00:33:14,940 So what do you want to do? 398 00:33:14,940 --> 00:33:18,380 If I give you the chance to save your father, 399 00:33:18,380 --> 00:33:21,770 what will you do for me? 400 00:33:24,040 --> 00:33:27,970 As you can see, I have a lot of money. 401 00:33:27,970 --> 00:33:31,470 That surgery fee, I can lend it to you, too. 402 00:33:41,030 --> 00:33:42,980 Se Yeon. 403 00:33:46,350 --> 00:33:47,520 What are you doing here? 404 00:33:47,520 --> 00:33:50,080 What do you mean? 405 00:33:50,080 --> 00:33:53,710 I wanted to insult someone while drinking alcohol. 406 00:33:55,320 --> 00:33:57,160 Who is this? 407 00:33:59,230 --> 00:34:01,550 A woman who came to see me. 408 00:34:03,930 --> 00:34:07,070 Say hi to her. My friend Shin Se Yeon. 409 00:34:11,080 --> 00:34:14,610 And there... Prosecutor Ahn Do Hoon. 410 00:34:32,020 --> 00:34:35,560 If you're going to drink, do you want to do it together? 411 00:34:35,560 --> 00:34:38,100 We were going to drink anyways. 412 00:34:38,100 --> 00:34:39,440 Okay then. 413 00:34:39,440 --> 00:34:41,140 Where should we go? 414 00:34:41,140 --> 00:34:43,450 And we have someone precious, too. 415 00:34:43,450 --> 00:34:47,630 Oh right... I'll deposit the money into your account tomorrow. 416 00:34:52,700 --> 00:34:56,610 Okay. Thank you. 417 00:34:57,530 --> 00:34:59,920 I'll go now. 418 00:34:59,920 --> 00:35:02,090 Don't go. 419 00:35:07,190 --> 00:35:09,710 I told you not to go. 420 00:35:09,710 --> 00:35:12,280 I even did what you were asking. 421 00:35:13,680 --> 00:35:16,630 Se Yeon, I feel today... 422 00:35:16,630 --> 00:35:18,620 Are you trying to run away? 423 00:35:21,120 --> 00:35:24,790 Were you originally weak on alcohol? 424 00:35:24,790 --> 00:35:27,290 Still, you shouldn't run away. 425 00:35:27,290 --> 00:35:28,990 As a man. 426 00:35:53,140 --> 00:35:57,300 I know this is awkward since it was so sudden. 427 00:35:57,300 --> 00:36:00,340 But... 428 00:36:00,340 --> 00:36:02,640 have we met before? 429 00:36:03,800 --> 00:36:04,660 No. 430 00:36:04,660 --> 00:36:06,970 Prosecutor Ahn, I'm hurt. 431 00:36:06,970 --> 00:36:10,640 You've always refused, when I asked you to drink. 432 00:36:12,520 --> 00:36:14,670 What do you do? 433 00:36:16,440 --> 00:36:19,420 Min Hyeok, 434 00:36:19,420 --> 00:36:22,360 how do you know him? 435 00:36:22,360 --> 00:36:24,840 Personal friendship. 436 00:36:24,840 --> 00:36:27,970 What I ask her to do... This and that, she takes care of them. 437 00:36:31,300 --> 00:36:33,650 Do Hoon, 438 00:36:33,650 --> 00:36:36,750 are you tense because a woman is next to you? 439 00:36:36,750 --> 00:36:38,050 Why aren't you saying anything? 440 00:36:38,050 --> 00:36:41,420 I feel uncomfortable, since this was unexpected. 441 00:36:41,420 --> 00:36:44,910 We should quickly introduce Prosecutor Ahn to some ladies. 442 00:36:44,910 --> 00:36:48,280 I heard there is a problem when someone doesn't date for too long. 443 00:36:49,320 --> 00:36:50,970 How do you feel about Prosecutor Ahn? 444 00:36:50,970 --> 00:36:52,290 He's still single, isn't he handsome? 445 00:36:52,290 --> 00:36:53,070 Jo Min Hyeok! 446 00:36:53,100 --> 00:36:57,900 I have... a boyfriend. 447 00:37:01,270 --> 00:37:03,650 Is that so? 448 00:37:03,650 --> 00:37:06,560 What does your boyfriend do? 449 00:37:08,230 --> 00:37:09,930 Just... 450 00:37:14,290 --> 00:37:16,960 He is a person who is doing great work. 451 00:37:20,280 --> 00:37:22,600 Great work? 452 00:37:22,600 --> 00:37:25,400 I need to go to the bathroom. 453 00:37:38,920 --> 00:37:41,700 Have you known Min Hyeok for a long time? 454 00:37:45,530 --> 00:37:48,710 Min Hyeok and I are expected to get married... 455 00:37:48,710 --> 00:37:50,730 did you know? 456 00:37:52,400 --> 00:37:55,750 No. Please don't misunderstand. 457 00:37:55,750 --> 00:38:00,490 The boss... 458 00:38:00,490 --> 00:38:03,250 he is just a good person that is lending me money for my dad's surgery. 459 00:38:03,250 --> 00:38:05,270 That's it. 460 00:38:06,240 --> 00:38:08,540 This isn't my place to come. 461 00:38:10,370 --> 00:38:13,340 That this isn't your place to come... 462 00:38:13,340 --> 00:38:15,210 as long as you know it. 463 00:38:15,210 --> 00:38:17,360 I'll leave first. 464 00:38:27,820 --> 00:38:30,160 What are you doing? 465 00:38:30,160 --> 00:38:32,390 I'm not doing anything. 466 00:38:32,390 --> 00:38:34,660 That woman came to me on her own, and... 467 00:38:34,660 --> 00:38:37,390 said she needed her father's surgery fee, what can I do? 468 00:38:37,390 --> 00:38:41,370 Letting aside any hate, I have to save who needs to be saved. 469 00:38:41,370 --> 00:38:45,660 Because unlike someone, I don't turn my back against a human life. 470 00:38:46,970 --> 00:38:50,140 Kang Yoo Jeong, isn't she really thick-skinned? 471 00:38:50,140 --> 00:38:52,650 She recognized you, right? 472 00:38:52,650 --> 00:38:55,440 The prosecutor who convicted her is right next to her, 473 00:38:55,440 --> 00:38:57,700 but she didn't even flinch. 474 00:39:11,800 --> 00:39:15,510 Using money to capture the woman who is done paying for her sins, 475 00:39:15,510 --> 00:39:17,050 isn't that too low? 476 00:39:17,050 --> 00:39:21,910 I didn't know you would support Kang Yoo Jeong this much. 477 00:39:21,910 --> 00:39:24,460 Kang Yoo Jeong... 478 00:39:24,460 --> 00:39:26,610 is no longer a defendant. 479 00:39:26,610 --> 00:39:30,020 She's simply a normal woman who has gone through the legal system. 480 00:39:30,020 --> 00:39:33,650 What are you talking about? 481 00:39:36,230 --> 00:39:38,320 It's uncomfortable to stay here any longer. 482 00:39:40,220 --> 00:39:41,930 With money... 483 00:39:41,930 --> 00:39:45,560 and power, you think you can move people. 484 00:39:45,560 --> 00:39:48,740 This kind of stuff... It's repulsive. 485 00:39:58,960 --> 00:40:03,700 That woman, is she the one that killed Seo Ji Hee? 486 00:40:05,530 --> 00:40:06,960 I'm sorry. 487 00:40:08,240 --> 00:40:08,910 The truth is... 488 00:40:08,910 --> 00:40:10,440 Jo Min Hyeok! 489 00:40:11,860 --> 00:40:13,690 You're not really hurt. 490 00:40:14,960 --> 00:40:18,210 You're just whining to let people see you're hurting. 491 00:40:18,620 --> 00:40:21,160 If you keep being like this... 492 00:40:22,940 --> 00:40:24,660 I can't marry you. 493 00:40:25,810 --> 00:40:29,060 If you think this marriage is a business, 494 00:40:31,150 --> 00:40:34,200 you should at least keep the minimum courtesy for your partner. 495 00:40:59,240 --> 00:41:02,770 Do you know where Kang Woo Cheol is? 496 00:41:02,770 --> 00:41:05,050 I haven't seen him. 497 00:41:33,320 --> 00:41:35,740 What have you been running around doing? 498 00:41:35,760 --> 00:41:37,750 Did you go see that man because you need money? 499 00:41:37,750 --> 00:41:40,410 Do you know who he is...? - Oppa! 500 00:41:41,700 --> 00:41:44,360 I can't find Dad. He's not at the hospital. 501 00:41:44,360 --> 00:41:48,290 He's not at the bakery either, even though he always goes there. 502 00:41:48,290 --> 00:41:51,200 What are you saying? - Dad isn't here! 503 00:41:51,900 --> 00:41:53,410 Maybe he went to Mom's grave? 504 00:41:53,410 --> 00:41:56,150 He goes there often. I need to go there! Let go of this. 505 00:41:56,150 --> 00:41:58,200 Yoo Jeong. - He is not here! 506 00:41:58,200 --> 00:41:59,870 I'll look for him, so calm down! 507 00:41:59,870 --> 00:42:02,180 How can I calm down when my Dad's not here? 508 00:42:02,180 --> 00:42:05,340 I already got his surgery date! I need to find him! 509 00:42:05,340 --> 00:42:08,240 For now, go to the police station and report missing person first. 510 00:42:08,240 --> 00:42:10,600 I'll look for him. 511 00:42:45,420 --> 00:42:46,980 Ahjussi. 512 00:42:48,010 --> 00:42:50,510 Please find my Dad. 513 00:42:51,040 --> 00:42:53,910 Because he needs to get a surgery right now, we need to find him quickly. 514 00:42:53,910 --> 00:42:56,350 Please calm down and 515 00:42:56,350 --> 00:42:58,660 fill the missing person's form out. 516 00:43:15,750 --> 00:43:17,260 Father. 517 00:43:18,000 --> 00:43:21,990 I can't quite figure out which way is home. Lets go to Yoo Kyeong and Yoo Jeong. 518 00:43:21,990 --> 00:43:25,870 Yes, Yoo Jeong is waiting for you. Get in quickly. 519 00:43:38,760 --> 00:43:40,500 It's a relief. 520 00:43:40,500 --> 00:43:42,990 Be careful driving. 521 00:43:42,990 --> 00:43:44,300 Yes, Father-in-law. 522 00:43:44,300 --> 00:43:46,710 You're just talk. 523 00:43:47,350 --> 00:43:50,490 Last time you cracked open Yoo Jeong's forehead. 524 00:43:52,310 --> 00:43:54,260 Even then I was... 525 00:43:54,260 --> 00:43:58,150 worried because it was raining so hard. 526 00:43:58,150 --> 00:44:02,630 When I saw Yoo Jeong dreaming about fixing her car... 527 00:44:02,630 --> 00:44:05,420 The car was so damaged... 528 00:44:05,420 --> 00:44:09,600 I had thought it was a relief that only her forehead was cracked open. 529 00:44:11,270 --> 00:44:12,820 That... 530 00:44:12,820 --> 00:44:15,190 do you remember that? 531 00:44:16,380 --> 00:44:19,090 Why would I not remember? 532 00:44:19,090 --> 00:44:21,390 You were the one driving, 533 00:44:21,390 --> 00:44:24,710 but you put the blame on my Yoo Jeong. Do you think I don't know that? 534 00:44:37,540 --> 00:44:39,830 If you do that again this time, 535 00:44:40,480 --> 00:44:43,030 I won't just let it go. 536 00:44:43,030 --> 00:44:45,340 Okay, Son-in-law Ahn? 537 00:44:45,830 --> 00:44:48,620 Seat belt. 538 00:45:01,010 --> 00:45:03,340 Be careful. 539 00:45:03,340 --> 00:45:05,790 Be careful driving. 540 00:45:38,270 --> 00:45:40,190 Okay, that's enough for today. 541 00:45:40,190 --> 00:45:44,310 Good job for today. 542 00:45:47,960 --> 00:45:52,070 Let's see each other again at ten tomorrow, Prosecutor Ahn Do Hoon. 543 00:45:55,300 --> 00:45:59,230 Is it this kind of thing you meant what you said about your belief? 544 00:45:59,230 --> 00:46:03,510 In order to keep your belief in the organization, that you have to know how to bend. 545 00:46:03,510 --> 00:46:07,450 I didn't know it meant stepping over the hoobae like this. 546 00:46:07,450 --> 00:46:10,690 Rather, that I don't need the truth or the belief! 547 00:46:10,690 --> 00:46:14,400 Getting ahead in life is all. Why didn't you tell me that? 548 00:46:14,400 --> 00:46:16,380 Prosecutor Ahn, 549 00:46:16,380 --> 00:46:21,220 Having an illusion that you're the only person of justice, isn't there a problem with that? 550 00:46:21,220 --> 00:46:26,110 How you got the Assemblyman Kim's file, there is something I heard about that. 551 00:46:27,160 --> 00:46:31,650 Only for the truth and justice, you had Assemblyman Kim apprehended? 552 00:46:31,650 --> 00:46:33,430 That's not it. 553 00:46:33,430 --> 00:46:38,200 Having a high profile crime figure under your belt, you wanted to further your career, 554 00:46:38,200 --> 00:46:40,990 do you have enough confidence to deny it? 555 00:47:02,000 --> 00:47:06,100 Please find my dad 556 00:47:09,800 --> 00:47:11,160 Yes? 557 00:47:11,880 --> 00:47:12,870 Yes? 558 00:47:14,700 --> 00:47:17,660 Yes, yes, a red jacket. 559 00:47:21,850 --> 00:47:23,950 Yes, that's right. 560 00:47:23,950 --> 00:47:26,220 Where are you? 561 00:47:26,760 --> 00:47:27,890 Huh? 562 00:47:29,000 --> 00:47:31,230 Pohang? 563 00:47:39,140 --> 00:47:40,690 Uhhh... 564 00:47:41,260 --> 00:47:44,180 For overlooking the ring incident, 565 00:47:44,180 --> 00:47:46,490 thank you. 566 00:47:47,040 --> 00:47:49,600 Even if it takes my whole life, 567 00:47:49,600 --> 00:47:52,750 I'll pay you back somehow. Because I have an urgent matter right now... 568 00:47:52,750 --> 00:47:54,580 I'm sorry. 569 00:47:57,700 --> 00:47:59,990 Please be nice... 570 00:48:00,440 --> 00:48:02,140 They found my dad. 571 00:48:02,140 --> 00:48:03,610 Where? 572 00:48:03,610 --> 00:48:05,690 Pohang. 573 00:48:11,200 --> 00:48:13,000 Ahhh, so annoying. 574 00:48:13,000 --> 00:48:14,770 Taxi! 575 00:48:17,420 --> 00:48:19,190 You said Pohang. 576 00:49:38,480 --> 00:49:40,490 Dad! 577 00:49:41,800 --> 00:49:45,420 Dad. 578 00:49:47,470 --> 00:49:51,540 Dad. I'm sorry. What do I do, Dad? Dad! 579 00:49:51,540 --> 00:49:55,930 Dad. Dad! Dad... 580 00:50:06,070 --> 00:50:09,480 Dad. Dad... 581 00:50:13,190 --> 00:50:15,020 Please give us a word. 582 00:50:15,020 --> 00:50:16,700 This investigation... 583 00:50:17,120 --> 00:50:19,730 As a typical Prosecution's external-pressure investigation, 584 00:50:19,750 --> 00:50:22,270 that fact that it was an attempt to end my political life, 585 00:50:22,270 --> 00:50:25,780 has been clearly revealed. 586 00:50:25,800 --> 00:50:28,400 By shedding the misunderstanding thus far, 587 00:50:28,500 --> 00:50:33,000 I'm planning on reinstating myself back to to the folds of my political party. 588 00:50:48,990 --> 00:50:51,160 Thank you for coming here as soon as you came out. 589 00:50:51,200 --> 00:50:53,600 It's not like there was anyone waiting for me. 590 00:50:53,700 --> 00:50:55,700 Funeral for Kang Woo Cheol. Survived by daughter Kang Yoo Jeong. 591 00:50:55,720 --> 00:50:56,780 Hey, hey, that's not needed. 592 00:50:56,780 --> 00:50:58,700 Do I need to tell everybody I got out? 593 00:50:58,700 --> 00:51:01,500 It's laughable. If you eat that (Tofu), do you become innocent? 594 00:51:13,650 --> 00:51:15,440 Not bad. 595 00:51:15,440 --> 00:51:18,530 There's someone who'd cry on your behalf and all. 596 00:51:18,530 --> 00:51:20,020 Did you find a place to stay? 597 00:51:20,020 --> 00:51:21,280 You crazy bitch. 598 00:51:21,280 --> 00:51:23,200 Is this time for you to worry about me? 599 00:51:23,200 --> 00:51:24,920 It'd be easy enough for me to get settled. 600 00:51:24,920 --> 00:51:28,000 If it's that difficult, YOU can come and see ME, wench. 601 00:51:31,760 --> 00:51:35,650 ♫ Even though I reach out my hand 602 00:51:35,650 --> 00:51:38,620 ♫ There is no use ♫ Why? 603 00:51:38,620 --> 00:51:41,200 Is there someone you're waiting for? 604 00:51:41,200 --> 00:51:46,030 ♫ After the love ended 605 00:51:46,100 --> 00:51:47,900 It really gets on my nerves. 606 00:51:48,000 --> 00:51:50,500 You always smile like that when you're having a hard time. 607 00:51:54,700 --> 00:52:01,700 ♫ Where you had stayed, there were only tears 608 00:52:01,800 --> 00:52:05,700 Grave of surname Kang, Woo Cheol and surname Kim Mi Yeong (mother). 609 00:52:05,700 --> 00:52:09,700 ♫ What if they disappear too soon 610 00:52:09,800 --> 00:52:16,200 ♫ Although it hurts, I live on without crying 611 00:52:16,300 --> 00:52:23,600 ♫ It's me who finally says that I love you 612 00:52:23,700 --> 00:52:27,300 ♫ The words I didn't know back then 613 00:52:27,400 --> 00:52:30,800 ♫ The words I didn't want to hear 614 00:52:31,000 --> 00:52:35,300 ♫ In your flowing tears 615 00:52:35,500 --> 00:52:40,100 ♫ The fact I have lived there 616 00:52:40,200 --> 00:52:45,400 ♫ If I had also known it back then 617 00:52:46,300 --> 00:52:48,050 Please take this. 618 00:52:48,050 --> 00:52:50,180 It's all that I have. 619 00:52:55,630 --> 00:52:57,870 I feel I have to do at least this, 620 00:52:57,870 --> 00:53:01,070 to feel more at ease. 621 00:53:03,560 --> 00:53:06,690 I thought a lot 622 00:53:06,690 --> 00:53:10,380 while staying at the funeral parlor alone. 623 00:53:10,380 --> 00:53:13,100 "When will Oppa come?" 624 00:53:13,100 --> 00:53:14,970 "Will he be here today?" 625 00:53:14,970 --> 00:53:17,350 "Would he be here in the early morning?" 626 00:53:19,670 --> 00:53:22,730 I waited and waited for you, but you wouldn't come. 627 00:53:25,890 --> 00:53:29,300 But when I thought about it, 628 00:53:29,300 --> 00:53:32,650 if you were to have come the first day, 629 00:53:32,650 --> 00:53:36,290 I would have been so busy holding and leaning on to you, 630 00:53:37,610 --> 00:53:42,750 that I would not have been able to send off my dad properly. 631 00:53:45,390 --> 00:53:46,580 Yoo Jeong. 632 00:53:46,580 --> 00:53:49,810 If you had come the second day, 633 00:53:49,810 --> 00:53:54,490 I would have been so busy hating and blaming you for coming late, 634 00:53:54,490 --> 00:53:58,010 and not have been able to think of my dad much. 635 00:54:02,670 --> 00:54:04,800 Thank you 636 00:54:04,800 --> 00:54:06,990 for coming today. 637 00:54:09,890 --> 00:54:12,950 Since I saw your face like this, I'm fine. 638 00:54:15,020 --> 00:54:16,610 I'm sorry. 639 00:54:16,610 --> 00:54:18,560 Oppa... 640 00:54:21,220 --> 00:54:25,000 Let's end this... The work of being sorry. 641 00:54:31,370 --> 00:54:33,810 All this time... 642 00:54:33,810 --> 00:54:36,230 we worked too hard. 643 00:54:36,230 --> 00:54:38,000 Right? 644 00:54:38,000 --> 00:54:38,820 Yoo Jeong. 645 00:54:38,820 --> 00:54:42,230 Worrying about hurting each other... 646 00:54:43,440 --> 00:54:46,310 So we just laugh. 647 00:54:47,540 --> 00:54:50,700 This is not it. 648 00:54:50,700 --> 00:54:52,800 If we meet like this, 649 00:54:52,800 --> 00:54:56,380 you'll feel sorry to me again, and 650 00:54:56,380 --> 00:55:00,020 you'll try to do something for me, because you're sorry. 651 00:55:00,020 --> 00:55:03,170 And it will burden me to become sensitive. 652 00:55:04,960 --> 00:55:07,450 It'll be a cycle. 653 00:55:10,270 --> 00:55:13,170 But what I did... 654 00:55:14,730 --> 00:55:17,650 I will never regret it. 655 00:55:19,260 --> 00:55:22,480 Even if those circumstances were to come again, 656 00:55:22,480 --> 00:55:25,480 I would make the same decision. 657 00:55:26,500 --> 00:55:29,410 So, stop feeling sorry. 658 00:55:32,980 --> 00:55:35,080 For you... 659 00:55:36,390 --> 00:55:39,640 What would there be that I can do? 660 00:55:54,790 --> 00:55:57,930 Help me leave first. 661 00:56:00,430 --> 00:56:03,630 The memory of someone's appearance from behind 662 00:56:03,630 --> 00:56:07,110 is supposed to last for a very long time. 663 00:56:08,590 --> 00:56:11,460 I think it'd be difficult 664 00:56:11,460 --> 00:56:14,390 to see your appearance from the back. 665 00:56:15,470 --> 00:56:18,210 I'm not confident. 666 00:57:35,280 --> 00:57:37,540 My dad... 667 00:57:39,160 --> 00:57:42,180 I never got to buy you a nice pair of shoes. 668 00:58:13,440 --> 00:58:16,840 I shouldn't have made an excuse of being busy. 669 00:58:18,130 --> 00:58:20,990 I should have gone together 670 00:58:22,260 --> 00:58:25,220 when he asked to see foliage together. 671 00:58:27,150 --> 00:58:31,470 I should have listened to his stories more. 672 00:58:31,470 --> 00:58:35,660 I should have told him even more stories next to him. 673 00:58:51,810 --> 00:58:55,020 The breads you baked for me 674 00:58:55,020 --> 00:58:58,230 were really delicious. 675 00:59:01,550 --> 00:59:05,630 They were the most delicious in the world. 676 00:59:24,370 --> 00:59:27,740 I shouldn't have washed this coat. 677 00:59:27,740 --> 00:59:30,900 So it'd smell of Dad more. 678 00:59:40,700 --> 00:59:44,980 Daddy. 679 00:59:46,900 --> 00:59:49,000 Daddy. 680 01:00:01,890 --> 01:00:03,850 Dad, 681 01:00:04,800 --> 01:00:06,870 be born as my child 682 01:00:06,870 --> 01:00:10,510 in your next life. 683 01:00:10,510 --> 01:00:13,530 I will be your dad. 684 01:00:16,100 --> 01:00:19,520 So I can return all 685 01:00:21,840 --> 01:00:24,870 that I have received from you. 686 01:00:30,530 --> 01:00:34,480 What should I do, Dad?! 687 01:00:34,480 --> 01:00:39,180 What do I do now? 688 01:00:49,300 --> 01:00:53,800 Dad, what do I do?! 689 01:00:58,190 --> 01:00:59,690 How about Kang Yoo Jeong? 690 01:00:59,690 --> 01:01:02,020 I couldn't tell her whereabouts for several days now. 691 01:01:02,020 --> 01:01:04,140 Find her. 692 01:01:04,140 --> 01:01:04,760 Yes, sir. 693 01:01:04,760 --> 01:01:06,870 Ah, never mind. 694 01:01:06,870 --> 01:01:09,340 You suck at finding people. 695 01:02:20,270 --> 01:02:22,150 Substitute driver! 696 01:02:22,150 --> 01:02:23,620 Hey, substitute driver! 697 01:02:25,530 --> 01:02:28,200 Hey! Get a hold of yourself! 698 01:02:28,200 --> 01:02:30,560 Get a hold of yourself! 699 01:02:48,220 --> 01:02:51,280 Wake up! 700 01:02:52,400 --> 01:02:54,200 Wake up!! 701 01:02:54,200 --> 01:02:59,500 ♫ Would it be alright if I move closer 702 01:03:00,860 --> 01:03:07,580 ♫ I was scared so I stood still 703 01:03:07,600 --> 01:03:12,300 ♫ Did we really have to meet 704 01:03:12,400 --> 01:03:14,200 Over here! 705 01:03:14,200 --> 01:03:15,840 Over here!! 706 01:03:15,900 --> 01:03:19,400 - A person is dying. - Please come this way. 707 01:03:19,680 --> 01:03:26,570 ♫ Because unerasable scar hurts 708 01:03:27,000 --> 01:03:33,700 ♫ Would I be able to tell you again that I love you 709 01:03:33,700 --> 01:03:40,520 ♫ No matter how many times I let you go, you're still the one 710 01:03:40,520 --> 01:03:47,430 ♫ No matter how hard I try to erase you, like an incurable disease 711 01:03:47,500 --> 01:03:54,530 ♫ Spreading inside of me I just can't stop this love 712 01:03:54,530 --> 01:03:58,960 ♫ I walk on the same street as I did that day In the lost memories, ♫ 713 01:03:58,960 --> 01:04:01,540 ♫ to the door where I see you ♫ 714 01:04:01,540 --> 01:04:04,340 ♫ If you are standing in the lost time ♫ 715 01:04:04,340 --> 01:04:08,300 ♫ Please don't move, don't try to forget me ♫ 716 01:04:08,300 --> 01:04:10,050 ♫ The stopped time is ticking away through you again ♫ 717 01:04:10,050 --> 01:04:11,900 Don't die. 718 01:04:13,190 --> 01:04:15,550 Without my permission, 719 01:04:15,550 --> 01:04:18,250 absolutely, don't die. 720 01:04:18,850 --> 01:04:25,310 ♫ Would I be able to tell you again that I love you 721 01:04:25,310 --> 01:04:31,630 ♫ No matter how many times I let you go, you're still the one 52430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.