Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,880 --> 00:00:31,555
EL C�RCULO PERFECTO
2
00:01:56,920 --> 00:01:59,070
�Qu� haces, hijo m�o?
3
00:02:00,040 --> 00:02:01,792
Sue�o, madre.
4
00:02:01,960 --> 00:02:05,396
Sue�o que canto, y t� me preguntas:
5
00:02:05,560 --> 00:02:08,120
"�Qu� haces, hijo m�o?"
6
00:02:08,600 --> 00:02:11,990
�Qu� dice la canci�n en tu sue�o, hijo m�o?
7
00:02:13,200 --> 00:02:15,555
Madre, la canci�n dice que yo ten�a una casa.
8
00:02:15,720 --> 00:02:19,429
Y ahora ya no tengo casa, madre.
9
00:02:19,920 --> 00:02:24,550
Eso es lo que dice, madre
que yo ten�a voz e idioma.
10
00:02:24,920 --> 00:02:28,708
Ahora ya no tengo voz, y tampoco idioma.
11
00:02:29,240 --> 00:02:31,276
Con la voz que perd�,
12
00:02:31,440 --> 00:02:34,830
en el idioma que perd�,
canto una canci�n, madre...
13
00:02:35,000 --> 00:02:37,468
sobre la casa que ya no tengo, madre.
14
00:05:11,920 --> 00:05:13,148
�Agua!
15
00:05:13,320 --> 00:05:15,436
�Por aqu�!
16
00:05:21,240 --> 00:05:24,676
Abre y cierra la llave cuando yo te indique.
-�S�, jefe!
17
00:05:25,240 --> 00:05:27,708
�Salgan! �Salgan! �Liberen el cami�n!
18
00:05:35,520 --> 00:05:37,750
�No queda nada!
19
00:05:37,960 --> 00:05:40,793
�S�, s� hay agua!
20
00:05:41,480 --> 00:05:43,710
�Pero no se puede sacar!
21
00:05:45,680 --> 00:05:47,955
�Quita el cami�n del camino!
22
00:05:57,040 --> 00:05:59,190
�Qu� es eso?
- Mis ri�ones...
23
00:05:59,920 --> 00:06:01,956
nervios, ovarios...
24
00:06:02,520 --> 00:06:04,033
Todo est� all�.
25
00:06:05,080 --> 00:06:06,593
�Y a d�nde te lo llevas?
26
00:06:06,760 --> 00:06:10,753
�A todas partes! A la Cruz Roja,
a la Embajada, a C�ritas...
27
00:06:11,560 --> 00:06:14,313
a Merhamet, a la oficina de ayuda humanitaria...
28
00:06:14,480 --> 00:06:15,674
�Encontrar� un lugar!
29
00:06:17,240 --> 00:06:19,151
�Y yo que debo hacer?
30
00:06:19,360 --> 00:06:21,191
�Entregar los papeles!
31
00:06:21,360 --> 00:06:24,716
�Di que soy s�lo piel y huesos!
Y Miranda tiene que partir tambi�n.
32
00:06:24,880 --> 00:06:27,155
Ella se ir� si lo desea.
33
00:06:27,600 --> 00:06:29,238
Depende de ella, es su elecci�n.
34
00:06:30,080 --> 00:06:32,275
No discutan por m�, por favor.
35
00:06:32,440 --> 00:06:35,830
�Dile d�nde est�n tus amigas!
Visna est� en Londres...
36
00:06:37,080 --> 00:06:38,911
Y... Amra est�...
37
00:06:39,120 --> 00:06:40,712
en Novi Sad.
38
00:06:40,880 --> 00:06:42,836
Vesna... en Praga...
39
00:06:43,240 --> 00:06:47,313
Eso no tiene nada que ver.
Ella debe decidir por s� misma.
40
00:06:47,720 --> 00:06:49,312
�Miranda! �T� quieres irte?
41
00:07:17,640 --> 00:07:19,039
�Listo, jefe!
42
00:07:23,600 --> 00:07:26,160
�El agua sale por all� ahora!
43
00:07:28,960 --> 00:07:30,871
�No pisen la manguera!
44
00:07:38,400 --> 00:07:39,435
�D�nde est� tu padre?
45
00:07:39,640 --> 00:07:40,959
All� arriba, discutiendo.
46
00:07:42,920 --> 00:07:44,990
�Terminar�n de discutir, alguna vez?
47
00:07:45,160 --> 00:07:47,230
�Lo dijeron, Se�ora!
- �C�mo dice?
48
00:07:47,520 --> 00:07:49,192
�La paz llegar�! �La paz!
49
00:07:49,360 --> 00:07:52,238
�Qu� quiere decir?
- �Lo anunciaron!
50
00:07:53,880 --> 00:07:55,916
�Mentiras!
- �D�jenlo hablar!
51
00:07:56,120 --> 00:07:58,918
Estados Unidos... Clinton... �Lo dijeron!
52
00:07:59,080 --> 00:08:00,513
�Enseguida!
53
00:08:00,680 --> 00:08:03,240
�Por esa punta!
54
00:08:03,400 --> 00:08:04,958
�C�rtala!
55
00:08:06,920 --> 00:08:08,956
�Por qu� t� sacas agua antes que nosotros?
56
00:08:11,840 --> 00:08:13,910
�Sal de ah�, ni�o!
57
00:08:18,400 --> 00:08:21,198
�C�lmense, muchachos!
58
00:08:21,600 --> 00:08:23,352
�Cierra la llave ahora!
59
00:08:25,480 --> 00:08:27,835
�Deja la manguera, est�pido!
60
00:08:28,000 --> 00:08:31,037
�Si no fuera por m� no tendr�an agua, idiotas!
61
00:08:31,440 --> 00:08:32,668
�Qu� te pasa, perra?
62
00:08:32,840 --> 00:08:35,718
�Ahora bajo y te muestro lo que me pasa!
63
00:08:35,880 --> 00:08:37,518
�Vete a la mierda!
64
00:08:39,720 --> 00:08:42,712
Cuando necesitas alcohol, lo encuentras, no?
65
00:08:47,840 --> 00:08:51,958
�Basta, maldita sea! No te dejar�n pasar.
66
00:08:52,120 --> 00:08:54,588
�Hay guerra en todos los alrededores
de Sarajevo!
67
00:08:55,080 --> 00:08:59,039
Es muy dif�cil cruzar la frontera.
�Especialmente si eres la esposa de Hamza!
68
00:09:00,120 --> 00:09:02,554
Cons�guenos documentos
que digan que somos cat�licas.
69
00:09:02,720 --> 00:09:06,076
�Me gusta el nombre "Margarita"!
Inventa un apellido familiar.
70
00:09:06,320 --> 00:09:09,278
Tengo las fotos, ya est� todo listo.
71
00:09:09,440 --> 00:09:10,953
�Por qu� eres tan malo conmigo?
72
00:09:11,160 --> 00:09:14,152
�No quieres que me vaya! �Eres tan ego�sta!
73
00:09:14,320 --> 00:09:16,231
�Eres un bastardo!
74
00:09:18,480 --> 00:09:21,790
Mujer, mi guerra terminar�
cuando t� no est�s m�s aqu�.
75
00:09:23,240 --> 00:09:25,674
�S�lo cons�gueme esos documentos!
76
00:09:27,200 --> 00:09:29,270
�Te gusta el nombre Margarita?
77
00:09:31,320 --> 00:09:32,833
�Miranda!
78
00:10:26,280 --> 00:10:27,759
�Cuidado!
79
00:10:28,720 --> 00:10:31,154
�D�nde est� el colectivo?
- No viene.
80
00:10:32,800 --> 00:10:35,519
Los chetniks no lo dejaron pasar.
81
00:10:35,800 --> 00:10:37,472
�Pero hay otro!
82
00:10:38,520 --> 00:10:39,748
�Vamos en ese!
83
00:10:54,560 --> 00:10:56,152
Taric, Jasminka!
84
00:10:57,040 --> 00:10:59,395
Pandzic, Sanela! �Despacio! �Despacio!
85
00:11:02,120 --> 00:11:04,554
Arnautalic, Plema. Ya la he llamado.
86
00:11:05,360 --> 00:11:07,078
Kemal, Hrustanovic!
87
00:11:07,600 --> 00:11:09,875
Milenko, Uherka! �Est� aqu�?
88
00:11:10,280 --> 00:11:11,713
Nikolic, Bogoljub!
89
00:11:13,880 --> 00:11:16,599
�Cu�dense! �Tengan mucho cuidado!
90
00:11:17,040 --> 00:11:18,632
Padre, por favor ven con nosotras.
91
00:11:19,160 --> 00:11:21,037
No llores, por favor.
92
00:11:21,560 --> 00:11:24,552
No me ir� sin ti.
- Se buena con tu madre.
93
00:11:25,880 --> 00:11:28,075
En un mes estar�n aqu� de regreso.
94
00:11:40,440 --> 00:11:42,192
�Se olvidaron una valija!
95
00:11:43,480 --> 00:11:45,357
No tiene importancia.
96
00:15:12,520 --> 00:15:15,239
�Caramba, que susto!
97
00:15:16,960 --> 00:15:17,710
�Qui�nes son ustedes?
98
00:15:19,480 --> 00:15:20,833
Adis.
99
00:15:21,000 --> 00:15:22,399
�Y t�?
100
00:15:23,840 --> 00:15:25,193
�Has escuchado lo que pregunt�?
101
00:15:25,360 --> 00:15:27,032
No puede o�rlo.
102
00:15:28,240 --> 00:15:30,310
�Por qu�?
- Es as�...
103
00:15:32,080 --> 00:15:34,310
�Cu�l es su nombre?
- Kerim.
104
00:15:34,640 --> 00:15:35,834
�C�mo entraron aqu�?
105
00:15:36,240 --> 00:15:38,959
Por la ventana.
- �Por qu� a mi casa?
106
00:15:39,680 --> 00:15:41,272
�Pensamos que estaba abandonada!
107
00:15:45,000 --> 00:15:46,069
Bueno, v�yanse ahora.
108
00:15:46,760 --> 00:15:47,749
�Vamos!
109
00:15:49,000 --> 00:15:50,194
�V�yanse!
110
00:15:51,640 --> 00:15:53,358
�Qu� sucede?
111
00:15:57,880 --> 00:15:58,995
�D�nde viven?
112
00:16:00,520 --> 00:16:01,475
En ning�n lado.
113
00:16:01,920 --> 00:16:03,592
�C�mo que en ning�n lado?
114
00:16:03,760 --> 00:16:05,352
�D�nde est� su familia?
115
00:16:10,760 --> 00:16:11,795
�Con qui�n viven?
116
00:16:13,040 --> 00:16:14,519
Con nadie.
117
00:16:15,680 --> 00:16:17,477
�Deben tener a alguien!
118
00:16:18,320 --> 00:16:20,436
S�, t�a Aicha.
119
00:16:20,960 --> 00:16:22,552
�D�nde est� ella?
- En Sarajevo.
120
00:16:23,080 --> 00:16:24,479
�Por qu� no est�n con ella?
121
00:16:25,720 --> 00:16:27,358
No pudimos encontrarla.
122
00:16:31,640 --> 00:16:33,073
Bueno, si�ntense all�.
123
00:16:33,440 --> 00:16:35,715
No en el piso, all�.
124
00:16:41,240 --> 00:16:42,275
�Tienen alg�n cigarrillo?
125
00:16:43,240 --> 00:16:45,117
Yo no fumo, mi hermano dej�.
126
00:16:45,680 --> 00:16:48,194
�Dej� de fumar? �Cu�ndo?
127
00:16:50,080 --> 00:16:51,479
Cuando pap� lo descubri� fumando.
128
00:16:55,080 --> 00:16:57,514
�Sabes d�nde vive tu t�a?
129
00:17:01,240 --> 00:17:02,389
Hay un...
130
00:17:05,040 --> 00:17:06,075
�Qu� fue lo que dijo?
131
00:17:06,240 --> 00:17:10,392
Dice que hay una colina, una calle,
una fuente y un cementerio.
132
00:17:10,600 --> 00:17:12,875
- �Podr�a ser cualquier lugar!
133
00:17:14,360 --> 00:17:16,510
�Sabes su apellido?
134
00:17:16,720 --> 00:17:20,474
Vahidovic, Hamidovic, algo as�, no se bien!
135
00:17:23,320 --> 00:17:24,230
�Qu� dice?
136
00:17:26,400 --> 00:17:28,311
No le entiendo. Hace as� todo el tiempo.
137
00:17:30,400 --> 00:17:31,389
�Sabes escribir?
138
00:17:33,160 --> 00:17:34,479
�Escribir?
139
00:17:35,640 --> 00:17:36,789
Entonces escribe...
140
00:17:49,400 --> 00:17:51,994
Pobre ni�o, tampoco puede escribir.
141
00:17:52,160 --> 00:17:53,912
Bistr...
142
00:17:54,200 --> 00:17:55,679
�Bistrik?
143
00:17:58,840 --> 00:18:00,512
Bueno, ir�n...
144
00:18:00,840 --> 00:18:04,628
ir�n a Bistrik y preguntar�n.
Todos se conocen all�.
145
00:18:07,040 --> 00:18:08,598
�Vayan para all�!
146
00:18:09,560 --> 00:18:10,959
�Vayan!
147
00:18:21,080 --> 00:18:23,196
Pueden pasar la noche aqu�.
148
00:18:23,360 --> 00:18:25,635
Ma�ana tengo que ir a buscar agua.
149
00:18:25,800 --> 00:18:29,110
Yo los llevo. Ahora m�tanse en la cama.
150
00:18:29,760 --> 00:18:32,479
S�quense la ropa. Acu�stense.
151
00:18:54,400 --> 00:18:57,198
Traigo un pastel de patatas caliente.
- �Suban!
152
00:19:00,800 --> 00:19:02,199
Ah� est�n.
153
00:19:02,720 --> 00:19:04,631
�Qu� har�s con ellos?
154
00:19:04,800 --> 00:19:07,234
Llevarlos, o jam�s encontrar�n a su t�a.
155
00:19:07,400 --> 00:19:10,870
Tengo que ir a buscar agua.
�Por qu� no llevarlos?
156
00:19:11,040 --> 00:19:12,234
�De d�nde son?
157
00:19:12,440 --> 00:19:14,237
�Por qu� est�n aqu�?
158
00:19:14,880 --> 00:19:18,475
�Qui�n sabe?
159
00:19:18,500 --> 00:19:20,600
Ya se despertaron.
-�Quieres que te acompa�e?
160
00:19:20,680 --> 00:19:22,875
No, hay muchos bombardeos.
Prefiero ir solo.
161
00:19:23,760 --> 00:19:26,115
�Est�s m�s calentito con esa bufanda?
- �S�!
162
00:19:31,560 --> 00:19:33,312
Mi hermano pregunta a qu� se dedica tu amigo.
163
00:19:33,480 --> 00:19:35,630
�Qui�n, Marko?
- � Se llama Marko?
164
00:19:35,800 --> 00:19:38,234
�Vamos, corran!
165
00:19:38,600 --> 00:19:39,874
�Vamos!
166
00:19:41,160 --> 00:19:42,434
�Te molesta su nombre?
167
00:19:42,880 --> 00:19:47,500
�Es un nombre chetnik! ��l es serbio?
- Un nombre no te hace ser un chetniks.
168
00:19:47,640 --> 00:19:50,393
�Entonces qu� es lo que te hace serlo?
- Matar personas.
169
00:19:50,560 --> 00:19:54,030
�Est�s seguro de que este es el camino?
170
00:19:54,200 --> 00:19:56,668
No recuerdo. Ha cambiado.
171
00:19:56,840 --> 00:19:59,479
Pero Bistrik queda por aqu�.
172
00:20:00,200 --> 00:20:01,394
�Vamos!
173
00:20:03,440 --> 00:20:04,998
�Vamos, corran!
174
00:20:12,120 --> 00:20:15,396
�Hubo muchos disparos esta ma�ana,
por all�?
175
00:20:15,560 --> 00:20:18,791
�Much�simos! �Much�simos!
Pero ahora est� tranquilo.
176
00:20:19,440 --> 00:20:21,158
�Alg�n Hamidovics vive por aqu�?
177
00:20:22,240 --> 00:20:24,117
No lo s�, yo soy un refugiado.
178
00:20:25,400 --> 00:20:28,039
Cuidado en esas colinas de all�.
179
00:20:28,480 --> 00:20:30,311
�Y c�mo hago para esconderme?
180
00:20:30,640 --> 00:20:32,676
�Mejor int�ntelo!
181
00:20:40,280 --> 00:20:41,508
�Buen d�a!
182
00:20:41,511 --> 00:20:46,610
�Buen d�a!
-�Conoce a alguien llamado Hamidovic
o Vahidovic?
183
00:20:46,760 --> 00:20:49,991
Pregunte en esa casa amarilla.
184
00:20:50,160 --> 00:20:50,831
Muchas Gracias.
185
00:20:51,000 --> 00:20:53,912
�De d�nde son estos ni�os?
- �C�mo puedo saberlo?
186
00:20:54,080 --> 00:20:56,992
�Era muy larga la cola para el agua?
- No tanto.
187
00:20:57,160 --> 00:21:00,550
�Ves? �Te lo dije!
�Ve y llena los bidones de agua!
188
00:21:04,520 --> 00:21:07,034
�Estamos muy agotados, moriremos!
189
00:21:07,200 --> 00:21:08,997
�Ustedes van a morir!
190
00:21:09,520 --> 00:21:10,714
�Vamos!
191
00:21:11,720 --> 00:21:14,439
�No es eso un cementerio?
192
00:21:17,080 --> 00:21:18,308
�All� esta la casa!
193
00:21:18,640 --> 00:21:21,518
�Seguro que es esa?
- S�.
194
00:21:26,120 --> 00:21:26,836
�Vamos!
195
00:22:03,200 --> 00:22:05,156
�Por qu� corren tan r�pido?
196
00:22:17,120 --> 00:22:18,951
No hay nadie adentro.
197
00:22:19,960 --> 00:22:22,474
No ha habido nadie por largo tiempo.
198
00:22:24,160 --> 00:22:26,993
Han saqueado todo.
199
00:22:27,160 --> 00:22:29,879
Aqu� viv�an unos refugiados,
y se han ido.
200
00:22:30,800 --> 00:22:33,155
No les gust� estar aqu�.
201
00:22:33,320 --> 00:22:36,118
�Pero donde est�n...?
�Cu�l es el nombre de tu t�a?
202
00:22:36,280 --> 00:22:37,474
Aicha.
203
00:22:37,600 --> 00:22:40,430
�Aicha!
- La llevaron al hospital.
204
00:22:40,640 --> 00:22:43,234
Hace un mes y medio, m�s o menos.
205
00:22:44,120 --> 00:22:45,155
�Por qu�?
206
00:22:47,240 --> 00:22:49,549
�La guerra, qu� otra cosa puede ser, hombre!
207
00:22:51,320 --> 00:22:54,250
La hirieron con dos proyectiles.
208
00:22:55,440 --> 00:22:57,271
�Sigue en el hospital?
209
00:22:57,440 --> 00:22:59,192
�C�mo voy a saber yo?
210
00:22:59,840 --> 00:23:03,276
Ella estaba muy delicada.
211
00:23:03,800 --> 00:23:05,472
Su esposo intent�...
212
00:23:05,680 --> 00:23:08,513
trasladarla...
213
00:23:08,680 --> 00:23:10,113
pero ella estaba d�bil.
214
00:23:10,320 --> 00:23:12,038
�Muy d�bil!
215
00:23:12,360 --> 00:23:15,272
F�jese en la sala de emergencias.
- Gracias.
216
00:23:16,280 --> 00:23:17,838
Vamos, ni�os.
217
00:23:27,800 --> 00:23:29,791
�Qu� les sucede?
218
00:23:29,960 --> 00:23:34,317
No se pongan tristes.
No dijo que haya muerto, o s�?
219
00:23:34,480 --> 00:23:36,869
Averiguaremos qu� paso con ella.
220
00:23:37,040 --> 00:23:39,952
Conozco a alguien en el hospital.
221
00:23:40,120 --> 00:23:42,111
Encontraremos a su t�a.
222
00:23:51,880 --> 00:23:56,237
�Ap�rense! Estamos muy expuestos aqu�.
223
00:24:00,600 --> 00:24:02,079
�Cuidado con ese hombre!
224
00:24:13,280 --> 00:24:14,759
�Apres�rense!
225
00:24:24,880 --> 00:24:27,633
�Ag�chense! Aqu� est� bien.
226
00:25:07,760 --> 00:25:09,591
�Esperen! �Esperen! Ah� est�.
227
00:25:18,800 --> 00:25:19,869
�Espera, Kerim!
228
00:25:21,720 --> 00:25:24,553
�D�nde vas?
229
00:25:24,720 --> 00:25:26,039
�Espera!
230
00:25:28,360 --> 00:25:30,635
�Pendejo! �Qu� cosa!
231
00:25:31,240 --> 00:25:32,992
�Hacia all�!
232
00:25:34,080 --> 00:25:36,355
�Vamos! �Con el carro!
233
00:25:37,520 --> 00:25:38,635
�Vamos! �Emp�jalo!
234
00:25:39,320 --> 00:25:41,515
�Quieren que los maten, maldita sea?
235
00:25:41,680 --> 00:25:44,592
�Aprendan a moverse en la ciudad!
236
00:25:45,000 --> 00:25:47,500
Tienen que fijarse bien qu� camino tomar...
237
00:25:47,880 --> 00:25:51,700
d�nde tener cuidado...
hacia d�nde correr...
238
00:25:52,120 --> 00:25:54,509
o los matar�n en un segundo!
239
00:25:55,400 --> 00:25:59,518
Han matado a miles de personas,
tirando desde el cementerio jud�o.
240
00:26:13,240 --> 00:26:15,595
Esperen que me recupere, ni�os.
241
00:26:20,760 --> 00:26:22,193
�Crees que le duele?
242
00:26:24,040 --> 00:26:26,270
�Claro que le duele!
243
00:26:30,200 --> 00:26:32,031
�Por que le disparan a un perro?
244
00:26:33,240 --> 00:26:37,313
�Toma �l alguna decisi�n acaso?
�Qui�n sabe!
245
00:26:39,280 --> 00:26:41,555
�Estar� feliz ahora?
246
00:26:41,720 --> 00:26:42,994
�Qui�n?
247
00:26:44,480 --> 00:26:46,596
El tipo que le dispar�.
248
00:26:49,000 --> 00:26:50,319
Probablemente.
249
00:26:53,240 --> 00:26:55,071
�Qui�n sabe?
250
00:26:59,760 --> 00:27:01,591
�Vamos! �Corran! �Corran!
251
00:27:21,999 --> 00:27:23,514
No podemos llevar el agua hasta all�.
252
00:27:23,960 --> 00:27:26,872
D�jenla all�. Enseguida volvemos a buscarla.
253
00:27:27,040 --> 00:27:28,109
�Qu� pasa?
254
00:27:28,280 --> 00:27:32,432
�Morteros, francotiradores...
se desat� un verdadero infierno!
255
00:27:32,600 --> 00:27:33,669
�Qui�n es el due�o del perro?
256
00:27:33,840 --> 00:27:36,479
No lo s�.
Casi nos matan.
257
00:27:36,640 --> 00:27:39,837
Ivana, p�dele a tu madre un pedazo de tela.
258
00:27:40,880 --> 00:27:44,509
�D�nde lo hirieron?
- En Marindvor. Tambi�n hirieron a una mujer.
259
00:27:44,680 --> 00:27:46,238
Vino hacia nosotros.
260
00:27:46,440 --> 00:27:49,671
Est�bamos justo detr�s...
- Sus patas traseras est�n lastimadas.
261
00:27:49,840 --> 00:27:51,831
�Por qu� lo trajeron aqu�?
262
00:27:52,320 --> 00:27:53,639
�Todo para nada!
263
00:27:54,640 --> 00:27:56,471
Con francotiradores...
264
00:27:57,640 --> 00:28:00,393
nunca hay que cruzar de a tres.
265
00:28:00,760 --> 00:28:05,550
Ven al primero... apuntan al segundo...
y matan al tercero.
266
00:28:05,760 --> 00:28:08,433
�Siempre es as�?
- Casi siempre.
267
00:28:08,720 --> 00:28:10,153
Est� delicado.
268
00:28:11,200 --> 00:28:13,316
�Deber�an dejarlo! �Dejarlo!
269
00:28:14,040 --> 00:28:16,474
�Para terminar con su sufrimiento!
- �Mejor, ay�denlo!
270
00:28:16,640 --> 00:28:19,279
�Ni una paloma podr�a vivir sin patas,
dejen al perro en paz!
271
00:28:20,840 --> 00:28:22,432
�Callen a la cotorra!
272
00:28:22,680 --> 00:28:24,193
�Yo digo lo que pienso!
273
00:28:26,480 --> 00:28:28,710
Traeremos vendas y medicamentos.
274
00:28:30,240 --> 00:28:31,958
�C�mo voy a hacer?
275
00:28:32,160 --> 00:28:34,151
�Es dif�cil solo,
pero con un perro...!
276
00:28:36,040 --> 00:28:38,474
Yo me encargar� de los ni�os.
277
00:28:38,640 --> 00:28:43,156
Ellos pueden quedarse conmigo hasta ma�ana.
Despu�s los dejar� con su familia.
278
00:28:43,320 --> 00:28:45,675
�Olv�denlo! �No ven que est� sufriendo mucho!
279
00:28:46,480 --> 00:28:48,710
�Es mejor sacrificarlo!
280
00:28:52,440 --> 00:28:53,759
Casi no queda le�a.
281
00:28:54,280 --> 00:28:55,918
Nuestro perro pasar� fr�o.
282
00:28:56,080 --> 00:28:57,433
Hay que hacer algo.
283
00:28:57,600 --> 00:28:59,352
�Tienes libros!
284
00:28:59,880 --> 00:29:02,189
No podemos quemar libros, Adis.
285
00:29:02,360 --> 00:29:04,157
Entonces dame un zapato.
286
00:29:04,720 --> 00:29:06,756
�Buena idea, ni�o!
287
00:29:08,040 --> 00:29:09,792
Toma, cubre al perro.
288
00:29:10,360 --> 00:29:13,557
�Sin Adis, morir�amos de fr�o!
289
00:29:13,720 --> 00:29:15,915
Ten, toma �ste.
290
00:29:19,520 --> 00:29:21,670
Ustedes deben tener hambre.
291
00:29:21,840 --> 00:29:24,115
Claro que tenemos hambre.
292
00:29:24,680 --> 00:29:27,877
�Por qu� no lo dijiste antes?
- No hay comida aqu�.
293
00:29:28,960 --> 00:29:33,238
�C�mo lo sabes?
- Buscamos por todos lados.
294
00:29:34,320 --> 00:29:36,834
�Est�s completamente seguro?
-�Completamente!
295
00:29:37,000 --> 00:29:40,151
Ahora mira. Ven aqu�.
296
00:29:41,800 --> 00:29:44,155
Har� un poco de magia.
297
00:29:52,440 --> 00:29:55,000
�Y� qu� tal esto?
- �Fant�stico!
298
00:29:55,960 --> 00:29:58,872
Mi esposa escondi� algunas cosas
para alg�n d�a muy lluvioso.
299
00:30:00,160 --> 00:30:01,912
Conozco algunos de sus escondites.
300
00:30:02,760 --> 00:30:05,558
�Otro necesitar�a un detector radioactivo!
301
00:30:05,880 --> 00:30:07,279
�Qu� es un detector radioactivo?
302
00:30:10,560 --> 00:30:13,313
�Esto es un detector radioactivo! �Esto es!
303
00:30:17,880 --> 00:30:20,348
�Ves?
Por eso se necesita conservar los libros.
304
00:30:21,880 --> 00:30:23,279
Ver�s.
305
00:30:33,560 --> 00:30:35,391
Mi esposa es inteligente, vieron?
306
00:30:35,560 --> 00:30:38,518
Muy inteligente.
Hay que darle al perro un poco de pan.
307
00:30:38,680 --> 00:30:40,352
D�jalo dormir, mejor.
308
00:30:42,000 --> 00:30:44,753
Pobre, debe arderle la herida.
309
00:30:44,920 --> 00:30:47,150
�T� come! �l va a estar bien.
310
00:30:48,080 --> 00:30:49,399
�Por qu� no se escap�?
311
00:30:49,680 --> 00:30:51,079
�No me explico!
312
00:30:53,680 --> 00:30:56,877
�Qu� dice?
- �T� puedes o�r el ruido de los disparos?
313
00:30:57,400 --> 00:30:59,356
A no ser que seas sordo...
314
00:31:05,360 --> 00:31:08,352
�Los escuchas bien
como para poder agacharte a tiempo?
315
00:31:08,520 --> 00:31:11,956
Siempre es tarde, de todos modos.
316
00:31:13,040 --> 00:31:14,473
Hamza!
317
00:31:16,200 --> 00:31:20,557
A un amigo, una bomba le arranc� la cabeza...
en el pueblo.
318
00:31:20,720 --> 00:31:22,392
�Crees que habr� escuchado algo?
319
00:31:22,920 --> 00:31:25,275
�Mejor come... y luego se van a la cama!
320
00:32:01,120 --> 00:32:03,759
Mejor duerman all� esta noche.
Es m�s seguro.
321
00:32:04,880 --> 00:32:08,156
Hamza! �Cu�n alta es tu hija?
�As� como en la foto...?
322
00:32:08,320 --> 00:32:13,269
S�lo un poco m�s alta que Kerim.
Ah� esta la marca de su altura.
323
00:32:16,640 --> 00:32:17,959
Hasta aqu�...
324
00:32:18,120 --> 00:32:19,553
�El a�o pasado!
325
00:32:23,640 --> 00:32:25,232
El a�o pasado.
326
00:32:27,960 --> 00:32:29,757
El a�o pasado.
327
00:32:31,280 --> 00:32:32,474
S�.
328
00:32:33,040 --> 00:32:34,678
Un a�o atr�s.
329
00:32:36,480 --> 00:32:38,436
Ha seguido creciendo desde entonces.
330
00:32:39,040 --> 00:32:41,679
�Qu� es eso que hay all�?
- �Qu�, la luz?
331
00:32:41,840 --> 00:32:43,034
�Qu�?
332
00:32:43,200 --> 00:32:47,432
�Oh, eso! Cuando me dan calambres en la mano,
dibujo c�rculos.
333
00:32:48,280 --> 00:32:51,909
Tomo un l�piz y hago esto.
334
00:32:53,840 --> 00:32:56,354
Me cura la mano, me alivia el dolor.
335
00:32:57,680 --> 00:32:59,875
Miren, as�...
336
00:33:00,880 --> 00:33:02,359
Miren.
337
00:33:09,640 --> 00:33:10,470
�Ves?
338
00:33:16,080 --> 00:33:17,433
Vamos a la cama.
339
00:33:17,600 --> 00:33:20,592
Subir� al �tico.
- No es un �tico.
340
00:33:20,800 --> 00:33:22,392
Miranda lo llama "loft".
341
00:33:23,520 --> 00:33:24,953
Bueno, al "loft".
342
00:33:26,760 --> 00:33:31,072
�Kerim, para! �Nada de eso!
�Te lastim�?
343
00:33:31,240 --> 00:33:32,719
No podemos los dos a la vez.
344
00:33:32,880 --> 00:33:36,077
�Claro!
T� una noche, y �l la otra.
345
00:33:36,240 --> 00:33:39,437
�Por qu� se comportan as�?
346
00:33:40,400 --> 00:33:41,753
�Que dijo?
347
00:33:45,400 --> 00:33:46,913
�Qu� es lo que quiere?
- No lo s�.
348
00:33:48,520 --> 00:33:50,317
�Dime qu� es lo que dijo, carajo!
349
00:33:51,080 --> 00:33:54,072
Dijo que yo me hago pis encima,
por las noches.
350
00:33:54,960 --> 00:33:57,190
�Todav�a mojas la cama?
351
00:33:58,280 --> 00:33:59,838
Es por culpa de los bombardeios.
352
00:34:00,000 --> 00:34:01,274
�Por qu� cosa?
- Los bombardios.
353
00:34:02,040 --> 00:34:04,270
La palabra es "bombardeos", no "bombardios".
354
00:34:05,040 --> 00:34:07,554
Me hago pis en la cama, de todas maneras.
355
00:34:08,800 --> 00:34:11,030
Entonces Kerim duerme arriba y t� abajo.
356
00:34:11,200 --> 00:34:14,670
�Yo quiero dormir arriba!
357
00:34:14,840 --> 00:34:18,435
�Adis, no puedes!
358
00:34:19,720 --> 00:34:23,838
Tengo una idea, pondremos este nylon.
359
00:34:24,000 --> 00:34:26,798
Para que no caiga.
360
00:34:26,960 --> 00:34:30,111
�Arriba! Ahora puedes hacerte encima
todo lo que quieras.
361
00:34:30,440 --> 00:34:34,991
�Ah� est�!
�Ah! �Maldici�n ni�os!
362
00:34:35,160 --> 00:34:38,994
�Que hay si no encontramos a nuestra t�a?
- La encontraremos.
363
00:34:39,160 --> 00:34:43,915
Sino, tendr�n que ir a Italia
a un campo de refugiados para ni�os.
364
00:34:44,520 --> 00:34:47,592
Aprender�n italiano bronce�ndose al sol.
365
00:34:51,920 --> 00:34:53,990
�Qu�?
- �Podremos llevarnos al perro?
366
00:34:55,560 --> 00:34:56,879
�Claro, por supuesto!
367
00:34:57,520 --> 00:34:59,158
�Y podr� caminar?
368
00:34:59,680 --> 00:35:00,590
Por supuesto.
369
00:35:00,920 --> 00:35:02,114
�Qu� hay si no puede?
370
00:35:02,280 --> 00:35:05,477
Ya veremos.
M�tanse en la cama. Kerim abajo.
371
00:35:05,640 --> 00:35:08,029
�Qu� hice yo para merecer esto?
372
00:35:21,920 --> 00:35:24,354
Disculpe que lo moleste...
s� que est� ocupado.
373
00:35:27,640 --> 00:35:30,234
�Cuidado! No pisen la sangre.
374
00:35:34,720 --> 00:35:36,711
Encontraremos alguna soluci�n.
375
00:35:36,880 --> 00:35:39,599
Si se quedan conmigo,
morir�n de hambre.
376
00:35:39,760 --> 00:35:41,876
Ni siquiera tengo comida para m�.
377
00:35:42,040 --> 00:35:44,679
�Estoy solo hasta que regrese mi familia!
378
00:35:44,840 --> 00:35:48,594
�Los ni�os tienen documentos, papeles?
- Nada.
379
00:35:48,800 --> 00:35:50,995
��l puede hablar?
- Es sordomudo.
380
00:35:51,160 --> 00:35:54,596
Eso ayudar� a que ingrese
en la sala de ni�os.
381
00:35:54,760 --> 00:35:58,639
Ya veremos. Vengan ni�os.
382
00:36:02,920 --> 00:36:04,114
Aqu� est�.
383
00:36:04,840 --> 00:36:07,877
La mujer fue operada el 22 de octubre.
Sali� bien.
384
00:36:08,040 --> 00:36:11,271
El 6 de noviembre la Cruz Roja la traslad�
en avi�n a Francfort...
385
00:36:11,440 --> 00:36:14,796
con su esposo.
Vea usted mismo.
386
00:36:14,960 --> 00:36:17,155
�Entonces ella est� bien?
- �Perd�n?
387
00:36:17,320 --> 00:36:19,072
Dije que entonces ella est� bien.
388
00:36:19,240 --> 00:36:20,719
Posiblemente.
389
00:36:20,880 --> 00:36:22,154
�Su t�a est� bien!
390
00:36:22,320 --> 00:36:26,029
�Intentamos que lo admitan?
391
00:36:28,000 --> 00:36:29,592
�Queremos ir con nuestra t�a!
392
00:36:33,200 --> 00:36:34,952
Usted decide, Hamza.
393
00:36:35,160 --> 00:36:36,673
�Con nuestra t�a!
394
00:36:39,720 --> 00:36:40,914
No s� que hacer...
395
00:36:42,200 --> 00:36:44,634
Me gustar�a ponerlos en un avi�n
hacia Francfort.
396
00:36:45,000 --> 00:36:47,309
Nosotros no podemos ayudarlo en eso.
Pruebe con la Cruz Roja.
397
00:36:48,400 --> 00:36:50,630
�Qu� hago con ellos?
398
00:36:50,800 --> 00:36:52,631
�Les gustan los aviones?
399
00:36:57,040 --> 00:37:02,273
Seguro que ganar� un premio en Alemania
con este aparato.
400
00:37:02,720 --> 00:37:05,553
con un par de luces traseras!
401
00:37:06,680 --> 00:37:09,399
�Crees que volver� a ladrar de nuevo?
402
00:37:09,560 --> 00:37:12,757
�Claro, lo har� en alem�n! �Y a tu t�a!
403
00:37:16,080 --> 00:37:18,594
�Nos dejar�n que lo llevemos con nosotros?
404
00:37:18,920 --> 00:37:20,717
�l es de ustedes, ustedes lo salvaron.
405
00:37:20,880 --> 00:37:24,111
Kerim, vamos.
�Cuidado con el hoyo!
406
00:37:28,800 --> 00:37:30,518
�Por Dios!
407
00:37:31,760 --> 00:37:34,718
�Funcionar�?
- �Claro, mira!
408
00:37:34,880 --> 00:37:39,078
S�lo tienes que engrasar las ruedas
cada noche y listo.
409
00:37:39,240 --> 00:37:41,390
Pru�balo. M�ralo.
410
00:37:43,040 --> 00:37:44,792
�Adis, funciona?
411
00:37:44,960 --> 00:37:49,317
Claro que s�.
�Mira como ruedan sus patas traseras!
412
00:37:51,720 --> 00:37:55,508
Si lo del avi�n no funciona...
413
00:37:56,200 --> 00:38:00,557
pueden escapar cruzando la pista de aterrizaje,
y ser libres en Hrasnica.
414
00:38:00,720 --> 00:38:03,393
Pero son ni�os. Hay bombardeos all�.
415
00:38:03,560 --> 00:38:05,278
�Y aqu� no, acaso?
416
00:38:05,440 --> 00:38:07,431
�Est� muy apretado?
- �Qu�?
417
00:38:07,600 --> 00:38:08,476
Esa cosa.
418
00:38:12,440 --> 00:38:14,908
�Has visto alguna vez a los chetniks?
- S�.
419
00:38:15,080 --> 00:38:16,308
�C�mo son?
420
00:38:16,520 --> 00:38:19,159
No tienen cabeza.
Yo los vi.
421
00:38:19,320 --> 00:38:21,675
�No tienen cabeza?
- No tienen.
422
00:38:21,840 --> 00:38:23,751
�Son todos as�?
423
00:38:23,920 --> 00:38:26,354
No lo s�, s�lo les vi las piernas.
424
00:38:26,520 --> 00:38:27,919
�Y por qu� s�lo las piernas?
425
00:38:28,080 --> 00:38:30,469
Ten�a mucho miedo
como para mirar hacia arriba.
426
00:38:37,040 --> 00:38:39,873
Ap�rense ni�os que nos vamos.
427
00:38:40,040 --> 00:38:41,189
�Hacia d�nde?
428
00:38:41,360 --> 00:38:43,396
Ya ver�n. Ser� divertido.
429
00:38:43,560 --> 00:38:45,118
�Estar� bien el perro si se queda solo?
430
00:38:45,280 --> 00:38:48,670
Claro. Estar� calentito aqu�,
afuera hace mucho fr�o.
431
00:38:48,840 --> 00:38:52,879
�Qu� abrigos usaremos nosotros?
- Eso no, se pescar�n un resfr�o.
432
00:38:53,040 --> 00:38:56,032
Esta es la �nica ropa que tenemos.
433
00:38:56,200 --> 00:38:57,599
Ah� est� la ropa de Miranda.
434
00:38:57,760 --> 00:39:00,672
F�jense en ese ropero.
Usen lo que quieran.
435
00:39:08,600 --> 00:39:10,716
Si ella estuviera aqu�, dir�a...
436
00:39:10,880 --> 00:39:13,394
Que se abriguen bien,
que usen mis cosas, no hay problema.
437
00:39:13,560 --> 00:39:14,515
�No, ese no!
438
00:39:15,680 --> 00:39:17,875
D�jalos que elijan. �No seas taca�o!
439
00:39:19,400 --> 00:39:21,436
�Yo, taca�o? Es por ti.
440
00:39:22,400 --> 00:39:25,472
�Por m�? �Alguna vez he sido ego�sta?
441
00:39:26,080 --> 00:39:27,399
No quise decir eso...
442
00:39:27,840 --> 00:39:29,432
pero seguro despu�s dir�s:
443
00:39:29,640 --> 00:39:32,029
"�D�nde est� esto, o lo otro...?"
444
00:39:33,960 --> 00:39:35,518
�Por qu� has tra�do a los ni�os aqu�?
445
00:39:35,880 --> 00:39:38,713
Yo no los traje. �Est�s loca?
446
00:39:39,080 --> 00:39:40,354
Se metieron en la casa.
447
00:39:44,720 --> 00:39:46,472
�No se queden mirando!
448
00:39:46,960 --> 00:39:48,598
�V�stanse!
449
00:39:48,800 --> 00:39:52,759
Ponte esa bufanda.
y ese gorro tambi�n.
450
00:39:55,840 --> 00:39:57,159
�Nos vamos!
451
00:40:04,160 --> 00:40:05,388
�Hacia d�nde vamos?
452
00:40:05,560 --> 00:40:07,915
Ustedes s�ganme, no tengan miedo.
453
00:40:08,080 --> 00:40:11,516
Con cuidado. Pronto ver�n...
454
00:40:13,760 --> 00:40:15,830
Observen... �Miren!
455
00:40:19,360 --> 00:40:21,316
�Alguna vez hab�an visto tantas luces?
456
00:40:21,520 --> 00:40:24,432
�C�mo es que tienen tanta electricidad?
457
00:40:24,600 --> 00:40:27,034
Los franceses tienen
todo lo que ellos quieren.
458
00:40:28,720 --> 00:40:29,914
�De d�nde?
459
00:40:30,240 --> 00:40:31,992
De un generador.
460
00:40:32,160 --> 00:40:33,036
�Vaya!
461
00:40:33,200 --> 00:40:36,192
As� son los franceses.
�Todo funciona!
462
00:40:36,360 --> 00:40:39,158
�Y ahora que haremos?
- Observaremos.
463
00:40:39,400 --> 00:40:40,515
�Podemos acercarnos?
464
00:40:40,680 --> 00:40:42,875
Claro. Hasta la reja.
465
00:40:43,040 --> 00:40:47,238
�Iluminan, realmente!
Tambi�n tienen agua.
466
00:40:47,400 --> 00:40:50,358
�D�nde?
- �All�! �Mira, mira c�mo corre!
467
00:40:52,680 --> 00:40:54,238
�Cu�nta agua!
468
00:40:54,440 --> 00:40:56,670
Mira, Kerim, agua de verdad.
469
00:40:56,840 --> 00:40:59,149
�Saliendo del barril! �Mira!
470
00:40:59,320 --> 00:41:01,072
�Los chetniks les disparan a ellos tambi�n?
471
00:41:01,240 --> 00:41:05,074
Raras veces. Alg�n d�a, tambi�n
nosotros podremos vivir as�.
472
00:41:05,240 --> 00:41:07,913
�Igual que ellos?
- Claro que s�. �Mira!
473
00:41:08,080 --> 00:41:10,435
�Y qu� tendr�n ellos en ese entonces?
474
00:41:10,600 --> 00:41:11,874
�Qui�n sabe!
475
00:41:30,600 --> 00:41:32,192
�Qu� pregunta?
476
00:41:32,360 --> 00:41:34,635
Si ellos son personas como nosotros.
477
00:41:34,800 --> 00:41:39,635
Por supuesto. S�lo que ellos no son bosnios,
son franceses.
478
00:41:39,800 --> 00:41:42,633
�Y ellos no pueden
darnos un poco de lo que tienen?
479
00:41:42,800 --> 00:41:46,429
�Si nos dan un brazo,
los bosnios queremos una pierna!
480
00:41:46,600 --> 00:41:49,558
Ellos nos dan a todos
pero a nadie en particular.
481
00:41:49,720 --> 00:41:52,598
Ellos traen toneladas de productos.
482
00:41:53,000 --> 00:41:56,879
Si les pedimos ellos nos dar�n,
pero no es lo mismo.
483
00:41:57,120 --> 00:42:00,635
Es Navidad para ellos,
est�n celebrando.
484
00:42:01,400 --> 00:42:04,710
�Podremos festejar cuando sea nuestra Navidad?
485
00:42:04,880 --> 00:42:09,908
Tal vez. De todos modos,
nosotros tambi�n celebramos cada fiesta.
486
00:42:20,000 --> 00:42:22,594
�Kerim, puedes escuchar cuando sue�as?
487
00:42:24,240 --> 00:42:25,389
�Qu� dijo?
488
00:42:25,560 --> 00:42:30,315
Que so�� que unos grandes paquetes
ca�an con paraca�das sobre el patio...
489
00:42:30,480 --> 00:42:32,948
Pero que despu�s, rodaban hacia el r�o...
490
00:42:33,960 --> 00:42:37,316
�l intentaba atraparlos, pero no pod�a.
491
00:42:37,480 --> 00:42:40,517
Se le ca�a el zapato al agua.
- �Y entonces?
492
00:42:41,400 --> 00:42:44,039
Se ca�a �l y casi se ahogaba.
493
00:42:46,600 --> 00:42:47,749
�Casi se ahogaba?
494
00:42:52,280 --> 00:42:55,875
�Y cuando lograba salir del agua,
escuchaba cantar a los p�jaros!
495
00:42:56,040 --> 00:42:57,758
�Entonces pudo o�r!
496
00:42:57,920 --> 00:42:59,558
Pero solamente en ese sue�o.
497
00:43:01,080 --> 00:43:03,116
�Hamza, y t� qu� cosas sue�as?
498
00:43:03,280 --> 00:43:04,918
Trenes.
499
00:43:05,520 --> 00:43:07,078
Sue�o con trenes.
500
00:43:07,240 --> 00:43:09,549
Y tambi�n veo aviones y monta�as al pasar.
501
00:43:09,720 --> 00:43:12,837
L�neas de electricidad que se entrecruzan.
502
00:43:13,000 --> 00:43:16,310
Luego, el tren se mete en un t�nel.
503
00:44:14,200 --> 00:44:16,794
Kerim, no se metan al agua. �Adis!
504
00:44:17,480 --> 00:44:22,031
Ver�s, estoy con estos ni�os.
�Nos estamos divirtiendo mucho!
505
00:44:25,720 --> 00:44:27,631
Un placer, se�ora.
506
00:44:28,760 --> 00:44:32,639
�D�nde est� la peque�ita de pap�?
507
00:45:01,960 --> 00:45:05,191
�Adis, Kerim, vengan aqu�!
�Vengan que los presento!
508
00:45:05,400 --> 00:45:07,755
Ella es mi esposa.
- �Son tan bonitos!
509
00:45:07,920 --> 00:45:11,799
Yo soy Adis.
- �Y cu�l es tu nombre?
510
00:45:11,960 --> 00:45:13,916
�l es sordomudo.
511
00:45:17,880 --> 00:45:20,678
�Quieren tomar algo?
- S�, un jugo de frutas.
512
00:45:24,440 --> 00:45:27,876
Miren hacia all�. �Lo ven?
513
00:45:28,120 --> 00:45:29,792
�Ese paraca�das!
514
00:45:31,000 --> 00:45:32,399
�Qu� bueno, no?
515
00:45:33,560 --> 00:45:36,870
�Te animar�as a hacer eso
o te dar�a miedo?
516
00:45:38,080 --> 00:45:40,310
�No!
- �M�renlo!
517
00:45:56,320 --> 00:45:59,073
�Hamza! �C�mo es eso que tienen all�?
518
00:46:00,560 --> 00:46:03,233
�Eso? �Qu� cosa?
- Eso, lo que tienen las ni�as...
519
00:46:04,560 --> 00:46:05,754
�Te preocupa a ti, eso?
520
00:46:06,240 --> 00:46:08,151
�l dice que sabe,
pero no sabe nada en realidad.
521
00:46:08,360 --> 00:46:10,749
S�lo fanfarronea.
522
00:46:11,880 --> 00:46:15,839
En verdad, no soy un experto en el tema,
sino no hubiera sido poeta.
523
00:46:16,600 --> 00:46:18,238
Pero t� sabes m�s que nosotros.
524
00:46:19,320 --> 00:46:20,639
Tal vez...
525
00:46:21,720 --> 00:46:23,551
�Qu� piensa �l al respecto?
526
00:46:24,880 --> 00:46:26,871
Dice que es como dos l�neas...
527
00:46:27,680 --> 00:46:29,830
con otra en el medio.
528
00:46:31,160 --> 00:46:32,434
�Y t� que crees?
529
00:46:33,080 --> 00:46:35,594
Que es un c�rculo,
con algo en los lados.
530
00:46:36,640 --> 00:46:38,358
�Cu�ntanos c�mo es!
531
00:46:39,160 --> 00:46:42,835
�Preg�ntale a esas ni�as!
Ellas te dir�n.
532
00:46:44,400 --> 00:46:46,391
�Amaneciste loco hoy? �C�mo voy a hacer eso!
533
00:46:50,320 --> 00:46:52,754
�Cuidado, Hamza!
534
00:46:59,600 --> 00:47:02,194
�Qu� es todo este alboroto?
535
00:47:02,360 --> 00:47:06,831
�D�jenos disfrutar este bombardeo,
como todos los otros!
536
00:47:10,320 --> 00:47:12,550
�Lev�ntense!
- �No, estoy so�ando!
537
00:47:12,720 --> 00:47:14,950
�A qui�n le importa!
- Me est�s cargando.
538
00:47:15,120 --> 00:47:16,997
�Hay bombardeos otra vez! �Corran!
539
00:47:17,160 --> 00:47:20,755
�Toma esto! �Ag�rralo, mierda!
540
00:47:20,920 --> 00:47:22,433
�Bueno, Hamza!
541
00:47:22,840 --> 00:47:24,273
�Al s�tano, vamos!
542
00:47:26,280 --> 00:47:29,511
�No te pongas las botas aqu�,
hazlo abajo!
543
00:47:30,840 --> 00:47:33,229
�Vamos lleven al perro, maldita sea!
544
00:47:35,320 --> 00:47:37,276
Ah� est�, ah� est�...
545
00:47:37,720 --> 00:47:38,914
Mejora.
546
00:47:39,720 --> 00:47:41,153
�Sabes c�mo arreglarlo?
547
00:47:41,320 --> 00:47:44,039
S�. Ve con tu madre.
Enseguida voy para all�.
548
00:47:47,560 --> 00:47:51,269
Abajo.
- Eso estuvo cerca.
549
00:47:52,920 --> 00:47:55,673
Hace calor aqu�.
- P�ntelos.
550
00:47:55,840 --> 00:47:58,559
Ivana, no dejes que se saque las botas.
551
00:47:59,400 --> 00:48:01,516
T� eres sordo,
entonces no debes tener miedo.
552
00:48:04,320 --> 00:48:07,915
Dice que s� tiene miedo,
�l lo siente en toda la piel...
553
00:48:09,120 --> 00:48:10,439
como al aire.
554
00:48:12,040 --> 00:48:14,156
�l ve a la gente que corre y se da cuenta.
555
00:48:14,480 --> 00:48:16,710
Pero no salta con cada explosi�n.
556
00:48:18,520 --> 00:48:21,592
Es peor para �l, no saber como es.
557
00:48:23,920 --> 00:48:26,195
Eso no lo entend�.
558
00:48:26,360 --> 00:48:27,918
�Puede un herido escuchar?
559
00:48:30,080 --> 00:48:32,071
Dice que no le importa.
560
00:48:37,480 --> 00:48:39,789
�Sabes lo que es un beso real?
561
00:48:39,960 --> 00:48:41,393
�Aqu� en Sarajevo?
562
00:48:41,600 --> 00:48:42,794
En cualquier lugar.
563
00:48:43,800 --> 00:48:45,028
�Y t� lo sabes?
564
00:48:45,440 --> 00:48:47,271
S� como se hace.
565
00:48:48,840 --> 00:48:49,795
�C�mo?
566
00:48:50,240 --> 00:48:54,995
Pones un labio en una taza
y empujas con la lengua.
567
00:48:57,520 --> 00:49:02,071
�Lo que importa es besar de verdad,
no "saber como se hace"!
568
00:49:16,000 --> 00:49:18,798
�Es aqu� donde entregan los papeles
a los refugiados?
569
00:49:18,960 --> 00:49:22,953
Hagan la cola. Yo tambi�n estoy esperando,
y me estoy congelando.
570
00:49:23,880 --> 00:49:25,199
�El siguiente!
571
00:49:40,480 --> 00:49:43,438
No podemos ayudarlo.
D�jelos donde los encontr�.
572
00:49:43,600 --> 00:49:46,353
�Yo no los encontr�!
573
00:49:46,520 --> 00:49:48,431
�Ahora estos ni�os est�n a su cargo!
574
00:49:48,600 --> 00:49:50,636
No, son refugiados.
575
00:49:50,840 --> 00:49:52,910
Usted se encarga de los refugiados, no?
576
00:49:53,880 --> 00:49:56,952
Imposible, todos los vuelos est�n cancelados.
577
00:49:57,160 --> 00:49:58,991
El aeropuerto est� cerrado.
578
00:49:59,200 --> 00:50:02,351
�M�taselo en la cabeza!
�No es nuestra culpa!
579
00:50:03,200 --> 00:50:05,760
�Es mi culpa acaso?
580
00:50:05,920 --> 00:50:07,876
�Estamos en guerra, maldita sea!
581
00:50:08,040 --> 00:50:10,235
�Como si yo no lo supiera!
582
00:50:10,920 --> 00:50:12,273
Vayan con cuidado.
583
00:50:13,200 --> 00:50:15,077
�Para, Adis!
584
00:50:16,720 --> 00:50:19,678
�Kerim! �Adis! �Qu� les pasa?
585
00:50:20,240 --> 00:50:22,959
�Se quebrar�n el cuello!
586
00:50:32,440 --> 00:50:34,954
�Tiene cigarrillos?
587
00:50:38,560 --> 00:50:41,791
�Cu�nto vale el licor?
- 100 marcos.
588
00:50:44,120 --> 00:50:46,509
�Qu� dice?
- �Por qu� preguntas precios...
589
00:50:46,720 --> 00:50:47,869
si no compras nada?
590
00:50:48,040 --> 00:50:50,474
No tengo un centavo.
591
00:50:51,960 --> 00:50:53,234
�Qu� dice?
592
00:50:53,400 --> 00:50:55,755
�Para qu� preguntas si no puedes comprar?
593
00:50:55,920 --> 00:51:00,994
Para saber cuan pobre estoy. Un hombre tiene
que estar al tanto de las cosas. �Comprendes?
594
00:51:01,160 --> 00:51:02,354
�Comprendo!
595
00:51:03,960 --> 00:51:06,110
�Cu�ntos cigarrillos me da
a cambio de un secador de pelo?
596
00:51:06,280 --> 00:51:08,510
�Funciona?
- S�.
597
00:51:08,800 --> 00:51:11,917
Le dar� un paquete.
598
00:51:13,560 --> 00:51:15,198
�Podemos comprar carne enlatada?
599
00:51:15,360 --> 00:51:18,193
�De ning�n modo!
�Ni aunque tuviera tres secadores!
600
00:51:18,360 --> 00:51:22,831
Encontraremos en otra parte. No te preocupes.
Ahora necesitamos cigarrillos.
601
00:51:23,200 --> 00:51:26,033
No se�ora, no me quedan.
602
00:51:38,720 --> 00:51:40,438
No, no se puede Hamza.
603
00:51:40,600 --> 00:51:43,478
Hazlo por los ni�os.
No tienen a nadie aqu�.
604
00:51:43,760 --> 00:51:46,035
S�lo un minuto con Alemania.
�T� puedes hacerlo!
605
00:51:46,240 --> 00:51:49,391
Es un desastre, todo esto!
Muere un hombre cada media hora!
606
00:51:49,600 --> 00:51:51,591
Los serbios avanzan cada vez m�s.
607
00:51:51,760 --> 00:51:54,991
�Int�ntalo otra vez!
�No se qu� hacer con estos ni�os!
608
00:51:56,200 --> 00:52:00,432
Eso depende de ti. Vuelve jueves o viernes.
609
00:52:00,600 --> 00:52:05,151
Y podr� comunicarme con mi familia, a Croacia?
- Claro que s�.
610
00:52:21,120 --> 00:52:24,715
No hay nada por aqu�.
S�lo pimientos en aceite.
611
00:52:25,600 --> 00:52:27,477
�D�nde m�s puede haber?
612
00:52:28,040 --> 00:52:30,918
Ella ten�a muchos escondites.
613
00:52:31,080 --> 00:52:34,550
Muchas pastas... todo tipo de cosas.
614
00:52:36,480 --> 00:52:37,993
Nada.
615
00:52:38,680 --> 00:52:40,910
Me fijar� una vez m�s.
616
00:52:42,320 --> 00:52:45,392
S�lo trapos. Fij�monos por all�.
617
00:52:49,080 --> 00:52:50,957
Parece que �l encontr� algo.
618
00:52:51,600 --> 00:52:53,556
�Qu� encontraste?
619
00:52:53,760 --> 00:52:55,432
��brelo, pues!
620
00:52:55,760 --> 00:52:57,318
�Velas!
621
00:53:00,120 --> 00:53:02,156
Necesitamos velas tambi�n.
622
00:53:03,520 --> 00:53:06,398
Las polillas se comieron todo.
623
00:53:07,640 --> 00:53:11,030
Hab�a cubitos de sopa ah� atr�s.
624
00:53:12,000 --> 00:53:13,991
Se los di a Jordana.
625
00:53:15,640 --> 00:53:18,438
Y el arroz y las lentejas
que entregaba el Grupo de Ayuda?
626
00:53:19,040 --> 00:53:20,837
�Ni un s�lo grano! No qued� nada.
627
00:53:22,160 --> 00:53:23,878
�Y la carne enlatada?
628
00:53:26,880 --> 00:53:28,950
Carne...
629
00:53:29,160 --> 00:53:31,037
enlatada.
630
00:53:34,600 --> 00:53:36,875
�S�, carne enlatada!
631
00:53:39,680 --> 00:53:40,749
�Carne enlatada, s�ganme!
632
00:53:54,280 --> 00:53:55,713
�Qu� tal?
633
00:54:04,400 --> 00:54:05,833
�M�s!
634
00:54:14,560 --> 00:54:16,516
�Est� buena?
- S�.
635
00:54:26,960 --> 00:54:29,315
�Yo no pienso lavarles ah�, eh!
636
00:54:38,560 --> 00:54:40,994
Una vez m�s.
- Espera.
637
00:54:42,880 --> 00:54:44,438
�Otra vez!
638
00:54:46,440 --> 00:54:49,034
�Una m�s vez y listo!
639
00:54:56,600 --> 00:54:58,033
Listo, eso es todo.
640
00:54:58,600 --> 00:54:59,874
S�quense ustedes mismos.
641
00:55:00,600 --> 00:55:02,511
T� tambi�n.
642
00:56:24,560 --> 00:56:27,358
�Qu� pas�? �Otro bombardio?
643
00:56:27,520 --> 00:56:29,351
Me hice pis encima.
644
00:56:29,680 --> 00:56:31,272
�Qu�?
645
00:56:31,640 --> 00:56:34,279
�Est�s grande ya!
646
00:56:34,440 --> 00:56:36,192
�Estaba so�ando!
647
00:56:37,880 --> 00:56:40,633
Nada en sue�os es m�s terrible...
648
00:56:40,800 --> 00:56:43,598
que lo que estamos viviendo ahora.
649
00:56:43,760 --> 00:56:47,992
No es que tenga miedo.
So�aba que atrap�bamos una bolsa de pescados.
650
00:56:48,160 --> 00:56:50,037
�Entonces por qu� te hiciste encima?
651
00:56:50,200 --> 00:56:51,713
�No es gracioso!
652
00:56:54,280 --> 00:56:56,316
Est� bien entonces.
653
00:56:58,920 --> 00:57:01,673
Llora todo lo que quieras, har�s menos pis.
654
00:57:08,480 --> 00:57:11,870
Estoy muy agitado.
Yo sol�a ir a pescar, antes...
655
00:57:12,040 --> 00:57:14,952
con mi hija.
A ella le gustaba como a un ni�o.
656
00:57:15,120 --> 00:57:18,192
Deber�amos partir al amanecer...
657
00:57:18,360 --> 00:57:23,434
y pasar todo el d�a junto al r�o.
658
00:57:23,600 --> 00:57:26,353
Siempre hablas de tu hija.
�No ten�as tambi�n una esposa?
659
00:57:26,520 --> 00:57:29,796
Claro que s�.
- Nunca hablas de ella. �La quieres?
660
00:57:29,960 --> 00:57:31,439
Es mi esposa.
661
00:57:31,600 --> 00:57:35,115
Ya lo s�. Te pregunt� si la quieres.
�La extra�as?
662
00:57:35,600 --> 00:57:38,797
Cuando no est�...
pero cuando ella est� aqu�...
663
00:57:38,960 --> 00:57:40,951
No s�. Depende.
664
00:57:41,120 --> 00:57:43,998
Para m� es como si a�n estuvieran aqu�.
665
00:57:44,160 --> 00:57:46,276
S� que est�n bien all�...
666
00:57:46,880 --> 00:57:49,348
que no pasan fr�o, ni hambre.
667
00:57:50,240 --> 00:57:54,552
Estoy contento de que se hayan ido.
Hay parejas que est�n juntos y son infelices.
668
00:57:54,720 --> 00:57:56,597
Pero, de todos modos,
estoy preocupado por ellas.
669
00:57:56,760 --> 00:58:00,833
No es f�cil estar lejos de casa.
670
00:58:01,000 --> 00:58:04,959
Las extra�o.
Despu�s de todo, ellas son mi familia.
671
00:58:05,120 --> 00:58:07,156
�Y nosotros qu� somos?
672
00:58:07,640 --> 00:58:09,312
D�jame ver...
673
00:58:09,600 --> 00:58:11,352
Una especie de carga.
674
00:58:11,520 --> 00:58:13,033
�Estoy bromeando!
675
00:58:13,200 --> 00:58:16,670
Ustedes son un trabajo de tiempo completo,
mi nueva familia.
676
00:58:16,840 --> 00:58:21,118
Por aqu�. A lo largo del r�o.
677
00:58:22,800 --> 00:58:24,756
Denme la mano.
678
00:58:25,360 --> 00:58:26,509
�Cuidado!
679
00:58:38,840 --> 00:58:40,193
Qu�dense all�.
680
00:58:46,240 --> 00:58:47,559
�Con cuidado!
681
00:58:54,400 --> 00:58:55,469
Despacio.
682
00:59:05,320 --> 00:59:06,992
Vayan con cuidado, no se resbalen.
683
00:59:10,120 --> 00:59:11,917
La corriente est� fuerte.
684
00:59:12,480 --> 00:59:15,153
Estaremos bien aqu�.
685
00:59:30,000 --> 00:59:31,831
�Muerden el anzuelo?
686
00:59:32,240 --> 00:59:35,550
Parece que no hay ni un s�lo pez aqu�.
687
00:59:35,720 --> 00:59:37,597
�Ni uno!
688
00:59:38,680 --> 00:59:41,672
�Tienen que haber peces!
689
00:59:45,480 --> 00:59:47,675
Ni uno, te digo.
690
00:59:51,240 --> 00:59:54,789
�Mira a d�nde has tra�do a un viejo como yo!
691
00:59:55,600 --> 00:59:56,919
Todo por un sue�o tuyo.
692
00:59:57,080 --> 01:00:01,517
Yo no te traje aqu�.
T� dijiste que sol�as venir a pescar aqu�.
693
01:00:01,680 --> 01:00:05,468
Y hab�a peces.
�Fre�mos un mont�n!
694
01:00:05,640 --> 01:00:07,949
�Para chuparse los dedos!
695
01:00:10,080 --> 01:00:11,593
Tengo hambre.
696
01:00:11,760 --> 01:00:14,832
Obvio que tienes hambre. Tambi�n yo.
697
01:00:38,320 --> 01:00:40,197
�Adis, corre! �Kerim!
698
01:00:50,200 --> 01:00:51,952
�Vuelve aqu�!
699
01:00:52,160 --> 01:00:54,355
�Est�n disparando!
-�Por aqu�!
700
01:00:54,520 --> 01:00:57,034
�Por aqu�! �Ap�rate!
701
01:00:57,200 --> 01:00:59,350
�Por aqu�!
702
01:01:16,280 --> 01:01:19,272
�Se me escap� el pez!
- �C�mo se le ocurre venir con ni�os aqu�?
703
01:01:22,080 --> 01:01:23,638
�Es que quiere que los maten?
704
01:01:24,600 --> 01:01:26,352
Ellos quer�an venir.
705
01:01:26,560 --> 01:01:28,516
Nadie me detuvo cuando ven�amos hacia aqu�.
706
01:01:28,720 --> 01:01:30,039
�C�mo iba yo a saber?
707
01:01:30,200 --> 01:01:32,794
�D�nde demonios cree que est� usted?
708
01:01:33,360 --> 01:01:36,033
�Acaso no vio las trincheras de los serbios?
709
01:01:36,280 --> 01:01:37,679
�Est�n ah�, pegados al r�o!
710
01:01:40,920 --> 01:01:43,229
�Qu� tipo raro! �De qu� planeta es usted?
711
01:01:45,160 --> 01:01:46,593
De Sarajevo.
712
01:02:20,680 --> 01:02:25,595
Nosotros quemamos zapatos.
�Ellos se los comen!
713
01:02:25,760 --> 01:02:26,988
�Zapatos estadounidenses!
714
01:02:27,200 --> 01:02:29,111
�Sopa de cordones!
715
01:02:40,400 --> 01:02:42,834
�Tienes hambre?
- No lo s�.
716
01:02:43,200 --> 01:02:46,909
�No sabes?
- S�, no me molestes.
717
01:02:48,720 --> 01:02:51,712
Si hubieras atrapado ese pez,
yo lo habr�a fre�do ahora.
718
01:05:31,440 --> 01:05:33,431
�Qu� est�s haciendo?
719
01:05:39,560 --> 01:05:40,549
�Ah? �Mis palomas!
720
01:05:40,880 --> 01:05:43,314
�D�jalas en paz!
721
01:05:46,600 --> 01:05:51,390
�Ladr�n! �Te ense�ar� a robarme las palomas!
722
01:05:51,560 --> 01:05:55,792
�Devu�lvemela, pendejo maleducado!
723
01:05:57,040 --> 01:05:59,998
�Espera no mas, maldita sea!
724
01:06:00,400 --> 01:06:03,039
�Dame esa paloma!
725
01:06:03,200 --> 01:06:05,191
Sino...
726
01:06:05,360 --> 01:06:07,351
�Suelta la paloma, ya!
727
01:06:08,400 --> 01:06:10,868
�Mira lo que le has hecho!
728
01:06:11,040 --> 01:06:12,473
�Agarra el hacha!
729
01:06:14,640 --> 01:06:17,632
�Qu� est�n haciendo?
-�Divirti�ndonos!
730
01:06:20,160 --> 01:06:24,233
�Deja eso! �D�jalo, maldita sea!
731
01:06:24,400 --> 01:06:28,234
Corta las ramas. �C�rtalo todo, Aziz!
732
01:06:28,960 --> 01:06:32,077
�Dejen de gritar, ya!
733
01:06:33,640 --> 01:06:35,198
�Por qu� gritan?
734
01:06:43,600 --> 01:06:45,397
�Dejen ese �rbol, carajo!
735
01:06:48,640 --> 01:06:50,198
�Va a caer bien muerto!
736
01:07:02,440 --> 01:07:03,839
�D�jenlo, la puta madre!
737
01:07:04,120 --> 01:07:06,111
�Cierra la boca, vieja hist�rica!
738
01:07:06,920 --> 01:07:08,751
�Dejen ese �rbol en paz!
739
01:07:41,200 --> 01:07:43,475
�Ah� est�!
740
01:07:45,320 --> 01:07:47,390
D�ganle adi�s a ese �rbol.
741
01:07:49,680 --> 01:07:52,717
Tengo miedo de terminar colgado de una soga.
742
01:07:52,920 --> 01:07:57,391
Muchos han terminado as�,
aqu� y en todas partes.
743
01:07:59,280 --> 01:08:02,113
Largos son los d�as,
largas son las noches...
744
01:08:02,400 --> 01:08:07,030
largos son los a�os sin amor,
sin el agua del amor...
745
01:08:08,040 --> 01:08:11,191
sin el aire del amor.
Sin amor.
746
01:08:13,640 --> 01:08:17,349
Por supuesto... no es la voz de la raz�n.
747
01:08:17,600 --> 01:08:21,832
No es una ayuda, ni una soluci�n.
748
01:08:22,040 --> 01:08:26,318
Pero si cierro los ojos,
me veo a m� mismo colgado de una soga.
749
01:08:32,080 --> 01:08:33,672
Tienes raz�n.
750
01:08:33,840 --> 01:08:37,549
�Cu�n ignorante he sido!
Desde el principio...
751
01:08:37,840 --> 01:08:40,513
el diablo fue quien lider� la danza!
752
01:08:40,960 --> 01:08:44,077
Estoy temblando de miedo.
Terminar� en la horca.
753
01:08:44,240 --> 01:08:46,708
Lo que mi alma no pueda enfrentar...
754
01:08:46,880 --> 01:08:49,348
lo que mi coraz�n no se atreva a hacer...
755
01:08:49,520 --> 01:08:52,592
mi cuerpo lo har� por s� solo.
756
01:08:53,560 --> 01:08:55,039
�Ah! �Es el poeta!
757
01:09:01,800 --> 01:09:03,233
�Qu� tonto ha sido!
758
01:09:05,080 --> 01:09:08,231
Sin la luz del amor, sin pan, sin agua,
759
01:09:08,440 --> 01:09:10,510
sin aire...
760
01:09:11,760 --> 01:09:15,389
das un paso y caes en la oscuridad.
761
01:09:16,080 --> 01:09:17,513
Oscuridad.
762
01:09:41,800 --> 01:09:44,712
Un paso y caes en la oscuridad.
763
01:09:45,440 --> 01:09:47,192
En la oscuridad.
764
01:09:48,080 --> 01:09:50,435
De esa manera suena bastante bien.
765
01:09:50,600 --> 01:09:53,831
Pero cuando lo escribo se evapora.
766
01:09:54,760 --> 01:09:57,479
No puedo siquiera escribir una carta.
767
01:09:57,640 --> 01:10:01,189
Te dar�s cuenta, gatito, qu� poeta berreta soy.
768
01:10:01,880 --> 01:10:04,075
�Para qu� escribir, de todos modos?
769
01:10:04,240 --> 01:10:07,391
�A nadie le importa la poes�a!
770
01:10:30,400 --> 01:10:33,710
�T� crees que los perros se besan
como en las pel�culas?
771
01:10:33,880 --> 01:10:36,633
No lo s�. Algunos s�, otros no.
772
01:10:36,800 --> 01:10:38,916
A nuestro perro...
773
01:10:40,400 --> 01:10:42,879
ya le ense�aremos algunas cosas.
774
01:10:45,480 --> 01:10:48,153
Si est� bien, est� bien.
�Sino, todo mal!
775
01:10:51,080 --> 01:10:54,550
Tienes suerte, gatito...
776
01:10:55,120 --> 01:10:56,838
�Oh! No me rasgu�es!
777
01:10:58,600 --> 01:11:01,637
T� tienes suerte.
Tambi�n yo, en realidad.
778
01:11:01,800 --> 01:11:03,631
Porque...
779
01:11:03,800 --> 01:11:07,918
Si mi esposa estuviera aqu�,
se lo que dir�a...
780
01:11:08,080 --> 01:11:10,071
�Lo �nico que haces
es emborracharte todo el tiempo!
781
01:11:14,240 --> 01:11:16,356
Llegas justo a tiempo.
782
01:11:16,520 --> 01:11:19,193
No puedo encontrar ese paquete de caf�.
783
01:11:19,720 --> 01:11:21,472
�Dime d�nde lo escondiste!
784
01:11:22,440 --> 01:11:25,512
�Por qu� haces esto?
�Te voy a matar!
785
01:11:26,960 --> 01:11:29,520
No cambies de tema.
786
01:11:29,680 --> 01:11:33,434
No estoy borracho.
S�lo fueron un par de tragos.
787
01:11:33,800 --> 01:11:36,837
Si hubiera habido m�s...
me lo hubiera tomado todo.
788
01:11:37,560 --> 01:11:41,758
�Queda algo de esa bebida
que se parece a la colonia?
789
01:11:41,920 --> 01:11:42,989
No.
790
01:11:43,200 --> 01:11:46,670
�Si hubiera, la tomar�as?
�Apenas puedes...
791
01:11:46,880 --> 01:11:48,154
estar parado!
792
01:11:48,320 --> 01:11:50,629
�Apenas puedo?
- S�.
793
01:11:50,800 --> 01:11:52,233
Mira.
794
01:11:52,440 --> 01:11:53,839
�M�rame!
795
01:12:04,360 --> 01:12:06,590
�Ves, amorcito? �Ves?
796
01:12:08,920 --> 01:12:10,911
�Qui�n es? �Hamza?
797
01:12:11,080 --> 01:12:13,036
�Por qu� est�n gritando?
798
01:12:13,800 --> 01:12:15,358
�Ven adentro, est�n disparando!
799
01:12:16,160 --> 01:12:19,516
�Apuesta lo que quieras! �Ah� va de nuevo!
800
01:12:20,120 --> 01:12:21,109
�Qu� va de nuevo?
801
01:12:22,160 --> 01:12:26,278
�Fuego! �Est�n bombardeando la colina!
802
01:12:26,520 --> 01:12:27,919
�Explotan todos los tanques!
803
01:12:29,360 --> 01:12:30,349
�Qui�nes son?
804
01:12:32,320 --> 01:12:35,153
�La OTAN, idiota!
�Obvio que no son los rusos!
805
01:12:35,320 --> 01:12:37,754
�Vengan, vengan! �Salgan!
806
01:12:37,920 --> 01:12:40,070
�Se van a convertir en hongos...
807
01:12:40,280 --> 01:12:41,076
ah� abajo!
808
01:12:41,240 --> 01:12:43,117
�Entra! �Te van a dar, Hamza!
809
01:12:43,280 --> 01:12:45,953
Ya vienen los de la OTAN.
810
01:12:46,160 --> 01:12:49,152
�Qu� dijo?
- �Hay fuego en la colina!
811
01:12:50,600 --> 01:12:53,194
�Qu� OTAN? �Ven adentro!
812
01:12:54,160 --> 01:12:56,116
�C�llate! �Preg�ntale...
813
01:12:56,920 --> 01:12:58,512
qu� puede ver!
814
01:12:58,680 --> 01:13:01,399
�Hamza! �Hamza! �Qu� m�s puedes ver?
815
01:13:01,560 --> 01:13:04,120
�Escucha!
816
01:13:04,600 --> 01:13:06,556
La OTAN est� atacando todas sus posiciones.
817
01:13:06,880 --> 01:13:10,077
�Est�n volando todo!
818
01:13:10,720 --> 01:13:12,119
�Hay tanques bombarde�ndolos!
819
01:13:12,760 --> 01:13:14,239
�A los francotiradores tambi�n?
820
01:13:14,440 --> 01:13:16,670
�Salgan, hay que celebrar!
821
01:13:16,880 --> 01:13:20,077
Ten�as raz�n.
�El mundo est� interviniendo aqu�!
822
01:13:20,240 --> 01:13:21,878
�Est� mas borracho que no se qu�!
823
01:13:23,080 --> 01:13:24,115
�Entra!
824
01:13:24,800 --> 01:13:26,153
Mejor vamos afuera, tambi�n.
825
01:13:26,320 --> 01:13:27,719
�Gracias a Dios!
826
01:13:33,200 --> 01:13:35,475
�D�nde est�n? �D�nde est�n?
827
01:13:36,880 --> 01:13:38,233
�Bienvenidos sean!
828
01:14:09,160 --> 01:14:11,515
�Qu� pas�?
829
01:15:14,600 --> 01:15:15,669
Estoy tratando de rescatar...
830
01:15:15,880 --> 01:15:18,678
algunas cosas. Por los menos las de Miranda.
831
01:15:21,840 --> 01:15:24,877
�Trata de escapar con los ni�os!
832
01:15:25,760 --> 01:15:26,749
�Qu� pas�?
833
01:15:26,920 --> 01:15:29,673
�S�lo di que est�s con ellos!
834
01:15:35,640 --> 01:15:40,191
�Deja de payasear, ya!
�Deja de jugar al ahorcado!
835
01:15:40,360 --> 01:15:42,032
�Mejor, cu�date un poco!
836
01:15:43,720 --> 01:15:47,030
�Qu� cosa! �T� y tus horcas!
�Ojal� nunca te hubi�ramos conocido!
837
01:15:52,320 --> 01:15:54,914
�Para de golpearme, idiota!
�Duele eso!
838
01:15:55,680 --> 01:15:58,911
�Duele, te digo!
839
01:16:00,560 --> 01:16:02,630
�Hamza, vamos!
840
01:16:02,840 --> 01:16:04,512
�Seguro que va a haber otra explosi�n aqu�!
841
01:16:06,760 --> 01:16:08,955
�Enviar� a esos ni�os como sea!
842
01:16:26,120 --> 01:16:27,599
�Funciona?
- Espera, ten paciencia...
843
01:16:27,760 --> 01:16:29,113
�Funcionar�?
844
01:16:29,280 --> 01:16:31,032
No te preocupes.
845
01:16:34,520 --> 01:16:37,557
�Por qu� no intentaste
comunicarte con nosotras?
846
01:16:43,160 --> 01:16:46,072
�Me escuchas?
�Por qu� no te comunicaste con nosotras?
847
01:16:48,200 --> 01:16:50,031
El tel�fono no funciona.
848
01:16:50,240 --> 01:16:51,719
�Para esos ni�os funciona, no?
849
01:16:52,640 --> 01:16:54,790
No lo puedo creer...
850
01:16:55,600 --> 01:16:57,989
�C�mo te atreves a hablarme as�?
851
01:16:58,680 --> 01:17:02,275
�Deber�a disculparme?
�No tengo idea d�nde est�n!
852
01:17:02,440 --> 01:17:05,750
�T� podr�as haber escrito una carta!
853
01:17:06,600 --> 01:17:08,830
�O haber mandado un mensaje!
�Pero nada, ni una palabra!
854
01:17:09,040 --> 01:17:13,158
�T� siempre te enojas!
Tratamos miles de veces.
855
01:17:13,720 --> 01:17:15,836
No es f�cil.
- Int�ntalo...
856
01:17:17,080 --> 01:17:18,308
No es f�cil...
857
01:17:23,920 --> 01:17:24,909
Nada.
858
01:17:26,120 --> 01:17:28,953
Aqu� todos estamos bien...
859
01:17:29,120 --> 01:17:32,999
Env�alos hacia Hrasnica,
Gino los esperar� all�.
860
01:17:33,160 --> 01:17:35,720
Tengan cuidado al cruzar
la pista de aterrizaje.
861
01:18:00,680 --> 01:18:04,992
Deber�amos ir m�s r�pido.
- No pasa nada, no nos pueden ver.
862
01:18:07,480 --> 01:18:10,517
Dime... �Ese tal Gino vende comida
en el mercado negro?
863
01:18:10,680 --> 01:18:12,477
No lo s�.
864
01:18:12,640 --> 01:18:14,676
�C�mo lo ubico en Hrasnica?
865
01:18:14,840 --> 01:18:17,912
�C�mo voy a reconocerlo?
866
01:18:18,080 --> 01:18:22,631
No es una ciudad tan grande.
Preguntaremos. Todos se conocen all�.
867
01:18:22,800 --> 01:18:25,473
Nosotros enviamos a los ni�os a Hrasnica.
868
01:18:25,680 --> 01:18:28,513
Despu�s Gino los sube a un barco
y los manda con su familia.
869
01:18:28,680 --> 01:18:30,636
Encargu�monos de que crucen la pista...
870
01:18:31,440 --> 01:18:34,034
No s�, estoy preocupado.
871
01:18:50,960 --> 01:18:55,192
Nos pueden robar las bicicletas.
- No, no hay nadie por aqu�.
872
01:18:55,720 --> 01:18:57,438
Ven, te mostrar�.
873
01:18:57,600 --> 01:19:00,592
En verdad, mucha gente pasa.
874
01:19:00,760 --> 01:19:03,877
Pero van en grupos.
875
01:19:05,600 --> 01:19:08,398
Durante el d�a no hay nadie all�.
876
01:19:08,560 --> 01:19:12,599
A la noche se llena de mujeres,
ni�os, contrabandistas.
877
01:19:12,760 --> 01:19:15,274
Gente de Naciones Unidas los recoge...
878
01:19:15,440 --> 01:19:18,432
y se los lleva.
879
01:19:19,160 --> 01:19:20,832
Pero s�lo algunos logran llegar.
880
01:19:21,000 --> 01:19:23,673
Donde vamos ahora disparan mucho...
881
01:19:23,840 --> 01:19:26,400
pero si tenemos cuidado, todo saldr� bien.
882
01:19:33,360 --> 01:19:35,794
�Ves la primera hilera de casas?
883
01:19:36,400 --> 01:19:37,515
Esa playa de estacionamiento...
884
01:19:37,680 --> 01:19:41,275
Y todas esas ruinas?
- Mi casa est� atr�s de todo eso.
885
01:19:41,440 --> 01:19:43,795
�Antes de cruzar la pista de aterrizaje?
- S�.
886
01:19:59,040 --> 01:20:00,473
�C�mo llegamos hasta tu casa?
887
01:20:02,400 --> 01:20:04,994
Por las trincheras.
�Ves el puesto del vigilante?
888
01:20:05,160 --> 01:20:08,038
�D�nde?
- Junto a ese mont�culo. No te apoyes all�.
889
01:20:08,200 --> 01:20:09,474
�Lo ves?
890
01:20:09,680 --> 01:20:12,877
Son amistosos. Yo conozco a uno de ellos.
891
01:20:15,000 --> 01:20:16,911
�Conf�as en �l?
- �En qui�n?
892
01:20:17,080 --> 01:20:19,594
En ese tipo...
- Plenamente.
893
01:20:28,880 --> 01:20:30,677
�Que suerte que pueden irse de aqu�!
894
01:20:30,840 --> 01:20:32,558
�Ad�nde?
- A Hrasnica.
895
01:20:32,720 --> 01:20:33,709
�Eso queda en Alemania?
896
01:20:33,880 --> 01:20:36,599
No, empieza despu�s de la pista de aviones.
Entonces es f�cil.
897
01:20:37,840 --> 01:20:39,432
�Y c�mo cruzaremos la pista?
898
01:20:40,520 --> 01:20:43,080
Mi pap� va a llevarlos.
899
01:20:43,280 --> 01:20:44,793
Nosotros viv�amos all�.
900
01:20:46,520 --> 01:20:48,636
Tal vez no vayamos nada.
901
01:20:48,800 --> 01:20:51,314
Cuando ustedes se vayan, yo cuidar� al perro.
902
01:20:51,480 --> 01:20:54,153
�Claro, qui�n mas!
903
01:20:55,320 --> 01:20:56,514
�Qu� dices?
904
01:20:57,160 --> 01:20:58,832
No nos iremos sin el perro.
905
01:21:07,160 --> 01:21:08,354
Lo esconderemos.
906
01:21:08,520 --> 01:21:10,590
�D�nde?
- En cualquier lugar.
907
01:21:12,240 --> 01:21:13,992
�Probemos por aqu�!
908
01:21:34,280 --> 01:21:36,669
Necesitar� m�s aire.
909
01:21:42,480 --> 01:21:44,357
�Deja eso ya!
910
01:21:44,520 --> 01:21:45,635
No, est� bien.
911
01:21:46,960 --> 01:21:48,757
El ni�o m�s peque�o estuvo llorando.
912
01:21:48,920 --> 01:21:51,200
�Por?
- Se quieren quedar aqu�.
913
01:21:51,920 --> 01:21:54,434
�En serio?
- No quieren irse.
914
01:21:56,960 --> 01:21:59,110
�Y d�nde est�n ahora?
- Andaban por all�, cerca del contenedor.
915
01:22:01,000 --> 01:22:02,877
Vuelvo en unos minutos.
916
01:22:27,000 --> 01:22:31,915
�T� s�lo haces cosas por esos ni�os!
�Y no haces nada por ti mismo!
917
01:22:32,080 --> 01:22:33,593
�Qu� es lo que podr�a hacer?
918
01:22:34,240 --> 01:22:37,073
Podr�as haber escapado, muchos lo han logrado.
919
01:22:37,400 --> 01:22:41,632
�D�nde podr�a ir? �C�mo podr�a vivir?
920
01:22:41,960 --> 01:22:44,474
Nosotras nos las arreglamos.
Tambi�n podr�as hacerlo t�.
921
01:22:45,000 --> 01:22:48,879
Deja de rega�arme todo el tiempo.
�D�nde est�n ustedes?
922
01:22:50,120 --> 01:22:52,315
�Acaso te obligu� a partir?
923
01:22:52,520 --> 01:22:55,398
�T� estas con los locos!
Aqu� somos gente normal.
924
01:22:55,560 --> 01:22:57,391
�D�nde est�n esos ni�os?
925
01:22:59,520 --> 01:23:00,999
�Sorpresa!
926
01:23:10,680 --> 01:23:13,353
Prep�rense para partir.
- �Por qu�?
927
01:23:13,520 --> 01:23:17,479
Habl� con su t�a. Ya est� mejor.
Los esperan all�.
928
01:23:17,640 --> 01:23:21,076
Preparen sus cosas, ir�n a Alemania.
929
01:23:21,240 --> 01:23:23,993
�Qu� cosas? Nosotros no tenemos nada.
930
01:23:24,160 --> 01:23:29,075
Le pediremos ropa a Marko
y una mochila para la comida.
931
01:23:29,240 --> 01:23:30,912
�T� vienes con nosotros?
932
01:23:31,080 --> 01:23:34,789
Ustedes primero. Despu�s yo los alcanzo.
933
01:23:34,960 --> 01:23:36,154
�Y el perro?
934
01:23:36,320 --> 01:23:40,108
Ya veremos. Primero celebremos.
935
01:23:40,280 --> 01:23:42,271
B�jame.
- �Por qu�?
936
01:23:42,440 --> 01:23:43,714
�Su�ltame!
937
01:23:50,960 --> 01:23:52,757
�Qu� sucede?
938
01:23:54,040 --> 01:23:55,951
�Otra vez te hiciste encima?
939
01:23:57,280 --> 01:23:58,508
No.
940
01:24:12,000 --> 01:24:14,195
�Vamos, no llores!
941
01:24:15,120 --> 01:24:16,872
�Veamos!
942
01:24:17,040 --> 01:24:19,235
�Revisemos sus pantalones!
943
01:24:21,240 --> 01:24:22,832
�Vamos a festejar!
944
01:25:28,760 --> 01:25:29,829
Toma.
945
01:25:31,080 --> 01:25:33,230
Ya empaqu� un par.
- Pon unos m�s.
946
01:25:34,160 --> 01:25:36,833
�No dijimos que �bamos a celebrar?
947
01:25:37,000 --> 01:25:38,991
�Vamos a cantar!
948
01:26:50,880 --> 01:26:52,757
Vamos que es tarde.
949
01:26:53,480 --> 01:26:55,357
No se queden sentados all�.
950
01:26:57,240 --> 01:26:59,071
Cu�dense mucho.
951
01:27:07,480 --> 01:27:10,074
Yo te llevar� al perro.
952
01:27:39,400 --> 01:27:42,119
No toques el timbre. Estamos cerca.
953
01:28:25,320 --> 01:28:27,151
�Es aqu�?
- �S�, para!
954
01:28:27,320 --> 01:28:29,470
Ag�chense... Vengan por aqu�.
955
01:28:32,280 --> 01:28:34,714
Vamos por aqu�. �Despacio, ag�chense!
956
01:28:34,880 --> 01:28:36,108
�En silencio!
957
01:28:37,080 --> 01:28:38,513
�Abajo!
958
01:28:41,760 --> 01:28:43,751
Por el garaje.
959
01:28:49,280 --> 01:28:51,157
R�pido, por aqu�.
960
01:28:57,760 --> 01:28:59,079
�Hola!
961
01:28:59,680 --> 01:29:01,352
�D�nde est� Sena?
962
01:29:01,560 --> 01:29:03,437
All�.
- Gracias.
963
01:29:03,600 --> 01:29:04,874
�D�nde?
- Por all�.
964
01:29:05,040 --> 01:29:08,112
�D�nde van ustedes dos? �Esperen!
965
01:29:08,280 --> 01:29:09,918
Yo voy primero.
966
01:29:13,320 --> 01:29:14,878
Encontremos a Sena.
967
01:29:15,200 --> 01:29:16,713
�Vayan agachados!
968
01:29:19,240 --> 01:29:20,593
M�s r�pido.
969
01:29:41,960 --> 01:29:46,033
�Pobre Kerim no puede o�r!
�Ag�rralo!
970
01:29:46,200 --> 01:29:47,918
�Ah� estas, hombre!
971
01:29:48,080 --> 01:29:50,958
�S�banse all�!
�No ah�, aqu�!
972
01:29:51,120 --> 01:29:52,553
Estoy con estos ni�os.
973
01:29:52,720 --> 01:29:55,951
�C�mo est�s?
�Y tu esposa e hijos?
974
01:29:56,120 --> 01:29:57,838
Ellos est�n en Suiza.
975
01:29:58,000 --> 01:30:00,992
Despu�s viajar�n a Estados Unidos
con plan de ayuda para refugiados.
976
01:30:01,160 --> 01:30:02,229
�Has estado en casa?
977
01:30:02,720 --> 01:30:05,951
Pocas veces. No qued� casi nada.
978
01:30:06,240 --> 01:30:08,549
Ven aqu�. Mira.
979
01:30:20,680 --> 01:30:22,557
Mi casa qued� destruida.
980
01:30:22,920 --> 01:30:25,150
Me caso el s�bado.
981
01:30:25,560 --> 01:30:28,518
�Qu�?
- S�, me voy a casar.
982
01:30:28,720 --> 01:30:30,756
Es imposible cruzar por ah�.
983
01:30:30,920 --> 01:30:33,514
�Imposible? T� dile.
984
01:30:33,680 --> 01:30:34,999
Nuestra casa est� vac�a.
985
01:30:36,280 --> 01:30:39,033
S�lo tienen que correr.
- �S�, iremos corriendo!
986
01:30:39,720 --> 01:30:42,917
No hay protecci�n. Los matar�n as�.
987
01:30:43,840 --> 01:30:45,751
�Es hora de ir!
988
01:30:46,160 --> 01:30:48,435
�Seguro!
-�Vamos!
989
01:30:54,520 --> 01:30:57,159
�C�sate o ella encontrar� a otro all�!
990
01:30:57,320 --> 01:30:59,038
Claro que s�.
- Adis...
991
01:30:59,200 --> 01:31:02,237
No voy quedarme esperando toda la vida.
�Cu�date!
992
01:31:02,400 --> 01:31:03,799
�Perd� mi gorro!
993
01:31:03,960 --> 01:31:05,393
�Kerim!
994
01:31:06,560 --> 01:31:10,314
Nunca tendr�a que haberme despedido
de estos ni�os...
995
01:31:28,040 --> 01:31:29,234
�M�s r�pido!
996
01:31:32,240 --> 01:31:33,912
�Qu� sucede?
- �Ag�chense!
997
01:31:34,080 --> 01:31:37,470
�Quiero ver por d�nde van los ni�os!
�D�jame en paz!
998
01:36:39,240 --> 01:36:40,958
�D�nde est� Adis?
999
01:37:53,440 --> 01:37:55,271
No hay m�s lugar aqu�.
1000
01:37:55,760 --> 01:37:57,034
�No hay m�s lugar?
1001
01:37:57,200 --> 01:37:59,236
El cementerio est� lleno.
1002
01:37:59,400 --> 01:38:00,594
�C�mo?
1003
01:38:00,760 --> 01:38:02,239
�No se da cuenta?
1004
01:38:02,400 --> 01:38:07,030
Est� todo lleno. El cementerio,
los parques, el estadio, los jardines...
1005
01:38:07,560 --> 01:38:09,198
Tengo que enterrar a un familiar.
1006
01:38:09,360 --> 01:38:12,557
Lo se... pero no hay lugar.
1007
01:38:14,280 --> 01:38:15,952
�Usted qu� hace aqu�?
1008
01:38:16,120 --> 01:38:18,236
Yo trabajaba aqu�, en enterramientos.
1009
01:38:18,400 --> 01:38:22,075
�Trabajaba? �Y qu� hace ahora?
1010
01:38:22,240 --> 01:38:24,515
Nada. No se bien que hacer.
1011
01:38:25,240 --> 01:38:27,037
�Hay alg�n otro lugar?
1012
01:38:27,200 --> 01:38:30,033
No. No hay lugar en ning�n lado,
nadie trabaja en enterramientos.
1013
01:38:30,200 --> 01:38:32,077
Muchos han muerto.
1014
01:38:32,240 --> 01:38:36,233
El �nico lugar donde puede enterrarlo
es all�... junto al camino.
1015
01:39:38,480 --> 01:39:44,430
Nada m�s pude pasarme, nada bueno, ni malo.
1016
01:39:45,400 --> 01:39:48,551
Como un buen soldado, contando los d�as...
1017
01:39:48,720 --> 01:39:52,235
viendo como se suceden,
grises, insignificantes.
1018
01:39:52,400 --> 01:39:56,279
Tendr� que aceptarlo y decirlo en voz baja.
1019
01:39:56,760 --> 01:39:59,991
La muerte me quitar� absolutamente todo:
1020
01:40:00,160 --> 01:40:02,435
la carne y los huesos...
1021
01:40:02,600 --> 01:40:05,956
el l�piz que est� sobre la mesa...
1022
01:40:06,120 --> 01:40:10,477
el saber, el alma,
la pintura que est� sobre la pared...
1023
01:40:10,640 --> 01:40:12,870
la m�sica que llena mi habitaci�n...
1024
01:40:13,040 --> 01:40:15,793
las l�grimas, los miedos...
1025
01:40:16,200 --> 01:40:18,430
el aire lleno de polvo.
1026
01:40:18,600 --> 01:40:21,034
Y despu�s de eso: oscuridad...
1027
01:40:21,360 --> 01:40:23,999
oscuridad... oscuridad...
1028
01:40:24,360 --> 01:40:25,100
oscuridad...
1029
01:40:29,360 --> 01:40:33,100
Esta pel�cula est� dedicada a los habitantes de Sarajevo.
1030
01:40:39,300 --> 01:40:50,100
Traducido al espa�ol por olitaverna.
olitaverna@yahoo.com.ar
75776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.