All language subtitles for Run Raja Run (2014) - WebRip - X264 - 5.1CH - 1CD [Team Jaffa] ( 700MB )

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:14,000 Run_Raja_Run Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha 2 00:00:14,833 --> 00:00:17,208 "My dear love." 3 00:00:17,458 --> 00:00:20,666 "You reside in my heart." 4 00:00:20,749 --> 00:00:28,415 "I get these thoughts sometimes in my mind." 5 00:00:29,748 --> 00:00:31,914 "Sometimes in my mind--" 6 00:00:34,497 --> 00:00:39,080 POLICE RESIDENCE 7 00:00:43,496 --> 00:00:44,496 Hello! 8 00:00:44,579 --> 00:00:46,120 Sir, the car has come and is waiting downstairs. 9 00:00:46,620 --> 00:00:47,828 Okay. 10 00:00:57,911 --> 00:00:59,952 Hey, pass the towel. 11 00:01:02,410 --> 00:01:03,910 I'm asking you for the towel. 12 00:01:26,410 --> 00:01:27,535 Hey! 13 00:01:27,618 --> 00:01:28,743 There is hardly any sugar in this. 14 00:01:30,034 --> 00:01:31,367 There is no sugar. What can be done? 15 00:01:31,617 --> 00:01:33,783 Who are you? Damn it! 16 00:01:36,449 --> 00:01:37,824 Are you looking for your gun? 17 00:01:42,949 --> 00:01:44,282 Are you trying to call the police? 18 00:01:45,115 --> 00:01:47,323 I will help you. Hello, police darling! 19 00:01:47,614 --> 00:01:50,655 CI Sharma got kidnapped from his apartment. 20 00:01:50,905 --> 00:01:53,571 Hey, what do you think of the police? 21 00:02:00,946 --> 00:02:02,154 Pack up! 22 00:02:10,029 --> 00:02:11,945 - What happened, brother? - We forgot the keys upstairs. 23 00:02:12,028 --> 00:02:14,653 - What a silly thing! - I will go and get it. 24 00:02:22,528 --> 00:02:25,069 If one gets to do the final action, it gives great joy. 25 00:02:25,152 --> 00:02:26,152 Thanks, darling. 26 00:02:37,902 --> 00:02:39,693 Hey Laxman, not that side, go to the fifth floor. 27 00:02:39,776 --> 00:02:40,859 - Come on, hurry up! - Okay, sir. 28 00:02:45,109 --> 00:02:47,692 - Something happened here. - Some sound is coming from inside. 29 00:02:52,733 --> 00:02:54,941 - Crap! Krishna, check up over here. - Okay, sir. 30 00:03:00,024 --> 00:03:01,149 Crap! 31 00:03:10,024 --> 00:03:14,940 This morning some unidentified miscreants kidnapped Bowenpalli CI Sharma. 32 00:03:15,023 --> 00:03:18,023 The kidnappers wore masks of famous Telugu film heroes. 33 00:03:18,106 --> 00:03:21,356 Are the kidnappings that happened fourteen years ago repeating again? 34 00:03:21,897 --> 00:03:24,480 Are you conducting some special training courses for the kidnappers? 35 00:03:24,563 --> 00:03:26,479 How are they managing it in such a planned and organized manner? 36 00:03:27,479 --> 00:03:29,270 - How much did they demand? - One crore, sir. 37 00:03:30,061 --> 00:03:31,227 One crore?! 38 00:03:31,685 --> 00:03:32,768 He is our man. 39 00:03:35,851 --> 00:03:37,809 Give whatever they ask and settle the matter. 40 00:03:40,350 --> 00:03:42,141 - Where are you? - We came to buy pizzas. 41 00:03:42,224 --> 00:03:43,765 - Do it fast. - Okay, sir. 42 00:03:46,723 --> 00:03:48,598 - There is a cellar next to the stairs. - There is one, sir. 43 00:03:48,681 --> 00:03:51,181 Put the money in the pizza bag next to it and tell me the number of the vehicle. 44 00:03:51,264 --> 00:03:52,430 Okay, sir. 45 00:03:56,430 --> 00:03:58,138 AP09 AS 1234, sir. 46 00:04:01,638 --> 00:04:04,888 AP09 AS 1234. Stop the pizza bike immediately. 47 00:04:05,429 --> 00:04:08,845 Breaking up is normal and quite common these days. 48 00:04:10,511 --> 00:04:11,761 It takes some time. 49 00:04:13,011 --> 00:04:14,636 AP09 AS 1234. 50 00:04:15,219 --> 00:04:17,427 A person started driving the bike that you mentioned, sir. 51 00:04:17,510 --> 00:04:19,093 Keep following him without missing out. 52 00:04:28,593 --> 00:04:29,843 Just keep following him. 53 00:04:30,259 --> 00:04:31,634 Okay, sir. 54 00:04:36,884 --> 00:04:38,550 He has taken a left turn at the journalist colony. 55 00:04:38,633 --> 00:04:40,591 - He's going towards the lake. - Keep following him. 56 00:04:43,424 --> 00:04:45,465 He parked the bike and is going towards the garbage heap with the money bag. 57 00:04:45,881 --> 00:04:48,172 I'll be on the phone. You catch him and recover the money. 58 00:04:48,547 --> 00:04:50,255 It seems that he realized that I am following him. 59 00:04:50,338 --> 00:04:51,421 He is unloading himself. 60 00:04:51,504 --> 00:04:52,629 Hands up! 61 00:04:53,170 --> 00:04:54,086 Turn this side. 62 00:04:58,919 --> 00:05:00,085 Did you catch him? 63 00:05:00,335 --> 00:05:02,376 Sir, the matter is.. It may not be nice if we catch him. 64 00:05:02,751 --> 00:05:04,167 - What is the matter? - It is-- 65 00:05:09,375 --> 00:05:11,250 Stop! Stop right there! 66 00:05:11,333 --> 00:05:13,458 Sir, if you want a pizza, you must order over the phone. 67 00:05:13,541 --> 00:05:15,666 - You must not snatch like this. - This too is an order.. law and order! 68 00:05:20,332 --> 00:05:21,582 Stop! 69 00:05:22,040 --> 00:05:22,956 This is the number that sir mentioned. 70 00:05:23,039 --> 00:05:24,039 - Sir! - Hello! 71 00:05:24,122 --> 00:05:25,580 We found the vehicle with number 1234. 72 00:05:26,621 --> 00:05:27,954 1234. 73 00:05:30,662 --> 00:05:31,537 Hello! 74 00:05:31,620 --> 00:05:33,328 We caught the pizza bike with number 1234. 75 00:05:34,453 --> 00:05:35,744 1234 again! 76 00:05:54,244 --> 00:05:55,327 Sir, tell me. 77 00:05:55,410 --> 00:05:58,368 He gave the same number to all the bikes and fooled us. 78 00:05:58,451 --> 00:06:00,201 Here the signal is a bit week, sir. 79 00:06:00,451 --> 00:06:02,492 Don't let any vehicle off till I come. 80 00:06:04,033 --> 00:06:05,116 Hello! 81 00:06:05,199 --> 00:06:07,157 - Hello. Hey, wait. - I'm speaking to you. 82 00:06:10,198 --> 00:06:11,323 Get lost. 83 00:06:11,406 --> 00:06:14,489 Bhadram, don't let any vehicle go till I come. 84 00:06:15,030 --> 00:06:16,280 I should not let any vehicle go?! 85 00:06:17,988 --> 00:06:18,946 Okay, sir. 86 00:06:26,946 --> 00:06:28,112 1234. 87 00:06:28,195 --> 00:06:29,361 Sir! 88 00:06:29,986 --> 00:06:31,236 Sir! 89 00:06:53,902 --> 00:06:55,193 He won't come on time at all! 90 00:07:00,109 --> 00:07:01,317 Will he come... 91 00:07:01,733 --> 00:07:02,733 ...or not? 92 00:07:07,733 --> 00:07:08,858 Will he come... 93 00:07:10,108 --> 00:07:11,108 ...or not? 94 00:07:17,691 --> 00:07:20,899 - "It's a mad world!" - Tell me. 95 00:07:20,982 --> 00:07:23,315 Your marriage is to happen in 10 minutes.. where are you? 96 00:07:23,398 --> 00:07:25,023 Any problem if I arrive there in 9 mins? 97 00:07:25,564 --> 00:07:27,689 All the guests have come and are waiting for you.. come quickly. 98 00:07:27,939 --> 00:07:28,897 I must increase the speed in that case. 99 00:07:45,272 --> 00:07:47,188 Here he comes.. hey, wait. 100 00:07:51,188 --> 00:07:52,479 Where is the ring? 101 00:07:53,187 --> 00:07:54,978 I am asking you where the ring is. 102 00:07:56,436 --> 00:07:57,519 Here it is. 103 00:08:02,769 --> 00:08:04,269 C'mon, everybody inside.. C'mon. 104 00:08:04,352 --> 00:08:05,935 You brought it at the right time.. superb! 105 00:08:06,601 --> 00:08:08,309 The marriage isn't cancelled because he brought the ring in time. 106 00:08:08,392 --> 00:08:09,517 Alas! 107 00:08:09,600 --> 00:08:12,058 - Where is he? - Hey, come on. 108 00:08:12,933 --> 00:08:13,933 No! 109 00:08:14,224 --> 00:08:15,724 She broke up with me... 110 00:08:15,807 --> 00:08:18,890 ...and the foolish girl got me to buy the ring for her marriage! 111 00:08:19,890 --> 00:08:21,348 - Drop the both of them. - What?! 112 00:08:22,348 --> 00:08:23,764 Sorry, I left them. 113 00:08:24,139 --> 00:08:25,180 Raja Harishchandra Prasad. 114 00:08:25,263 --> 00:08:27,554 How come you have breakups with so many girls? 115 00:08:55,970 --> 00:09:00,886 "I am an emperor who does not make compromises." 116 00:09:00,969 --> 00:09:05,802 "Oh God, no girl falls for me." 117 00:09:05,885 --> 00:09:10,760 "I never lie to my girlfriends." 118 00:09:10,843 --> 00:09:15,551 "That is my virtue, what is wrong with it." 119 00:09:15,801 --> 00:09:23,301 "Oh girl, I always speak the truth and this nature has brought me doom." 120 00:09:24,717 --> 00:09:33,133 "You told the facts to your girlfriend... your friendship stands broken." 121 00:09:35,549 --> 00:09:40,507 "I am an emperor who does not make compromises." 122 00:09:40,590 --> 00:09:45,381 "Oh God, no girl falls for me." 123 00:09:49,922 --> 00:09:51,005 I saw her. 124 00:09:54,630 --> 00:09:55,796 I love you, dad. 125 00:09:56,087 --> 00:09:57,045 It is a blank check. 126 00:09:57,128 --> 00:09:59,669 Hey, how is the birthday party that I arranged? 127 00:09:59,752 --> 00:10:02,335 Forget the party.. whose dress between the both of us is better? 128 00:10:02,585 --> 00:10:05,001 Your dress is crap and your friend's one is superb! 129 00:10:06,876 --> 00:10:08,167 What happened? 130 00:10:08,250 --> 00:10:09,625 She slapped me since I told the truth. 131 00:10:09,708 --> 00:10:11,291 Oh... so sweet! 132 00:10:14,749 --> 00:10:23,707 "I told the truth that her face, looks, shoes and nails are not good." 133 00:10:24,623 --> 00:10:33,498 "When the lover's father inquired, I gave proof that I am jobless." 134 00:10:33,581 --> 00:10:39,122 "On learning the truth, the girl got angry and changed her address." 135 00:10:39,205 --> 00:10:43,996 "In that manner I lost my lover." 136 00:10:44,079 --> 00:10:48,995 "You told the facts to your girlfriend." 137 00:10:49,078 --> 00:10:51,828 "Your friendship stands broken." 138 00:11:24,161 --> 00:11:25,786 - Thank you, papa! - Hey, careful! 139 00:11:26,202 --> 00:11:31,118 "Things work out well if you praise anyone." 140 00:11:31,201 --> 00:11:35,284 "The beautiful girl is approaching." 141 00:11:36,075 --> 00:11:44,866 "When I create my magic all girls fall for me." 142 00:11:44,949 --> 00:11:50,615 "When my eyes meet hers I get the feeling of floating in the air." 143 00:11:50,698 --> 00:11:54,281 "Why should I tell the truth and cause my love to fail." 144 00:11:55,614 --> 00:12:00,489 "You didn't tell lies to your girlfriend." 145 00:12:00,572 --> 00:12:04,697 "What if your friendship is broken." 146 00:12:05,530 --> 00:12:10,363 "You didn't tell lies to your girlfriend." 147 00:12:10,446 --> 00:12:14,821 "What if your friendship is broken." 148 00:12:15,946 --> 00:12:19,529 Cousin! Cousin! Please open the window. 149 00:12:19,612 --> 00:12:20,862 Wait! 150 00:12:22,070 --> 00:12:23,361 Go and enjoy. 151 00:12:23,444 --> 00:12:26,902 Thanks, cousin. I wish that you get a lovely figure like me. 152 00:12:27,902 --> 00:12:29,152 - Get lost! - Good morning, sir. 153 00:12:29,485 --> 00:12:31,610 - Tell me what the matter is. - It is about an insurance policy. 154 00:12:31,693 --> 00:12:32,901 I will call you later. 155 00:12:34,567 --> 00:12:35,983 Brother! Brother! 156 00:12:36,066 --> 00:12:38,107 - Do you have sugar complaint? - How do you know that? 157 00:12:38,291 --> 00:12:39,582 Because you cannot control going to the loo. 158 00:12:39,665 --> 00:12:40,873 - Hey! - Get lost! 159 00:12:42,623 --> 00:12:43,706 These people must be bashed. 160 00:12:44,122 --> 00:12:46,122 Do you all in the city have sugar complaint? 161 00:13:01,122 --> 00:13:02,413 - You will all have a hard time. - Hey! 162 00:13:02,496 --> 00:13:04,246 Drive the car fast. 163 00:13:05,204 --> 00:13:06,620 - They are coming, go fast. - Madam! 164 00:13:07,745 --> 00:13:09,745 You must have mistaken this to be an auto. It is a Nano car. 165 00:13:10,286 --> 00:13:11,202 That is an auto and this a Nano. 166 00:13:11,827 --> 00:13:13,493 This is a Nano and that is an auto. 167 00:13:15,284 --> 00:13:17,659 Please get down from the car. 168 00:13:17,742 --> 00:13:19,617 Please! The traffic is jammed. Hello! 169 00:13:20,950 --> 00:13:22,741 Oh my God! My Nano car! Who the hell was that? 170 00:13:23,282 --> 00:13:24,282 Do you think that this road belongs to your dad. 171 00:13:24,365 --> 00:13:25,448 Why did you park the car in the middle! 172 00:13:25,531 --> 00:13:27,114 Who are you to tell me to get lost? 173 00:13:27,197 --> 00:13:28,405 How dare you hit my car?! 174 00:13:29,071 --> 00:13:30,279 What do you think of yourselves? 175 00:13:30,362 --> 00:13:34,028 Where are you taking my car? Take your leg off the accelerator. 176 00:13:34,111 --> 00:13:35,694 - I am removing my leg. - Do it soon! 177 00:13:45,485 --> 00:13:46,693 Why are they chasing you? 178 00:13:46,776 --> 00:13:48,192 If they catch me I will be forced to marry. 179 00:13:48,942 --> 00:13:50,442 It seems that I am the one who is going to suffer. 180 00:13:51,442 --> 00:13:53,483 Can we escape in this rat-sized car? 181 00:13:53,774 --> 00:13:55,315 Cats cannot enter the holes that rats can! 182 00:13:56,231 --> 00:13:57,147 That's my baby Nano! 183 00:14:06,522 --> 00:14:08,397 Oh crap! 184 00:14:09,605 --> 00:14:11,271 - Go back quickly! - Don't shout! 185 00:14:27,146 --> 00:14:29,146 Hey, stay in your seat or you will die. 186 00:14:29,479 --> 00:14:30,895 They are coming close. 187 00:14:31,520 --> 00:14:33,228 Her dress is flying out of the car. See it. 188 00:14:37,436 --> 00:14:38,644 Hold the steering. 189 00:14:39,144 --> 00:14:40,310 - Hold the steering. - Okay. 190 00:14:42,226 --> 00:14:43,809 Take this and cut it. 191 00:14:44,350 --> 00:14:45,600 - What should I cut? - Cut it! 192 00:14:46,058 --> 00:14:47,516 Cut the dress that is flying out of the car. 193 00:14:58,391 --> 00:14:59,557 Go fast! 194 00:15:05,307 --> 00:15:07,557 Hey! Why did you put the tanker in the middle of the road? 195 00:15:07,640 --> 00:15:08,681 Won’t you let people pass? 196 00:15:08,764 --> 00:15:11,139 - How long will it take, bro? - 10 min. 197 00:15:11,847 --> 00:15:14,013 Hey! Come in.. let us sit in a jolly way inside the car. 198 00:15:14,096 --> 00:15:16,429 Why do you say jolly when we are in trouble? First get out of the car. 199 00:15:16,970 --> 00:15:18,678 Get out. Out now. 200 00:15:21,636 --> 00:15:23,594 My girl, did you escape from your marriage ceremony? 201 00:15:23,677 --> 00:15:24,593 What is it my boy? 202 00:15:24,676 --> 00:15:26,926 Yes, we just saw a love movie and decided to elope! 203 00:15:27,009 --> 00:15:28,300 Go and mind your business. 204 00:15:28,383 --> 00:15:30,133 - Go on now. - Take good care of the girl. 205 00:15:30,216 --> 00:15:31,841 Who should I take good care of? Your daughter or this girl? 206 00:15:32,382 --> 00:15:35,882 Who are you in the first place and why did you enter my car? 207 00:15:35,965 --> 00:15:37,048 Clarify it to me. 208 00:15:39,631 --> 00:15:41,714 It seems that I did not cry when I was born. 209 00:15:42,339 --> 00:15:46,422 My father wrapped me in a blue towel and held me close. 210 00:15:46,505 --> 00:15:47,880 Stop your nonsense. 211 00:15:48,213 --> 00:15:49,546 I did not say that to you. Go on. 212 00:15:50,171 --> 00:15:51,337 What are you talking about? 213 00:15:51,670 --> 00:15:53,378 You were the one who asked me to clarify everything. 214 00:15:53,919 --> 00:15:55,252 That is why I am saying the entire story! 215 00:15:55,335 --> 00:15:56,293 You are a legend. 216 00:15:56,793 --> 00:15:59,334 Just tell me why you entered my car in this dress. 217 00:16:02,709 --> 00:16:04,500 - Tell me quickly! - So strange! 218 00:16:04,583 --> 00:16:08,458 Whenever I fall in love with someone they get married before I could propose. 219 00:16:08,791 --> 00:16:10,291 The same thing happened with Yusuf. 220 00:16:10,582 --> 00:16:13,248 It got repeated again with Jaswinder Singh. 221 00:16:13,623 --> 00:16:14,539 It fits you. 222 00:16:14,622 --> 00:16:16,997 - At the same time-- - What happened? 223 00:16:18,205 --> 00:16:19,330 I met Joseph. 224 00:16:20,746 --> 00:16:24,204 Why did I fall in love with Joseph when there are so many others in the world? 225 00:16:24,745 --> 00:16:26,120 He was my English professor. 226 00:16:27,995 --> 00:16:29,870 Everyone used to bunk going to college. 227 00:16:29,953 --> 00:16:33,244 But I used to bunk going home and go around him. 228 00:16:34,535 --> 00:16:38,118 One day I thought of proposing to him and sought the blessings of all gods. 229 00:16:52,576 --> 00:16:53,534 In the world-- 230 00:16:53,617 --> 00:16:54,617 Why did you fall in love only with Joseph... 231 00:16:54,700 --> 00:16:55,741 ...when there are so many others in the world? 232 00:16:55,824 --> 00:16:58,949 Is that all? It would be better if you ask this to him instead of me. 233 00:17:02,907 --> 00:17:03,990 I have an idea. 234 00:17:04,073 --> 00:17:06,406 If the wedding dress goes missing, the marriage is postponed. 235 00:17:08,239 --> 00:17:11,030 That's why I stole the wedding dress, escaped from them and got into your car. 236 00:17:11,780 --> 00:17:14,863 When there are so many love stories in the world, why is only yours so bad? 237 00:17:15,321 --> 00:17:16,696 - Is that so? - Yes! 238 00:17:16,779 --> 00:17:17,737 Give me your phone. 239 00:17:18,362 --> 00:17:20,653 - Give me your phone. - I am giving it. Will you kill me? 240 00:17:23,569 --> 00:17:25,027 What is she going to do? 241 00:17:25,277 --> 00:17:26,318 - Hello! - Hello! 242 00:17:26,401 --> 00:17:28,234 - Tell me, Priya! - Did the marriage get cancelled? 243 00:17:28,317 --> 00:17:30,400 - What actually happened was-- - Just wait a minute. 244 00:17:31,816 --> 00:17:32,732 Tell me now. 245 00:17:32,815 --> 00:17:36,315 Mad girl, would the marriage get cancelled just because you stole the wedding dress? 246 00:17:36,398 --> 00:17:37,731 The marriage was over long ago. 247 00:17:38,106 --> 00:17:39,022 It is my turn. 248 00:17:39,438 --> 00:17:43,354 - But still-- - Alas! Please check whom you are hitting. 249 00:17:43,437 --> 00:17:45,020 You get lost! 250 00:17:45,103 --> 00:17:47,144 Did you not find one telugu boy to fall in love? 251 00:17:47,727 --> 00:17:50,352 How is that possible when everyone maintains 2-3 girls? 252 00:17:52,602 --> 00:17:54,185 - What about your love story? - Love?! 253 00:17:55,560 --> 00:17:59,018 When Soundarya entered my life, my heart beat fast... 254 00:17:59,601 --> 00:18:02,059 ...and my phone got busy too! 255 00:18:02,142 --> 00:18:04,308 - What are all these gifts? - They are all for Soundarya. 256 00:18:04,391 --> 00:18:05,391 I am going there now. 257 00:18:05,474 --> 00:18:08,974 "Wherever I am I always feel like being beside you." 258 00:18:09,057 --> 00:18:10,098 Isn't that so? 259 00:18:10,431 --> 00:18:12,222 I see Soundarya everywhere. 260 00:18:12,847 --> 00:18:15,722 There.. There.. And here! 261 00:18:19,430 --> 00:18:20,596 Oh God.. Soundarya! 262 00:18:21,554 --> 00:18:23,387 Alas! My Soundarya! 263 00:18:23,637 --> 00:18:25,845 She is my Soundarya! Soundarya! 264 00:18:26,136 --> 00:18:27,344 Who is he? 265 00:18:27,844 --> 00:18:29,135 All the jewelry set that I gave you! 266 00:18:30,551 --> 00:18:32,926 Soundarya... it is me Raja! 267 00:18:33,009 --> 00:18:37,425 Soundarya! Hello... Please wait, Soundarya! 268 00:18:48,591 --> 00:18:50,174 - Okay. - There... Here. 269 00:18:50,632 --> 00:18:52,465 Where is your Soundarya? 270 00:18:52,923 --> 00:18:55,089 Having faith in girls is like keeping a bomb in the pocket. 271 00:18:55,630 --> 00:18:57,255 It can blast any time. 272 00:18:59,546 --> 00:19:01,712 My love did not get set because I did not find the right girl. 273 00:19:01,795 --> 00:19:04,503 Otherwise I too would have been happy like them. 274 00:19:05,544 --> 00:19:07,960 What type of girl does the Master prefer? 275 00:19:08,210 --> 00:19:10,960 It is enough if it is a girl... Why need more options? 276 00:19:14,876 --> 00:19:16,876 What type of boy do you want? 277 00:19:19,251 --> 00:19:22,917 His body should be strong and his heart should be soft. 278 00:19:23,708 --> 00:19:26,708 He should be a software engineer. 279 00:19:27,541 --> 00:19:28,957 But I am 10th fail! 280 00:19:40,082 --> 00:19:42,457 All newspapers and news channels say that... 281 00:19:42,873 --> 00:19:47,539 ...how can those who cannot save themselves, save the people! 282 00:19:49,247 --> 00:19:52,247 We need to do something before the issue becomes serious. 283 00:19:52,330 --> 00:19:55,080 Sir, I believe that Dilip is the correct person for this case. 284 00:19:55,830 --> 00:19:57,038 Dilip means-- 285 00:19:57,121 --> 00:19:58,121 Do you remember that... 286 00:19:58,204 --> 00:20:00,245 ...a few years ago kidnappings by masked men happened in the same manner. 287 00:20:00,536 --> 00:20:03,744 At that time they didn't stop at one or two and even kidnapped MLA Govindaraju. 288 00:20:04,702 --> 00:20:06,535 When the entire government was feeling the heat... 289 00:20:06,618 --> 00:20:08,784 ...Dilip Kumar was the person who easily solved that case. 290 00:20:11,034 --> 00:20:12,117 He is the correct person for this case. 291 00:20:13,117 --> 00:20:14,075 Call him right now. 292 00:20:24,575 --> 00:20:27,241 - Hello! - Sir has come to the old police station. 293 00:20:27,324 --> 00:20:28,990 What?! The commissioner has come there? 294 00:20:43,073 --> 00:20:44,114 What is he doing? 295 00:20:44,197 --> 00:20:46,155 He is making a list from old files... 296 00:20:46,238 --> 00:20:47,654 ...assuming that the kidnapper must be an old criminal. 297 00:20:48,279 --> 00:20:50,779 "It is all clear so beat it." 298 00:20:51,237 --> 00:20:52,903 "Just beat it." 299 00:20:53,528 --> 00:20:56,653 "You better do it when you can." 300 00:20:56,736 --> 00:20:59,986 "Don't want to see you idle, macho man." 301 00:21:00,277 --> 00:21:03,360 "You wanna be there better do it." 302 00:21:03,443 --> 00:21:05,068 "So beat it." 303 00:21:10,026 --> 00:21:11,067 Come along! 304 00:21:12,025 --> 00:21:14,358 Dasanna, listen to me once! 305 00:21:15,983 --> 00:21:17,316 Hey, tell us the truth! 306 00:21:17,566 --> 00:21:18,607 Sir... what I mean is.-- 307 00:21:20,874 --> 00:21:22,790 They are not the kidnappers. It is a waste of energy bashing them. 308 00:21:22,873 --> 00:21:23,956 Hey, mind your business! 309 00:21:24,747 --> 00:21:26,955 - Tell me the truth! - I don't know anything. 310 00:21:27,038 --> 00:21:30,496 Tell me who did it! 311 00:21:30,871 --> 00:21:32,662 We have checked all of them. Only Basavayya remains. 312 00:21:33,287 --> 00:21:34,495 Where will he go? 313 00:21:34,911 --> 00:21:36,119 We will catch him for sure. 314 00:21:37,827 --> 00:21:39,118 Basavayya! 315 00:21:48,826 --> 00:21:50,951 - 9! - 6! 316 00:21:51,034 --> 00:21:52,950 - I say 9. - Make it 6 rupees. 317 00:21:53,033 --> 00:21:55,658 You don't bargain for condoms but do so for vegetables! 318 00:21:58,449 --> 00:22:01,407 Hey! Why do you speak and dress like that? 319 00:22:01,657 --> 00:22:02,782 It is not just appearance but a necessity. 320 00:22:03,865 --> 00:22:04,948 How many days should we run this market? 321 00:22:05,323 --> 00:22:07,489 I want to enter the software field and try my luck. 322 00:22:07,572 --> 00:22:08,988 Who threw the stone?! 323 00:22:10,279 --> 00:22:11,362 Hit and miss! 324 00:22:11,862 --> 00:22:14,737 Luck is not enough.. you need brains too for it. 325 00:22:16,070 --> 00:22:18,903 It means that the boy has all the qualities. 326 00:22:19,278 --> 00:22:21,486 He is a strong person with a soft heart... 327 00:22:21,569 --> 00:22:23,527 ...we only need to find whether he is a software engineer or not. 328 00:22:24,277 --> 00:22:26,902 You didn't tell me why you dressed up like this. 329 00:22:26,985 --> 00:22:29,401 It is... I found the girl of my heart. 330 00:22:30,317 --> 00:22:31,567 Is that all? 331 00:22:31,650 --> 00:22:35,108 She is not a part-time affair but more like a life-time thing. 332 00:22:35,441 --> 00:22:38,941 Father will like him. Once you see him for yourself... 333 00:22:39,566 --> 00:22:41,107 ...you too will appreciate him. 334 00:22:42,023 --> 00:22:43,273 Let's check it out. 335 00:22:43,564 --> 00:22:46,897 "This is a bottle gourd!" 336 00:22:46,980 --> 00:22:48,521 How much is the bottle gourd for? 337 00:22:48,604 --> 00:22:51,520 - 9! - 6! 338 00:22:51,603 --> 00:22:52,728 I am saying that is costs 9! 339 00:22:56,603 --> 00:22:58,311 Raja! 340 00:23:04,477 --> 00:23:05,893 His brains are bust! 341 00:23:10,351 --> 00:23:11,434 What a fantastic guy! 342 00:23:12,017 --> 00:23:14,267 - A wasteful life! - What happened? 343 00:23:14,808 --> 00:23:16,808 I would have hanged myself had this tie been a little longer. 344 00:23:16,891 --> 00:23:19,349 You won't gain anything if you feel sorry like this. 345 00:23:19,432 --> 00:23:20,807 I feel like crying. 346 00:23:20,890 --> 00:23:23,431 This time I will give you a great idea. 347 00:23:23,847 --> 00:23:25,222 - What is it? - Love! 348 00:23:25,305 --> 00:23:26,388 That is a useless thing. 349 00:23:26,721 --> 00:23:29,304 Enough of the depression that he suffered due to the ideas you gave him. 350 00:23:29,804 --> 00:23:31,012 I will give the idea now. 351 00:23:31,262 --> 00:23:33,345 Uncle, this is not of the old generation. 352 00:23:33,428 --> 00:23:34,844 This is the age of the new generation. 353 00:23:36,760 --> 00:23:40,926 Be it old generation or the new one, the ramp walk is still the same. 354 00:23:45,301 --> 00:23:47,676 Who is the fool that gave you the software idea? 355 00:23:47,759 --> 00:23:49,384 Yeah! It is me of course. 356 00:23:50,592 --> 00:23:51,758 Tell me once again! 357 00:23:52,508 --> 00:23:55,174 What does it matter if he is not a software engineer? 358 00:23:55,465 --> 00:23:58,215 It seems that they have 4 to 5 shops in the market. 359 00:23:58,548 --> 00:24:00,964 His daddy must surely be very rich. 360 00:24:01,047 --> 00:24:03,047 He can start a software company with that money. 361 00:24:03,713 --> 00:24:05,796 And I can convince my father easily. 362 00:24:07,087 --> 00:24:08,295 Raja! 363 00:24:08,378 --> 00:24:12,294 When you speak to girls, only your honesty must be visible. 364 00:24:13,794 --> 00:24:18,127 If you try to show something else, there won't be a second meeting. 365 00:24:18,377 --> 00:24:19,627 Oh! 366 00:24:21,043 --> 00:24:22,418 What should I do now, daddy? 367 00:24:22,501 --> 00:24:23,667 You should go and meet that girl immediately. 368 00:24:24,042 --> 00:24:27,250 Is he like some movie hero to appear immediately before me? 369 00:24:28,458 --> 00:24:30,749 - Where is chicken? - Over here! 370 00:24:32,040 --> 00:24:33,123 Hi girls... greetings! 371 00:24:33,581 --> 00:24:35,206 - Raja sir. - No! 372 00:24:35,289 --> 00:24:36,497 - Raja. - I'm coming. 373 00:24:36,580 --> 00:24:39,663 - Excuse me, biryani. - You want biryani.. Just a second. 374 00:24:39,996 --> 00:24:42,079 I like this since childhood. 375 00:24:42,162 --> 00:24:44,078 - Please take this and enjoy. - Thanks. 376 00:24:45,953 --> 00:24:47,078 Sambar. 377 00:24:48,494 --> 00:24:49,660 I love social service. 378 00:24:54,243 --> 00:24:55,409 - Here. - Over there. 379 00:24:55,492 --> 00:24:56,658 Look over there. 380 00:24:58,199 --> 00:24:59,240 What is that? 381 00:25:00,698 --> 00:25:01,656 Oh! 382 00:25:01,739 --> 00:25:03,447 You too eat here? 383 00:25:03,530 --> 00:25:07,821 Oh.. so you work over here.. Okay! 384 00:25:10,321 --> 00:25:11,404 Hey, Sunny! 385 00:25:13,237 --> 00:25:15,737 This is the dress my dad brought from Singapore. 386 00:25:15,820 --> 00:25:19,445 It is oversized for me. You wear it, girls will fall over for you. 387 00:25:20,736 --> 00:25:21,944 Hey! 388 00:25:22,485 --> 00:25:23,485 Stop your recollection. 389 00:25:23,943 --> 00:25:26,901 Every dialog that you speak should impress the girl. 390 00:25:26,984 --> 00:25:28,359 Okay, I'll handle it. 391 00:25:29,025 --> 00:25:31,275 My heart has a liking for you. 392 00:25:31,983 --> 00:25:35,149 And I like your heart too. 393 00:25:35,232 --> 00:25:38,940 "This heart of mine." 394 00:25:40,440 --> 00:25:43,898 "Don't melt it and leave." 395 00:25:43,981 --> 00:25:46,022 What magic did you do, darling? 396 00:25:46,272 --> 00:25:47,938 I didn't do any magic. 397 00:25:48,021 --> 00:25:49,896 You are the one who is imagining things. 398 00:25:51,979 --> 00:25:53,312 Why don't you have some more pieces? 399 00:25:53,562 --> 00:25:54,812 They may charge extra for it. 400 00:25:55,145 --> 00:25:58,728 This is an unlimited buffet... you can eat as much as you want. 401 00:26:01,186 --> 00:26:04,852 You are already fat.. eat in a limited way now. 402 00:26:10,977 --> 00:26:14,935 When I look at you, I get intoxicated as if drunk. 403 00:26:15,976 --> 00:26:17,934 My eyes start to wink and legs shudder. 404 00:26:18,017 --> 00:26:21,058 I feel like I fell in love at last. 405 00:26:22,724 --> 00:26:26,307 Your poetry is better than that of the great poet Kalidas. 406 00:26:27,640 --> 00:26:30,681 - I write poems... do you read poems? - No! 407 00:26:30,764 --> 00:26:34,264 He is acting over-smart. I shall set him right. 408 00:26:34,930 --> 00:26:40,846 - Ladyfingers 20 rupees a kilo! - No... it is only 9... 9! 9! 409 00:26:53,304 --> 00:26:55,679 This is not a market, Mr. Raja! It is a restaurant. 410 00:26:55,970 --> 00:26:56,970 It is indeed. 411 00:26:58,011 --> 00:26:59,719 I'm always busy in making market software. 412 00:27:00,344 --> 00:27:01,927 I do it as a hobby for my dad. 413 00:27:02,010 --> 00:27:05,176 Actually, the entire market belongs to us. 414 00:27:05,842 --> 00:27:07,133 What is the name of your software company? 415 00:27:09,674 --> 00:27:11,340 Dull.. Dull Private Limited. 416 00:27:11,631 --> 00:27:12,547 Where is it? 417 00:27:12,630 --> 00:27:14,505 In high-tech city.. Very far from the city. 418 00:27:14,838 --> 00:27:15,921 Where is it located in high-tech city? 419 00:27:16,796 --> 00:27:18,046 Why is she asking so many questions? 420 00:27:18,462 --> 00:27:19,628 Do you know the place called Silpa Ramam? 421 00:27:19,711 --> 00:27:21,252 - Is it located there? - Not there. 422 00:27:21,335 --> 00:27:23,001 Do you know the KFC next to it? 423 00:27:23,084 --> 00:27:24,209 I know that. Is it there? 424 00:27:24,292 --> 00:27:28,542 Not there. Do you know the Cream Stone next to it? 425 00:27:31,167 --> 00:27:33,292 - I don't know that. - That is exactly where it is located. 426 00:27:34,792 --> 00:27:36,125 The ice cream there is very good. 427 00:27:36,208 --> 00:27:37,416 Do you want to order some ice cream? 428 00:27:38,082 --> 00:27:40,707 You must be able to guess her taste before she tells you. Go ahead! 429 00:27:41,082 --> 00:27:42,165 I will have a blast. 430 00:27:42,248 --> 00:27:43,789 Let me guess your taste. 431 00:27:45,955 --> 00:27:50,371 Vanilla delight with extra sauce and extra nuts. 432 00:27:51,121 --> 00:27:56,454 Vanilla delight with extra sauce and extra nuts. 433 00:28:04,745 --> 00:28:05,703 Now let me guess yours. 434 00:28:07,411 --> 00:28:10,411 Strawberry delight with extra nuts and chocolate sauce? 435 00:28:31,577 --> 00:28:32,493 Good for nothing! 436 00:28:32,576 --> 00:28:35,034 How is my costume? Doesn't it look great? 437 00:28:35,117 --> 00:28:36,575 It looks fantastic. 438 00:28:37,283 --> 00:28:39,574 Go and manage that fatso. My work will become easier. 439 00:28:40,907 --> 00:28:42,490 You go on. I will handle her. 440 00:28:43,615 --> 00:28:45,240 I will tell it concisely and accurately. 441 00:28:45,323 --> 00:28:47,948 There is a flower and the bee. Why does the bee go around the flower? 442 00:28:48,573 --> 00:28:49,698 Let me ask one more thing. 443 00:28:49,781 --> 00:28:53,656 There is a balloon and there is air. Why does air go inside the balloon? 444 00:28:53,739 --> 00:28:55,697 There is this plate and there is your head. 445 00:28:55,780 --> 00:28:57,530 What will happen if I bash your head with this plate? 446 00:28:57,613 --> 00:28:58,821 What would happen? 447 00:29:00,071 --> 00:29:02,862 It seems that your friend is very busy. Shall we go? 448 00:29:03,237 --> 00:29:04,403 Okay! 449 00:29:06,861 --> 00:29:08,027 Man, these are your car keys. 450 00:29:12,610 --> 00:29:14,068 Bye! 451 00:29:15,068 --> 00:29:16,443 Bye! 452 00:29:31,526 --> 00:29:32,484 Idea. 453 00:29:32,567 --> 00:29:34,608 - What you should now do is-- - I got it. 454 00:29:35,233 --> 00:29:37,524 If I remove the air from my bike tires, I can go with her in her car. 455 00:29:37,708 --> 00:29:38,708 Is that so? I understood it. 456 00:29:39,333 --> 00:29:41,458 Hey, you have grown smart. 457 00:29:41,541 --> 00:29:43,082 Go away and stop your comments. 458 00:29:43,915 --> 00:29:45,081 Raja! 459 00:29:47,831 --> 00:29:51,706 My car is not starting. If you don't mind will you drop me on your bike? 460 00:29:52,497 --> 00:29:53,622 One second! 461 00:30:13,788 --> 00:30:14,621 Sir, she is your daughter. 462 00:30:31,746 --> 00:30:32,829 Do you want me to stop the car? 463 00:30:34,079 --> 00:30:35,079 Drive on! 464 00:30:42,120 --> 00:30:43,078 Sir. 465 00:30:43,161 --> 00:30:45,327 The kidnapper Basavayya is not revealing the truth even after we bashed him. 466 00:30:47,368 --> 00:30:48,534 Good morning, sir. 467 00:30:52,409 --> 00:30:54,117 Sir, please don't do anything to me. 468 00:30:54,408 --> 00:30:55,658 - Sit down. - Please, sir. 469 00:30:55,741 --> 00:30:57,491 Don't worry and sit down. 470 00:30:57,741 --> 00:30:58,699 Laxman, bring me that file 471 00:30:59,074 --> 00:31:00,240 - Tea? - No need, sir. 472 00:31:00,906 --> 00:31:02,031 - Would you prefer coffee? - No, sir. 473 00:31:03,864 --> 00:31:06,489 There is no link between those kidnappings and me. 474 00:31:06,822 --> 00:31:08,655 I stopped all such things and am managing my business. 475 00:31:08,738 --> 00:31:10,529 I too am thinking the same. Sign here. 476 00:31:10,862 --> 00:31:12,070 As you say, sir. 477 00:31:12,945 --> 00:31:14,820 As you say, sir. 478 00:31:16,278 --> 00:31:17,361 Sir. 479 00:31:18,069 --> 00:31:19,277 Get one cup of milk. 480 00:31:23,235 --> 00:31:24,901 Sir, please don't beat me. 481 00:31:25,276 --> 00:31:26,901 You just signed on the paper confessing that you did the kidnappings. 482 00:31:26,984 --> 00:31:28,359 Now you want milk! 483 00:31:28,692 --> 00:31:30,025 He is the only one remaining in the list. 484 00:31:30,525 --> 00:31:32,275 If he is kicked hard, he will confess the truth. 485 00:31:32,358 --> 00:31:33,316 Okay, I take your leave. 486 00:31:34,649 --> 00:31:35,940 Sir, he is innocent. 487 00:31:36,023 --> 00:31:37,773 There is no connection between him and the kidnappings. 488 00:31:37,856 --> 00:31:38,981 I know that. 489 00:31:39,064 --> 00:31:41,647 I know how to connect and correct things. 490 00:31:41,730 --> 00:31:43,605 - Sir, What I mean is-- - Call for the press. 491 00:31:49,021 --> 00:31:50,062 Okay. 492 00:31:50,853 --> 00:31:52,436 Hey man.. Switch on the TV. 493 00:31:54,186 --> 00:31:58,061 The new police commissioner is about to speak about the kidnappings in the city. 494 00:31:58,394 --> 00:32:01,102 The case of the kidnapping of Bowenpalli CI Sharma... 495 00:32:01,435 --> 00:32:04,268 ...and in the case of the kidnapping of the PA of Minister Govindaraj... 496 00:32:04,851 --> 00:32:06,101 ...we captured the main kidnapper of those cases. 497 00:32:06,601 --> 00:32:08,601 Now people will get to hear about kidnappings... 498 00:32:08,684 --> 00:32:10,975 ...only in movies and in dictionaries. People won’t see them in real life. 499 00:32:11,058 --> 00:32:12,266 - Sir! - What is it? 500 00:32:12,349 --> 00:32:14,015 We got news that another MLA Munuswamy has been kidnapped. 501 00:32:14,306 --> 00:32:15,597 Why don't you speak loudly? 502 00:32:15,680 --> 00:32:17,680 Sir, It seems that they kidnapped MLA Munuswamy. 503 00:32:17,763 --> 00:32:18,888 Oh God! 504 00:32:18,971 --> 00:32:20,096 News we just received. 505 00:32:20,179 --> 00:32:23,262 The city has been put on red alert after the kidnapping of MLA Munuswamy. 506 00:32:23,345 --> 00:32:25,720 Is the officer Dilip who solved many kidnapping cases earlier... 507 00:32:25,803 --> 00:32:27,261 ...checkmated this time? 508 00:32:28,886 --> 00:32:31,052 Had that kidnapper kidnapped you and me... 509 00:32:31,135 --> 00:32:32,801 ...the torture from above could have been avoided. 510 00:32:33,092 --> 00:32:34,633 Sir, please listen to me. 511 00:32:34,716 --> 00:32:37,007 The kidnappings which started with the police are now targeting politicians. 512 00:32:37,257 --> 00:32:38,715 Hey! Put the phone down. 513 00:32:45,298 --> 00:32:46,923 Hey, release Basavayya. 514 00:32:51,506 --> 00:32:52,964 I told him earlier that this person is not the kidnapper. 515 00:32:53,630 --> 00:32:54,713 But no one cared to listen to me. 516 00:32:55,088 --> 00:32:57,504 What are you mumbling to yourself? Come here. 517 00:32:59,087 --> 00:33:00,003 Nothing, sir. 518 00:33:00,086 --> 00:33:02,086 I was just saying that I mentioned earlier that he is not the kidnapper. 519 00:33:02,169 --> 00:33:04,585 In that case tell me about the kidnappers and I will listen. 520 00:33:05,835 --> 00:33:08,460 Sir, they are not some ordinary kidnappers. 521 00:33:09,085 --> 00:33:13,085 It seems that they are not doing it for cash or such things. 522 00:33:13,626 --> 00:33:16,001 There seems to be a police point of view in their deeds. 523 00:33:16,084 --> 00:33:18,125 What do you suggest that we do now? 524 00:33:20,041 --> 00:33:21,207 Please give me a minute. 525 00:33:21,582 --> 00:33:23,873 Dasanna, I have a dry throat. Get me a cup of tea. 526 00:33:24,248 --> 00:33:26,831 Sir, we should not think like policeman for some time. 527 00:33:27,206 --> 00:33:29,914 We must think like the kidnappers do to catch them. 528 00:33:31,080 --> 00:33:32,705 - Interesting! - Thanks. 529 00:33:33,830 --> 00:33:35,371 Sir I have a plan. Can I say it? 530 00:33:35,454 --> 00:33:38,245 - First listen to my plan. - Tell me, sir. 531 00:33:38,328 --> 00:33:42,619 Take an auto from here and go to RTC crossroads. 532 00:33:42,702 --> 00:33:44,452 Eat a biryani in hotel Bawarchi there... 533 00:33:44,993 --> 00:33:49,076 ...it seems that they are selling tickets in black in the movie hall opposite to it. 534 00:33:50,409 --> 00:33:52,950 Go and take care of them. 535 00:33:57,241 --> 00:33:58,407 He wants tea! 536 00:34:01,282 --> 00:34:02,365 Father, check! 537 00:34:03,573 --> 00:34:05,489 What do you want it for? To propose to someone? 538 00:34:07,155 --> 00:34:09,571 She put her hand on me here. 539 00:34:09,654 --> 00:34:12,112 - Is that so? - Oh boy, do you have snake gourd? 540 00:34:15,278 --> 00:34:16,403 I want some big sized ones. 541 00:34:16,944 --> 00:34:18,235 - You want only big ones? - Yes. 542 00:34:18,485 --> 00:34:19,943 Get lost from here! 543 00:34:22,026 --> 00:34:26,651 Just because she put her hand on you, do you think that she's ready to marry you? 544 00:34:27,609 --> 00:34:29,567 I'm not just thinking. It is a fact! 545 00:34:29,650 --> 00:34:31,900 When I put my hand on his shoulder I got a positive reaction. 546 00:34:32,233 --> 00:34:34,024 - She may have got used to it! - What did you say? 547 00:34:34,774 --> 00:34:38,482 If so many girls deserted him, it means that... 548 00:34:38,565 --> 00:34:41,856 ...there is some problem with the boy. 549 00:34:42,189 --> 00:34:45,605 The must observe him closely and do the correct analysis. 550 00:34:46,063 --> 00:34:47,896 Do you suggest that I should buy a good calculator? 551 00:34:49,146 --> 00:34:51,979 I love you Geeta. I love you so much. 552 00:34:55,687 --> 00:34:56,728 Bye! 553 00:34:57,269 --> 00:34:58,852 - Who are you talking to over the phone? - Geeta! 554 00:34:59,977 --> 00:35:01,977 - Who is she? - My mother. 555 00:35:03,102 --> 00:35:04,643 - Your mom? - Yes, my mother. 556 00:35:04,726 --> 00:35:07,726 Dad, I asked you for some idea but you are watching a movie. 557 00:35:09,101 --> 00:35:10,226 I think-- 558 00:35:11,267 --> 00:35:16,475 Every time that you are with that girl I shall call you using the name Bujji. 559 00:35:16,558 --> 00:35:18,266 - Okay. - You should talk to me. 560 00:35:18,349 --> 00:35:19,890 - Talk to you?! - I mean you should talk to Bujji. 561 00:35:19,973 --> 00:35:22,098 In a close and romantic manner. 562 00:35:23,639 --> 00:35:28,430 If she feels jealous like the heroine of the movie then you must use that reaction. 563 00:35:28,513 --> 00:35:29,763 What should I do with that reaction? 564 00:35:30,304 --> 00:35:32,595 Put up a romantic expression on your face. 565 00:35:40,095 --> 00:35:42,136 - Who are you scaring? - It is a romantic expression. 566 00:35:42,386 --> 00:35:44,677 It feels like violence and not romance. 567 00:35:44,760 --> 00:35:46,218 Okay, one more important thing. 568 00:35:46,551 --> 00:35:48,051 You must use all your experience. 569 00:35:48,134 --> 00:35:49,384 But don't repeat any of those things. 570 00:35:49,467 --> 00:35:51,300 - All the... - Best! 571 00:35:51,675 --> 00:35:52,883 Yes! 572 00:35:54,549 --> 00:35:57,590 "Bad boys bad boys. Whatcha gonna do." 573 00:35:57,673 --> 00:35:59,881 "Whatcha gonna do when they come for you?" 574 00:35:59,964 --> 00:36:00,964 Bujji! 575 00:36:01,714 --> 00:36:02,797 "Whatcha gonna do." 576 00:36:04,672 --> 00:36:06,588 Oh! Is he his girlfriend? 577 00:36:07,463 --> 00:36:08,713 Why is she calling so many times? 578 00:36:11,463 --> 00:36:12,463 It seems that this plan might work out. 579 00:36:14,588 --> 00:36:15,963 - It's very hot here. - You got a phone call. 580 00:36:16,504 --> 00:36:17,795 Must be some useless fellow. 581 00:36:18,128 --> 00:36:19,128 Someone by the name Bujji. 582 00:36:19,211 --> 00:36:21,877 Bujji called?! Oh my dear Bujji! 583 00:36:22,418 --> 00:36:24,501 - I shall call her back.. hello! - Who is this Bujji? 584 00:36:25,626 --> 00:36:27,751 Oh God! Don't you know who Bujji is? 585 00:36:28,584 --> 00:36:29,667 Come on I will tell you. 586 00:36:40,417 --> 00:36:44,542 "Once upon a time there was a girl." 587 00:36:47,250 --> 00:36:50,541 "She became my friend unexpectedly." 588 00:36:54,332 --> 00:36:57,457 "Once upon a time there was a girl." 589 00:36:57,540 --> 00:37:00,665 "She became my friend unexpectedly." 590 00:37:00,998 --> 00:37:04,331 "She has a slim waist and is like a golden doll." 591 00:37:04,414 --> 00:37:07,664 "She has got piercing looks." 592 00:37:07,747 --> 00:37:11,247 "She dresses up well and looks very cute." 593 00:37:11,330 --> 00:37:14,663 "That is my dear Bujji." 594 00:37:14,746 --> 00:37:18,037 "That is my cute Bujji." 595 00:37:18,120 --> 00:37:21,495 "That is the Bujji of my heart." 596 00:37:21,578 --> 00:37:24,911 "That is my little beauty Bujji." 597 00:37:24,994 --> 00:37:26,702 Bujji! Bujji! Bujji! 598 00:37:27,118 --> 00:37:28,284 Bujji! 599 00:37:28,367 --> 00:37:30,408 I am not Bujji... It is his Bujji. 600 00:37:43,324 --> 00:37:44,907 This is superb! 601 00:37:45,740 --> 00:37:48,365 "She is like a clever bird." 602 00:37:49,156 --> 00:37:51,697 "You may want to have some cool drink." 603 00:37:52,363 --> 00:37:55,738 "Bujji is a lively young girl." 604 00:37:55,821 --> 00:37:58,904 "She is like a cute little puppy." 605 00:37:59,195 --> 00:38:02,403 "She is like a teddy bear with soft cheeks." 606 00:38:02,653 --> 00:38:05,819 "She is like a cute baby saying cute words." 607 00:38:06,110 --> 00:38:09,443 "She is the one that I made friends with." 608 00:38:09,526 --> 00:38:12,859 "She called me to meet in the evening and I shall meet her." 609 00:38:12,942 --> 00:38:16,275 "She is my cute Bujji." 610 00:38:16,358 --> 00:38:19,649 "She is my Bujji who drives me mad." 611 00:38:19,833 --> 00:38:23,208 "She is the Bujji of my heart." 612 00:38:23,291 --> 00:38:26,666 "She is my dear little Bujji." 613 00:38:47,207 --> 00:38:53,582 "She is lovely like an angel but her anger is real danger." 614 00:38:54,207 --> 00:39:00,832 "She is short tempered and speaks straight from the heart." 615 00:39:01,082 --> 00:39:07,832 "She is a hummingbird who sings sweetly and is also explosive like a bomb." 616 00:39:07,915 --> 00:39:14,706 "She always wins whenever she fights and has always the upper hand." 617 00:39:14,789 --> 00:39:18,080 "She is my cute Bujji." 618 00:39:18,163 --> 00:39:21,538 "She is the Bujji who drives me mad." 619 00:39:21,621 --> 00:39:24,954 "She is my cute Bujji." 620 00:39:25,037 --> 00:39:28,412 "She is the Bujji who drives me mad." 621 00:39:28,495 --> 00:39:31,828 "Once upon a time there was a girl." 622 00:39:31,911 --> 00:39:35,244 "She became my friend unexpectedly." 623 00:39:35,327 --> 00:39:38,743 "She is my cute Bujji." 624 00:39:38,826 --> 00:39:40,367 - "She is the Bujji who drives me mad' - Bujji!." 625 00:39:40,450 --> 00:39:42,116 Bujji! Bujji! 626 00:39:42,199 --> 00:39:45,532 "She is the Bujji of my heart." 627 00:39:46,032 --> 00:39:47,073 What happened? 628 00:39:47,156 --> 00:39:48,281 My heart is burning. 629 00:39:48,364 --> 00:39:50,030 - What is the reason? - Bujji! 630 00:39:50,946 --> 00:39:52,529 The heart is burning! It is not! 631 00:39:53,820 --> 00:39:54,903 I don't understand this, dad. 632 00:39:55,194 --> 00:39:59,110 Even if your heart is burning stay calm like a cucumber. 633 00:39:59,193 --> 00:40:01,359 In that case, we should not stop with words. 634 00:40:01,650 --> 00:40:03,108 We should do something more. You go now. 635 00:40:03,441 --> 00:40:05,691 They started a game. Let us hit back now. 636 00:40:06,066 --> 00:40:08,107 Bujji and victory shall always be with you. 637 00:40:13,232 --> 00:40:15,148 - Are you Bujji? - My name is Masala Manga. 638 00:40:17,356 --> 00:40:18,522 Hey! 639 00:40:19,230 --> 00:40:20,271 Are you Bujji? 640 00:40:22,062 --> 00:40:23,312 I am not Bujji. 641 00:40:24,562 --> 00:40:25,978 This is the dress for Bujji. 642 00:40:26,311 --> 00:40:28,727 You spoke about some surprise but are asking for the prices of these clothes. 643 00:40:30,768 --> 00:40:31,851 Bujji. 644 00:40:32,309 --> 00:40:35,350 "She is my dear Bujji." 645 00:40:35,725 --> 00:40:39,058 - "She is my cute Bujji." - Bujji! 646 00:40:39,141 --> 00:40:41,641 - Yeah! - "My dear Bujji." 647 00:40:42,182 --> 00:40:43,182 My Bujji! 648 00:40:43,265 --> 00:40:44,390 - My dear. - Bujji! 649 00:40:44,473 --> 00:40:46,014 Enough of it. Don't over do it. 650 00:40:46,097 --> 00:40:47,722 - Okay! - Priya. 651 00:40:48,472 --> 00:40:50,222 - She is my Bujji. - Priya! 652 00:40:50,472 --> 00:40:51,430 Hello! 653 00:40:51,513 --> 00:40:54,388 We can exchange greetings later. There is a discount sale going on. 654 00:40:54,471 --> 00:40:57,221 - Let us go and clean up the shop. - Let's do it. 655 00:40:57,304 --> 00:40:58,804 This is what happens when ladies go shopping. 656 00:40:58,887 --> 00:41:00,262 Come on! 657 00:41:00,345 --> 00:41:01,761 Please come! 658 00:41:02,927 --> 00:41:04,718 Why do you address me like that. 659 00:41:05,051 --> 00:41:07,676 See my dear, how he is addressing me. 660 00:41:07,759 --> 00:41:08,842 I am seeing her. 661 00:41:10,425 --> 00:41:11,716 Damn it! 662 00:41:12,257 --> 00:41:14,215 I am asking you to see here and not there. 663 00:41:14,548 --> 00:41:15,464 - Oh, you want me to see here! - Please come! 664 00:41:15,547 --> 00:41:16,797 - I shall-- - Please don't do that. 665 00:41:17,172 --> 00:41:19,588 - Welcome, Madam! - Lead the way. 666 00:41:20,504 --> 00:41:21,754 My dear, is this fine? 667 00:41:22,004 --> 00:41:23,879 - It looks great. - Indeed! 668 00:41:23,962 --> 00:41:25,378 - What about this? - Superb! 669 00:41:25,461 --> 00:41:26,752 - And this one? - Great! 670 00:41:26,835 --> 00:41:29,501 Madam, why don't you go to the trial room and take a trial? 671 00:41:30,917 --> 00:41:32,833 - What did you say? - Why don't you take a trial? 672 00:41:32,916 --> 00:41:33,957 - A trial? - Yes! 673 00:41:34,040 --> 00:41:37,081 You mean that after I go into the trial room... 674 00:41:37,164 --> 00:41:38,539 ...you want to capture my video secretly, you scoundrel! 675 00:41:38,622 --> 00:41:39,622 Pack them! 676 00:41:41,205 --> 00:41:44,955 After I go home, I shall try them on in front of my dear one. 677 00:41:45,788 --> 00:41:46,829 Are you shocked? 678 00:41:46,912 --> 00:41:48,287 - I am shaken! - One and the same. 679 00:41:48,537 --> 00:41:49,620 Pack all of these too! 680 00:41:51,328 --> 00:41:52,953 She is mad after shopping. 681 00:41:53,036 --> 00:41:54,661 That is why she bought the entire shop. 682 00:41:55,327 --> 00:41:57,327 "Bad boys." 683 00:41:57,410 --> 00:41:59,201 Phone call for me. 684 00:41:59,659 --> 00:42:00,575 Tell me, father. 685 00:42:00,658 --> 00:42:03,199 It seems that the drama artist I arranged got fever. 686 00:42:03,740 --> 00:42:04,906 She says that she cannot come. 687 00:42:05,989 --> 00:42:07,530 Postpone your program till tomorrow. 688 00:42:08,113 --> 00:42:09,113 It means-- 689 00:42:09,196 --> 00:42:12,237 Our plan worked out. He thought the man that we set up as Bujji. 690 00:42:14,862 --> 00:42:16,862 I shall wait outside. Pay the bill and come. 691 00:42:23,153 --> 00:42:24,736 Hey! The bill! 692 00:42:25,402 --> 00:42:29,235 - How much is it? - Only 1,99,999. 693 00:42:29,610 --> 00:42:31,610 - Did it cost that much? - Yeah! 694 00:42:31,693 --> 00:42:32,651 Is it a bill or the rent for this building? 695 00:42:32,734 --> 00:42:34,900 - It is the bill indeed. - It is indeed dead cheap. 696 00:42:34,983 --> 00:42:36,149 Yeah! 697 00:42:36,524 --> 00:42:39,065 - Take this. - Why did you give your identity card? 698 00:42:40,940 --> 00:42:42,648 - What is written here? - All cards are accepted. 699 00:42:42,898 --> 00:42:43,981 That is why I gave that. 700 00:42:44,064 --> 00:42:46,564 Hey! All cards does not include identity cards. 701 00:42:46,939 --> 00:42:49,105 Where are you escaping to? 702 00:42:49,188 --> 00:42:51,438 You didn't buy even a single saree, you cheap faced woman! 703 00:42:51,521 --> 00:42:53,104 Make her work for days on end-- 704 00:42:53,187 --> 00:42:54,770 Never mind the load. 705 00:42:54,853 --> 00:42:56,019 Don't spare her at all. 706 00:42:56,102 --> 00:42:57,185 My dear! 707 00:42:57,601 --> 00:42:59,017 Priya! Priya! 708 00:43:00,475 --> 00:43:01,850 Forget about Bujji. 709 00:43:02,683 --> 00:43:03,808 There is no other woman in my life. 710 00:43:04,641 --> 00:43:06,682 None other than you. 711 00:43:06,765 --> 00:43:08,056 As if I don't know. 712 00:43:08,972 --> 00:43:10,805 Uncle! Uncle! 713 00:43:10,888 --> 00:43:13,138 They beat me black and blue in there. 714 00:43:13,429 --> 00:43:15,220 Uncle, please give me a hundred. 715 00:43:15,553 --> 00:43:18,011 I can't wear this dress and live. 716 00:43:18,094 --> 00:43:20,427 Sister, please give me some money. 717 00:43:20,510 --> 00:43:22,885 When your brother-in-law is there, why do you ask me? 718 00:43:25,926 --> 00:43:26,926 A hundred, brother-in-law. 719 00:43:27,634 --> 00:43:29,675 Why just a hundred? Take the entire purse. 720 00:43:29,758 --> 00:43:32,049 - Go and enjoy! - Uncle, you are great. 721 00:43:46,757 --> 00:43:50,673 "The heart shines resplendently." 722 00:43:50,756 --> 00:43:54,506 "The heart brims with joy." 723 00:43:54,797 --> 00:43:58,713 "Like an unexpected shower of jasmines." 724 00:43:58,796 --> 00:44:02,796 "My heart got a new experience." 725 00:44:02,879 --> 00:44:06,670 "Love has come to me with pleasant greetings." 726 00:44:06,753 --> 00:44:10,836 "My sweet dreams have come true." 727 00:44:30,752 --> 00:44:34,710 "The heart shines resplendently." 728 00:44:34,793 --> 00:44:38,501 "Like an unexpected shower of jasmines." 729 00:44:45,751 --> 00:44:49,376 THE MLA MUNUSWAMY WHO WAS KIDNAPPED 730 00:44:52,167 --> 00:44:53,500 Hey, who are you all? 731 00:44:53,833 --> 00:44:55,749 How dare you play with MLA Munuswamy?! 732 00:44:58,749 --> 00:44:59,999 Choose one of these five fingers. 733 00:45:02,165 --> 00:45:04,540 One, two, three, four, five. 734 00:45:04,623 --> 00:45:06,331 Tell your people to get 5 crore cash ready. 735 00:45:06,414 --> 00:45:09,247 - Give me one more chance. - Okay! 736 00:45:10,497 --> 00:45:12,413 One, two, three, four, five. 737 00:45:12,496 --> 00:45:13,912 - Tell them to ready five crores! - Alas! 738 00:45:13,995 --> 00:45:15,495 Hey, give me one last chance. 739 00:45:18,578 --> 00:45:20,119 Tell them to keep 3 crores cash ready! 740 00:45:20,202 --> 00:45:22,952 This is utter injustice. Who are you guys? 741 00:45:23,035 --> 00:45:24,243 Hey, don't do it! 742 00:45:26,076 --> 00:45:29,076 It is more than 10 days that MLA Munuswamy has been kidnapped. 743 00:45:29,159 --> 00:45:33,575 People are surprised that the police still doesn't have any clue in this case. 744 00:45:33,658 --> 00:45:36,949 - Those people might harm him. - The case of these kidnappings. 745 00:45:37,032 --> 00:45:39,032 You must get him freed somehow. 746 00:45:39,115 --> 00:45:43,073 Don't cry like that... I can't bear it. Who is Munuswamy? 747 00:45:43,156 --> 00:45:45,656 This throat pain is bothering me. 748 00:45:46,031 --> 00:45:49,531 Who is Munuswamy? He is like my younger brother. 749 00:45:49,906 --> 00:45:52,197 He is my own brother. 750 00:45:52,822 --> 00:45:56,030 Madam, I am giving you my word. 751 00:45:56,488 --> 00:46:02,071 Your husband shall eat the food you cook for dinner tonight. 752 00:46:02,321 --> 00:46:03,362 This is my word. 753 00:46:04,195 --> 00:46:06,278 - What happened to sir's voice? - The matter is-- 754 00:46:07,236 --> 00:46:08,986 Some years ago a policeman fired at him. 755 00:46:09,652 --> 00:46:11,068 The bullet remained in his throat. 756 00:46:11,401 --> 00:46:14,651 - If that is taken out. - He may lose his voice or even his life. 757 00:46:14,734 --> 00:46:16,067 - PA! - I'm coming, Sir. 758 00:46:16,817 --> 00:46:21,192 We must find the whereabouts of Munuswamy anyhow by today evening. 759 00:46:21,275 --> 00:46:22,316 I will take care of that. 760 00:46:23,191 --> 00:46:24,107 Greetings. 761 00:46:25,333 --> 00:46:26,708 "Just beat it!" 762 00:46:27,833 --> 00:46:28,833 Hello! 763 00:46:30,291 --> 00:46:31,666 We have put the three crores in a bag as they said... 764 00:46:31,749 --> 00:46:33,040 ...and put it in the middle of the road. 765 00:46:33,373 --> 00:46:35,831 We will recover the money as soon as they release the MLA. 766 00:46:36,122 --> 00:46:38,538 - How many of our guys are there? - We have 10 men incognito. 767 00:46:39,121 --> 00:46:42,704 We should not miss Mumuswamy or the cash in the bag. 768 00:46:43,079 --> 00:46:44,079 Okay, sir. 769 00:46:54,537 --> 00:46:55,578 What are you looking at? 770 00:46:56,661 --> 00:46:57,619 Nothing, brother. 771 00:46:57,702 --> 00:47:01,035 As per my calculation it appears that they are observing every move of ours. 772 00:47:01,285 --> 00:47:02,285 How do you know that? 773 00:47:02,368 --> 00:47:05,243 Das, we get a salary of 10 thousand and make plans at our level. 774 00:47:05,784 --> 00:47:07,575 The are doing kidnaps and making away with crores. 775 00:47:08,116 --> 00:47:09,157 How deep do you feel they shall think? 776 00:47:10,282 --> 00:47:12,407 By the way, how did they kidnap Munuswamy? 777 00:47:12,823 --> 00:47:15,781 When some students were pinning the national flag on his shirt... 778 00:47:16,239 --> 00:47:17,447 ...the pin pricked him. 779 00:47:17,530 --> 00:47:20,113 The MLA could not bear that and put his hand on his heart. 780 00:47:20,196 --> 00:47:23,071 Everyone thought that he got a heart attack and took him to the ambulance. 781 00:47:23,154 --> 00:47:25,945 Only after it crossed some signals, the truth dawned on everyone. 782 00:47:26,028 --> 00:47:27,653 That he did not get a heart attack but it was a planned move. 783 00:47:28,653 --> 00:47:30,403 It looks like the climax of a great movie. 784 00:47:33,611 --> 00:47:35,236 If they took him in the ambulance when they kidnapped... 785 00:47:36,527 --> 00:47:38,527 ...how will they bring him at the time of his release? 786 00:47:41,402 --> 00:47:42,402 The MLA is somewhere in the vicinity. 787 00:47:43,818 --> 00:47:45,609 Check all the vehicles in the area without sparing any. 788 00:47:45,692 --> 00:47:46,733 Come, let's go! 789 00:47:50,066 --> 00:47:51,149 Hey, stop it. 790 00:47:51,857 --> 00:47:53,232 - Come! Come! - Hey! 791 00:47:54,565 --> 00:47:55,773 Mental fellow! 792 00:48:02,439 --> 00:48:03,355 What happened? 793 00:48:03,438 --> 00:48:04,354 It seems that Munuswamy is somewhere in the vicinity. 794 00:48:04,437 --> 00:48:06,187 He's creating a scene unnecessarily. 795 00:48:32,187 --> 00:48:33,562 Munuswamy! 796 00:48:36,062 --> 00:48:38,603 Some madman is running away with the cash bag into Indira Nagar. 797 00:48:39,394 --> 00:48:40,477 Please come quickly. 798 00:48:40,935 --> 00:48:41,935 Crap! 799 00:48:42,518 --> 00:48:44,393 Come on quickly. 800 00:48:56,518 --> 00:48:57,518 Stop, I said. 801 00:49:02,393 --> 00:49:04,559 - That is a lot of money. Give it back! - Money?! 802 00:49:04,642 --> 00:49:05,892 Yes, give it back. 803 00:49:05,975 --> 00:49:08,183 Why would I need any money? 804 00:49:08,266 --> 00:49:11,057 - I'll throw it away. - Don't throw it! Don't throw it! 805 00:49:11,140 --> 00:49:14,181 I threw it away.. I threw it! 806 00:49:14,639 --> 00:49:15,930 I threw it away! 807 00:49:23,013 --> 00:49:24,263 Stop! 808 00:49:36,138 --> 00:49:37,513 Get the entire area searched and... 809 00:49:37,596 --> 00:49:39,887 ...find out what happened to that cash bag. I need a report. 810 00:49:44,012 --> 00:49:44,970 - What happened? - Sir! 811 00:49:54,928 --> 00:49:58,428 - Hey! - Don't run away with the money. 812 00:50:13,553 --> 00:50:15,511 Can't you see, you bastards? 813 00:50:15,594 --> 00:50:16,552 Are you blind? 814 00:50:17,427 --> 00:50:18,510 Hey, stop! 815 00:50:29,801 --> 00:50:31,051 Start it quickly! 816 00:50:35,301 --> 00:50:39,051 - You wait, brother! - Drive on quickly. 817 00:50:42,884 --> 00:50:44,967 There are always two steps ahead of us in everything. 818 00:50:45,592 --> 00:50:47,675 The bullet missed by a whisker. Crap! 819 00:50:48,383 --> 00:50:50,841 If you wish to consider, I have a plan to catch them. 820 00:50:51,716 --> 00:50:53,674 Wait... hold on one second. 821 00:50:54,632 --> 00:50:57,382 - "Got to beat it!" - This DGP is bothering me. 822 00:50:57,923 --> 00:50:59,923 They are making calls every moment and building the pressure. 823 00:51:02,256 --> 00:51:03,547 You said that you want to discuss some plan. 824 00:51:04,130 --> 00:51:08,171 When the attacks happened in Mumbai on 26/11, since we manage to capture Kasab... 825 00:51:08,254 --> 00:51:09,545 ...the pressure on the government eased. 826 00:51:09,628 --> 00:51:11,044 The anger of the public shifted to Kasab. 827 00:51:11,335 --> 00:51:15,085 If we have to capture the kidnappers we must first reduce the pressure on us. 828 00:51:17,293 --> 00:51:18,376 - What do you mean? - I mean that... 829 00:51:18,459 --> 00:51:20,334 ...this time it will be us and not they who will make the plan. 830 00:51:21,542 --> 00:51:23,958 Let us get a big shot kidnapped by an officer of Department. 831 00:51:24,333 --> 00:51:25,541 After that we shall call the press and say that... 832 00:51:26,124 --> 00:51:28,165 ...the same person did this kidnap also and that we are investigating... 833 00:51:28,248 --> 00:51:29,331 ...and take two months time. 834 00:51:30,289 --> 00:51:32,830 The person who is doing this will attempt it again. 835 00:51:33,413 --> 00:51:36,163 But while he attempts this time our bullet will not miss him. 836 00:51:36,246 --> 00:51:37,329 Since the bullet already hit him... 837 00:51:38,287 --> 00:51:39,245 ...he may stay quiet for some time. 838 00:51:40,286 --> 00:51:44,452 These plans are good to hear but getting permission is difficult. 839 00:51:44,952 --> 00:51:46,035 It is called permission if we ask for it. 840 00:51:47,826 --> 00:51:49,034 If we do it without asking, Then it becomes a mission. 841 00:51:54,117 --> 00:51:56,492 The interval of Mahesh babu's movie Pokiri was shot in this location. 842 00:51:56,575 --> 00:51:58,616 Is that so? 843 00:52:00,907 --> 00:52:03,032 They may have done that... what do we care? 844 00:52:03,573 --> 00:52:07,239 Hot groundnuts and tasty nuts! 845 00:52:07,322 --> 00:52:08,530 Everyone is enjoying well. 846 00:52:09,030 --> 00:52:13,738 Tasty nuts... fresh nuts. 847 00:52:14,321 --> 00:52:18,404 Madam, instead of biting your nails, please buy some nuts and eat. 848 00:52:19,320 --> 00:52:21,986 There are doing match fixing for my marriage at home without my consent... 849 00:52:22,277 --> 00:52:24,360 ...and you advise me to eat these lousy nuts! 850 00:52:24,443 --> 00:52:26,734 - I will break your teeth! - Priya, calm down! 851 00:52:26,817 --> 00:52:27,942 You go away. 852 00:52:29,483 --> 00:52:32,608 You didn't tell me about the match fixing but you told that to him. 853 00:52:36,774 --> 00:52:37,815 What is the actual matter? 854 00:52:44,773 --> 00:52:48,064 Hey girl, do you want to say anything to my son? 855 00:52:48,980 --> 00:52:50,063 Do you want to speak to the girl? 856 00:52:52,729 --> 00:52:54,687 I wish to speak... tell me. 857 00:52:56,228 --> 00:52:57,728 Stop shaking your head like that. 858 00:52:59,019 --> 00:53:00,269 What do you mean that you don't like him? 859 00:53:02,894 --> 00:53:04,227 Are you in love with someone? 860 00:53:05,102 --> 00:53:07,102 - That is what dad is asking. - Hey, get lost. 861 00:53:09,935 --> 00:53:10,976 Enough of the nodding. 862 00:53:11,934 --> 00:53:12,850 Bring him home. 863 00:53:14,975 --> 00:53:16,683 I know that you are there for me. 864 00:53:19,433 --> 00:53:22,224 Please make my father also realize that. 865 00:53:24,390 --> 00:53:25,890 What does your father do? 866 00:53:26,181 --> 00:53:27,389 He is the police commissioner. 867 00:53:30,514 --> 00:53:32,430 - What did you say? - He is the police commissioner. 868 00:53:36,180 --> 00:53:38,721 'The basic things that we need to live.' 869 00:53:38,971 --> 00:53:41,637 'That's right... Food, water and air.' 870 00:53:42,053 --> 00:53:43,011 'Let's start with air.' 871 00:53:43,094 --> 00:53:44,385 - How are you doing, my boy. - I'm doing fine. 872 00:53:44,468 --> 00:53:46,218 - Please take this. - What is the need for all these? 873 00:53:46,551 --> 00:53:47,842 You have come here for the first time. 874 00:53:48,175 --> 00:53:50,258 - This will be the last time also. - Hey, Bunty! 875 00:53:50,341 --> 00:53:52,007 What happens when we start working out? 876 00:53:52,340 --> 00:53:54,298 - Naughty boy! - Which is farther, the Moon or Mumbai? 877 00:53:54,673 --> 00:53:56,173 - Of course it is Mumbai! - Is that so? 878 00:53:56,798 --> 00:53:58,839 We can see the moon but we cannot see Mumbai. 879 00:54:01,880 --> 00:54:03,046 - Keshav. - Oh God, daddy is here. 880 00:54:03,129 --> 00:54:04,712 Bring those files here. 881 00:54:11,878 --> 00:54:13,044 Hello, uncle. 882 00:54:18,627 --> 00:54:21,335 - Tell me. - Priya must have told you about me. 883 00:54:23,668 --> 00:54:24,834 What do you do normally? 884 00:54:25,500 --> 00:54:28,250 I mostly participate in extracurricular activities. 885 00:54:29,083 --> 00:54:30,041 What do you mean? 886 00:54:30,124 --> 00:54:33,957 Like Ganpati festival, 10k Run, party rallies and whatnot... all! 887 00:54:35,623 --> 00:54:36,748 What do you do in you are free? 888 00:54:37,373 --> 00:54:39,289 I do all these when I am free. 889 00:54:39,705 --> 00:54:42,038 I'm very busy at other times. I watch movies. 890 00:54:42,121 --> 00:54:44,371 - Movies?! - Only Hollywood films, uncle. 891 00:54:44,829 --> 00:54:47,495 I mean the Telugu version is released by the local distributor. 892 00:54:47,911 --> 00:54:49,536 Deyyyala kota, Rakshasa bali... movies like that. 893 00:54:50,036 --> 00:54:51,119 I watched that movie 10 times. 894 00:54:54,452 --> 00:54:57,243 You came to ask for my daughter even after knowing that I am the commissioner? 895 00:54:58,576 --> 00:55:00,076 Do you think I will backtrack hearing that you are the commissioner's daughter? 896 00:55:00,367 --> 00:55:01,867 Can't we fall in love with commissioner's daughter? 897 00:55:02,158 --> 00:55:03,783 Won't commissioner's daughters have husbands? 898 00:55:06,491 --> 00:55:09,199 "Beat it! Just beat it!" 899 00:55:09,990 --> 00:55:12,740 "Beat it! Just beat it!" 900 00:55:13,448 --> 00:55:14,573 Hello! 901 00:55:16,781 --> 00:55:18,156 Tell that I will kill him. 902 00:55:19,406 --> 00:55:23,906 If he disappoints me I will finish him in an encounter like I did to his brother. 903 00:55:27,572 --> 00:55:28,613 Would you prefer jam or butter in your bread? 904 00:55:28,696 --> 00:55:29,779 Butter! 905 00:55:31,404 --> 00:55:32,404 Take these. 906 00:55:35,362 --> 00:55:37,820 I never denied anything to my daughter since childhood. 907 00:55:37,903 --> 00:55:39,028 I like her a lot. 908 00:55:39,569 --> 00:55:40,694 Me too. 909 00:55:42,860 --> 00:55:45,985 So much that I can even kill for her sake. 910 00:55:53,943 --> 00:55:57,359 I like her so much that I'm ready to die for her sake. 911 00:56:17,817 --> 00:56:20,150 Raja! Raja! 912 00:56:25,150 --> 00:56:26,191 Raja, what happened? 913 00:56:27,774 --> 00:56:29,000 Did it fail? 914 00:56:36,958 --> 00:56:37,958 See this, uncle? 915 00:56:38,999 --> 00:56:40,332 I like your daughter a lot. 916 00:56:41,832 --> 00:56:42,915 She likes you a lot. 917 00:56:44,290 --> 00:56:46,873 So it means that you like me a lot. 918 00:56:48,414 --> 00:56:49,747 That is why when I was about to cut my finger... 919 00:56:51,330 --> 00:56:52,455 ...you thrust your hand in between. 920 00:56:56,246 --> 00:56:58,954 "Beat it! Just beat it!" 921 00:57:03,829 --> 00:57:04,912 You too are-- 922 00:57:04,995 --> 00:57:06,786 - A fan of Michael Jackson! - Wow! 923 00:57:08,827 --> 00:57:10,077 I like you. 924 00:57:11,577 --> 00:57:12,702 I know that, uncle. 925 00:57:14,160 --> 00:57:15,285 Hey! 926 00:57:16,368 --> 00:57:17,368 Song, uncle! 927 00:57:36,701 --> 00:57:40,034 "This love is a great thing." 928 00:57:40,367 --> 00:57:45,492 "Love has burst open from the heart, my love." 929 00:57:45,867 --> 00:57:49,283 "This thrill has send the mind in a tizzy." 930 00:57:49,366 --> 00:57:51,574 "The world has turned upside down." 931 00:57:51,657 --> 00:57:55,115 "This is a lucky and lovely chance." 932 00:57:55,365 --> 00:57:58,740 "I wish to perform the Gangnam dance." 933 00:57:58,823 --> 00:58:02,448 "Boom boom it's crazy time... boom boom its cosy time." 934 00:58:02,531 --> 00:58:06,156 "Boom boom hits jolly time... One more time." 935 00:58:06,239 --> 00:58:09,822 "Boom boom it's party time... Boom boom it's freaking time." 936 00:58:09,905 --> 00:58:13,821 "Boom boom it's jolly time... One more time." 937 00:58:35,737 --> 00:58:41,820 "I don't remember the alphabet and numbers... I became like a toddler." 938 00:58:43,111 --> 00:58:49,236 "I don't remember any ATM pin code. My memory is gone." 939 00:58:50,486 --> 00:58:56,819 "When I saw you I froze like a statue and fell in love." 940 00:58:57,402 --> 00:59:04,235 "You are like a high tension wire who blew out my fuse." 941 00:59:05,318 --> 00:59:08,901 "Boom boom it's crazy time... Boom boom its party time." 942 00:59:08,984 --> 00:59:12,567 "Boom boom it's jolly time... One more time." 943 00:59:12,650 --> 00:59:16,275 "Boom boom it's party time... Boom boom its freaking time." 944 00:59:16,358 --> 00:59:20,066 "Boom boom its jolly time... One more time." 945 00:59:34,732 --> 00:59:41,357 "I get the feeling of doing scuba diving in a sea of perfume." 946 00:59:42,232 --> 00:59:48,482 "I feel like having the rainbow as wings and flying to the sky." 947 00:59:49,523 --> 00:59:55,814 "I realize the thrill of surfing on the waves of Moonlight." 948 00:59:56,522 --> 00:59:58,730 "Oh girl, when you hug me." 949 00:59:58,813 --> 01:00:03,563 "I feel that the thirst for love inside me is being quenched." 950 01:00:04,354 --> 01:00:07,937 "This is the coma of love." 951 01:00:08,020 --> 01:00:11,686 "Love has burst out from within the heart." 952 01:00:11,769 --> 01:00:15,269 "This thrill has send the mind in a tizzy." 953 01:00:15,352 --> 01:00:19,310 "My mind has gone spinning in a tizzy." 954 01:00:19,393 --> 01:00:22,893 "Let us enjoy with one and all." 955 01:00:22,976 --> 01:00:26,351 "I feel like dancing the Gangnam style." 956 01:00:26,434 --> 01:00:30,059 "Boom boom gets crazy time... Boom boom its cosy time." 957 01:00:30,142 --> 01:00:33,767 "Boom boom its jolly time... one more time." 958 01:00:33,850 --> 01:00:37,433 "Boom boom its party time... Boom boom it's freaking time." 959 01:00:37,516 --> 01:00:41,141 "Boom boom it's jolly time... One more time." 960 01:00:41,224 --> 01:00:42,474 "Boom boom." 961 01:00:42,849 --> 01:00:44,807 - I told it. - Rayudu! 962 01:00:44,890 --> 01:00:47,015 - My name is Atama Rayudu. - Whatever! 963 01:00:47,098 --> 01:00:48,098 - Take this and put this in the car. - Okay. 964 01:00:48,973 --> 01:00:50,639 I am the great Atama Rayudu. 965 01:00:50,889 --> 01:00:53,722 - Why don't you shave and go? - I will do it in the evening. 966 01:00:53,972 --> 01:00:56,597 The mind is very peaceful now. 967 01:00:57,180 --> 01:01:00,596 I got very tense thinking that you will get Priya married to that minister's son. 968 01:01:01,179 --> 01:01:03,470 The boy who came here the day before yesterday... you and I both like him. 969 01:01:04,595 --> 01:01:06,303 Just wait a minute... I will return shortly. 970 01:01:16,469 --> 01:01:18,760 I performed the worship as you said. 971 01:01:20,343 --> 01:01:23,801 But the marriage will happen as per my wish. 972 01:01:24,342 --> 01:01:25,592 Go inside now. 973 01:01:27,383 --> 01:01:29,799 Hey, tell Raja to come to the farmhouse tomorrow. 974 01:01:29,882 --> 01:01:30,840 Okay, sir. 975 01:01:46,590 --> 01:01:48,590 Why did he call me to the farmhouse early in the morning? 976 01:01:50,631 --> 01:01:52,631 Will he make the plant some trees? 977 01:01:52,714 --> 01:01:53,797 Hey Raja! 978 01:01:53,880 --> 01:01:55,671 Lord Buddha advised us to plant trees ages ago. 979 01:01:55,754 --> 01:01:56,962 - I'm seeing that in action today. - Yes. 980 01:01:57,045 --> 01:01:58,545 You planted them well in a line. 981 01:01:58,795 --> 01:02:00,878 - Give it to me, I will do it. - No, Raja! 982 01:02:01,253 --> 01:02:03,253 I participated in that when I was young. Don't remember the name. 983 01:02:03,336 --> 01:02:04,544 - What is that called? - Janmabhoomi, sir. 984 01:02:04,627 --> 01:02:06,668 That is the name, Janmabhoomi. I was number one in that. 985 01:02:10,376 --> 01:02:11,501 Hey! 986 01:02:13,167 --> 01:02:14,958 This is the result if you disappoint me! 987 01:02:17,333 --> 01:02:18,624 This is the result. 988 01:02:18,957 --> 01:02:21,082 Raja, Go and wait inside. I will return shortly. 989 01:02:22,332 --> 01:02:24,082 Your father asked me to come to the farmhouse alone. 990 01:02:24,165 --> 01:02:25,831 - Is that so? - What do you think could be the reason? 991 01:02:25,914 --> 01:02:29,580 Even if my father shouts, tell him that you love me and won't leave me. 992 01:02:29,871 --> 01:02:31,996 Don't be scared. I won't keep quiet if anything happens to you. 993 01:02:32,287 --> 01:02:34,078 - Do you expect something to happen to me? - Bury that corpse! 994 01:02:34,536 --> 01:02:35,702 I'm sharing my address with you. 995 01:02:36,243 --> 01:02:39,118 If you don't get my call after 10 min, send in the ambulance. 996 01:02:40,076 --> 01:02:42,951 If I am not found, tell them to dig up the place. 997 01:02:43,201 --> 01:02:46,159 My boy, you seem to have set aside some important work to meet me. 998 01:02:47,200 --> 01:02:49,783 I don't have anything more important than you, father in law! 999 01:02:49,866 --> 01:02:51,032 Father in law?! 1000 01:02:51,698 --> 01:02:55,031 When you address me like that I feel the vibration all over my body. 1001 01:02:55,364 --> 01:02:56,447 Father in law! 1002 01:02:56,822 --> 01:02:59,447 You address me like that again! I like you very much. 1003 01:03:00,363 --> 01:03:02,904 Smart, daring, dashing, intelligent! 1004 01:03:04,404 --> 01:03:06,779 I have no objection to perform your marriage. 1005 01:03:07,237 --> 01:03:08,862 But there is a small problem. 1006 01:03:09,778 --> 01:03:12,819 Let us postpone the marriage till that problem is solved. 1007 01:03:13,485 --> 01:03:14,526 What do you say? 1008 01:03:15,734 --> 01:03:17,942 Your problem is indeed my problem. 1009 01:03:18,442 --> 01:03:20,358 Don't say that. If Priya learns about it, it will become a big problem. 1010 01:03:20,441 --> 01:03:21,899 If you don't tell that to me, I swear by my life. 1011 01:03:24,482 --> 01:03:26,273 I'm telling you since you ask me repeatedly. 1012 01:03:28,106 --> 01:03:30,981 You know that there are kidnappings happening in the city. 1013 01:03:31,064 --> 01:03:32,355 I too don't understand that. 1014 01:03:32,646 --> 01:03:35,271 How is it that they can't be captured when a strict officer like you is around? 1015 01:03:35,646 --> 01:03:38,187 Because I'm the one who is doing all the kidnappings in the city. 1016 01:03:42,395 --> 01:03:45,936 Inspector Sharma, the MLA... I am doing all that according to a plan. 1017 01:03:48,186 --> 01:03:50,144 Now it has reached the final stage. 1018 01:03:51,185 --> 01:03:52,643 If this plan is to succeed... 1019 01:03:54,018 --> 01:03:56,768 ...we can easily catch a big terrorist group. 1020 01:03:56,851 --> 01:03:57,892 What plan are you talking about? 1021 01:04:00,308 --> 01:04:01,266 It is-- 1022 01:04:01,349 --> 01:04:03,765 Let us get a big-shot kidnapped by an officer of our department. 1023 01:04:04,140 --> 01:04:06,431 The person who has done this earlier will attempt it this time also. 1024 01:04:06,722 --> 01:04:09,388 But on this attempt, our bullet will not miss him. 1025 01:04:09,804 --> 01:04:11,887 But we need a very dependable person to do this. 1026 01:04:12,262 --> 01:04:13,303 We need someone very close. 1027 01:04:14,594 --> 01:04:16,594 Do you consider me an outsider, father-in-law? 1028 01:04:17,469 --> 01:04:18,510 I'm there. 1029 01:04:21,343 --> 01:04:22,801 - You can't handle it. - If it is okay with you... 1030 01:04:22,884 --> 01:04:25,009 ...I'm ready this very moment. I'm ready this moment. 1031 01:04:26,384 --> 01:04:28,467 Do we need to take any permissions for this? 1032 01:04:30,217 --> 01:04:31,717 It is called permission if we say before doing it. 1033 01:04:33,883 --> 01:04:36,466 If we do it without saying, it becomes a mission. 1034 01:04:42,049 --> 01:04:44,049 I'm there... I'm there. 1035 01:04:44,132 --> 01:04:45,632 - You are there. - I'm there that's all. 1036 01:04:45,715 --> 01:04:49,006 Sir, when you told him that we're doing the kidnaps to catch terrorists... 1037 01:04:49,089 --> 01:04:50,922 ...how did he believe it without even sparing a thought? 1038 01:04:51,505 --> 01:04:53,921 One needs a brain to think. 1039 01:04:54,671 --> 01:04:56,587 I don't understand your plan at all. 1040 01:04:58,337 --> 01:05:00,045 Did you hear the story of one bullet two birds? 1041 01:05:00,128 --> 01:05:01,336 No! 1042 01:05:01,669 --> 01:05:04,877 When I learned that Raja is in love with my daughter... 1043 01:05:04,960 --> 01:05:08,376 ...I got so angry as to kill him. 1044 01:05:08,834 --> 01:05:11,792 But what can I do? My daughter also fell in love with him. 1045 01:05:13,292 --> 01:05:18,583 And there is continuous torture from above and below to catch the kidnappers. 1046 01:05:18,833 --> 01:05:22,874 You mean that you will make him do the kidnapping, catch him in the act... 1047 01:05:22,957 --> 01:05:24,498 ...and finish him before you finish your cup of tea. 1048 01:05:24,581 --> 01:05:26,206 You are like a god, sir! 1049 01:05:31,622 --> 01:05:33,205 Do you think that he might have overheard us? 1050 01:05:33,288 --> 01:05:34,329 I don't know, sir. 1051 01:05:37,870 --> 01:05:40,036 Father in law, a thought flashed my mind as I crossed the gate. 1052 01:05:41,202 --> 01:05:43,160 What if someone else catches me other than you? 1053 01:05:47,451 --> 01:05:48,992 Oh God, I can't do this. 1054 01:05:51,242 --> 01:05:52,367 Please find someone else for this. 1055 01:05:54,242 --> 01:05:55,533 Sorry! 1056 01:05:59,158 --> 01:06:01,241 Hey, call up my number. 1057 01:06:02,699 --> 01:06:05,240 "Beat it! Just beat it!" 1058 01:06:05,656 --> 01:06:08,697 Hello... cancel this mission. 1059 01:06:09,280 --> 01:06:12,405 Cancel the order that I gave about the undercover officer. 1060 01:06:13,321 --> 01:06:15,029 Let my job be gone if it comes to that. 1061 01:06:15,279 --> 01:06:16,737 Father-in-law, let's do it! 1062 01:06:18,070 --> 01:06:19,320 Let's do it, sir! 1063 01:06:19,945 --> 01:06:21,653 Hope no more thoughts will flash across your mind. 1064 01:06:21,986 --> 01:06:23,444 I don't sleep when I'm on a mission! 1065 01:06:24,110 --> 01:06:25,026 How will I get any dreams? 1066 01:06:25,109 --> 01:06:26,192 - Raja! - Yes, sir! 1067 01:06:26,275 --> 01:06:28,525 You must remember three rules regarding this. 1068 01:06:29,858 --> 01:06:34,608 The first one is that the person you shall kidnap must be a big shot. 1069 01:06:36,649 --> 01:06:38,000 The second one. 1070 01:06:38,583 --> 01:06:44,708 For one week after that you should not get caught by anyone including me. 1071 01:06:46,958 --> 01:06:48,999 All one needs is 2 min to catch this fool! 1072 01:06:50,040 --> 01:06:52,748 - The third one? - You should not disappoint me. 1073 01:06:53,373 --> 01:06:55,123 This is what happens if anyone disappoints me! 1074 01:06:56,539 --> 01:06:58,414 - This will be the result! - Okay, sir. 1075 01:06:58,497 --> 01:06:59,997 From this moment your name shall not be Raja. 1076 01:07:01,205 --> 01:07:02,538 Run Raja! 1077 01:07:04,329 --> 01:07:05,745 Run Raja?! 1078 01:07:06,995 --> 01:07:08,120 Run! 1079 01:07:09,203 --> 01:07:12,369 Tell me, brother. The engagement will be on the ninth, isn't it? 1080 01:07:13,869 --> 01:07:14,994 Okay, brother. 1081 01:07:16,827 --> 01:07:18,827 Sacrificial lamb! I noted, brother. 1082 01:07:21,160 --> 01:07:24,493 Hey Raja! Sorry, Run Raja! 1083 01:07:25,576 --> 01:07:29,326 - When are you starting your mission? - I already did the kidnapping. 1084 01:07:29,409 --> 01:07:31,575 Is that so? Superb! Who is the person? 1085 01:07:31,658 --> 01:07:34,074 Rather than choosing someone else, I kidnapped the Commissioner's daughter. 1086 01:07:34,157 --> 01:07:35,865 Who can be a bigger shot than the Commissioner's daughter? 1087 01:07:35,948 --> 01:07:37,364 Which Commissioner are you talking about? 1088 01:07:37,447 --> 01:07:39,322 I kidnapped Priya since it is very easy. 1089 01:07:39,655 --> 01:07:40,696 Priya! No! 1090 01:07:44,821 --> 01:07:47,446 Hello! Seems like the phone got discharged. 1091 01:07:52,404 --> 01:07:54,570 - Are you mad? Why did you kidnap me? - Quiet! 1092 01:07:54,903 --> 01:07:56,486 I cannot tell you that. It is a top-secret. 1093 01:07:57,361 --> 01:07:58,819 It is not wrong for us to stay together before marriage. 1094 01:07:59,444 --> 01:08:01,319 I even took your father's permission. 1095 01:08:01,402 --> 01:08:02,735 I never loved you. 1096 01:08:08,151 --> 01:08:09,192 Why do you say that? 1097 01:08:09,275 --> 01:08:12,608 My plan was to go off to Australia after my exams. 1098 01:08:12,899 --> 01:08:16,190 But at the same time my father got me engaged to the minister's son. 1099 01:08:16,731 --> 01:08:19,189 I just said off the hook that I have a boyfriend. 1100 01:08:19,689 --> 01:08:23,605 If my father knows that I don't have one, he is sure to kill me. 1101 01:08:27,771 --> 01:08:28,979 Hey, I have a super idea. 1102 01:08:29,770 --> 01:08:32,145 You must trap someone and make him believe that you love him. 1103 01:08:32,228 --> 01:08:34,019 After that he will come to convince your father. 1104 01:08:37,644 --> 01:08:39,144 Priya, what are you thinking about? 1105 01:08:39,602 --> 01:08:42,477 Wondering where I can find such a sacrificial lamb! 1106 01:08:46,810 --> 01:08:50,560 His name is Raja. He is the dumbest person in the world. 1107 01:08:50,643 --> 01:08:52,934 He ends up breaking with his girlfriends in a trice. 1108 01:08:53,392 --> 01:08:54,600 - That is the matter. - Yes! 1109 01:08:55,641 --> 01:08:57,391 She broke up with me and is getting married. 1110 01:08:57,932 --> 01:08:59,265 We got our sacrificial lamb. 1111 01:08:59,681 --> 01:09:02,681 If you set him up, he will set your father up. 1112 01:09:03,431 --> 01:09:05,097 It means that I must change my getup. 1113 01:09:07,347 --> 01:09:08,347 Drive fast! 1114 01:09:08,430 --> 01:09:10,555 3 2 1... hit him! 1115 01:09:12,388 --> 01:09:13,471 Chase him! 1116 01:09:16,096 --> 01:09:17,804 You would not get hurt even if we broke up. 1117 01:09:19,012 --> 01:09:22,595 And it is not new to you. So I acted as if I was in love with you. 1118 01:09:24,303 --> 01:09:26,511 You believed it as it is your habit and became a sacrificial lamb. 1119 01:09:27,469 --> 01:09:28,844 Sacrificial lamb! 1120 01:09:30,927 --> 01:09:32,135 Yes. 1121 01:09:32,801 --> 01:09:34,092 I'm used to being a sacrificial lamb. 1122 01:09:37,342 --> 01:09:38,467 But not this time round. 1123 01:09:44,550 --> 01:09:47,508 - Hello! Father in law! - Raja, tell me where my daughter is. 1124 01:09:47,591 --> 01:09:50,716 Your daughter disappointed me a lot. But I won't disappoint you. 1125 01:09:51,174 --> 01:09:52,924 I know what will happen if I disappoint you. 1126 01:09:53,382 --> 01:09:55,882 Do you remember, father-in-law? My name is Raja. 1127 01:09:59,215 --> 01:10:00,381 Run Raja! 1128 01:10:02,256 --> 01:10:05,214 My legs are faster than wheels and mind costlier than a diamond. 1129 01:10:05,505 --> 01:10:07,380 - Don't play with me! - Forget catching me... 1130 01:10:07,463 --> 01:10:09,463 ...it is a waste even to think of catching me. 1131 01:10:09,546 --> 01:10:12,879 - Raja, I am telling you not to do it. - Because you can't catch me. 1132 01:10:12,962 --> 01:10:14,045 Raja, don't do it! 1133 01:10:14,128 --> 01:10:16,294 This is a punch dialogue used in most movies after a kidnap. 1134 01:10:17,502 --> 01:10:19,585 If kidnappers talk more than this, the call will be traced. 1135 01:10:19,668 --> 01:10:20,751 You know it better. 1136 01:10:20,834 --> 01:10:23,292 On duty, this is Run Raja... Reporting, Sir! 1137 01:10:23,375 --> 01:10:24,708 Reporting, Sir! 1138 01:10:25,166 --> 01:10:26,666 Raja, I am telling you not to do it. 1139 01:10:38,541 --> 01:10:40,041 Hey, stop! 1140 01:10:43,624 --> 01:10:45,040 Where are your pants? 1141 01:10:45,123 --> 01:10:47,081 They did not even give me the time to wear them and brought me here. 1142 01:10:47,622 --> 01:10:48,663 What is the work for me here? 1143 01:10:48,996 --> 01:10:50,787 - Hello, Doctor! - Hello! 1144 01:10:52,245 --> 01:10:53,370 Can't he see? 1145 01:10:53,995 --> 01:10:55,036 Hello! 1146 01:10:55,661 --> 01:10:56,702 Go there! 1147 01:10:59,743 --> 01:11:01,951 - Hello, sir. How are you? - No! 1148 01:11:02,617 --> 01:11:04,158 - Not fine. - Sir! 1149 01:11:04,699 --> 01:11:08,115 I am Dr Subramaniam. FRCS... Returned from London. 1150 01:11:08,365 --> 01:11:09,990 I'm specialist in public and private parts. 1151 01:11:10,323 --> 01:11:12,656 - Which part? - Any part. 1152 01:11:13,531 --> 01:11:14,572 How did this happen? 1153 01:11:14,988 --> 01:11:16,071 Reporting, Sir! 1154 01:11:18,737 --> 01:11:19,737 I slipped and fell down on the bathroom. 1155 01:11:20,237 --> 01:11:22,237 Why don't you take precaution even after it is shown in many movies? 1156 01:11:22,320 --> 01:11:24,278 I will tell you a love story. 1157 01:11:24,653 --> 01:11:27,611 Doctor, why are you doing entertainment instead of treatment? 1158 01:11:27,694 --> 01:11:29,194 Hey, come here. 1159 01:11:29,444 --> 01:11:32,069 Did you call me or your man? He is calling you. 1160 01:11:32,152 --> 01:11:33,943 Come here. This is the correct position. 1161 01:11:34,026 --> 01:11:35,567 That is very good, sir. Fantastic! 1162 01:11:36,192 --> 01:11:38,108 The tablet name is 'Tinnevaru Karyam Light Kuma'. 1163 01:11:38,191 --> 01:11:40,316 - What is that? - 'Tinnevaru Karyam Light Kuma'. 1164 01:11:40,732 --> 01:11:42,273 Okay? Go and get it. 1165 01:11:43,689 --> 01:11:45,355 - Sir! - You speak, doctor. 1166 01:11:46,855 --> 01:11:48,730 Once upon a time in a place called Pithapuram... 1167 01:11:49,105 --> 01:11:53,771 ...there used to be a powerful police officer who suffered from neck pain. 1168 01:11:54,229 --> 01:11:56,020 He used to have a daughter who drove him mad. 1169 01:11:56,311 --> 01:11:59,227 - Every house has the same problem. - Well said! 1170 01:11:59,893 --> 01:12:02,768 There used to be a hero who made her mad in love. 1171 01:12:04,018 --> 01:12:09,309 The father devised a special plan to get them separated. 1172 01:12:10,725 --> 01:12:13,641 There used to be Chandramukhi Mahal on the outskirts of the village. 1173 01:12:14,974 --> 01:12:19,057 They used to say in the village that people who entered it never came out. 1174 01:12:19,640 --> 01:12:22,431 As per the plan, if the hero stayed in that place for one week... 1175 01:12:22,514 --> 01:12:25,264 ...the father committed to give his daughter in marriage to him. 1176 01:12:27,014 --> 01:12:30,972 Our hero entered the mansion as expected. 1177 01:12:31,347 --> 01:12:32,888 Since he won't have time pass if he went alone... 1178 01:12:33,138 --> 01:12:36,346 ...he took the police officer’s daughter also inside. 1179 01:12:38,346 --> 01:12:40,471 - After going in-- - This seems like it is my story. 1180 01:12:41,179 --> 01:12:45,220 On learning about it the police officer got startled. 1181 01:12:45,970 --> 01:12:50,886 Since he did not have the courage to go inside, he managed to go in after a week. 1182 01:12:51,719 --> 01:12:54,135 Meanwhile another man followed him... 1183 01:12:54,218 --> 01:12:58,926 ...caught him from behind and twisted his neck like this. 1184 01:12:59,717 --> 01:13:02,133 - Alas! - Don't move! Don't move! Yeah! 1185 01:13:03,258 --> 01:13:05,966 It is very tender.. Don't move it till it becomes strong. 1186 01:13:06,799 --> 01:13:08,757 - What are you talking about? - Your neck. 1187 01:13:09,590 --> 01:13:11,756 - Okay, see you. - Doctor! 1188 01:13:13,131 --> 01:13:14,797 What happened next in the story? 1189 01:13:16,505 --> 01:13:18,671 Only recently my grandma told me the story. 1190 01:13:19,462 --> 01:13:24,503 The hero raped the heroine and killed her. 1191 01:13:24,753 --> 01:13:26,169 Doctor! 1192 01:13:26,752 --> 01:13:28,710 - You said that it is a love story. - It is indeed one! 1193 01:13:29,293 --> 01:13:32,001 It is a romantic rape story. Understood? 1194 01:13:41,542 --> 01:13:42,792 Go away! 1195 01:13:45,250 --> 01:13:46,416 What is that sound again? 1196 01:13:47,332 --> 01:13:48,415 Pizza, sir. 1197 01:13:50,790 --> 01:13:51,873 A pizza! 1198 01:13:53,456 --> 01:13:55,331 Take this hot pizza and eat it. You will calm down. 1199 01:13:55,789 --> 01:13:57,789 Hey, who ordered for this? 1200 01:13:57,872 --> 01:14:00,663 Who is this quack of a doctor? He doesn't know anything. 1201 01:14:05,663 --> 01:14:07,371 - Sir, bomb! In this box. - Damn! 1202 01:14:07,454 --> 01:14:11,370 Take this... Take it that side and check. 1203 01:14:11,453 --> 01:14:12,619 But sir. 1204 01:14:12,869 --> 01:14:15,327 I'm telling you to go. Go that side and check. 1205 01:14:24,493 --> 01:14:26,951 - What is there in that? - The pizza, sir. 1206 01:14:27,034 --> 01:14:28,867 - What did you say? - I speak the truth. Come and see. 1207 01:14:28,950 --> 01:14:30,200 Let me see. 1208 01:14:31,825 --> 01:14:33,450 - A cellphone! - What is this?! 1209 01:14:34,533 --> 01:14:38,991 Since I knew you would tap a cellphone, I made this arrangement, father-in-law. 1210 01:14:39,324 --> 01:14:41,199 Sir, he is not a normal person. 1211 01:14:43,199 --> 01:14:44,574 Get lost! 1212 01:14:49,782 --> 01:14:51,323 - Hello, father in law! - Hello! 1213 01:14:51,614 --> 01:14:53,364 - Hello father-in-law, over. - You are finished! 1214 01:14:53,447 --> 01:14:55,197 Father-in-law, say 'over' after you complete your message. 1215 01:14:55,280 --> 01:14:56,696 You are overdoing it. 1216 01:14:56,946 --> 01:14:59,362 You must say 'over' at the end of the message and not during it. 1217 01:14:59,903 --> 01:15:00,986 - Over! - Over! 1218 01:15:01,361 --> 01:15:02,402 - Over! - Over! 1219 01:15:02,693 --> 01:15:03,693 I said ‘over’! 1220 01:15:03,776 --> 01:15:05,359 You mean that your message is over! 1221 01:15:05,650 --> 01:15:08,316 Father-in-law, I heard that you have a broken neck. Please take care. 1222 01:15:08,399 --> 01:15:10,708 I can do anything for the happiness of my father-in-law. 1223 01:15:11,249 --> 01:15:14,124 I forgot to tell you that there is a famous psychiatrist in our area. 1224 01:15:14,207 --> 01:15:15,248 Come here! 1225 01:15:16,331 --> 01:15:17,372 Sir? 1226 01:15:17,747 --> 01:15:20,455 This cannot cover an area beyond 1 km range. 1227 01:15:20,538 --> 01:15:24,079 Don't spare the railway station in the vicinity. 1228 01:15:24,162 --> 01:15:25,912 Search everywhere! Go now! 1229 01:15:27,120 --> 01:15:29,786 Where are you now, Raja? 1230 01:15:29,869 --> 01:15:32,035 - I am... I am. - Yes! 1231 01:15:32,368 --> 01:15:33,493 I am right in your home! 1232 01:15:33,576 --> 01:15:34,617 - Hey! - Over! 1233 01:15:34,992 --> 01:15:36,033 You are finished! 1234 01:15:36,908 --> 01:15:38,866 Father-in-law is done and so am I! 1235 01:15:39,324 --> 01:15:41,949 How dare you tell stories that you are in my home?! 1236 01:15:47,824 --> 01:15:48,949 I love you! 1237 01:15:56,824 --> 01:15:59,032 Wait, my boy... Take this lemon juice. 1238 01:15:59,115 --> 01:16:00,406 It is sweet like sugar. 1239 01:16:00,489 --> 01:16:01,989 You pamper me a lot. 1240 01:16:04,489 --> 01:16:06,239 - Drink some more of it. - Drink, brother-in-law. 1241 01:16:07,280 --> 01:16:09,530 Brother-in-law?! Naughty boy! 1242 01:16:11,113 --> 01:16:14,988 Aunty... I take your leave. Bye! 1243 01:16:15,946 --> 01:16:17,071 Bye! 1244 01:16:18,321 --> 01:16:19,404 What are you doing? 1245 01:16:19,487 --> 01:16:22,320 These mosquitoes are bothering us a lot! 1246 01:16:33,153 --> 01:16:34,444 Did it hurt badly? 1247 01:16:36,402 --> 01:16:37,443 Take this band aid. 1248 01:16:50,901 --> 01:16:53,859 Priya, wait! Go away if you like. 1249 01:16:54,734 --> 01:16:58,859 Go directly to your father and tell him that your love is a drama. 1250 01:16:59,859 --> 01:17:03,734 He will call the Minister and tell him to get ready for his son's marriage with you. 1251 01:17:04,900 --> 01:17:06,191 Only then will your itch be reduced. 1252 01:17:06,274 --> 01:17:07,649 Who asked you to kidnap me? 1253 01:17:07,899 --> 01:17:09,107 It was your father. 1254 01:17:14,898 --> 01:17:16,439 Your father told me to kidnap a big shot. 1255 01:17:17,314 --> 01:17:19,689 Rather than spending time with an unknown big shot for an entire week... 1256 01:17:19,772 --> 01:17:21,647 ...I thought it would be better to make romance with a big shot I know. 1257 01:17:22,438 --> 01:17:25,604 After coming here I realized that it is only violence. 1258 01:17:28,020 --> 01:17:30,186 If you stay with me you need not disappoint me... 1259 01:17:30,269 --> 01:17:31,727 ...and I won't disappoint your father. 1260 01:17:34,143 --> 01:17:37,184 I need to land a police job. What do you say? 1261 01:17:39,892 --> 01:17:41,017 Okay. 1262 01:17:42,850 --> 01:17:44,391 Keshav, what is the update? 1263 01:17:44,474 --> 01:17:46,640 I assembled a team as per your order. 1264 01:17:46,890 --> 01:17:47,765 Good! 1265 01:17:47,848 --> 01:17:51,598 If we put the city on high alert we can trace Priya madam very quickly. 1266 01:17:51,973 --> 01:17:54,223 People will say that a man who can't protect his daughter... 1267 01:17:54,306 --> 01:17:58,181 ...how he will be able to capture the kidnappers. 1268 01:17:58,264 --> 01:18:00,555 Search very silently without anyone knowing it. 1269 01:18:00,638 --> 01:18:02,554 Okay, sir. Let's go! 1270 01:18:13,970 --> 01:18:17,095 I forgot to ask you. Where are we spending this one week? 1271 01:18:17,636 --> 01:18:21,052 It is... Just a minute. Hello! 1272 01:18:21,135 --> 01:18:22,593 - Where are you? - First listen to what I say. 1273 01:18:23,634 --> 01:18:26,759 Take your tablets without fail. And put some cash in my bank account. 1274 01:18:27,300 --> 01:18:29,091 - Bye! - Bye! 1275 01:18:30,341 --> 01:18:31,382 Where are we going to stay? 1276 01:18:38,298 --> 01:18:40,964 I made all the arrangements except wine. 1277 01:18:43,130 --> 01:18:44,171 Let's go in. 1278 01:18:47,462 --> 01:18:50,128 - Nice house! - Feel free as if it were your house. 1279 01:18:50,211 --> 01:18:51,461 Come! Come! 1280 01:18:51,544 --> 01:18:53,710 This fatso leads a lavish life! 1281 01:19:06,210 --> 01:19:08,418 Oh... So much has happened. 1282 01:19:15,459 --> 01:19:18,292 "Twirl your mustache round." 1283 01:19:18,375 --> 01:19:21,250 "Wear Goggles like the boss." 1284 01:19:21,333 --> 01:19:24,208 "Mix lassi in coconut water." 1285 01:19:24,291 --> 01:19:26,791 "Make up your mood and come." 1286 01:19:27,166 --> 01:19:29,999 "Twirl your mustache round." 1287 01:19:30,082 --> 01:19:32,915 "Wear Goggles like the boss." 1288 01:19:32,998 --> 01:19:35,748 "Mix lassi in coconut water." 1289 01:19:35,831 --> 01:19:38,497 "Make up your mood and come." 1290 01:19:38,788 --> 01:19:41,704 - "All the Rajni fans! - Great leader." 1291 01:19:41,787 --> 01:19:44,662 - "Don't miss the chance! - Great leader!" 1292 01:19:47,912 --> 01:19:50,787 "Do the lungi dance!" 1293 01:19:50,870 --> 01:19:53,703 "Do the lungi dance!" 1294 01:19:53,786 --> 01:19:56,327 "Do the lungi dance!" 1295 01:19:56,410 --> 01:19:58,285 "Do the lungi dance!" 1296 01:19:59,160 --> 01:20:00,618 How is my performance? 1297 01:20:10,159 --> 01:20:11,409 Is there any other way to go out? 1298 01:20:11,784 --> 01:20:14,200 There are steps leading to the terrace next to the kitchen. 1299 01:20:45,825 --> 01:20:47,741 Uncle, is it you? What brings you so suddenly? 1300 01:20:48,282 --> 01:20:49,323 I came just like that. 1301 01:20:51,239 --> 01:20:55,197 The doctor gave me medicine for my headache. But not cured. 1302 01:20:55,655 --> 01:20:58,446 My friends gave this medicine which cured me. 1303 01:21:10,029 --> 01:21:13,070 When checking, people don't spare even a square inch inside the house. 1304 01:21:17,153 --> 01:21:19,069 But they don't guess that... 1305 01:21:19,610 --> 01:21:21,818 ...the house can have a terrace where one can hide. 1306 01:21:23,359 --> 01:21:24,400 What happened, uncle? 1307 01:21:24,483 --> 01:21:26,691 My father is not a constable but the commissioner. 1308 01:21:28,524 --> 01:21:29,815 He might even come to the terrace. 1309 01:21:30,981 --> 01:21:33,522 - See who has come! - Uncle! 1310 01:21:39,772 --> 01:21:43,855 That is why we are hiding on the terrace of the next building. 1311 01:21:50,980 --> 01:21:52,021 Hi Maggi! 1312 01:21:54,521 --> 01:21:55,646 Mosquitoes! 1313 01:22:03,979 --> 01:22:06,479 "Beat it! Just beat it!" 1314 01:22:07,812 --> 01:22:08,728 One sec! 1315 01:22:08,811 --> 01:22:10,561 "You better run, you better do what you can." 1316 01:22:10,644 --> 01:22:13,352 "Don't wanna see no blood, don't be a macho man." 1317 01:22:13,435 --> 01:22:16,185 Cut the call! Cut the call! 1318 01:22:16,601 --> 01:22:17,809 Sir, your phone. 1319 01:22:17,892 --> 01:22:21,350 "So beat it, but you wanna be bad." 1320 01:22:21,600 --> 01:22:22,683 Cut it! 1321 01:22:23,016 --> 01:22:25,099 - Hello... Tell me, sir. - Dilip, what is happening? 1322 01:22:25,182 --> 01:22:28,223 I'm searching for some clue regarding the kidnappers. 1323 01:22:28,473 --> 01:22:29,681 We will definitely catch him, sir. 1324 01:22:30,264 --> 01:22:31,264 Bye, sir. 1325 01:22:32,847 --> 01:22:35,847 Maggi, It is very cold outside. 1326 01:22:35,930 --> 01:22:37,263 Close the door and sleep. 1327 01:22:38,054 --> 01:22:39,137 Okay, uncle. 1328 01:22:39,678 --> 01:22:42,469 This police and thief play is thrilling. Let's play everyday. 1329 01:22:42,552 --> 01:22:43,552 I don't like it at all. 1330 01:22:44,093 --> 01:22:45,634 I can't live in fear like this. 1331 01:22:46,509 --> 01:22:48,342 I have exams from the day after tomorrow. 1332 01:22:49,300 --> 01:22:50,550 Who asked you to live in fear? 1333 01:22:51,133 --> 01:22:53,674 You will go to the dance class and beauty parlor as usual. 1334 01:22:53,757 --> 01:22:55,590 You will go to the college and take your exam also. 1335 01:22:56,048 --> 01:22:58,548 Hey, give it. That is your hall ticket. 1336 01:23:01,589 --> 01:23:04,797 You are free as of now. Can we try something? 1337 01:23:07,338 --> 01:23:09,796 There are mosquitoes here. Light the coil so that she can study. 1338 01:23:09,879 --> 01:23:10,962 Okay! 1339 01:23:12,087 --> 01:23:13,253 Priya! Priya! 1340 01:23:13,794 --> 01:23:15,335 Where are you? Come out. 1341 01:23:15,418 --> 01:23:16,918 - Let me go. - Come with me! 1342 01:23:17,001 --> 01:23:18,334 No! 1343 01:23:20,000 --> 01:23:21,625 How dare you take Priya? 1344 01:23:32,041 --> 01:23:34,666 Priya! What happened? 1345 01:23:36,541 --> 01:23:39,291 I got a feeling that the minister's son came. 1346 01:23:40,499 --> 01:23:42,124 Does that stupid man come to your dreams? 1347 01:23:44,207 --> 01:23:47,082 Don't feel tense and prepare for the exam instead. 1348 01:23:47,165 --> 01:23:48,248 I'm not able to do it. 1349 01:23:57,539 --> 01:23:59,039 I'm not good with words. 1350 01:24:00,539 --> 01:24:03,247 But when I see you in a dull mood-- 1351 01:24:06,413 --> 01:24:07,538 Shall we go out? 1352 01:24:30,621 --> 01:24:32,746 Why do you take the Ameerpet bus but ask ticket for a different place? 1353 01:24:32,829 --> 01:24:34,579 You fool! Throw him out of the bus! 1354 01:24:35,454 --> 01:24:37,454 I never got into a bus in my entire life. 1355 01:24:37,537 --> 01:24:38,995 And today you made me to board a running bus. 1356 01:24:39,078 --> 01:24:41,036 The bus was running... How did they get in? 1357 01:24:41,702 --> 01:24:42,827 Where do you want to go? 1358 01:24:43,243 --> 01:24:44,826 Where are we going now? 1359 01:24:46,492 --> 01:24:47,742 Where are we going? 1360 01:24:48,367 --> 01:24:50,117 I'm coming across more such idiots. 1361 01:24:50,367 --> 01:24:51,742 Tell me where you want to go and I will give you the ticket. 1362 01:24:52,992 --> 01:24:54,200 No one knows where bus will go. 1363 01:24:54,741 --> 01:24:56,032 Don't know where it will stop. 1364 01:24:56,115 --> 01:24:58,031 But I know that the destination will be a surprising location. 1365 01:24:59,281 --> 01:25:02,406 I decided to enjoy that surprise tonight. 1366 01:25:18,864 --> 01:25:22,822 "Will you come along as my companion." 1367 01:25:22,905 --> 01:25:26,488 "Will you extend your hand of friendship." 1368 01:25:26,571 --> 01:25:30,487 "Will you see this world through my eyes." 1369 01:25:34,028 --> 01:25:37,736 "Will you set aside your tensions and problems." 1370 01:25:37,819 --> 01:25:41,235 "Will you get ready to enjoy the taste of happiness." 1371 01:25:41,568 --> 01:25:45,734 "Will you set yourself free and enjoy the romantic moments." 1372 01:25:48,900 --> 01:25:56,483 "Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this world." 1373 01:25:56,566 --> 01:26:04,107 "Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this world." 1374 01:27:11,499 --> 01:27:15,249 "Life is full of anxiety and tears." 1375 01:27:15,332 --> 01:27:19,123 "Even this moment can slip away very quickly." 1376 01:27:19,206 --> 01:27:23,497 "You are the smile that makes this moment precious." 1377 01:27:23,580 --> 01:27:25,455 "Live for the day." 1378 01:27:26,580 --> 01:27:33,996 "Laughter effuses from you and this world is like a mirror reflecting your nature." 1379 01:27:34,079 --> 01:27:38,745 "The secret of happiness is in your hands." 1380 01:27:41,495 --> 01:27:48,786 "Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this life." 1381 01:27:49,036 --> 01:27:56,577 "Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this life." 1382 01:27:56,952 --> 01:28:03,743 "We are carefree and just going where life takes us." 1383 01:28:04,118 --> 01:28:10,826 "You have seen the white light and the dark shades." 1384 01:28:11,867 --> 01:28:19,408 "Come close to me and lets enjoy this moment together." 1385 01:28:26,491 --> 01:28:33,866 "Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this life." 1386 01:28:34,116 --> 01:28:41,574 "Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this life." 1387 01:29:20,990 --> 01:29:22,323 Hey, eat this. 1388 01:29:23,823 --> 01:29:26,114 I don't want it. Eat it and sleep. 1389 01:29:26,614 --> 01:29:29,072 - No, father. - You must eat. 1390 01:29:29,780 --> 01:29:30,863 I don't feel hungry. 1391 01:29:32,738 --> 01:29:35,529 I don't know how many days you went without food when I was not with you. 1392 01:29:36,362 --> 01:29:38,987 You must not do that when I'm with you. 1393 01:29:50,528 --> 01:29:52,236 You must never go to sleep on an empty stomach. 1394 01:29:53,152 --> 01:29:57,318 I'm there to feed you to your fill. Eat well and sleep. 1395 01:30:03,443 --> 01:30:06,318 - Do you like it? - Don't ever leave me and go. 1396 01:30:08,151 --> 01:30:11,151 Why would I do that? Eat now. 1397 01:30:13,859 --> 01:30:17,400 When someone used to ask me about mother, I would show them her photo. 1398 01:30:19,108 --> 01:30:21,483 But when they asked me about mothers love. 1399 01:30:22,941 --> 01:30:24,399 I used to show you to them. 1400 01:30:29,899 --> 01:30:32,024 Did you have any fight with that girl? 1401 01:30:33,315 --> 01:30:34,690 Tell me what happened. 1402 01:30:36,565 --> 01:30:38,190 I like Priya very much. 1403 01:30:38,981 --> 01:30:41,064 Everything happens for the good eventually. 1404 01:30:41,355 --> 01:30:43,438 It is very late, go to bed now. 1405 01:30:47,813 --> 01:30:50,563 - Hello, Commissioner! - Hello, brother. 1406 01:30:50,646 --> 01:30:53,812 My son wants to speak your daughter. 1407 01:30:54,228 --> 01:30:55,603 Please send her across once. 1408 01:30:56,061 --> 01:30:58,686 - Someone kidnapped Priya. - What kidnap?! 1409 01:30:58,769 --> 01:31:02,144 I mean that she went for the college excursion. 1410 01:31:02,435 --> 01:31:06,643 The engagement is within a week and you have sent her on an excursion! 1411 01:31:06,934 --> 01:31:08,267 She will return tomorrow. 1412 01:31:08,642 --> 01:31:10,975 - I wanted to tell you that. - Okay. 1413 01:31:11,516 --> 01:31:14,391 - Remember that we have only one week. - Okay, brother. 1414 01:31:15,141 --> 01:31:16,057 What happened, Sir? 1415 01:31:16,140 --> 01:31:19,056 People normally are happy when they have a son. 1416 01:31:19,472 --> 01:31:22,013 But this mad son of mine is driving me crazy. 1417 01:31:22,096 --> 01:31:23,429 - Papa! - Here he comes! 1418 01:31:25,887 --> 01:31:27,595 You did not wish me happy birthday today. 1419 01:31:28,261 --> 01:31:30,302 But you celebrated your birthday last month. 1420 01:31:30,593 --> 01:31:31,759 Today is my birthday. 1421 01:31:31,842 --> 01:31:34,425 "Happy birthday to you." 1422 01:31:34,800 --> 01:31:36,008 Where is my gift? 1423 01:31:37,091 --> 01:31:39,674 - The gift. - You forgot it again. 1424 01:31:39,924 --> 01:31:41,049 That is why I brought it myself. 1425 01:31:41,382 --> 01:31:42,757 - What is that? - My gift! 1426 01:31:42,840 --> 01:31:43,965 - Where is it? - There! 1427 01:31:45,548 --> 01:31:46,548 Greetings, Sir. 1428 01:31:46,631 --> 01:31:48,672 A policeman as a gift?! Who is he? 1429 01:31:49,505 --> 01:31:50,630 Why did you do that? 1430 01:31:51,713 --> 01:31:53,671 Just wait a minute! Oh girl, come here. 1431 01:31:53,754 --> 01:31:54,837 - What is it now? - Just wait. 1432 01:31:54,920 --> 01:31:55,920 - Come here. - What is it? 1433 01:31:56,003 --> 01:31:58,378 Oh girl, did you tell him that I slapped you on your behind? 1434 01:31:58,711 --> 01:32:00,294 Did you slapped my behind? I didn't even know. 1435 01:32:00,377 --> 01:32:02,085 It seems she did not even know that I did it. 1436 01:32:04,251 --> 01:32:05,417 Why are you beating me? 1437 01:32:05,500 --> 01:32:07,750 Did you inform him before beating? Brother, is it okay? 1438 01:32:13,416 --> 01:32:14,499 You are my real brother. 1439 01:32:16,249 --> 01:32:17,165 That is what happened. 1440 01:32:17,248 --> 01:32:19,664 - Don't pull hard at my throat! - Papa, do you love me? 1441 01:32:20,455 --> 01:32:21,788 - You spoke English? - Yeah! 1442 01:32:22,163 --> 01:32:23,871 Shut up and put the phone down. 1443 01:32:24,162 --> 01:32:27,203 The chairman is acting over smart. I will stab him! 1444 01:32:27,286 --> 01:32:30,661 Don't shout so loud. My son is here. 1445 01:32:30,744 --> 01:32:31,744 The bald uncle is a bad man. 1446 01:32:32,035 --> 01:32:34,951 - Hey, what are you doing here? - Are you doing fine, Sir? 1447 01:32:35,034 --> 01:32:37,159 Brother, he's the one who saved me. 1448 01:32:37,242 --> 01:32:38,658 He's a very sharp guy. 1449 01:32:38,741 --> 01:32:41,991 - He should be here always. - The bullet in my throat! 1450 01:32:42,532 --> 01:32:43,573 - Okay? - Okay! 1451 01:32:43,948 --> 01:32:46,781 - Papa, where is Priya? - Priya... she is-- 1452 01:33:06,197 --> 01:33:07,280 I caught you! 1453 01:33:08,238 --> 01:33:09,529 Come on! Quick! 1454 01:33:09,612 --> 01:33:12,278 The photo should go to all the police stations in the State in 10 min. 1455 01:33:12,361 --> 01:33:14,111 Okay, come on. Send it fast. 1456 01:33:14,861 --> 01:33:17,402 Come on, quick! Send it fast. 1457 01:33:17,485 --> 01:33:19,818 The photo will go to all stations in the next 5 min. 1458 01:33:19,901 --> 01:33:20,942 We will surely find him. 1459 01:33:21,025 --> 01:33:22,025 - Is that so? - Yes! 1460 01:33:22,108 --> 01:33:23,399 Do one thing in that case. 1461 01:33:23,482 --> 01:33:25,315 - What is it, sir? - Bring sweets for everyone. 1462 01:33:25,398 --> 01:33:26,606 Okay, sir. 1463 01:33:37,147 --> 01:33:39,730 I'm the one who is doing the kidnappings in the city. 1464 01:33:40,230 --> 01:33:43,730 Inspector Sharma, the MLA.. I'm doing it all in a planned manner. 1465 01:33:45,563 --> 01:33:48,771 Hello, father-in-law. You always cut the call before I complete my sentence. 1466 01:33:49,187 --> 01:33:51,812 The matter is that if you try to target me or my people. 1467 01:33:52,312 --> 01:33:54,895 I will make an MMS of this video and send it to all news channels. 1468 01:33:55,395 --> 01:33:56,978 I saw that in a movie. 1469 01:33:57,061 --> 01:33:58,686 I should take my precautions. 1470 01:34:00,352 --> 01:34:03,602 One more thing. Run Raja reporting, Sir! 1471 01:34:04,060 --> 01:34:06,310 Stop it! Stop sending the photo! 1472 01:34:06,601 --> 01:34:08,892 Stop it immediately! 1473 01:34:08,975 --> 01:34:11,641 There are many systems, Sir. It is very difficult to stop them all. 1474 01:34:13,474 --> 01:34:16,849 - Where is the main switch? - It is on the outside. 1475 01:34:18,807 --> 01:34:21,682 Move aside. Make way for me! 1476 01:34:27,682 --> 01:34:29,640 Why is he behaving in a strange manner? 1477 01:34:35,806 --> 01:34:37,056 - Hey, come here. - What is it? 1478 01:34:38,056 --> 01:34:40,097 Do you think it is safe for Priya to come to the temple? 1479 01:34:40,472 --> 01:34:42,388 It is not safe in the first place to kidnap and keep her in the city. 1480 01:34:42,971 --> 01:34:45,512 Sir, what should I do about the sweets? I understood! 1481 01:34:48,220 --> 01:34:51,636 Do you want us to search the homes of all your daughter's friends? 1482 01:34:51,927 --> 01:34:55,593 Where did Mahesh babu and Aarti Agarwal go when their parents opposed them? 1483 01:34:55,676 --> 01:34:57,051 They went to Jaipur. 1484 01:34:57,842 --> 01:34:59,300 Where did Pawan Kalyan go in the movie Balu? 1485 01:34:59,925 --> 01:35:01,175 He went to Agra via Taj Mahal. 1486 01:35:01,716 --> 01:35:05,466 So forget the city and split the team and send them all over India. 1487 01:35:05,757 --> 01:35:06,840 Since they will think like that... 1488 01:35:06,923 --> 01:35:09,048 ...we will think differently and keep her in the city. 1489 01:35:09,131 --> 01:35:11,297 Hey, if you both get caught the girl will be safe. 1490 01:35:11,380 --> 01:35:13,463 But you will be finished in an encounter. You want that? 1491 01:35:14,046 --> 01:35:16,004 Why should we worry about what happens tomorrow? 1492 01:35:16,754 --> 01:35:17,962 She's happy at this moment. 1493 01:35:19,003 --> 01:35:20,378 I can do anything for that. 1494 01:35:21,461 --> 01:35:23,169 Why are you being emotional? Let's go. 1495 01:35:34,794 --> 01:35:36,044 Hey, see front ways. 1496 01:35:44,169 --> 01:35:45,460 Hey! 1497 01:36:01,460 --> 01:36:07,918 "I came close to you even though I did not intend to." 1498 01:36:11,293 --> 01:36:19,293 "I liked you as my life even though I wanted to reject you." 1499 01:36:21,459 --> 01:36:27,375 "This is the real truth." 1500 01:36:28,125 --> 01:36:34,083 "This is what my heart says." 1501 01:36:34,749 --> 01:36:40,332 "My heart is anxious to reach you with love." 1502 01:37:11,415 --> 01:37:18,081 "I was not aware of this turbulence growing inside my heart." 1503 01:37:18,164 --> 01:37:24,747 "The love is my heart swelled and flowed towards you." 1504 01:37:24,830 --> 01:37:31,496 "This heart is out of control and does things on its own." 1505 01:37:31,579 --> 01:37:37,829 "It has liked you a lot and has decided to reach you today." 1506 01:37:38,120 --> 01:37:44,578 "I became yours without knowing it myself." 1507 01:37:44,661 --> 01:37:51,327 "I am floating in the waves of joyous moonlight." 1508 01:37:51,410 --> 01:37:57,743 "I am in love, baby... I am in love, baby." 1509 01:37:58,076 --> 01:38:04,742 "I am in love, baby... I am in love, baby." 1510 01:38:24,700 --> 01:38:31,325 "My lips blossomed like a flower taking your name." 1511 01:38:31,408 --> 01:38:34,658 "There is something in you that has taken over me." 1512 01:38:34,741 --> 01:38:37,699 "The world around me has changed." 1513 01:38:38,115 --> 01:38:44,698 "The steps I take in your company make me float in joy." 1514 01:38:44,781 --> 01:38:51,156 "The more I know you and the more I move with you, my love for you increases." 1515 01:38:51,406 --> 01:38:58,031 "I find solace in your shadow and have a desire to spend my life with you." 1516 01:38:58,114 --> 01:39:04,739 "Shall I become your life partner who shall never leave you." 1517 01:39:09,030 --> 01:39:11,071 Why didn't you get ready yet? 1518 01:39:11,487 --> 01:39:12,737 What is that? 1519 01:39:13,820 --> 01:39:15,195 The hall ticket?! 1520 01:39:15,653 --> 01:39:17,653 What about your higher studies in Australia? 1521 01:39:18,278 --> 01:39:19,569 Raja won't be there. 1522 01:39:31,152 --> 01:39:33,485 "Beat it, just beat it!" 1523 01:39:34,776 --> 01:39:36,192 - Sir? - Dilip, will you come home once? 1524 01:39:36,567 --> 01:39:37,900 Yes, sir. 1525 01:39:38,400 --> 01:39:39,816 What is the status of the kidnappers case? 1526 01:39:39,899 --> 01:39:42,208 We got entire north India searched. 1527 01:39:42,916 --> 01:39:44,582 We send the force now to South India. 1528 01:39:46,040 --> 01:39:47,915 We will catch Raja somehow. 1529 01:39:48,206 --> 01:39:49,872 Who is this Raja? 1530 01:39:49,955 --> 01:39:54,788 I refer to the kidnapper who thinks he's the king. 1531 01:39:55,121 --> 01:39:57,454 - That's all! - Sir! 1532 01:39:57,704 --> 01:39:59,037 Why is the minister calling all the time? 1533 01:39:59,120 --> 01:40:01,703 - Phone? - I'm in a meeting. Go away now. 1534 01:40:03,203 --> 01:40:04,536 Some lady is on the line. 1535 01:40:05,619 --> 01:40:07,327 Sir, You have an offer for a free SIM. Do you want it? 1536 01:40:07,410 --> 01:40:08,743 No! 1537 01:40:10,368 --> 01:40:13,826 Listen! Don't disturb me even if the prime minister calls. 1538 01:40:14,659 --> 01:40:16,367 You will never get a call from him. 1539 01:40:16,450 --> 01:40:19,200 Sir, what if it is very urgent? Oh God, sorry! 1540 01:40:19,533 --> 01:40:21,699 Tell them that I went into a coma. 1541 01:40:24,115 --> 01:40:26,073 Coma! 1542 01:40:27,031 --> 01:40:28,781 - Hello! - Is father there? 1543 01:40:28,864 --> 01:40:30,072 He went into a coma. 1544 01:40:30,322 --> 01:40:31,738 - When? - Just a second back. 1545 01:40:31,988 --> 01:40:32,988 I am collecting the proofs. 1546 01:40:33,071 --> 01:40:34,487 - Okay... okay. - I take your leave. 1547 01:40:35,070 --> 01:40:36,778 Close the kidnap case soon as possible. 1548 01:40:37,569 --> 01:40:39,444 Did you ever go into coma? 1549 01:40:39,527 --> 01:40:40,985 - No, I went to Goa. - But sir went. 1550 01:40:41,068 --> 01:40:42,526 - When? - Just a second back. 1551 01:40:42,776 --> 01:40:45,984 Hey baboon. I am talking to you. Why are you going away? 1552 01:40:46,484 --> 01:40:47,942 Why are you laughing? 1553 01:40:50,525 --> 01:40:52,816 If you tell me I too will laugh. 1554 01:40:53,149 --> 01:40:54,940 They believed when I said that you went into a coma. 1555 01:40:56,523 --> 01:40:58,231 - Who was that? - It was your daughter Priya. 1556 01:41:00,981 --> 01:41:02,272 Give me the phone! 1557 01:41:02,647 --> 01:41:04,188 I am giving it, sir. 1558 01:41:08,938 --> 01:41:10,813 Hello... Priya! 1559 01:41:11,313 --> 01:41:13,146 Do one thing. Come out of there immediately. 1560 01:41:13,479 --> 01:41:16,729 Take an auto and go to the nearest police station and call me from there. 1561 01:41:16,812 --> 01:41:19,687 What is the need for us to take an auto? We have a Nano car! 1562 01:41:21,645 --> 01:41:23,103 Don't worry about Priya. 1563 01:41:23,186 --> 01:41:25,019 She's eating biryani and enjoying herself. 1564 01:41:25,435 --> 01:41:28,976 One more thing, father-in-law. It was I who called with Priya's voice. 1565 01:41:31,517 --> 01:41:34,892 It seems that you went into a coma! 1566 01:41:38,892 --> 01:41:40,475 He is torturing me! 1567 01:41:40,766 --> 01:41:42,391 He always disappears without informing. 1568 01:41:42,849 --> 01:41:44,765 Sir! Sir! 1569 01:41:45,265 --> 01:41:48,056 - Tell me. - The engagement date is getting close. 1570 01:41:48,139 --> 01:41:51,680 Please inform the Minister that the girl got kidnapped. 1571 01:41:57,305 --> 01:42:00,680 Why did you not inform me even after all this happened? 1572 01:42:03,638 --> 01:42:06,554 You have so much power but are unable to catch a small fish! 1573 01:42:08,304 --> 01:42:09,762 He's definitely not alone, sir. 1574 01:42:16,928 --> 01:42:18,136 Hello! 1575 01:42:20,261 --> 01:42:22,469 - Sir, phone call for you. - For me?! 1576 01:42:22,552 --> 01:42:23,802 Yes, sir. 1577 01:42:26,135 --> 01:42:27,343 Hello! 1578 01:42:28,009 --> 01:42:30,800 Why did you switch off the phone? The battery got low? 1579 01:42:31,716 --> 01:42:34,549 - He is the boy! - Put the speaker on. 1580 01:42:36,049 --> 01:42:38,757 I had to make a call to your stooge's phone! 1581 01:42:39,632 --> 01:42:41,590 Kidnappers always speak like this. 1582 01:42:41,673 --> 01:42:44,256 There are three stages in a kidnap as you mentioned. 1583 01:42:44,714 --> 01:42:46,839 The first is to kidnap a big shot. 1584 01:42:46,922 --> 01:42:48,922 The second is to hide for a week without getting caught. 1585 01:42:51,547 --> 01:42:52,880 And the third? 1586 01:42:53,296 --> 01:42:55,879 If you want your daughter back single, get 5 crores cash ready. 1587 01:42:55,962 --> 01:42:57,170 Your daughter will reach you even otherwise. 1588 01:42:57,420 --> 01:42:59,586 But not single but with a family pack. 1589 01:43:02,711 --> 01:43:05,752 My name is Raja! Run Raja! 1590 01:43:06,502 --> 01:43:10,043 - Legs are faster than wheels! - Mind is costlier than a diamond! 1591 01:43:10,126 --> 01:43:13,001 Forget catching me... even thinking about that is a waste of time. 1592 01:43:14,251 --> 01:43:15,501 Because... he can't be caught! 1593 01:43:15,751 --> 01:43:17,667 Why can't he be caught? He'll surely be caught! 1594 01:43:18,000 --> 01:43:21,916 Raja, till now you only saw what a policeman can do. 1595 01:43:21,999 --> 01:43:24,165 Now you will see the power of a politician. 1596 01:43:25,790 --> 01:43:26,790 You are superb! 1597 01:43:29,456 --> 01:43:32,206 That's fine... how will you collect the money? 1598 01:43:37,247 --> 01:43:38,705 The kidnappings in the city. 1599 01:43:40,288 --> 01:43:41,746 I understood. 1600 01:43:44,037 --> 01:43:45,245 Let's go. 1601 01:43:50,036 --> 01:43:51,411 Brother, as you say. 1602 01:43:53,411 --> 01:43:54,494 Hey, get down. 1603 01:43:54,577 --> 01:43:56,493 - Get up and move. - Cut it! 1604 01:43:57,159 --> 01:43:58,534 Are you saying that about me? 1605 01:43:58,617 --> 01:43:59,700 Not you, brother. 1606 01:43:59,783 --> 01:44:02,366 The entire money is here. We just have to handover when he says. 1607 01:44:02,449 --> 01:44:04,365 We want both the money and the girl. 1608 01:44:04,448 --> 01:44:05,989 Okay, brother. 1609 01:44:07,864 --> 01:44:09,655 He won't pay but will always demand everything. 1610 01:44:09,988 --> 01:44:11,154 Get up. 1611 01:44:15,154 --> 01:44:16,320 Brother! 1612 01:44:20,361 --> 01:44:23,652 They all are our men. No one can harm us. 1613 01:44:28,110 --> 01:44:32,568 Take the bag and put it on the table in front of you. 1614 01:44:33,068 --> 01:44:34,234 Give me the pen. 1615 01:44:35,150 --> 01:44:37,816 He should add one more letter and it means... 'dog'. 1616 01:44:37,899 --> 01:44:40,149 How dare he call me a dog?! He calls me a dog?! 1617 01:44:40,232 --> 01:44:42,232 Let him say so. Where is the table? 1618 01:44:44,940 --> 01:44:46,190 Go and put it on the table. 1619 01:44:53,690 --> 01:44:54,731 I put the bag there. 1620 01:44:54,814 --> 01:44:57,147 Why did you put the bag? Did someone come? 1621 01:44:59,313 --> 01:45:00,646 - "Oh God!" - Hello! 1622 01:45:00,979 --> 01:45:03,437 Brother, I cannot hear you. 1623 01:45:03,520 --> 01:45:05,436 First check if the bag is there or not. 1624 01:45:16,561 --> 01:45:17,977 Brother! 1625 01:45:20,518 --> 01:45:21,976 Actor Rajni is here! 1626 01:45:24,976 --> 01:45:26,601 He has come to take the bag. 1627 01:45:26,934 --> 01:45:28,850 What is this nonsense about Rajnikant? 1628 01:45:29,141 --> 01:45:33,057 He is the superstar who said that his saying once is as good as a hundred times! 1629 01:45:33,140 --> 01:45:35,723 Did you get drunk early in the morning, useless fellow? 1630 01:45:36,598 --> 01:45:37,723 Do you get the smell? 1631 01:45:38,098 --> 01:45:40,056 First check where the bag is. 1632 01:45:41,014 --> 01:45:44,389 - "Oh lord of Tirumala!" - He is taking the bag away. 1633 01:45:48,930 --> 01:45:52,805 "Jumma! Jumma!" 1634 01:45:52,888 --> 01:45:55,929 "Jumma! Jumma!" 1635 01:45:56,012 --> 01:45:58,512 It is not Rajnikant! It is Amitabh Bachan! 1636 01:45:59,012 --> 01:46:00,553 Why would he come here? 1637 01:46:00,636 --> 01:46:04,427 "Give me a kiss!" 1638 01:46:04,927 --> 01:46:07,427 - "Give me a kiss!" - Enough of the dancing... let's go. 1639 01:46:07,510 --> 01:46:09,593 - Let's go. - Come on. 1640 01:46:13,884 --> 01:46:16,384 - Who is he behind the saree? - Hey, come out. 1641 01:46:20,009 --> 01:46:21,384 I'm coming. 1642 01:46:22,384 --> 01:46:23,884 It is actor Brahmanandam. 1643 01:46:26,842 --> 01:46:29,675 - Babu Mohan is also here. - Catch whoever is there. 1644 01:46:31,091 --> 01:46:32,007 - Bye! - Bye! 1645 01:46:32,090 --> 01:46:33,590 Is this an airport to see them off? Let's go. 1646 01:46:39,340 --> 01:46:41,465 What is the problem? I need to go to the loo. 1647 01:46:41,548 --> 01:46:44,548 You drink so much beer that your bladder is full! Idiot! 1648 01:46:46,881 --> 01:46:48,839 Why did Mumbai and Delhi shift to Hyderabad? 1649 01:46:50,214 --> 01:46:51,630 Even Sonia madam has come. 1650 01:46:53,755 --> 01:46:55,713 The politicians all are going for lunch, brother! 1651 01:46:56,254 --> 01:46:58,420 I will catch them before they finish their lunch. 1652 01:46:58,670 --> 01:47:01,378 Catch at least one of them. 1653 01:47:01,628 --> 01:47:03,169 Now see what I'll do, brother. 1654 01:47:03,877 --> 01:47:08,210 Who are you, bastards? Are you thieves who came to steal something? 1655 01:47:08,293 --> 01:47:09,709 I am getting bashed up. 1656 01:47:11,000 --> 01:47:12,583 Bro, the bag is over here. 1657 01:47:12,666 --> 01:47:15,041 We found the bag, boss. 1658 01:47:15,124 --> 01:47:18,415 - Bring it here. - What do you think about our mettle? 1659 01:47:23,873 --> 01:47:25,748 - Brother! - What? 1660 01:47:25,831 --> 01:47:28,206 We have been deceived thoroughly! 1661 01:47:28,289 --> 01:47:29,330 What?! 1662 01:47:35,455 --> 01:47:37,121 - Good morning, sir. - Why did you call me urgently? 1663 01:47:37,204 --> 01:47:39,287 - Please come with me for 2 min. - Good morning! 1664 01:47:42,370 --> 01:47:44,120 This is the voice of the kidnapper... 1665 01:47:44,203 --> 01:47:45,578 ...who called when Inspector Sharma was kidnapped. 1666 01:47:46,786 --> 01:47:47,869 One second, Sir. 1667 01:47:56,869 --> 01:47:58,035 Now please listen to this. 1668 01:47:58,535 --> 01:48:00,368 This is the voice of Munuswamy's kidnapper 1669 01:48:02,201 --> 01:48:03,867 They both are the same. So what? 1670 01:48:10,367 --> 01:48:12,283 Brother, we found the cash. 1671 01:48:12,574 --> 01:48:14,240 Did you get it? I'm coming. 1672 01:48:14,990 --> 01:48:16,031 Now listen to this voice. 1673 01:48:16,531 --> 01:48:20,489 This is the voice that I recorded when Raja called up my cell. 1674 01:48:28,364 --> 01:48:31,030 It is Raja who did all the kidnappings. 1675 01:48:38,071 --> 01:48:39,571 Oh my God! 1676 01:48:52,696 --> 01:48:53,862 Super shot! 1677 01:48:55,445 --> 01:48:56,820 Rajni style it is! 1678 01:49:05,820 --> 01:49:07,778 This is how kidnappers speak. 1679 01:49:09,861 --> 01:49:11,069 You cannot catch me. 1680 01:49:13,069 --> 01:49:14,569 I must catch him somehow. 1681 01:49:16,152 --> 01:49:17,235 I must catch him. 1682 01:49:32,526 --> 01:49:33,651 Hello, uncle. 1683 01:49:35,359 --> 01:49:38,525 Is it true that you kidnapped me for the sake of money? 1684 01:49:40,608 --> 01:49:43,233 What is it that you showed me all these days? 1685 01:49:45,983 --> 01:49:47,774 I'm speaking to you, Raja. 1686 01:50:25,333 --> 01:50:28,458 - We found the girl. - They found her it seems. 1687 01:50:28,541 --> 01:50:31,832 What is the delay? Make all arrangements for the engagement. 1688 01:50:32,082 --> 01:50:33,665 Okay, I take your leave. 1689 01:50:44,873 --> 01:50:47,248 I did not rest even for a second when I beat you. 1690 01:50:50,539 --> 01:50:52,414 But you still smile like a groom. 1691 01:50:53,580 --> 01:50:55,955 I should have got the doubt when I couldn't catch you. 1692 01:50:58,580 --> 01:51:01,621 This is the pistol that I use when doing encounters. 1693 01:51:03,037 --> 01:51:05,953 Tell me where you put the cash before I count three. 1694 01:51:08,661 --> 01:51:10,869 - Three. - I like your daughter a lot. 1695 01:51:11,494 --> 01:51:14,119 - She too likes me very much. - Two. 1696 01:51:14,202 --> 01:51:15,827 But there is no resemblance between you and her. 1697 01:51:17,368 --> 01:51:19,493 - One. - You want to know about the money? 1698 01:51:19,868 --> 01:51:21,534 I retained it as dowry. 1699 01:51:22,409 --> 01:51:24,534 The only thing remaining is for you to get your daughter married to me. 1700 01:51:25,909 --> 01:51:28,367 I will never disappoint you as a son-in-law! 1701 01:51:28,450 --> 01:51:29,616 I will kill you! 1702 01:51:29,699 --> 01:51:31,282 I will give it right away. 1703 01:51:31,532 --> 01:51:32,907 Sir, the minister is on the line. 1704 01:51:35,073 --> 01:51:36,156 What happened, brother? 1705 01:51:37,864 --> 01:51:40,322 Tommy! Tommy! 1706 01:51:40,405 --> 01:51:41,405 Tommy! 1707 01:51:52,488 --> 01:51:54,113 What is Tommy's belt doing here? 1708 01:51:55,904 --> 01:51:57,320 Alas! 1709 01:52:02,195 --> 01:52:04,570 You are the next target, Govinda Raju! 1710 01:52:04,820 --> 01:52:06,945 - What is that crap? - Please don't tear it, brother. 1711 01:52:07,028 --> 01:52:10,528 I too got a similar letter. It means that the next target is you! 1712 01:52:12,486 --> 01:52:14,652 Who is there behind him? 1713 01:52:15,652 --> 01:52:18,485 Sir, he is definitely not alone. 1714 01:52:19,318 --> 01:52:21,026 We must find out his relation with the kidnappers. 1715 01:52:21,984 --> 01:52:23,567 Let us go about as per your plan. 1716 01:52:24,275 --> 01:52:27,441 If you kill him in an encounter you will be a hero with the masses. 1717 01:52:27,524 --> 01:52:29,274 And your daughter will consider him useless. 1718 01:52:29,649 --> 01:52:30,815 Father-in-law! 1719 01:52:32,398 --> 01:52:33,981 Let the Minister take precaution! 1720 01:52:34,731 --> 01:52:36,606 Sir, don't mind him. 1721 01:52:36,689 --> 01:52:39,480 Let the marriage happen first. We will take care of him after that. 1722 01:52:40,188 --> 01:52:43,646 Sir, the plan that I gave now. 1723 01:52:43,729 --> 01:52:45,854 I hope it will help in my promotion! 1724 01:52:57,687 --> 01:53:00,353 We wanted to fix the marriage towards the month end. 1725 01:53:00,436 --> 01:53:03,269 Send in the plumber. There is no water in the house. 1726 01:53:03,602 --> 01:53:06,102 Priest, make it fast without any delay. 1727 01:53:08,893 --> 01:53:13,226 Why did you put your hand suddenly without calling me first? 1728 01:53:13,559 --> 01:53:16,059 He is already in the station... why worry now? 1729 01:53:16,350 --> 01:53:18,350 Is it enough if he alone is captured? 1730 01:53:18,683 --> 01:53:20,724 You said that there are many others in his team. 1731 01:53:21,099 --> 01:53:23,349 - It is better we take precautions. - Hey! 1732 01:53:24,140 --> 01:53:26,140 Do it fast. We came to fix the water tank. 1733 01:53:26,223 --> 01:53:28,431 - Where is the terrace? - Take the stairs and go up there. 1734 01:53:28,514 --> 01:53:29,805 Please send them. 1735 01:53:32,555 --> 01:53:33,721 How long will it take? 1736 01:53:33,804 --> 01:53:35,887 It is almost done. We just need to put the tank up. 1737 01:53:35,970 --> 01:53:37,303 Okay, do it fast. 1738 01:53:55,386 --> 01:53:58,761 - Sir! What is happening? - Mukund! 1739 01:53:59,302 --> 01:54:00,677 - Mukund! - Sir! 1740 01:54:07,343 --> 01:54:08,843 What happened, Sir? 1741 01:54:09,801 --> 01:54:11,384 Sir! Sir! 1742 01:54:11,467 --> 01:54:13,633 We searched the entire house but cannot find Mukund. 1743 01:54:13,716 --> 01:54:15,757 Nonsense! Are you not ashamed to say that? 1744 01:54:15,840 --> 01:54:17,798 Mukund Is nowhere to be seen. He has been kidnapped. 1745 01:54:18,214 --> 01:54:20,214 But he said that he will kidnap me. 1746 01:54:20,547 --> 01:54:21,963 Why did he do it to my son? 1747 01:54:22,254 --> 01:54:23,545 Who is he? 1748 01:54:23,628 --> 01:54:26,586 He said he'd target the minister, and not that the minister would be kidnapped. 1749 01:54:28,086 --> 01:54:30,086 What is the use? What are you doing? 1750 01:54:30,169 --> 01:54:31,544 Don't unnecessarily abuse us. We're doing our duty! 1751 01:54:31,627 --> 01:54:32,960 Naeem, calm down. 1752 01:54:33,043 --> 01:54:36,209 Listen, put up check posts all over the city. 1753 01:54:36,292 --> 01:54:39,833 Get all the hotels in the city and the resorts on the outskirts checked. 1754 01:54:39,916 --> 01:54:41,749 Don't give any room for their ideas to succeed. 1755 01:54:42,124 --> 01:54:43,124 - Go! - Yes, sir. 1756 01:54:43,207 --> 01:54:44,373 Fast! 1757 01:54:46,623 --> 01:54:47,914 Take a left turn. 1758 01:54:48,414 --> 01:54:50,997 Why towards the left? Our house is on the right. 1759 01:54:51,080 --> 01:54:52,246 Ramu, take a left turn. 1760 01:55:01,371 --> 01:55:03,662 - Priya, where are you going? - Uncle! 1761 01:55:04,120 --> 01:55:06,703 Is it not enough that you kidnapped me and took the money? 1762 01:55:06,786 --> 01:55:08,827 Why did you kidnap the minister's son? 1763 01:55:08,910 --> 01:55:10,410 How many more kidnaps will you do? 1764 01:55:10,493 --> 01:55:12,409 How many more will you fleece and torture? 1765 01:55:12,492 --> 01:55:16,033 Priya! What do you know for you to speak like that? 1766 01:55:17,408 --> 01:55:19,783 I will tell you many more things that you don't know. 1767 01:55:19,866 --> 01:55:22,199 - Why reveal all that now? - This is the right time to reveal that. 1768 01:55:23,032 --> 01:55:24,823 She must know about it. 1769 01:55:25,114 --> 01:55:27,197 You shouted and called him a kidnapper. 1770 01:55:27,447 --> 01:55:29,697 Do you know that he was once a police officer? 1771 01:55:31,155 --> 01:55:34,905 Your father and Prakash uncle were good friends once upon a time. 1772 01:55:49,280 --> 01:55:51,238 - Please keep this. - Don't do it... I don't want. 1773 01:55:51,321 --> 01:55:53,321 - Please keep it, sir. - No... I don't want. 1774 01:55:53,404 --> 01:55:55,779 - Please keep it, sir. - I'm telling you I don't want it. 1775 01:55:55,862 --> 01:55:58,820 - Don't you understand? - Please go and mind your business. 1776 01:55:58,903 --> 01:56:01,069 Whoever worked sincerely in the station... 1777 01:56:01,319 --> 01:56:04,319 ...Prakash uncle used to treat them as his kin. 1778 01:56:05,610 --> 01:56:08,568 - Get out! - Give the cash! 1779 01:56:09,026 --> 01:56:10,442 Take it! 1780 01:56:13,400 --> 01:56:16,150 At that time many kidnappings happened in the city. 1781 01:56:16,400 --> 01:56:18,483 It became a bother for the police force. 1782 01:56:24,233 --> 01:56:26,774 - Sir! - Giri, what happened? 1783 01:56:27,357 --> 01:56:29,273 It seems that the MLA was kidnapped. 1784 01:56:29,356 --> 01:56:31,439 The MLA Govindaraju was kidnapped. 1785 01:56:31,522 --> 01:56:33,230 Our leader must be freed! 1786 01:56:33,313 --> 01:56:35,688 Our leader Govindaraju must be released! 1787 01:56:35,771 --> 01:56:38,021 We have been searching in the city the past three days. 1788 01:56:38,104 --> 01:56:39,687 We will find him. 1789 01:56:40,353 --> 01:56:42,728 Why are you doing duty on your birthday? 1790 01:56:42,811 --> 01:56:45,144 - There is no option! - Happy birthday! 1791 01:56:45,227 --> 01:56:46,268 Thank you! 1792 01:56:46,851 --> 01:56:50,101 We brought the driver who was present when the MLA was kidnapped. 1793 01:56:52,142 --> 01:56:55,808 Tell me the truth. Tell me who kidnapped him. 1794 01:56:55,891 --> 01:56:58,266 I will tell you. The person who kidnapped is none other than-- 1795 01:57:05,724 --> 01:57:07,140 How can we give you... It is government money. 1796 01:57:07,223 --> 01:57:09,098 What should we do then? He should be freed somehow. 1797 01:57:09,181 --> 01:57:11,264 What is that man saying? 1798 01:57:11,514 --> 01:57:13,514 What is this meeting? First our leaders should be freed. 1799 01:57:13,597 --> 01:57:15,930 Please sit down. I'm talking to him. 1800 01:57:16,680 --> 01:57:19,221 Please request them somehow. 1801 01:57:25,679 --> 01:57:28,012 They wanted the money to be given at the farmhouse outside the city. 1802 01:57:28,095 --> 01:57:30,136 Why do you say that you want to go to the MLA guesthouse? 1803 01:57:30,219 --> 01:57:32,260 The one doing kidnaps in the city is none other than... 1804 01:57:32,510 --> 01:57:34,510 It is MLA Govindaraju himself. 1805 01:57:34,760 --> 01:57:37,468 He's doing all this to stash the money sanctioned by the government. 1806 01:57:37,551 --> 01:57:39,551 Bring the press and police along. 1807 01:57:39,634 --> 01:57:42,675 - And come to the MLA's house soon. - Prakash, your gun. 1808 01:57:47,175 --> 01:57:50,758 Sir! SI Prakash is beating our men and entering the house. 1809 01:57:52,299 --> 01:57:54,965 Keep quiet! all of you wear your masks. 1810 01:57:59,548 --> 01:58:02,589 Police officer! Please give the bag to them. 1811 01:58:02,672 --> 01:58:04,880 Otherwise these people might kill me. 1812 01:58:12,421 --> 01:58:14,296 There are only files in this bag and no money. 1813 01:58:15,712 --> 01:58:17,628 These are the proofs for your criminal history. 1814 01:58:17,878 --> 01:58:20,628 These are the files pending in the court for long. 1815 01:58:21,253 --> 01:58:23,961 It is better that politicians like you should not live. 1816 01:58:24,836 --> 01:58:27,461 We can explain it away saying that the kidnappers killed you. 1817 01:58:36,294 --> 01:58:38,294 That gun won't fire, Prakash. 1818 01:58:51,460 --> 01:58:53,668 Prakash, your gun! 1819 01:58:56,626 --> 01:58:58,959 Instead of doing small-time kidnappings... 1820 01:58:59,250 --> 01:59:03,333 ...it is I who advised him to kidnap big-time politicians to get more money. 1821 01:59:03,416 --> 01:59:05,707 - Yeah! - We managed the kidnaps. 1822 01:59:05,790 --> 01:59:10,998 But to escape from that we need someone to own up doing the kidnappings. 1823 01:59:12,331 --> 01:59:15,289 You must confess that it is you who did the kidnappings! 1824 01:59:15,372 --> 01:59:16,830 Traitor! 1825 01:59:18,371 --> 01:59:19,496 Khalid! 1826 01:59:20,537 --> 01:59:22,870 Hey! Hey! 1827 01:59:29,370 --> 01:59:30,870 Khalid! 1828 01:59:32,661 --> 01:59:34,077 Khalid! 1829 01:59:34,952 --> 01:59:36,952 Hey, capture and take him from here. 1830 01:59:37,368 --> 01:59:38,951 - Khalid! - Hey! 1831 01:59:39,284 --> 01:59:41,367 Hey, take him away quickly 1832 01:59:42,450 --> 01:59:45,075 - Khalid! - Sharma, take this gun. 1833 01:59:45,491 --> 01:59:47,324 Shoot him! 1834 01:59:52,282 --> 01:59:53,907 My dear! 1835 01:59:56,948 --> 01:59:59,281 Khalid! Get up! 1836 02:00:08,989 --> 02:00:11,614 Happy birthday, Sir! 1837 02:00:12,822 --> 02:00:14,238 Khalid! 1838 02:00:16,363 --> 02:00:17,571 Khalid! 1839 02:00:23,612 --> 02:00:25,862 After crosschecking the witnesses and evidences... 1840 02:00:25,945 --> 02:00:28,653 ...the court has come to the conclusion that Prakash is guilty... 1841 02:00:28,736 --> 02:00:33,819 ...and the court sentences him to 14 years of rigorous imprisonment. 1842 02:00:37,319 --> 02:00:39,569 He was a sincere officer on duty. 1843 02:00:39,652 --> 02:00:42,110 But he was falsely Implicated and imprisoned. 1844 02:00:43,151 --> 02:00:45,651 His son Raja could not live alone without his father. 1845 02:00:45,734 --> 02:00:47,317 They made him an orphan. 1846 02:00:54,275 --> 02:00:56,441 I will bear the Expenses to raise him. 1847 02:00:56,524 --> 02:00:58,625 Please take good care of Raja. 1848 02:00:58,708 --> 02:01:00,166 As you wish, Madam. 1849 02:01:11,582 --> 02:01:12,873 Take this, sir. 1850 02:01:18,123 --> 02:01:20,831 Sir, this chain belongs to master Mukund. 1851 02:01:24,789 --> 02:01:28,122 Get 15 crores ready. 1852 02:01:29,622 --> 02:01:32,413 You take care of the Minister and I will handle this one. 1853 02:01:32,496 --> 02:01:33,496 - Okay? - Okay. 1854 02:01:33,579 --> 02:01:34,995 - Sir. - Yeah? 1855 02:01:35,078 --> 02:01:36,994 - You asked for the kidnappers sketch. - Okay. 1856 02:01:40,619 --> 02:01:42,119 Sir, greetings. 1857 02:01:42,202 --> 02:01:44,285 - I brought the CCTV camera tapes. - Load them. 1858 02:01:51,035 --> 02:01:52,118 Hey, wait. 1859 02:01:53,784 --> 02:01:54,950 Rewind it. 1860 02:01:57,991 --> 02:01:59,449 Play now! 1861 02:02:04,074 --> 02:02:05,407 Pause it! 1862 02:02:14,907 --> 02:02:17,282 Raja is here... who is it there then? 1863 02:02:35,990 --> 02:02:37,698 This is a pre-recorded tape. 1864 02:02:37,781 --> 02:02:40,156 Someone has put them in a loop. He escaped long ago. 1865 02:02:40,239 --> 02:02:42,280 I stayed here without even going to the loo. 1866 02:02:42,363 --> 02:02:44,279 - Did anyone come here? - No one came, Sir. 1867 02:02:44,570 --> 02:02:45,903 I did not even go to the loo. 1868 02:02:45,986 --> 02:02:48,111 First go and relieve yourself! 1869 02:02:48,986 --> 02:02:51,611 Sir, Naeem came here a little while ago. 1870 02:02:52,694 --> 02:02:54,235 We all went to have some tea at that time. 1871 02:02:54,318 --> 02:02:57,151 Naeem was attending the minister's son's engagement. How can he come here? 1872 02:02:57,234 --> 02:02:59,067 This is the picture of the character in the movie Chatrapati. 1873 02:02:59,483 --> 02:03:00,733 Is some film shooting happening here? 1874 02:03:00,816 --> 02:03:03,607 - He is that character for sure! - Hey, give. 1875 02:03:05,815 --> 02:03:07,940 He told a movie story and cheated me. 1876 02:03:11,148 --> 02:03:13,398 I see a police point of view in every step. 1877 02:03:16,981 --> 02:03:18,856 He is definitely not alone. 1878 02:03:25,647 --> 02:03:27,813 Find out who is on the phone. 1879 02:03:30,063 --> 02:03:32,688 - Don't give the money to Naeem. - Okay. 1880 02:03:34,604 --> 02:03:35,812 Who was on the phone? 1881 02:03:36,312 --> 02:03:37,770 He wanted the money to be brought immediately. 1882 02:03:37,853 --> 02:03:40,478 He will ask for the money to be sent quickly. 1883 02:03:40,561 --> 02:03:43,602 The one who lost 15 crores knows the pain. 1884 02:03:43,685 --> 02:03:46,518 Don't worry, brother. We still have 500 crores up there. 1885 02:03:46,601 --> 02:03:48,351 Why should you reveal that to all? 1886 02:03:50,851 --> 02:03:54,184 Naeem, I spoke in haste. Don't mind that. 1887 02:03:54,600 --> 02:03:57,433 - I won't mind, Sir. - Oh police man. 1888 02:03:57,891 --> 02:04:00,724 I handed 15 crores cash to you due to faith in you. 1889 02:04:00,807 --> 02:04:02,515 Get my son released quickly. 1890 02:04:02,598 --> 02:04:04,181 Don't worry, brother. 1891 02:04:04,264 --> 02:04:06,347 There is God above... And our man here. 1892 02:04:06,430 --> 02:04:09,096 - We can trust them! - Oh great lord. 1893 02:04:09,179 --> 02:04:12,012 It's gone for good! 1894 02:04:19,553 --> 02:04:22,178 - Greetings, Sir. What will you take? - A cup of tea. 1895 02:04:23,219 --> 02:04:24,594 Make it two! 1896 02:04:32,677 --> 02:04:33,802 Come and sit. 1897 02:04:37,843 --> 02:04:39,009 Come here. 1898 02:05:05,259 --> 02:05:07,009 Super! 1899 02:05:07,884 --> 02:05:11,592 People may have changed... But not the taste of tea! 1900 02:05:13,133 --> 02:05:16,508 The kidnaps happening in the city. 1901 02:05:17,424 --> 02:05:19,382 Ineffectiveness of the police! 1902 02:05:19,965 --> 02:05:21,340 Is this an ad? 1903 02:05:24,006 --> 02:05:27,839 Could you not find some sacrificial lamb? 1904 02:05:28,214 --> 02:05:30,047 You are used to it. 1905 02:05:33,505 --> 02:05:36,421 You selected someone to do the kidnaps. 1906 02:05:36,671 --> 02:05:39,171 He is none other than my own son. 1907 02:05:40,837 --> 02:05:43,337 Raja... Raja Harischandra Prasad! 1908 02:05:52,128 --> 02:05:55,586 You must be wondering what went wrong when everything happened as per your plan. 1909 02:05:58,794 --> 02:06:01,627 It is actually we who made the plan. 1910 02:06:02,543 --> 02:06:03,918 Hope you remember the plan. 1911 02:06:04,001 --> 02:06:07,001 We will get some big-shot kidnapped by an officer of our department. 1912 02:06:09,126 --> 02:06:11,376 The person who told you the plan... 1913 02:06:11,459 --> 02:06:13,500 ...Is the son of Khalid Pasha whom you shot dead. 1914 02:06:17,458 --> 02:06:18,624 Naeem Pasha! 1915 02:06:28,540 --> 02:06:32,248 - I put the money here for my tea. - Okay, sir. 1916 02:06:33,164 --> 02:06:34,955 I don't like being in debt. 1917 02:06:36,413 --> 02:06:37,496 Goodbye! 1918 02:06:49,079 --> 02:06:51,329 I was told to hand you over this box. 1919 02:07:01,287 --> 02:07:02,995 You look very good on TV, father-in-law. 1920 02:07:03,078 --> 02:07:06,536 I hope you will appreciate me for shooting you so well. Run Raja! 1921 02:07:09,577 --> 02:07:12,910 The one responsible for the kidnaps in the city is none other than... 1922 02:07:12,993 --> 02:07:16,368 ...the Police Commissioner Dilip Kumar who was appointed for the case. 1923 02:07:17,826 --> 02:07:21,492 Inspector Sharma, the MLA... I'm doing all that as per plan. 1924 02:07:21,575 --> 02:07:24,366 Not just that. He killed the people who knew the truth... 1925 02:07:24,449 --> 02:07:27,115 ...and buried them in his farmhouse. 1926 02:07:29,531 --> 02:07:32,989 The locals revealed that and it made a strong case against him. 1927 02:07:33,072 --> 02:07:36,030 The police are exhuming those dead bodies. 1928 02:08:07,405 --> 02:08:09,030 Please open the door! 1929 02:08:09,113 --> 02:08:11,279 Open the door, please. 1930 02:08:12,404 --> 02:08:14,154 Please stop it. 1931 02:08:21,820 --> 02:08:24,153 This is not a sin that will be washed away by a single bullet. 1932 02:08:27,569 --> 02:08:29,069 You must get proper punishment. 1933 02:08:33,069 --> 02:08:34,694 Sir, the plumber has come. 1934 02:08:34,777 --> 02:08:35,985 Sorry for the delay. 1935 02:08:36,068 --> 02:08:37,693 But you already sent your assistant. 1936 02:08:37,776 --> 02:08:40,359 I don't have any assistant. 1937 02:08:42,650 --> 02:08:46,400 Who is the person who came in the morning and went up? 1938 02:08:51,316 --> 02:08:52,482 - Papa! - Ah! 1939 02:08:54,065 --> 02:08:55,273 What are you doing here? 1940 02:08:55,356 --> 02:08:57,606 You did not tell me about this. 1941 02:08:57,689 --> 02:08:59,772 It is all your plan, isn't it. 1942 02:08:59,855 --> 02:09:03,188 Earlier you got yourself kidnapped and grabbed the money. 1943 02:09:03,271 --> 02:09:06,979 Now since your health is not well, you wanted me to be kidnapped. 1944 02:09:07,062 --> 02:09:08,728 Who told you all this? 1945 02:09:08,811 --> 02:09:10,936 My brother Naeem told me all this. 1946 02:09:11,019 --> 02:09:14,102 What about the money in the bathroom in that case? 1947 02:09:16,227 --> 02:09:18,310 Hey, there must be a lot of money here. 1948 02:09:18,393 --> 02:09:19,851 But it is not there now. 1949 02:09:19,934 --> 02:09:23,934 As per the plan, all of this money should be stored safely somewhere. 1950 02:09:29,350 --> 02:09:30,475 - That's why-- - The entire money? 1951 02:09:30,558 --> 02:09:32,849 - This is all! - That's what happened, Papa. 1952 02:09:33,890 --> 02:09:35,765 Your son has done a great job. Right, papa! 1953 02:09:35,848 --> 02:09:37,598 Why do you stand here and watch the movie? 1954 02:09:37,681 --> 02:09:39,597 Go up and check the tank. 1955 02:09:39,680 --> 02:09:40,888 Papa... Check! 1956 02:09:41,304 --> 02:09:42,429 You idiot! 1957 02:09:42,970 --> 02:09:45,095 Sir, please answer the questions. 1958 02:09:45,178 --> 02:09:47,261 The person who supported me in this is minister Govindaraju. 1959 02:09:47,511 --> 02:09:49,636 - And the MLA Munuswamy. - Brother! 1960 02:09:49,969 --> 02:09:53,219 We are doomed. The Commissioner has revealed our names also. 1961 02:09:53,802 --> 02:09:56,927 Sir, the 500 crores stashed in the tank upstairs... 1962 02:09:57,010 --> 02:09:58,718 ...it is entirely gone! 1963 02:10:01,093 --> 02:10:02,759 Brother! 1964 02:10:02,842 --> 02:10:04,092 Sir! 1965 02:10:12,842 --> 02:10:15,342 Why the delay? Start it! 1966 02:10:26,717 --> 02:10:27,967 Hey... wait Naeem! 1967 02:10:28,050 --> 02:10:30,133 If you hit with a stone, the pain will be temporary. 1968 02:10:30,216 --> 02:10:33,132 But we should hit them in such a way that the pain stays lifelong. 1969 02:10:36,090 --> 02:10:38,215 - We managed it well. - Why not? 1970 02:10:38,298 --> 02:10:40,756 - Where is the tape? - Does it hurt a lot? 1971 02:10:41,547 --> 02:10:43,297 Won't it hurt if you beat? 1972 02:10:43,380 --> 02:10:45,005 Who are you guys? 1973 02:10:54,713 --> 02:10:58,046 Some strangers donated around 500 crores... 1974 02:10:58,129 --> 02:11:00,045 ...to all the orphanages in the city. 1975 02:11:00,128 --> 02:11:02,794 This is a superb thing. To find such good Samaritans these days! 1976 02:11:02,877 --> 02:11:04,793 - Tell me. - What I'm thinking is-- 1977 02:11:04,876 --> 02:11:06,584 This Nano car is a bit cramped. 1978 02:11:06,667 --> 02:11:08,708 I'm asking you about the both of us. 1979 02:11:09,458 --> 02:11:11,041 One moment! 1980 02:11:14,791 --> 02:11:16,082 I-- 1981 02:11:16,373 --> 02:11:18,289 - Shall we go to a movie? - Which one? 1982 02:11:18,539 --> 02:11:20,289 A girl who wears a lot of golden ornaments... 1983 02:11:20,580 --> 02:11:21,913 ...and the boy who claims he can be trusted... 1984 02:11:21,996 --> 02:11:23,996 ...such people never do well in life. 1985 02:11:24,079 --> 02:11:25,537 - What are you saying? - What about you? 1986 02:11:25,620 --> 02:11:26,995 Bangaram... calm down. 1987 02:11:27,078 --> 02:11:28,619 She is Priya-- 1988 02:11:28,702 --> 02:11:30,368 She might be your ex-girlfriend. 1989 02:11:30,451 --> 02:11:33,034 But would you address her like that before me. 1990 02:11:33,117 --> 02:11:34,242 Her name is Bangaram. 1991 02:11:34,325 --> 02:11:36,241 - She's not my ex-girlfriend. - No? 1992 02:11:36,324 --> 02:11:37,949 - Yes! - Yes?! 1993 02:11:38,032 --> 02:11:40,198 I mean that I'm saying no. 1994 02:11:40,281 --> 02:11:43,322 Don't confuse me and tell me clearly. 1995 02:11:47,530 --> 02:11:49,238 - Brother! - Yes? 1996 02:11:51,404 --> 02:11:53,445 If I start here I can go to her father. 1997 02:11:56,153 --> 02:11:58,444 The girl looks good. 1998 02:11:59,777 --> 02:12:02,402 You must trap someone and make him believe that you love him. 1999 02:12:02,485 --> 02:12:04,568 After that he will make your father believe it. 2000 02:12:04,651 --> 02:12:07,526 Where can I find such a sacrificial lamb now? 2001 02:12:11,651 --> 02:12:13,484 I must do a lot for her it seems. 2002 02:12:13,567 --> 02:12:16,400 My dear, you must understand all this. 2003 02:12:16,483 --> 02:12:17,774 One second. 2004 02:12:18,875 --> 02:12:21,833 Bujji, I love you. 2005 02:12:22,333 --> 02:12:25,666 Hey, why do you take the name of Bujji?! 2006 02:12:25,749 --> 02:12:27,124 - Why do you take her name again? - Yes! 2007 02:12:27,207 --> 02:12:28,707 What about me? 2008 02:12:30,498 --> 02:12:33,831 "She is my dear little Bujji." 2009 02:12:33,914 --> 02:12:37,330 "She is my cute little Bujji." 2010 02:12:37,413 --> 02:12:40,746 "My Bujji Is the darling of my heart." 2011 02:12:40,829 --> 02:12:40,746 "She is my darling Bujji." 2012 02:12:40,771 --> 02:12:53,771 Run_Raja_Run Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha 158439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.