All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.E19-20.190815.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,422 --> 00:00:05,985 ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG 2 00:00:06,775 --> 00:00:08,986 EPISODE 19 3 00:01:31,317 --> 00:01:32,610 Apprentice Goo! 4 00:01:34,070 --> 00:01:34,987 Apprentice Goo! 5 00:01:48,417 --> 00:01:50,086 It looks like the rain will stop. 6 00:01:53,339 --> 00:01:56,133 You should go. The rain stopped. 7 00:01:56,634 --> 00:01:59,178 No, I'll help you get back. 8 00:02:01,430 --> 00:02:04,350 You're completely wet. How can I let you go by yourself? 9 00:02:04,433 --> 00:02:05,768 I'm all right. 10 00:02:07,061 --> 00:02:10,648 Oh, right. I heard tigers live in this mountain. 11 00:02:11,774 --> 00:02:13,985 -Tigers? -Yes. 12 00:02:16,779 --> 00:02:17,780 So let's go together. 13 00:02:39,468 --> 00:02:40,970 I didn't think you'd be that scared. 14 00:02:41,053 --> 00:02:42,596 Are you that scared of a tiger? 15 00:02:43,681 --> 00:02:45,099 Scared? Who's scared? 16 00:02:45,182 --> 00:02:47,351 I'm a prince of this country. A tiger can't-- 17 00:02:47,435 --> 00:02:48,728 Over there! 18 00:02:54,692 --> 00:02:57,236 I should have known when you offered to walk with me. 19 00:02:57,820 --> 00:03:00,990 Forget it. I would rather go alone and get eaten by a tiger. 20 00:03:03,659 --> 00:03:04,952 Do you want me to hold your hand? 21 00:03:12,001 --> 00:03:13,878 It's not that I have an ulterior motive. 22 00:03:14,712 --> 00:03:16,922 Whenever I climbed mountains as a child, 23 00:03:17,006 --> 00:03:18,841 my brother would always hold my hand. 24 00:03:20,342 --> 00:03:23,262 Then nothing scared me anymore 25 00:03:24,096 --> 00:03:26,057 because I could feel that someone was next to me. 26 00:03:41,739 --> 00:03:44,825 I don't have an ulterior motive for doing this either. 27 00:03:46,118 --> 00:03:47,495 It's because of the tiger. 28 00:04:11,352 --> 00:04:12,603 Where did she go? 29 00:04:12,686 --> 00:04:14,438 Do you think something happened to her? 30 00:04:20,236 --> 00:04:21,737 Apprentice Goo! 31 00:04:23,239 --> 00:04:24,949 We were so worried! 32 00:04:25,032 --> 00:04:26,867 Why did you come so far? 33 00:04:27,451 --> 00:04:31,288 Oh, because I think I dropped something on my way here. 34 00:04:32,581 --> 00:04:36,043 -Where could it be? -What is it? Shall I find it for you? 35 00:04:36,127 --> 00:04:38,546 No. It's all right. 36 00:04:38,629 --> 00:04:40,548 You can go first. I'll find it in no time. 37 00:04:41,632 --> 00:04:42,883 Don't be too late. 38 00:04:43,300 --> 00:04:46,971 Apprentice Oh already finished a bottle while it was raining. 39 00:04:49,223 --> 00:04:50,307 Come on, Apprentice Heo. 40 00:04:51,392 --> 00:04:53,310 -You two should go, then. -Okay. 41 00:04:57,982 --> 00:05:00,276 -I'll be there soon. Don't worry. -Okay. 42 00:05:05,281 --> 00:05:06,323 Your Highness. 43 00:05:13,289 --> 00:05:15,457 -Right, Apprentice Goo! -Yes? 44 00:05:16,375 --> 00:05:18,419 You don't have to find any firewood. 45 00:05:18,502 --> 00:05:19,670 All right. 46 00:05:19,753 --> 00:05:22,131 Then see you soon! 47 00:05:25,092 --> 00:05:26,093 Let's go. 48 00:05:29,638 --> 00:05:31,098 Your Highness. 49 00:05:31,932 --> 00:05:34,476 -Seriously? -I apologize. I was in a hurry. 50 00:05:46,447 --> 00:05:48,866 Even so, how can you push a person? 51 00:06:03,505 --> 00:06:04,757 You're pretty. 52 00:06:09,261 --> 00:06:11,764 I mean, I was talking about that flower. 53 00:06:12,056 --> 00:06:13,307 That flower is very pretty. 54 00:06:14,516 --> 00:06:15,684 I know. 55 00:06:17,061 --> 00:06:18,646 I have a mirror at home too. 56 00:06:21,482 --> 00:06:22,733 You're really... 57 00:06:29,198 --> 00:06:30,282 Your Highness. 58 00:06:31,241 --> 00:06:32,785 I was just joking. 59 00:06:40,960 --> 00:06:41,961 Officer Min. 60 00:06:42,044 --> 00:06:43,837 SENIOR-SEVENTH RANK IN OFFICE OF ROYAL DECREES 61 00:06:43,921 --> 00:06:45,339 You got here early. 62 00:06:51,971 --> 00:06:54,390 Then I'll go and tidy up the library. 63 00:06:56,767 --> 00:06:57,768 Wait. 64 00:07:06,527 --> 00:07:08,153 You need to rewrite the wimu journal. 65 00:07:08,237 --> 00:07:09,405 Pardon? 66 00:07:10,739 --> 00:07:11,865 Again? 67 00:07:15,327 --> 00:07:17,579 I already rewrote this twice. 68 00:07:17,663 --> 00:07:19,290 I read it over ten times to see 69 00:07:19,373 --> 00:07:21,041 if it was different from the daily records. 70 00:07:21,875 --> 00:07:23,877 Why do you keep asking me to rewrite it? 71 00:07:24,837 --> 00:07:27,756 -I don't even know what to fix anymore. -I can tell how you feel. 72 00:07:30,301 --> 00:07:31,343 I can tell how you feel 73 00:07:32,386 --> 00:07:34,138 about Prince Dowon between the lines. 74 00:07:36,807 --> 00:07:38,225 This time, rewrite the entire thing. 75 00:07:42,187 --> 00:07:43,063 Okay. 76 00:07:52,823 --> 00:07:55,701 "I can tell how you feel between the lines." 77 00:07:58,537 --> 00:08:00,247 Is he a fortune-teller or something? 78 00:08:00,664 --> 00:08:02,124 How can he possibly read my feelings? 79 00:08:03,500 --> 00:08:05,210 My gosh, he's so inflexible. 80 00:08:26,440 --> 00:08:27,733 -Hello. -Hello. 81 00:08:34,615 --> 00:08:36,283 Why are you coming out from there? 82 00:08:36,867 --> 00:08:38,160 Because I live here. 83 00:08:38,786 --> 00:08:40,287 What about your father? 84 00:08:40,371 --> 00:08:41,747 He'll be here soon. 85 00:08:44,291 --> 00:08:46,168 Hey, wait. Clerk Song. 86 00:08:46,919 --> 00:08:48,337 Come on. Apprentice Song. 87 00:08:48,420 --> 00:08:50,839 APPRENTICE: A GOVERNMENT OFFICIAL NOT YET OFFICIALLY APPOINTED 88 00:08:50,923 --> 00:08:53,467 You know there's going to be changes in the personnel. 89 00:08:55,177 --> 00:08:56,345 If your father asks 90 00:08:56,428 --> 00:08:59,348 how good the officials at the Office of Royal Decrees are, 91 00:08:59,431 --> 00:09:02,768 tell him that I'm the brightest and most diligent official. 92 00:09:02,851 --> 00:09:05,270 -Just tell him that. -I'm sorry. 93 00:09:05,979 --> 00:09:07,815 I don't like lying. 94 00:09:11,151 --> 00:09:12,444 That little brat. 95 00:09:13,529 --> 00:09:16,824 Good for you. You must be happy to be born in a prestigious family. 96 00:09:19,952 --> 00:09:21,245 -Hello. -Hello. 97 00:09:22,329 --> 00:09:24,748 What made you come this far? 98 00:09:24,832 --> 00:09:28,627 Let me count how many of you are here. 99 00:09:29,503 --> 00:09:30,671 There are so many of you. 100 00:09:31,422 --> 00:09:33,173 Okay, make way. 101 00:09:34,258 --> 00:09:35,342 Yes, sir. 102 00:09:35,926 --> 00:09:38,011 Sir, I'm Second Historian Hyeon Gyeong-muk. 103 00:09:38,095 --> 00:09:39,847 -Hello. -I'm Park Gun-su. 104 00:09:41,265 --> 00:09:42,724 -Okay, hello. -My name is... 105 00:09:43,475 --> 00:09:44,560 My name is Kim Chi-guk. 106 00:09:45,394 --> 00:09:47,938 Hello. I'm Kim Chi-guk, 107 00:09:48,021 --> 00:09:50,357 a senior ninth-rank who's always ready to work hard. 108 00:09:50,441 --> 00:09:51,483 Please remember me. 109 00:09:53,569 --> 00:09:57,030 My goodness, hello. You and I are from the same school. 110 00:09:57,114 --> 00:09:58,490 Please support me. 111 00:09:58,574 --> 00:10:00,868 -Don't forget. My name is An Hong-ik. -Let's have fun. 112 00:10:00,951 --> 00:10:02,369 -Let's drink. -Hello, sir. 113 00:10:03,162 --> 00:10:05,581 Please don't forget my name. It's An Hong-ik. 114 00:10:05,664 --> 00:10:07,291 -Hey. -Hello, sir. 115 00:10:07,374 --> 00:10:09,168 Aren't they your juniors? What are they doing? 116 00:10:09,251 --> 00:10:10,627 Sir, my name is An Hong-ik. 117 00:10:10,711 --> 00:10:12,921 They should be ashamed of themselves. 118 00:10:13,005 --> 00:10:15,007 I'm the youngest historian there ever was. 119 00:10:15,090 --> 00:10:17,259 My name is Kim Chi-guk. Please remember my name. 120 00:10:17,342 --> 00:10:20,053 -Sir, my name is An Hong-ik. -I'm Kim Chi-guk. 121 00:10:20,137 --> 00:10:21,305 An Hong-ik. Kim Chi-guk. 122 00:10:24,892 --> 00:10:26,393 What? Your wife's sick? 123 00:10:27,102 --> 00:10:28,103 A memorial service? 124 00:10:28,187 --> 00:10:30,439 You little punks. You only just started working. 125 00:10:30,522 --> 00:10:32,232 Trying to get appointed somewhere else? 126 00:10:32,816 --> 00:10:34,359 No, please don't get the wrong idea. 127 00:10:34,443 --> 00:10:36,945 This place used to be my late father's favorite place to drink. 128 00:10:37,029 --> 00:10:40,532 Oh, I see. I guess your father's soul rests here. 129 00:10:40,699 --> 00:10:42,117 Hello, Hong-ik's father! 130 00:10:42,284 --> 00:10:45,162 I'll make sure your son learns his lesson! 131 00:10:45,245 --> 00:10:46,371 -Get over here. -Wait. 132 00:10:46,455 --> 00:10:48,582 -My ear hurts. -No, wait. 133 00:10:49,291 --> 00:10:51,668 -It hurts so much! -Follow me. 134 00:10:57,007 --> 00:10:58,175 Is that the appointment list? 135 00:10:58,258 --> 00:11:00,802 -Yes, I just got it from-- -Give me that! 136 00:11:04,473 --> 00:11:06,266 I pray to all my ancestors. 137 00:11:06,892 --> 00:11:08,685 I spent so much money for this. 138 00:11:09,686 --> 00:11:11,521 Please. 139 00:11:13,273 --> 00:11:14,149 Please! 140 00:11:24,076 --> 00:11:27,079 What? Where's my name? 141 00:11:27,496 --> 00:11:29,915 I bought all those drinks for nothing! 142 00:11:31,875 --> 00:11:35,295 I guess I'll just have to die here. 143 00:11:40,842 --> 00:11:44,972 You'll all get appointed and receive a pay raise 144 00:11:45,055 --> 00:11:46,181 when the time is right. 145 00:11:46,265 --> 00:11:48,684 You totally wasted your time and money. 146 00:11:49,268 --> 00:11:50,936 When I used to be in your position, 147 00:11:51,019 --> 00:11:54,481 I never even dreamed of doing something so absurd. 148 00:11:54,564 --> 00:11:57,234 I just worked hard and did my best. 149 00:11:58,485 --> 00:11:59,778 And now, I'm a First Historian. 150 00:12:01,655 --> 00:12:03,615 Back when you were a senior ninth-rank, 151 00:12:03,699 --> 00:12:05,867 you used to chop firewood for the Chancellor, 152 00:12:06,368 --> 00:12:07,786 asking him for a promotion. 153 00:12:08,870 --> 00:12:10,163 Well, that's... 154 00:12:11,081 --> 00:12:12,541 I just needed some exercise. 155 00:12:18,630 --> 00:12:20,424 Go and write the appointment certificates. 156 00:12:20,507 --> 00:12:21,675 -Okay. -Okay. 157 00:12:21,758 --> 00:12:24,594 APPOINTMENT CERTIFICATE: GIVEN TO THOSE WHO GET NEWLY APPOINTED 158 00:12:28,140 --> 00:12:29,975 There are so many changes in the personnel. 159 00:12:30,851 --> 00:12:32,436 They're really causing a huge fuss 160 00:12:32,519 --> 00:12:34,396 just to get a so-called good position. 161 00:12:35,063 --> 00:12:37,399 They just end up drinking like fish. 162 00:12:37,941 --> 00:12:38,984 I agree. 163 00:12:39,276 --> 00:12:42,946 Obsessing over a rank is all driven by vanity. 164 00:12:49,786 --> 00:12:51,163 Why do you have that? 165 00:12:51,705 --> 00:12:53,248 Oh, right. Record of Appearance. 166 00:12:53,749 --> 00:12:57,210 People have different ranks now, so we need to memorize it again. 167 00:12:59,421 --> 00:13:00,589 That's so annoying. 168 00:13:05,677 --> 00:13:08,638 Lim Han-baek from the Office of Special Advisors 169 00:13:08,889 --> 00:13:10,515 got transferred to the Office of Rites. 170 00:13:17,731 --> 00:13:20,317 Jeong Gye-ju from the Office of Diplomatic Correspondence 171 00:13:20,901 --> 00:13:23,195 got appointed as the governor of Namhae. 172 00:13:23,945 --> 00:13:25,364 Namhae, Gyeongsang Province. 173 00:13:27,574 --> 00:13:29,451 SIHEUNG 174 00:13:31,203 --> 00:13:32,913 NAMHAE 175 00:13:39,461 --> 00:13:41,630 GIMPO 176 00:13:43,715 --> 00:13:45,509 BOSEONG 177 00:13:59,439 --> 00:14:00,565 Officer Hwang. 178 00:14:01,066 --> 00:14:03,026 Some information in Record of Appearance 179 00:14:03,860 --> 00:14:06,029 is a little different from the official documents. 180 00:14:06,446 --> 00:14:08,073 Which one's more accurate? 181 00:14:08,156 --> 00:14:09,658 Record of Appearance, of course. 182 00:14:10,075 --> 00:14:12,327 We even check their personal record sheet to be sure. 183 00:14:12,953 --> 00:14:15,372 -Really? -There was once a big issue 184 00:14:15,455 --> 00:14:17,165 because someone wrote the wrong information. 185 00:14:17,624 --> 00:14:19,459 Your seniors already went through everything, 186 00:14:19,751 --> 00:14:22,254 so use Record of Appearance to write the appointment certificate. 187 00:14:23,296 --> 00:14:24,297 Okay. 188 00:14:37,561 --> 00:14:39,271 Where are you going, Apprentice Goo? 189 00:14:43,400 --> 00:14:44,818 Official Jeong? 190 00:14:44,901 --> 00:14:47,446 Yes, do you know where he's from? 191 00:14:47,529 --> 00:14:48,780 Of course. 192 00:14:49,156 --> 00:14:52,826 He always goes around boasting that his father is 193 00:14:52,909 --> 00:14:55,287 a very rich man in Namhae. 194 00:14:56,496 --> 00:14:57,622 "Namhae"? 195 00:15:00,333 --> 00:15:02,753 Where was Official Kim from again? 196 00:15:02,836 --> 00:15:06,923 -He's from somewhere in Honam. -Is he from Boseong in Jeolla Province? 197 00:15:07,007 --> 00:15:09,760 Yes, that's right. He told me he's from Boseong. 198 00:15:10,302 --> 00:15:13,221 He speaks in a dialect every time he gets drunk. 199 00:15:15,640 --> 00:15:18,685 -Their hometown address isn't correct? -Yes, sir. 200 00:15:19,478 --> 00:15:22,147 There are 42 government officials on the appointment list, 201 00:15:22,230 --> 00:15:24,733 and 15 of them have different addresses. 202 00:15:26,109 --> 00:15:27,944 -What? -Take a look at this. 203 00:15:28,445 --> 00:15:32,949 It says Official Jeong's hometown is Siheung. 204 00:15:33,200 --> 00:15:35,368 But Record of Appearance says he's from Namhae. 205 00:15:36,036 --> 00:15:37,996 -What's going on? -Did Official Jeong get appointed 206 00:15:40,081 --> 00:15:41,374 as a governor in Namhae? 207 00:15:43,043 --> 00:15:43,919 How did you know? 208 00:15:46,588 --> 00:15:47,672 It's due to the Kinship Act. 209 00:15:47,756 --> 00:15:52,177 KINSHIP ACT: A BAN ON PEOPLE OF KINSHIP WORKING IN THE SAME GOVERNMENT OFFICE 210 00:15:52,260 --> 00:15:53,261 What? 211 00:15:53,345 --> 00:15:56,681 Are you saying the Ministry of Personnel forged their personal information 212 00:15:56,807 --> 00:15:58,141 so they won't get caught? 213 00:15:59,559 --> 00:16:03,230 The Ministry of Personnel would never do something like that. 214 00:16:03,313 --> 00:16:05,482 The clerks were probably drunk and made a mistake. 215 00:16:05,565 --> 00:16:08,068 Officer Hyeon, did you check the appointment list 216 00:16:08,568 --> 00:16:10,195 with Record of Appearance last time? 217 00:16:11,363 --> 00:16:12,280 No. 218 00:16:13,031 --> 00:16:15,075 I was jealous of other people getting appointed, 219 00:16:15,575 --> 00:16:17,327 so I just wrote down what I got. 220 00:16:20,205 --> 00:16:23,166 I want all of you to bring me all the appointment lists 221 00:16:23,250 --> 00:16:25,252 that we received from the Ministry of Personnel. 222 00:16:25,335 --> 00:16:26,545 -Okay. -Okay. 223 00:16:29,214 --> 00:16:30,298 These punks. 224 00:16:47,023 --> 00:16:48,316 I found one. 225 00:16:49,109 --> 00:16:50,110 Seo Sang-hyeong. 226 00:16:50,193 --> 00:16:53,488 He got promoted as the governor of Jecheon in Chungcheong Province. 227 00:16:54,406 --> 00:16:55,782 I also found two. 228 00:16:55,866 --> 00:16:57,742 Yi Chang-du from the Marketing Control Office. 229 00:16:57,826 --> 00:16:59,661 Park Gi-taek from the Bureau of Royal Genealogy. 230 00:17:01,538 --> 00:17:03,582 There are so many of them. 231 00:17:03,874 --> 00:17:05,876 They totally scammed us. 232 00:17:05,959 --> 00:17:07,794 I don't understand. 233 00:17:08,378 --> 00:17:10,171 Why would they lie about their hometowns 234 00:17:10,255 --> 00:17:11,756 just to go back to where they're from? 235 00:17:11,840 --> 00:17:13,258 Why do you think? 236 00:17:13,550 --> 00:17:15,051 They want to go back to their hometowns 237 00:17:15,135 --> 00:17:17,804 looking all nice and fancy to show off how successful they've become. 238 00:17:17,888 --> 00:17:21,266 Then they could even receive bribes from people they know. 239 00:17:22,517 --> 00:17:23,560 Those darn clerks. 240 00:17:23,852 --> 00:17:25,896 How dare they do this to the Office of Royal Decrees? 241 00:17:25,979 --> 00:17:28,273 I'm sure it wasn't done by the clerks. 242 00:17:28,356 --> 00:17:30,442 If they get caught, they could even get dismissed. 243 00:17:30,525 --> 00:17:32,027 They wouldn't have the guts. 244 00:17:32,110 --> 00:17:34,654 Then who would dare to do something like this? 245 00:17:34,738 --> 00:17:36,615 They handed over forged documents to historians. 246 00:17:36,698 --> 00:17:38,116 Who do you think? 247 00:17:38,199 --> 00:17:40,201 There's only one man in the Ministry of Personnel 248 00:17:40,285 --> 00:17:41,828 who'd mess with such matters. 249 00:18:03,308 --> 00:18:05,810 -What are you going to do? -Officer Min. 250 00:18:06,478 --> 00:18:09,314 Gosh, there he goes again! Min U-won! 251 00:18:21,284 --> 00:18:23,328 I'll send you a gift of gratitude once I'm settled. 252 00:18:23,411 --> 00:18:27,624 Okay. The heavier, the better. 253 00:18:31,044 --> 00:18:33,129 Okay, you should get going now. 254 00:18:34,047 --> 00:18:36,925 Officer Min, what brings you here? 255 00:18:39,928 --> 00:18:42,180 Let's go inside and have some tea together. 256 00:18:42,263 --> 00:18:43,640 -Sure. -Come on. 257 00:18:43,723 --> 00:18:45,058 Officer Min. 258 00:18:45,433 --> 00:18:48,687 You become more handsome every time I see you. 259 00:18:49,270 --> 00:18:52,774 You kind of look similar to how I used to look when I was young. 260 00:19:01,032 --> 00:19:02,325 Please correct this. 261 00:19:04,452 --> 00:19:05,620 What do you mean? 262 00:19:06,246 --> 00:19:09,582 Some of the hometown addresses are incorrect on the appointment list. 263 00:19:10,917 --> 00:19:13,003 We can't use this to write an appointment certificate. 264 00:19:13,086 --> 00:19:14,963 Their hometown addresses are incorrect? 265 00:19:15,797 --> 00:19:17,674 What do you mean? 266 00:19:21,052 --> 00:19:24,097 Do you know nothing about this? 267 00:19:25,890 --> 00:19:26,766 Well... 268 00:19:28,476 --> 00:19:30,729 I don't know what you're talking about, 269 00:19:30,812 --> 00:19:34,315 but the Ministry of Personnel wouldn't have made such a mistake. 270 00:19:35,025 --> 00:19:37,402 You and your colleagues must be mistaken. 271 00:19:40,655 --> 00:19:41,698 Okay, then. 272 00:19:42,323 --> 00:19:44,159 I'll go to the Office of the Inspector-General. 273 00:19:44,242 --> 00:19:45,410 No, wait. 274 00:19:46,870 --> 00:19:49,748 That's really not necessary. 275 00:19:51,166 --> 00:19:53,877 Okay, fine. I changed their hometown addresses 276 00:19:54,544 --> 00:19:56,921 because of the Kinship Act. 277 00:19:57,005 --> 00:19:58,465 I sometimes need to overlook 278 00:19:58,548 --> 00:20:01,718 petty issues like this when it comes to personnel appointment. 279 00:20:01,926 --> 00:20:03,970 What are you talking about? 280 00:20:05,263 --> 00:20:07,766 Breaking the law is not petty. 281 00:20:07,849 --> 00:20:10,268 Don't be so bullheaded. 282 00:20:11,770 --> 00:20:13,104 Officer Min. 283 00:20:13,313 --> 00:20:14,731 You might not know much 284 00:20:14,814 --> 00:20:17,067 because your job is to just record things. 285 00:20:17,650 --> 00:20:20,904 But when you're in charge of personnel appointment, 286 00:20:21,738 --> 00:20:24,949 the Kinship Act can be very frustrating and inflexible. 287 00:20:25,617 --> 00:20:28,286 What's so wrong about appointing someone 288 00:20:28,369 --> 00:20:30,246 to a governmental position 289 00:20:30,622 --> 00:20:31,748 in their hometown? 290 00:20:31,831 --> 00:20:33,416 They know their hometowns very well, 291 00:20:33,500 --> 00:20:36,002 and they know people there, so work will be easier for them. 292 00:20:36,586 --> 00:20:39,172 Do you not know that there are cases where those men 293 00:20:39,255 --> 00:20:41,591 ended up overlooking the irregularities 294 00:20:41,674 --> 00:20:43,843 of their family and friends and eventually made 295 00:20:44,302 --> 00:20:45,512 corrupt decisions? 296 00:20:45,595 --> 00:20:49,349 That's just a small part of what goes on-- 297 00:20:49,432 --> 00:20:51,267 Even if you don't add to it, 298 00:20:52,143 --> 00:20:55,063 there are already enough corrupt officials who use their connections 299 00:20:55,855 --> 00:20:57,023 to their advantage. 300 00:20:59,192 --> 00:21:01,736 Please refrain from causing any further chaos 301 00:21:02,779 --> 00:21:03,863 in this country. 302 00:21:06,407 --> 00:21:08,326 I'll postpone writing the certificates. 303 00:21:09,369 --> 00:21:10,453 Officer Min. 304 00:21:12,872 --> 00:21:14,457 I really wasn't going to say this, 305 00:21:15,375 --> 00:21:17,710 but I'm very good friends with your father. 306 00:21:22,048 --> 00:21:25,468 Do you think it's appropriate to act this way to your father's friend? 307 00:21:27,178 --> 00:21:28,471 Don't make me lose my face. 308 00:21:31,474 --> 00:21:33,226 I'm giving you a chance 309 00:21:34,894 --> 00:21:36,396 to save that great face of yours. 310 00:21:40,942 --> 00:21:42,360 That little punk! 311 00:21:44,529 --> 00:21:45,446 Darn it! 312 00:21:45,530 --> 00:21:47,323 -Come on! -Sir! 313 00:21:47,407 --> 00:21:50,243 -Sir! -Please come outside! 314 00:21:50,535 --> 00:21:52,412 -What's going on? -Please talk to us! 315 00:21:52,495 --> 00:21:54,414 -Sir! -Sir! 316 00:21:54,622 --> 00:21:57,166 -Section Chief! -Sir! 317 00:21:57,250 --> 00:21:59,043 -Sir! -Sir! 318 00:21:59,127 --> 00:22:01,045 -Please talk to us! -Sir! 319 00:22:01,129 --> 00:22:03,339 We're all waiting here! 320 00:22:03,423 --> 00:22:04,841 How could you do this? 321 00:22:04,924 --> 00:22:06,009 -Section Chief! -Sir! 322 00:22:06,092 --> 00:22:08,094 What do you think you're doing? 323 00:22:08,678 --> 00:22:09,721 My lady. 324 00:22:11,055 --> 00:22:13,224 If you feel wronged, go to the City Administration Office 325 00:22:13,308 --> 00:22:15,101 instead of causing a fuss like this. 326 00:22:16,019 --> 00:22:17,729 Or you can file a petition to His Majesty. 327 00:22:17,812 --> 00:22:19,272 My lady, the thing is-- 328 00:22:19,355 --> 00:22:21,774 Should I file a petition on your behalf? 329 00:22:29,824 --> 00:22:31,534 Sa-hui, I'm glad you're here. 330 00:22:31,784 --> 00:22:33,578 You have no idea what U-won did to me-- 331 00:22:33,661 --> 00:22:35,330 Aren't you even embarrassed? 332 00:22:36,122 --> 00:22:38,666 I don't expect you to be a decent nobleman. 333 00:22:38,750 --> 00:22:42,587 But you should at least try not to embarrass yourself. 334 00:22:43,504 --> 00:22:45,882 How dare you! Are you trying to add fuel to the fire? 335 00:22:45,965 --> 00:22:48,301 Did U-won tell you 336 00:22:48,384 --> 00:22:50,553 that I'm an embarrassment? Did he say that? 337 00:22:50,637 --> 00:22:52,847 No one needs to tell me that. 338 00:22:53,306 --> 00:22:57,685 -What? -People call you "Master Yes". 339 00:22:58,186 --> 00:22:59,938 That's enough to make you an embarrassment. 340 00:23:00,021 --> 00:23:03,316 So please stop soiling our family's reputation. 341 00:23:03,399 --> 00:23:04,692 How dare you say that to me! 342 00:23:05,735 --> 00:23:09,113 Do you think U-won is an honorable man? 343 00:23:09,197 --> 00:23:12,909 Do you think he never did anything to soil his reputation? 344 00:23:15,578 --> 00:23:16,704 That little... 345 00:23:18,164 --> 00:23:19,207 That brat! 346 00:23:21,876 --> 00:23:25,213 Call Official Jeong from the Office of Diplomatic Correspondence! 347 00:23:25,296 --> 00:23:26,297 Do it now! 348 00:23:37,684 --> 00:23:39,435 Do you want me to hold your hand? 349 00:23:46,234 --> 00:23:47,276 Your Highness! 350 00:23:49,946 --> 00:23:52,281 What are you doing out here at this hour? 351 00:23:52,365 --> 00:23:54,117 I looked for you everywhere. 352 00:23:54,867 --> 00:23:58,454 The night breeze is nice, and the stars look beautiful. 353 00:23:59,455 --> 00:24:01,582 Not because you're in love with Apprentice Goo? 354 00:24:03,209 --> 00:24:05,712 Do you think I think of only her all day? 355 00:24:05,795 --> 00:24:06,838 Yes. 356 00:24:10,925 --> 00:24:12,176 You're annoying sometimes. 357 00:24:12,677 --> 00:24:13,928 You know me too well. 358 00:24:17,223 --> 00:24:19,600 What's bothering you today? 359 00:24:22,520 --> 00:24:23,896 It's not about me. 360 00:24:24,772 --> 00:24:26,399 It's about my friend. 361 00:24:26,482 --> 00:24:28,276 But you don't have any friends. 362 00:24:30,153 --> 00:24:31,112 Go ahead. 363 00:24:31,195 --> 00:24:34,615 A lady asked my friend to hold her hand. 364 00:24:34,782 --> 00:24:35,867 That says it all, right? 365 00:24:36,075 --> 00:24:37,702 That means she also likes me... 366 00:24:39,495 --> 00:24:41,664 That means she likes my friend too, right? 367 00:24:43,166 --> 00:24:44,459 Let me see. 368 00:24:45,293 --> 00:24:48,129 Apprentice Goo isn't the type to do something like that out of the blue. 369 00:24:48,713 --> 00:24:51,174 It depends on what kind of situation you were in. 370 00:24:51,924 --> 00:24:54,093 We were in the mountain where tigers are known to appear. 371 00:24:55,219 --> 00:24:57,555 Then there's only one reason to explain her behavior. 372 00:24:57,638 --> 00:24:59,390 Right? There's just one reason, right? 373 00:24:59,474 --> 00:25:01,225 She held your hand to survive. 374 00:25:03,144 --> 00:25:06,397 I mean, think about it. She needed someone 375 00:25:06,481 --> 00:25:09,233 to throw at the tiger so she could run away. 376 00:25:09,317 --> 00:25:11,194 It was her way to buy some time. 377 00:25:12,236 --> 00:25:14,322 Are you saying she tried to use me to buy time? 378 00:25:18,701 --> 00:25:21,954 Forget it. I shouldn't have asked a eunuch. 379 00:25:25,333 --> 00:25:26,959 What did you just say? 380 00:25:27,543 --> 00:25:31,672 You just insulted all the eunuchs in this country. 381 00:25:32,006 --> 00:25:33,007 Your Highness! 382 00:25:34,801 --> 00:25:37,720 The next petition is from the Office of Diplomatic Correspondence. 383 00:25:45,061 --> 00:25:46,687 I'm sorry, Your Royal Highness. 384 00:25:46,771 --> 00:25:48,731 I think I brought the wrong petition. 385 00:25:48,815 --> 00:25:51,275 What is it about? You've suddenly become very pale. 386 00:25:51,359 --> 00:25:53,319 I've become curious, so I'd like to hear it. 387 00:25:53,986 --> 00:25:55,321 Read it out loud. 388 00:25:56,155 --> 00:25:57,824 But Your Royal Highness... 389 00:26:02,161 --> 00:26:03,246 Yes, Your Royal Highness. 390 00:26:07,542 --> 00:26:10,086 "I, Jeong Gye-ju, from the Office of Diplomatic Correspondence 391 00:26:10,586 --> 00:26:12,004 ask for the impeachment 392 00:26:12,922 --> 00:26:14,841 of First Historian Min U-won." 393 00:26:22,682 --> 00:26:24,767 "It is always essential to be cautious 394 00:26:24,851 --> 00:26:27,562 when hiring a historian. And in order to prove their innocence, 395 00:26:27,645 --> 00:26:30,064 we even looked into the mistakes 396 00:26:30,148 --> 00:26:31,149 of their family members. 397 00:26:31,232 --> 00:26:34,819 However, Min U-won’s father-in-law got punished 398 00:26:34,902 --> 00:26:36,320 for plotting a conspiracy. 399 00:26:36,988 --> 00:26:39,407 And his wife ended up committing suicide 400 00:26:39,490 --> 00:26:41,784 due to the feeling of being wronged. 401 00:26:42,285 --> 00:26:45,580 That eventually caused an issue with his credibility. 402 00:26:45,663 --> 00:26:48,916 However, because he's the son of a prestigious family..." 403 00:26:50,334 --> 00:26:51,335 That's enough! 404 00:26:51,419 --> 00:26:53,462 How could you even think 405 00:26:53,546 --> 00:26:55,006 of bringing such a thing here? 406 00:26:55,506 --> 00:26:58,009 Your Royal Highness, we've already dealt with this issue 407 00:26:58,092 --> 00:27:00,219 when we discussed his recruitment. 408 00:27:00,636 --> 00:27:03,139 There's no reason to raise an issue now. 409 00:27:03,222 --> 00:27:05,641 It may be in the past, but if he really is at fault, 410 00:27:05,725 --> 00:27:07,310 we must take that into consideration. 411 00:27:07,727 --> 00:27:10,813 On top of that, he's a historian who records our country's history. 412 00:27:11,355 --> 00:27:12,815 If he is busy hiding his flaws, 413 00:27:12,899 --> 00:27:14,817 how could we give him the right 414 00:27:14,901 --> 00:27:17,278 to record history without any bias? 415 00:27:46,474 --> 00:27:47,683 Officer Min, you should leave. 416 00:27:50,102 --> 00:27:51,187 I am fine. 417 00:27:52,438 --> 00:27:53,689 I order you to leave. 418 00:28:28,516 --> 00:28:29,976 Please summon a scribe. 419 00:28:30,434 --> 00:28:33,396 We'll resume the meeting once he arrives. 420 00:28:34,355 --> 00:28:37,233 Officer Yang! Hey! 421 00:28:37,316 --> 00:28:39,860 I'm going to go see the Chancellor. 422 00:28:39,944 --> 00:28:41,237 Officer Yang! 423 00:28:42,655 --> 00:28:44,073 Officer Yang! 424 00:28:44,156 --> 00:28:46,200 -Hey! -What's all the fuss about? 425 00:28:46,284 --> 00:28:47,660 Did you hear the news? 426 00:28:48,244 --> 00:28:52,582 Someone filed a petition asking for the impeachment of Min U-won. 427 00:28:54,000 --> 00:28:54,959 What do you mean? 428 00:28:55,042 --> 00:28:57,253 "Impeachment"? On what basis? 429 00:28:57,753 --> 00:28:58,921 You know... 430 00:29:01,048 --> 00:29:02,675 That incident with his wife. 431 00:29:04,010 --> 00:29:05,678 His father-in-law got beheaded, 432 00:29:06,178 --> 00:29:08,222 and his wife committed suicide. 433 00:29:08,639 --> 00:29:09,974 -She killed herself? -Officer Min 434 00:29:10,057 --> 00:29:11,684 -had to leave the meeting. -I thought 435 00:29:11,767 --> 00:29:13,769 -she died of an illness. -Scribe Kim had to fill in. 436 00:29:13,853 --> 00:29:16,689 They're fighting over whether he should get impeached or not. 437 00:29:18,566 --> 00:29:19,692 Min U-won's life 438 00:29:19,775 --> 00:29:22,653 has been nothing but great, but I guess this could be the end. 439 00:29:22,737 --> 00:29:25,197 Why would the Royal Secretariat report that petition? 440 00:29:25,281 --> 00:29:28,618 -Why bring up his painful past? -We didn't do it on purpose. 441 00:29:28,701 --> 00:29:30,161 It somehow ended up in that pile. 442 00:29:30,244 --> 00:29:33,581 And let's be honest. He became a historian thanks to his father 443 00:29:33,664 --> 00:29:35,625 even though he wasn't qualified. 444 00:29:35,708 --> 00:29:36,584 Hey. 445 00:29:38,044 --> 00:29:40,004 Don't you remember 446 00:29:40,087 --> 00:29:43,674 how much you used to harass him when he first started working here? 447 00:29:44,800 --> 00:29:47,178 -That was just-- -Scribe Jegal is right. 448 00:29:48,429 --> 00:29:51,807 When hiring historians, they look into every single record of your past. 449 00:29:51,891 --> 00:29:54,935 He shouldn't have gotten hired considering what his father-in-law did. 450 00:29:55,019 --> 00:29:57,480 I knew something bad would happen one day. 451 00:29:57,813 --> 00:29:59,440 Shut your mouth. 452 00:30:00,608 --> 00:30:02,693 Where is he right now? 453 00:30:02,777 --> 00:30:03,986 How would I know? 454 00:30:04,487 --> 00:30:06,614 He's probably too embarrassed to come here. 455 00:30:06,697 --> 00:30:08,532 Rumors have spread throughout the entire-- 456 00:30:08,616 --> 00:30:09,700 Officer Min. 457 00:30:19,251 --> 00:30:21,962 Officer Son, please take care of my work for today. 458 00:30:22,046 --> 00:30:23,339 Okay. 459 00:30:31,555 --> 00:30:32,848 Let's go. 460 00:30:39,647 --> 00:30:40,690 Get back to work. 461 00:30:43,892 --> 00:30:46,462 EPISODE 20 WILL AIR SHORTLY 462 00:30:48,025 --> 00:30:50,027 What a ridiculous fellow. 463 00:30:50,861 --> 00:30:52,279 Of all the people he could slander, 464 00:30:52,363 --> 00:30:53,947 he chose to slander Officer Min? 465 00:30:54,031 --> 00:30:55,699 You all know Officer Min U-won. 466 00:30:56,158 --> 00:30:57,576 Because of his upright personality, 467 00:30:57,660 --> 00:30:59,578 people call him the Dong Hu of Joseon. 468 00:30:59,662 --> 00:31:01,372 DONG HU: A FAMOUS HISTORIAN OF QIN DYNASTY 469 00:31:01,455 --> 00:31:03,666 I'll look into who wrote the petition. 470 00:31:03,874 --> 00:31:05,793 I'm sure he got orders from someone. 471 00:31:06,377 --> 00:31:07,503 Don't do anything. 472 00:31:09,963 --> 00:31:11,131 Just don't. 473 00:31:21,350 --> 00:31:23,018 What do you go around doing these days 474 00:31:23,102 --> 00:31:25,020 to make someone write a petition like that? 475 00:31:25,979 --> 00:31:27,481 Who did you irritate this time? 476 00:31:29,483 --> 00:31:31,318 My gosh, just drink up. 477 00:31:31,944 --> 00:31:34,196 I'm sure this won't last very long. 478 00:31:47,501 --> 00:31:49,211 Jeez, this is totally ruining my mood. 479 00:31:49,795 --> 00:31:52,005 Excuse me. Do you have any empty rooms here? 480 00:31:52,381 --> 00:31:53,424 It's okay. 481 00:31:55,968 --> 00:31:57,052 -I should get going. -What... 482 00:31:57,761 --> 00:31:59,096 You're leaving? 483 00:32:00,013 --> 00:32:02,266 He acted like a man of integrity. 484 00:32:02,516 --> 00:32:05,185 But it turns out, he's just a spoiled son of a high-ranking official. 485 00:32:05,269 --> 00:32:06,979 Because his father acts as if he is the king, 486 00:32:07,062 --> 00:32:08,856 he thinks he's the crown prince or something. 487 00:32:08,939 --> 00:32:11,066 No wonder everyone calls him Crown Prince Min. 488 00:32:11,150 --> 00:32:14,027 He must have a really bad temper. 489 00:32:14,111 --> 00:32:16,739 His wife couldn't take it anymore and took her own life. 490 00:32:17,448 --> 00:32:19,199 I couldn't have put up with it either. 491 00:32:29,460 --> 00:32:30,586 Officer Min... 492 00:32:36,550 --> 00:32:38,844 -What are you doing? -Listen. 493 00:32:40,179 --> 00:32:41,680 You'd better watch out. 494 00:32:46,518 --> 00:32:47,728 Officer Min. 495 00:32:49,772 --> 00:32:52,524 Everyone has already heard the rumor 496 00:32:52,775 --> 00:32:55,569 that the Second State Councillor made him a historian 497 00:32:55,652 --> 00:32:58,113 when he wasn't even qualified to be endorsed for the position. 498 00:32:59,490 --> 00:33:02,951 You see, I usually love things like backbiting, gossiping, 499 00:33:03,035 --> 00:33:04,620 and scandals. 500 00:33:05,037 --> 00:33:09,166 But I'm just so upset today. 501 00:33:09,249 --> 00:33:10,751 I don't understand Officer Min. 502 00:33:10,876 --> 00:33:13,504 He always talks about the importance of abiding by the rules. 503 00:33:13,587 --> 00:33:15,506 Why did he break the rules himself 504 00:33:15,589 --> 00:33:16,632 and become a historian? 505 00:33:17,299 --> 00:33:19,176 Had he opted for a cushy job elsewhere, 506 00:33:19,384 --> 00:33:22,262 he would have never had to deal with such humiliation. 507 00:33:22,346 --> 00:33:23,889 I'm so upset for him. 508 00:33:30,395 --> 00:33:31,855 Officer Min. 509 00:33:32,564 --> 00:33:34,399 Well, we're... 510 00:33:35,234 --> 00:33:36,944 We're going home now, sir. 511 00:33:37,528 --> 00:33:38,904 Go and get ready. 512 00:33:41,782 --> 00:33:43,200 We are going to Dongungjeon. 513 00:34:19,111 --> 00:34:21,405 -Your Royal Highness. -You may be seated. 514 00:34:31,373 --> 00:34:32,875 I am sorry about earlier. 515 00:34:33,292 --> 00:34:36,420 I couldn't let you record it yourself. 516 00:34:37,880 --> 00:34:38,964 I understand. 517 00:34:41,216 --> 00:34:42,342 I would not 518 00:34:44,386 --> 00:34:46,346 have been able to record it in a fair manner. 519 00:34:51,101 --> 00:34:52,436 Do not be concerned. 520 00:34:52,811 --> 00:34:55,314 I will not respond to that petition. 521 00:35:07,200 --> 00:35:09,161 LETTER OF RESIGNATION 522 00:35:12,706 --> 00:35:13,540 Must you 523 00:35:14,875 --> 00:35:16,752 resign from your post? 524 00:35:18,337 --> 00:35:20,005 -Please accept it. -I cannot. 525 00:35:20,088 --> 00:35:21,548 -Please accept it. -Min U-won! 526 00:35:26,136 --> 00:35:28,388 Have you forgotten what you said 527 00:35:28,472 --> 00:35:30,140 when you came to see me that day? 528 00:35:30,891 --> 00:35:32,643 You asked me to make you a historian. 529 00:35:33,644 --> 00:35:35,312 You said you will record the names of those 530 00:35:35,395 --> 00:35:37,022 who suffered because of your father 531 00:35:37,105 --> 00:35:39,274 and wash away his sins with your own two hands 532 00:35:39,358 --> 00:35:40,442 for it is... 533 00:35:41,568 --> 00:35:43,403 For it is your last duty 534 00:35:43,570 --> 00:35:45,906 as Dan-yeong's husband. That is what you told me. 535 00:35:46,698 --> 00:35:50,369 What happened to that determination of yours? 536 00:35:55,832 --> 00:35:57,834 No matter what people say, 537 00:35:57,918 --> 00:36:00,003 you have done nothing to be ashamed of. 538 00:36:00,921 --> 00:36:03,590 You aced the examination but turned down the senior sixth-rank. 539 00:36:03,674 --> 00:36:04,841 To become a historian, 540 00:36:04,925 --> 00:36:06,802 you started at the lowest position. 541 00:36:07,469 --> 00:36:10,263 You are an honest, upright historian 542 00:36:11,014 --> 00:36:12,557 who never compromises his principles. 543 00:36:16,895 --> 00:36:19,731 That is good enough. Do not falter. 544 00:36:21,984 --> 00:36:23,276 I cannot take it anymore. 545 00:36:25,737 --> 00:36:27,114 People... 546 00:36:30,033 --> 00:36:31,451 gossiping about Dan-yeong. 547 00:36:36,164 --> 00:36:37,499 She died a lonely death 548 00:36:38,750 --> 00:36:40,252 while enduring contempt of the people. 549 00:36:42,546 --> 00:36:43,797 She deserves 550 00:36:46,717 --> 00:36:48,135 to rest in peace, don't you think? 551 00:36:57,227 --> 00:36:59,479 Please accept my resignation, Your Royal Highness. 552 00:37:20,250 --> 00:37:21,668 Officer Min. 553 00:37:25,922 --> 00:37:27,257 Officer Min. 554 00:37:31,261 --> 00:37:32,721 Please don't do this. 555 00:37:33,055 --> 00:37:34,139 Step aside. 556 00:37:34,931 --> 00:37:35,891 Officer Min. 557 00:37:37,309 --> 00:37:39,102 I understand how you must be feeling. 558 00:37:42,522 --> 00:37:44,399 You wanted to clear her name. 559 00:37:45,650 --> 00:37:47,027 That's why you became a historian. 560 00:37:47,694 --> 00:37:50,322 You were afraid that her name would suffer disgrace 561 00:37:50,447 --> 00:37:51,531 and eventually be forgotten. 562 00:37:52,949 --> 00:37:54,534 Isn't that why you became a historian? 563 00:38:00,290 --> 00:38:01,291 Please don't give up. 564 00:38:02,417 --> 00:38:03,752 If you leave like this... 565 00:38:35,617 --> 00:38:37,160 I heard you decided to resign. 566 00:38:37,994 --> 00:38:40,288 All right. It's actually better this way. 567 00:38:41,206 --> 00:38:42,666 Resign without any hesitation. 568 00:38:43,667 --> 00:38:46,753 Things will quiet down if you leave Hanyang for a couple of years. 569 00:38:48,547 --> 00:38:50,632 You can find another position in the government then. 570 00:38:55,053 --> 00:38:56,888 Alcohol won't solve your problems. 571 00:38:58,515 --> 00:39:00,016 Why on earth did you do such a thing? 572 00:39:00,684 --> 00:39:02,185 Why did you... 573 00:39:04,104 --> 00:39:05,981 have to do that to Dan-yeong? 574 00:39:07,399 --> 00:39:09,276 That is how politics work. 575 00:39:09,484 --> 00:39:12,320 You ought to make sacrifices if necessary. 576 00:39:12,404 --> 00:39:13,572 No. 577 00:39:15,615 --> 00:39:17,325 Not once 578 00:39:19,119 --> 00:39:21,580 have you sacrificed what is yours. 579 00:39:25,292 --> 00:39:27,711 You always demanded sacrifice from others, 580 00:39:32,591 --> 00:39:33,884 including your own children. 581 00:39:33,967 --> 00:39:36,428 Until when will you be obsessed with the past? 582 00:39:36,511 --> 00:39:39,723 To a man, dwelling on regrets is like imprisonment. 583 00:39:40,390 --> 00:39:41,975 Forget about it and move on. 584 00:39:42,058 --> 00:39:42,976 Right! 585 00:39:44,978 --> 00:39:46,271 Right. 586 00:39:49,482 --> 00:39:51,401 You said the exact same thing on that day. 587 00:39:52,777 --> 00:39:53,862 When I came back 588 00:39:55,030 --> 00:39:56,990 after burying Dan-yeong with my own two hands, 589 00:39:57,616 --> 00:39:58,783 you just told me... 590 00:40:01,036 --> 00:40:02,037 to forget what happened. 591 00:40:06,124 --> 00:40:07,334 So? 592 00:40:07,959 --> 00:40:09,753 Have you forgotten all about it? 593 00:40:10,795 --> 00:40:12,631 All the people who suffered because of you... 594 00:40:13,340 --> 00:40:15,717 Is it that easy for you to forget about them and move on? 595 00:40:20,180 --> 00:40:21,389 You're drunk. 596 00:40:22,849 --> 00:40:24,059 Go to your room. 597 00:40:24,142 --> 00:40:25,936 I'm not like you, Father! 598 00:40:28,688 --> 00:40:30,106 Hence, I cannot forget. 599 00:40:33,944 --> 00:40:35,278 I can't forget Dan-yeong... 600 00:40:37,447 --> 00:40:38,949 or the things you've done. 601 00:41:26,496 --> 00:41:27,497 Dan-yeong. 602 00:41:29,874 --> 00:41:30,792 Honey. 603 00:41:32,043 --> 00:41:33,670 Gosh, you're here again? 604 00:41:33,753 --> 00:41:35,547 You're a scholar at Sungkyunkwan. 605 00:41:35,672 --> 00:41:38,008 You shouldn't be out and about like this. 606 00:41:38,341 --> 00:41:41,011 Well, this is not my fault. 607 00:41:42,304 --> 00:41:45,765 Regardless of what I'm reading, 608 00:41:47,100 --> 00:41:48,435 all I see 609 00:41:50,061 --> 00:41:51,855 is your face, my dear. 610 00:41:52,939 --> 00:41:55,025 So what am I supposed to do? 611 00:41:57,986 --> 00:42:00,196 Did you just smile? 612 00:42:02,532 --> 00:42:03,950 Come on. Don't be like this. 613 00:42:04,868 --> 00:42:07,579 Let's spend just an hour together. 614 00:42:10,040 --> 00:42:11,791 Come on, please. 615 00:42:12,584 --> 00:42:14,336 I came all the way here because I missed you. 616 00:42:31,811 --> 00:42:33,021 I'm happy. 617 00:42:34,689 --> 00:42:35,940 I'm happy too. 618 00:42:40,612 --> 00:42:41,821 When I'm with you, 619 00:42:43,531 --> 00:42:44,824 I'm so at ease... 620 00:42:47,160 --> 00:42:48,244 and content. 621 00:43:10,100 --> 00:43:11,101 Dan-yeong. 622 00:43:37,877 --> 00:43:39,087 Please. 623 00:43:39,838 --> 00:43:42,507 Why are you accusing my father of being a traitor? 624 00:43:43,466 --> 00:43:45,552 He has been a scholar his whole life. 625 00:43:45,635 --> 00:43:48,555 He would never harbor any treacherous thoughts. 626 00:43:49,139 --> 00:43:50,765 I know he'd never do that. 627 00:43:52,267 --> 00:43:55,186 Please, I beg you. Just this once... 628 00:43:55,895 --> 00:43:58,022 Please help me just this one time. 629 00:43:58,356 --> 00:43:59,399 No. 630 00:44:00,692 --> 00:44:03,027 Please spare my family. 631 00:44:04,112 --> 00:44:05,780 I beg you, Father. 632 00:44:06,614 --> 00:44:09,409 Please spare us, just this once. 633 00:44:35,894 --> 00:44:37,687 Please spare us just this one time. 634 00:45:12,263 --> 00:45:13,223 My dear. 635 00:45:15,725 --> 00:45:17,936 I brought you some porridge. 636 00:45:18,519 --> 00:45:20,980 You haven't even had a sip of water for days. 637 00:45:25,276 --> 00:45:27,195 I don't want you to ruin your health. 638 00:45:40,541 --> 00:45:41,709 Dan-yeong! 639 00:45:42,961 --> 00:45:45,630 Dan-yeong, no... 640 00:45:45,713 --> 00:45:47,590 Dan-yeong. 641 00:45:47,674 --> 00:45:50,260 Is anyone outside? 642 00:46:08,027 --> 00:46:12,615 MIN U-WON, MUN DAN-YEONG 643 00:46:12,699 --> 00:46:17,787 MIN U-WON, MUN DAN-YEONG 644 00:46:25,670 --> 00:46:26,838 Mun... 645 00:46:30,633 --> 00:46:31,676 Dan... 646 00:46:32,844 --> 00:46:35,013 MIN U-WON, MUN DAN-YEONG 647 00:46:35,096 --> 00:46:36,139 ...yeong. 648 00:47:41,245 --> 00:47:42,747 Good morning! 649 00:47:44,123 --> 00:47:45,541 Hello, sir. 650 00:47:45,625 --> 00:47:47,752 -Hello, sir. -Hi, you girls are working so hard. 651 00:48:03,559 --> 00:48:06,020 -This is so nice. -What are you doing there, sir? 652 00:48:06,104 --> 00:48:08,689 Oh, I'm just trying to imagine 653 00:48:08,815 --> 00:48:11,692 what it will feel like to move up to the seventh rank. 654 00:48:13,069 --> 00:48:15,530 -Very nice. -That obnoxious prick. 655 00:48:16,406 --> 00:48:18,241 Look, that desk belongs to someone else. 656 00:48:18,825 --> 00:48:20,743 He resigned, so that's that. 657 00:48:20,827 --> 00:48:22,870 Hence, this desk is no longer occupied. 658 00:48:23,788 --> 00:48:26,082 Officer Son is next in line for a promotion. Why are you-- 659 00:48:26,165 --> 00:48:29,419 Hey, this world is cutthroat when it comes to promotions. 660 00:48:29,502 --> 00:48:32,380 Just because you started sooner doesn't mean you'll be promoted first. 661 00:48:35,383 --> 00:48:38,678 Well, I hold no hard feelings toward you. 662 00:48:39,262 --> 00:48:41,889 So don't take it personally, okay? 663 00:48:47,562 --> 00:48:48,438 Officer Min. 664 00:48:56,863 --> 00:48:59,365 I was just trying to warm up your chair for you, sir. 665 00:48:59,449 --> 00:49:01,033 It can get quite cold in the office. 666 00:49:03,161 --> 00:49:04,162 Right, sir? 667 00:49:07,290 --> 00:49:10,626 Hey, look at you arriving at the palace after I get in. 668 00:49:12,170 --> 00:49:13,171 I apologize, sir. 669 00:49:35,193 --> 00:49:36,652 It's the wimu journal, sir. 670 00:49:37,528 --> 00:49:40,781 I really did my best this time. 671 00:49:42,325 --> 00:49:44,076 Please review it again, sir. 672 00:49:45,828 --> 00:49:47,455 All right, I will. 673 00:49:51,375 --> 00:49:52,585 Apprentice Goo. 674 00:49:55,171 --> 00:49:56,172 Can we talk for a moment? 675 00:50:09,560 --> 00:50:10,603 Your Highness. 676 00:50:11,270 --> 00:50:13,523 You didn't see her for just one day. 677 00:50:14,023 --> 00:50:16,442 Why must you be so upset over it? 678 00:50:16,776 --> 00:50:18,945 You'll be bedridden with lovesickness at this rate. 679 00:50:20,738 --> 00:50:22,657 It is not because I didn't get to see her. 680 00:50:25,535 --> 00:50:27,203 Forget it. It's nothing. 681 00:50:29,288 --> 00:50:33,292 I'm telling you. That attitude of yours is the problem. 682 00:50:34,001 --> 00:50:36,504 Depending on every little thing that she says or does, 683 00:50:36,587 --> 00:50:39,924 your mood fluctuates from one end of the spectrum to the other. 684 00:50:40,508 --> 00:50:42,468 Don't you know the most basic rules of dating? 685 00:50:42,552 --> 00:50:45,388 P and P. H and C. 686 00:50:45,471 --> 00:50:47,515 -Push and pull. -Hot and cold. 687 00:50:48,516 --> 00:50:50,226 I told you she won't fall for such tactics. 688 00:50:50,726 --> 00:50:53,563 And last time I followed your instructions... 689 00:50:54,605 --> 00:50:57,817 This isn't just a theory, Your Highness. 690 00:50:57,900 --> 00:50:59,944 It was proven to be effective by our progenitors. 691 00:51:00,027 --> 00:51:01,988 It is an eternal truth, 692 00:51:02,154 --> 00:51:04,740 which holds the essence of the history of mating. 693 00:51:05,658 --> 00:51:06,534 Think about it. 694 00:51:06,617 --> 00:51:09,537 When Ungnyeo came to Hwanung and asked him to make her a human, 695 00:51:09,620 --> 00:51:12,623 would she have found him charming if he had said, 696 00:51:13,249 --> 00:51:15,042 "Shall I?" 697 00:51:15,918 --> 00:51:18,629 Because he only fed her garlic and mugwort for 100 days 698 00:51:18,713 --> 00:51:20,256 and kept her on pins and needles, 699 00:51:20,423 --> 00:51:21,465 she fell for him hard 700 00:51:22,049 --> 00:51:24,594 as soon as she became a human. Then they got married right away 701 00:51:24,760 --> 00:51:26,137 and had a child together! 702 00:51:28,389 --> 00:51:32,435 Hence, you must never let women think that you're easy. 703 00:51:32,685 --> 00:51:34,687 Be mysterious, 704 00:51:34,770 --> 00:51:36,606 aloof, and hard-to-read. 705 00:51:37,315 --> 00:51:38,441 Do you understand? 706 00:51:42,945 --> 00:51:43,988 About yesterday... 707 00:51:45,906 --> 00:51:48,451 I showed you what you shouldn't have seen. 708 00:51:50,036 --> 00:51:50,953 I'm sorry. 709 00:51:51,454 --> 00:51:52,622 Well... 710 00:51:53,998 --> 00:51:55,708 You don't really look sorry. 711 00:51:56,959 --> 00:51:58,878 -What? -Be honest. Aren't you grateful? 712 00:51:59,629 --> 00:52:02,048 Neither Officer Yang nor the Crown Prince could stop you, 713 00:52:02,632 --> 00:52:04,592 but I ran after you and told you not to give up. 714 00:52:05,176 --> 00:52:06,135 Oh, that's... 715 00:52:09,472 --> 00:52:10,473 You're right. 716 00:52:11,766 --> 00:52:12,850 Thank you. 717 00:52:12,933 --> 00:52:15,686 Who sounds that half-hearted and cold when they're thanking someone? 718 00:52:16,020 --> 00:52:17,396 Try to sound warm and sweet. 719 00:52:18,898 --> 00:52:21,192 "Thank you, Hae-ryung." Like this. 720 00:52:22,818 --> 00:52:24,028 But... 721 00:52:25,071 --> 00:52:27,531 how could I call you by your first name? 722 00:52:27,615 --> 00:52:28,783 Why not? 723 00:52:28,866 --> 00:52:31,410 Other officers call me by my first name from time to time. 724 00:52:31,494 --> 00:52:32,787 Try it. 725 00:52:33,788 --> 00:52:34,830 "Hae-ryung." 726 00:52:36,415 --> 00:52:37,667 "Hae-ryung." 727 00:52:46,967 --> 00:52:48,094 Hae. 728 00:52:51,347 --> 00:52:52,390 Hae... 729 00:52:55,935 --> 00:52:58,104 Gosh, why can't you do such an easy thing? 730 00:52:58,479 --> 00:53:01,065 This is the problem with all the noblemen in this country. 731 00:53:01,232 --> 00:53:03,025 The useless obsession with authority 732 00:53:03,109 --> 00:53:05,695 and the rigid hierarchy. It's a serious problem. 733 00:53:05,778 --> 00:53:07,780 It's nothing hard. Why can't you do it? 734 00:53:07,863 --> 00:53:10,408 Your Highness, pretend you're not bothered by this at all. 735 00:53:10,741 --> 00:53:12,535 If you react now, she'll think you're easy-- 736 00:53:12,618 --> 00:53:13,703 Apprentice Goo. 737 00:53:15,705 --> 00:53:16,956 -Your Highness. -Your Highness. 738 00:53:28,718 --> 00:53:30,803 Follow me. Let's go to Nokseodang. 739 00:53:32,471 --> 00:53:34,640 -Now, Your Highness? -Yes, right now. 740 00:53:34,849 --> 00:53:36,392 What is this about? 741 00:53:41,063 --> 00:53:42,148 She is a historian. 742 00:53:42,898 --> 00:53:45,651 She needs to know why she is being summoned, Your Highness. 743 00:54:06,505 --> 00:54:09,467 Please return to the office. I'll be back soon, sir. 744 00:54:34,074 --> 00:54:35,659 Please don't be offended 745 00:54:36,619 --> 00:54:39,413 at what Officer Min said earlier, Your Highness. 746 00:54:41,957 --> 00:54:43,501 He wasn't trying to be fussy. 747 00:54:43,751 --> 00:54:45,920 He was just worried about me. That's all. 748 00:54:47,171 --> 00:54:48,214 That bothers me even more. 749 00:54:53,093 --> 00:54:55,221 What do you think of Officer Min? 750 00:54:56,639 --> 00:54:57,598 Pardon? 751 00:54:57,681 --> 00:54:59,600 What do you think of that man? 752 00:55:03,479 --> 00:55:05,064 I'd like to learn from him. 753 00:55:05,981 --> 00:55:07,191 He is a wonderful mentor. 754 00:55:07,274 --> 00:55:09,568 Is that really all? 755 00:55:12,530 --> 00:55:13,989 Were you hoping there would be more? 756 00:55:16,992 --> 00:55:18,244 What about other historians? 757 00:55:18,577 --> 00:55:19,870 The youngest one. 758 00:55:19,954 --> 00:55:21,914 What do you think of him? 759 00:55:23,082 --> 00:55:26,544 Officer Kim Chi-guk is... He's just like a cute little brother. 760 00:55:26,627 --> 00:55:28,379 What about the big guy who looks kind? 761 00:55:28,462 --> 00:55:31,757 Officer Son already has three grandchildren. 762 00:55:32,216 --> 00:55:34,802 Then what about the good-looking one-- 763 00:55:34,885 --> 00:55:36,011 Your Highness. 764 00:55:36,971 --> 00:55:38,931 What is the matter with you today? 765 00:55:40,140 --> 00:55:42,560 Is there something you'd like to say to me? 766 00:55:49,650 --> 00:55:50,734 I feel like... 767 00:55:52,653 --> 00:55:54,113 I know nothing about you. 768 00:55:56,574 --> 00:55:57,616 And... 769 00:55:59,243 --> 00:56:00,244 I don't like it. 770 00:56:02,204 --> 00:56:04,498 I can only have these kinds of encounters with you, 771 00:56:04,582 --> 00:56:06,208 so I can't know more. 772 00:56:10,504 --> 00:56:13,507 I wonder what you are like outside of Nokseodang, 773 00:56:13,966 --> 00:56:15,718 who you spend time with, 774 00:56:15,801 --> 00:56:17,428 and if you... 775 00:56:19,513 --> 00:56:22,266 even take notice of me at all. 776 00:56:39,408 --> 00:56:40,451 As for my family, 777 00:56:42,411 --> 00:56:43,871 I have an elder brother. 778 00:56:46,248 --> 00:56:47,750 The age gap between us is quite big, 779 00:56:48,626 --> 00:56:50,753 but he adores me so much. 780 00:56:56,133 --> 00:56:57,635 In my free time, 781 00:56:58,302 --> 00:57:00,846 I either peruse objects from the Western world 782 00:57:01,096 --> 00:57:02,264 or read books. 783 00:57:03,140 --> 00:57:04,600 I especially like books on astronomy. 784 00:57:05,100 --> 00:57:07,311 Oh, right. You probably know this already, 785 00:57:08,270 --> 00:57:11,106 but I simply cannot read romance novels. 786 00:57:13,317 --> 00:57:14,735 They make me cringe. 787 00:57:18,364 --> 00:57:20,366 I moved to Qing when I was six years old, 788 00:57:20,449 --> 00:57:22,660 and I was such a vicious, feisty little girl back then. 789 00:57:23,327 --> 00:57:24,995 The kids kept calling Joseon a weak country, 790 00:57:25,079 --> 00:57:26,330 and I couldn't take it. 791 00:57:27,373 --> 00:57:29,458 After I beat up 792 00:57:29,541 --> 00:57:32,127 about eight of them, they finally stopped making fun of me. 793 00:57:33,420 --> 00:57:35,965 But I obviously had no friends after that. 794 00:57:43,472 --> 00:57:44,348 Oh, and... 795 00:57:46,558 --> 00:57:47,643 I actually 796 00:57:48,352 --> 00:57:49,645 lied to you once, Your Highness. 797 00:57:50,604 --> 00:57:51,730 To me? 798 00:57:52,106 --> 00:57:55,150 I told you I climbed mountains holding my brother's hand when I was little. 799 00:57:55,442 --> 00:57:56,485 That was... 800 00:57:57,569 --> 00:57:59,029 a lie. 801 00:58:00,698 --> 00:58:02,283 That never happened. 802 00:58:03,117 --> 00:58:05,286 Why did you tell such a lie? 803 00:58:05,369 --> 00:58:06,662 Because I had an ulterior motive. 804 00:58:09,832 --> 00:58:11,292 Do you want me to hold your hand? 805 00:58:12,376 --> 00:58:14,336 It's not that I have an ulterior motive. 806 00:58:14,420 --> 00:58:16,547 Whenever I climbed mountains as a child, 807 00:58:16,630 --> 00:58:18,465 my brother would always hold my hand. 808 00:58:19,174 --> 00:58:21,552 Then nothing scared me anymore 809 00:58:21,635 --> 00:58:23,637 because I could feel that someone was next to me. 810 00:58:31,020 --> 00:58:34,648 I think I've told you enough for today. 811 00:58:35,607 --> 00:58:37,401 If I tell you too much in one day, 812 00:58:37,484 --> 00:58:39,945 you may not want to know more about me. 813 00:58:42,406 --> 00:58:43,574 I don't want that. 814 00:58:48,203 --> 00:58:49,371 All right. 815 00:58:50,331 --> 00:58:51,248 You may leave. 816 00:59:22,446 --> 00:59:24,448 I told you to lie low for the time being. 817 00:59:24,531 --> 00:59:26,533 Why are you so impatient? 818 00:59:26,617 --> 00:59:29,119 I must inform the Queen Dowager of an urgent matter. 819 01:00:00,901 --> 01:00:02,319 Goo Jae-gyeong. 820 01:00:04,738 --> 01:00:07,366 I want you to look into Third Inspector Goo Jae-gyeong. 821 01:00:23,924 --> 01:00:25,134 The Second State Councillor? 822 01:00:25,342 --> 01:00:28,929 Yes, sir. I saw him walking toward the Inner Palace with the head eunuch. 823 01:00:29,012 --> 01:00:32,516 It looked like they were on their way to have an audience with His Majesty. 824 01:00:35,519 --> 01:00:37,104 Isn't it actually a good thing? 825 01:00:37,187 --> 01:00:38,397 Had it been any other place, 826 01:00:38,480 --> 01:00:40,816 Officer Min would have definitely sent one of us. 827 01:00:41,066 --> 01:00:43,819 But he can't send us because they went to the Inner Palace. 828 01:00:43,902 --> 01:00:46,530 Even so, he won't just sit back and do nothing. 829 01:00:46,738 --> 01:00:51,118 Lads, don't say anything to Officer Min and just concentrate on your work. 830 01:00:51,201 --> 01:00:53,912 Let's have at least one quiet, problem-free day, please. 831 01:00:54,329 --> 01:00:55,372 -Yes, sir. -Yes, sir. 832 01:00:56,206 --> 01:00:57,332 My gosh! 833 01:00:57,416 --> 01:00:59,001 What were you talking about? 834 01:01:00,502 --> 01:01:01,920 Life's hurdles. 835 01:01:03,130 --> 01:01:04,381 We should overcome them. 836 01:01:06,049 --> 01:01:07,092 Pardon? 837 01:01:20,981 --> 01:01:23,984 You must enter the chamber no matter what. 838 01:01:24,776 --> 01:01:26,945 Then I will proceed accordingly, Your Majesty. 839 01:01:38,665 --> 01:01:39,708 Your Majesty. 840 01:01:40,667 --> 01:01:42,711 I'd like to ask you a question. 841 01:01:46,548 --> 01:01:50,219 Is there anything about Prince Dowon that you are hiding from me? 842 01:02:00,604 --> 01:02:01,772 Who's there? 843 01:02:16,927 --> 01:02:24,450 Subtitle translation by Liya Choi 844 01:02:29,675 --> 01:02:31,385 If anyone finds out about you... 845 01:02:31,468 --> 01:02:34,429 I will endure it if my feelings will wreak havoc. 846 01:02:34,513 --> 01:02:36,557 A historian was arrested, which is unprecedented. 847 01:02:37,057 --> 01:02:39,434 It is time we filed an ultimate petition. 848 01:02:39,518 --> 01:02:42,020 I shall teach those punks a serious lesson. 849 01:02:42,104 --> 01:02:44,022 We are historians who preserve history. 850 01:02:44,523 --> 01:02:46,275 Do not back down! 851 01:02:46,358 --> 01:02:48,527 Apparently, they are holding out with the doors locked. 852 01:02:48,610 --> 01:02:50,529 She is my only family. 853 01:02:50,612 --> 01:02:53,365 She committed a crime. There is nothing I can do to help you. 854 01:02:53,448 --> 01:02:55,951 You are probably the only prince in the world 855 01:02:56,034 --> 01:02:57,369 looking after an imprisoned woman. 856 01:02:57,452 --> 01:02:59,830 And you are the only woman who makes a prince do these things. 857 01:02:59,913 --> 01:03:02,874 Then I will go with you. I will run away with you. 858 01:03:03,618 --> 01:03:06,008 Ripped and synced by gabbyu's Subs 62586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.