Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,422 --> 00:00:05,985
ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG
2
00:00:09,211 --> 00:00:11,463
EPISODE 15
3
00:00:26,270 --> 00:00:27,563
What are you doing?
4
00:00:44,538 --> 00:00:46,248
-Who might you be?
-His Highness Prince Dowon
5
00:00:46,331 --> 00:00:48,292
is here as a wimusa. Be courteous.
6
00:00:50,669 --> 00:00:52,880
Your Highness,
I apologize for not recognizing you.
7
00:00:52,963 --> 00:00:55,382
I am Kim Hong-rok,
a former royal physician
8
00:00:55,466 --> 00:00:56,592
at the Medical Office.
9
00:00:56,675 --> 00:00:58,635
You were a royal physician?
10
00:00:59,094 --> 00:01:00,721
Then why did you let her do that?
11
00:01:01,305 --> 00:01:02,931
She was infecting the children.
12
00:01:03,015 --> 00:01:04,641
No. She wasn't, Your Highness.
13
00:01:04,725 --> 00:01:06,894
It is a medical procedure
called variolation.
14
00:01:07,519 --> 00:01:08,479
"Variolation"?
15
00:01:09,104 --> 00:01:11,356
Since ancient times,
it's known infecting healthy people
16
00:01:11,440 --> 00:01:13,192
with fluid from those with active smallpox
17
00:01:13,275 --> 00:01:14,902
immunizes them against the disease
18
00:01:15,360 --> 00:01:17,446
after causing a mild case of it.
19
00:01:17,821 --> 00:01:20,157
However, half of the people
who are variolated die.
20
00:01:20,240 --> 00:01:21,992
It is a high-risk prevention method.
21
00:01:22,076 --> 00:01:24,411
I tested it on 12 children,
22
00:01:24,495 --> 00:01:25,996
and seven of them have fully recovered.
23
00:01:27,539 --> 00:01:30,167
-Then what about the five of them?
-They aren't doing too well.
24
00:01:30,250 --> 00:01:31,543
You wicked witch!
25
00:01:31,627 --> 00:01:34,630
How could you conduct such a risky test
on children, who are physically weak?
26
00:01:36,298 --> 00:01:38,717
But she said she managed
to save seven of them.
27
00:01:38,884 --> 00:01:39,968
She saved seven children.
28
00:01:40,052 --> 00:01:41,887
Providence is what saved
those children's lives.
29
00:01:41,970 --> 00:01:43,680
It has nothing to do with what she did!
30
00:01:44,515 --> 00:01:46,934
Had she done nothing to the children,
even the dying ones
31
00:01:47,017 --> 00:01:49,812
might not have caught the disease at all.
32
00:01:49,895 --> 00:01:51,688
However, we couldn't just sit back
33
00:01:51,772 --> 00:01:54,108
and hope they wouldn't catch the plague.
34
00:01:54,191 --> 00:01:56,944
We ought to do something to save
at least one more life.
35
00:01:57,736 --> 00:02:01,615
Your Highness. Please allow us to perform
variolation on more people here.
36
00:02:02,199 --> 00:02:04,326
It is the best solution we have
at the moment.
37
00:02:08,205 --> 00:02:09,248
No, you cannot.
38
00:02:11,083 --> 00:02:14,044
We mustn't take such a huge risk
using people's lives.
39
00:02:15,754 --> 00:02:16,797
Stop this now.
40
00:02:33,564 --> 00:02:36,066
My dear, what on earth are you doing here?
41
00:02:36,149 --> 00:02:37,401
What if someone sees you?
42
00:02:37,484 --> 00:02:41,071
Why did you bring His Highness here?
You should've stayed in the office.
43
00:02:41,655 --> 00:02:44,491
Well, I had no choice.
44
00:02:44,700 --> 00:02:46,618
His Highness kept insisting
on coming here.
45
00:02:50,831 --> 00:02:51,999
The epidemic is in full force,
46
00:02:52,082 --> 00:02:55,502
so please make sure His Highness
never leaves the guest house.
47
00:02:56,086 --> 00:02:57,963
He must return to Hanyang
as soon as possible.
48
00:02:59,047 --> 00:03:01,758
I will do my best
to persuade His Highness.
49
00:03:01,925 --> 00:03:02,885
By the way...
50
00:03:04,761 --> 00:03:06,263
Are you all right, my dear?
51
00:03:06,346 --> 00:03:07,848
Don't worry about me.
52
00:03:09,057 --> 00:03:11,268
Just focus on taking good care
of His Highness.
53
00:03:13,979 --> 00:03:16,106
Okay, I will.
54
00:03:20,611 --> 00:03:22,821
-I hope I did the right thing.
-Pardon?
55
00:03:22,905 --> 00:03:26,033
The procedure called variolation,
which the female physician was performing.
56
00:03:27,659 --> 00:03:29,203
I did the right thing by stopping her.
57
00:03:30,787 --> 00:03:31,830
Yes, I did the right thing.
58
00:03:34,249 --> 00:03:35,417
Don't you agree?
59
00:03:36,376 --> 00:03:38,712
Well, I'm not so sure.
60
00:03:38,795 --> 00:03:41,757
Her explanation made sense.
61
00:03:42,466 --> 00:03:44,551
I don't think she's wrong.
62
00:03:45,552 --> 00:03:48,388
Oh, she actually stopped by earlier
and asked me
63
00:03:48,805 --> 00:03:51,183
to make sure you never leave
this guest house
64
00:03:51,308 --> 00:03:53,518
as you might catch the disease.
65
00:03:53,769 --> 00:03:57,314
She's obviously concerned about you.
You were too unsympathetic earlier.
66
00:03:57,898 --> 00:03:58,941
What do you mean?
67
00:03:59,524 --> 00:04:02,152
Protecting the people
is my duty as a prince--
68
00:04:02,236 --> 00:04:04,613
Sure, of course. You're absolutely right.
69
00:04:04,696 --> 00:04:06,531
Since you're a prince of this country,
70
00:04:07,115 --> 00:04:11,286
you do not need to listen to what
a mere female physician has to say.
71
00:04:12,037 --> 00:04:14,623
Anyhow, you've already made your decision,
72
00:04:14,706 --> 00:04:18,085
so don't have second thoughts
and just get a good night's sleep.
73
00:04:18,168 --> 00:04:20,337
Who cares about the people and smallpox?
74
00:04:20,420 --> 00:04:24,383
What matters the most is you
finding peace of mind, Your Highness.
75
00:04:41,733 --> 00:04:43,986
Since ancient times, it's known
infecting healthy people
76
00:04:44,069 --> 00:04:45,862
with fluid from those with active smallpox
77
00:04:46,405 --> 00:04:47,948
immunizes them against the disease
78
00:04:48,365 --> 00:04:50,534
after causing a mild case of it.
79
00:05:18,311 --> 00:05:19,354
Ma'am.
80
00:05:21,648 --> 00:05:23,650
I'll do this.
You can take care of something else.
81
00:05:24,359 --> 00:05:25,861
Okay, thank you.
82
00:05:32,951 --> 00:05:33,952
Let's eat.
83
00:05:44,421 --> 00:05:46,006
I'm very impressed by you.
84
00:05:47,549 --> 00:05:49,926
I heard all the physicians in other towns
gave up and left
85
00:05:50,010 --> 00:05:51,636
in fear of catching the disease,
86
00:05:53,096 --> 00:05:55,182
but you came all the way here
to look after the ill.
87
00:05:56,641 --> 00:05:57,934
It must be very stressful.
88
00:05:58,018 --> 00:05:59,561
It can't be as bad
89
00:06:00,103 --> 00:06:01,897
as the pain these kids
are experiencing now.
90
00:06:01,980 --> 00:06:05,150
Besides,
I'm responsible for this situation.
91
00:06:07,444 --> 00:06:11,656
Well, about what His Highness said...
Please don't take it to heart.
92
00:06:11,740 --> 00:06:15,118
He can switch from being tolerable
to totally obnoxious in a flash.
93
00:06:15,202 --> 00:06:16,536
He can be quite moody.
94
00:06:30,300 --> 00:06:33,345
She's burning up with fever.
We should try to lower her temperature.
95
00:06:46,858 --> 00:06:49,069
Aren't you afraid of touching
those who are infected?
96
00:06:49,361 --> 00:06:52,197
Judging from your skin,
I don't think you've ever had smallpox.
97
00:06:54,366 --> 00:06:55,409
No, I'm not afraid.
98
00:06:59,955 --> 00:07:02,040
I actually remember
99
00:07:02,124 --> 00:07:05,085
something was put into my arm,
and I remember it really hurt.
100
00:07:05,335 --> 00:07:06,670
They said it'd prevent smallpox.
101
00:07:07,504 --> 00:07:10,340
Looking back,
I wonder if that was variolation.
102
00:07:10,966 --> 00:07:14,386
My father calmed me down
by explaining to me that I'd be fine
103
00:07:14,469 --> 00:07:15,846
after suffering for a short while.
104
00:07:17,806 --> 00:07:20,183
Do you remember roughly when that was?
105
00:07:22,310 --> 00:07:24,563
I'm 26 years old now,
106
00:07:24,896 --> 00:07:28,066
so it was probably around 20 years ago.
107
00:07:33,822 --> 00:07:36,324
Your father must've been well versed
in medical knowledge.
108
00:07:37,033 --> 00:07:40,120
Back then, not many people in Joseon
109
00:07:40,203 --> 00:07:41,746
knew how to perform variolation.
110
00:07:42,831 --> 00:07:46,209
He probably heard about it
through the grapevine.
111
00:07:46,793 --> 00:07:50,088
He had no medical knowledge.
He just assisted a merchants' guild
112
00:07:50,172 --> 00:07:52,466
and never held any public office.
113
00:07:53,884 --> 00:07:55,510
He passed away when I was little.
114
00:07:58,597 --> 00:07:59,639
My apologies.
115
00:08:00,098 --> 00:08:02,142
I assumed you were
from a prestigious family.
116
00:08:02,392 --> 00:08:03,685
I shouldn't have brought it up.
117
00:08:04,394 --> 00:08:08,190
Gosh, please don't worry.
I'll take that as a compliment.
118
00:08:08,482 --> 00:08:09,649
I'm truly flattered.
119
00:08:12,319 --> 00:08:13,820
You don't look like a court lady.
120
00:08:14,321 --> 00:08:15,947
What brought you here?
121
00:08:17,115 --> 00:08:18,450
Right, I should introduce myself.
122
00:08:19,409 --> 00:08:20,702
I'm a female historian.
123
00:08:21,244 --> 00:08:23,830
I'm Goo Hae-ryung, an apprentice
from the Office of Royal Decrees.
124
00:08:26,458 --> 00:08:27,501
I'm Mo-hwa.
125
00:08:34,049 --> 00:08:37,010
The news about the plague
only reached the capital recently.
126
00:08:37,093 --> 00:08:40,013
Are you saying people are already
hoarding things in preparation for it?
127
00:09:03,036 --> 00:09:05,080
Officer Seong.
128
00:09:12,295 --> 00:09:15,173
-I apologize, Your Royal Highness.
-How rude.
129
00:09:15,257 --> 00:09:18,009
His Royal Highness can't even sleep
due to his concern for our people.
130
00:09:18,093 --> 00:09:21,304
How dare you doze off and even snore
in front of His Royal Highness!
131
00:09:21,846 --> 00:09:24,975
Does the palace
look like your bedchamber to you?
132
00:09:25,058 --> 00:09:27,769
As a historian, you must record everything
you see and hear.
133
00:09:28,186 --> 00:09:29,229
How dare you fall asleep!
134
00:09:29,312 --> 00:09:32,649
I sincerely apologize. Please forgive me.
135
00:09:32,732 --> 00:09:35,944
Your Royal Highness, that historian dared
to mock the dignity of the court
136
00:09:36,027 --> 00:09:38,071
and neglected his crucial duty
as a historian.
137
00:09:38,863 --> 00:09:42,576
Please send him to the Royal
Investigation Bureau to be punished.
138
00:09:42,659 --> 00:09:44,786
-Please punish him.
-Please punish him.
139
00:09:45,370 --> 00:09:46,329
Enough, all of you.
140
00:09:46,413 --> 00:09:49,165
Everyone is aware of
the historians' heavy workloads.
141
00:09:49,249 --> 00:09:51,334
Who'd want to become a historian
if we punished him
142
00:09:51,751 --> 00:09:54,879
-for something like this?
-But, Your Royal Highness--
143
00:09:54,963 --> 00:09:58,717
Have you forgotten what we are supposed
to discuss at this meeting?
144
00:10:04,306 --> 00:10:07,017
I will think about what to do
with the historian later on.
145
00:10:07,392 --> 00:10:09,519
First, send all the rice
from other provinces
146
00:10:09,603 --> 00:10:11,271
to Pyongan Province and Hwanghae Province.
147
00:10:11,563 --> 00:10:13,356
I will open the Royal Treasury
if there isn't
148
00:10:13,440 --> 00:10:15,108
enough money to buy all the medicine,
149
00:10:15,191 --> 00:10:16,818
so search all over the country if you must
150
00:10:16,901 --> 00:10:18,903
in order to obtain enough medicine
for everyone.
151
00:10:19,237 --> 00:10:20,322
Yes, Your Royal Highness.
152
00:10:24,242 --> 00:10:27,287
Officer Seong got caught while dozing off.
153
00:10:27,370 --> 00:10:29,080
-He dozed off?
-At the royal meeting?
154
00:10:29,164 --> 00:10:30,373
While he was recording it?
155
00:10:31,541 --> 00:10:32,667
Don't even get me started.
156
00:10:32,751 --> 00:10:36,546
My legs were all wobbly,
and my heart was pounding like crazy.
157
00:10:37,130 --> 00:10:38,214
Gosh!
158
00:10:42,927 --> 00:10:46,348
Then what's going to happen
to Officer Seong now?
159
00:10:47,098 --> 00:10:49,476
Will he get fired?
160
00:10:50,602 --> 00:10:52,187
Then he should be grateful.
161
00:10:52,604 --> 00:10:55,231
A long time ago, a historian
who had dozed off while on duty
162
00:10:55,315 --> 00:10:57,609
was exiled to a faraway land...
163
00:11:02,364 --> 00:11:03,782
That won't happen to him, right?
164
00:11:04,366 --> 00:11:06,159
I'd love to send him
165
00:11:06,242 --> 00:11:10,205
to the countryside to teach him a lesson,
166
00:11:10,789 --> 00:11:12,123
but His Royal Highness
167
00:11:12,207 --> 00:11:15,210
mercifully said he will be forgiven
if he submits a letter of apology.
168
00:11:16,336 --> 00:11:19,172
Officer Seong, consider yourself lucky.
169
00:11:19,255 --> 00:11:22,842
Had it been His Majesty instead of
His Royal Highness, you would've been...
170
00:11:24,386 --> 00:11:25,345
I know.
171
00:11:26,221 --> 00:11:28,223
I'm too ashamed to say anything.
172
00:11:28,306 --> 00:11:31,142
Come on. It's not your fault.
173
00:11:31,810 --> 00:11:33,770
We're swamped with work
because of the plague.
174
00:11:33,853 --> 00:11:35,772
It's because we're short-staffed.
175
00:11:35,855 --> 00:11:37,065
That is true.
176
00:11:37,565 --> 00:11:40,193
We have to be there
for all the royal meetings and lectures.
177
00:11:40,276 --> 00:11:41,986
Following around His Majesty
is enough work,
178
00:11:42,070 --> 00:11:43,696
and we have His Royal Highness too.
179
00:11:43,780 --> 00:11:46,157
And as you know,
our work doesn't end there.
180
00:11:46,241 --> 00:11:49,035
We have to record
all the royal commands and send them out.
181
00:11:49,119 --> 00:11:51,621
Also, we must put all of them
into the administration record.
182
00:11:52,664 --> 00:11:55,542
I actually thought about visiting the guru
in Gyeryongsan
183
00:11:55,625 --> 00:11:57,168
so that I can learn how to clone myself.
184
00:11:57,669 --> 00:11:59,671
We have to record our opinions
on current events too.
185
00:12:00,338 --> 00:12:01,631
Even when I go home,
186
00:12:01,714 --> 00:12:03,967
I have to work as hard as I do here.
187
00:12:04,050 --> 00:12:06,803
I don't even have time
to enjoy a glass of wine with my wife.
188
00:12:07,095 --> 00:12:08,805
Officer Son, you said you missed
189
00:12:08,888 --> 00:12:11,224
your second grandchild taking
his first step because of work.
190
00:12:16,312 --> 00:12:18,982
Officer Yang, please file a petition
on behalf of all of us.
191
00:12:19,065 --> 00:12:20,817
Either hire more historians
192
00:12:20,900 --> 00:12:22,569
or reduce our workload.
193
00:12:22,986 --> 00:12:24,863
Please do something.
194
00:12:25,321 --> 00:12:28,700
Why are you taking it out on me again?
195
00:12:29,492 --> 00:12:32,662
Look, did any of you have no idea
what you were getting yourselves into
196
00:12:32,745 --> 00:12:34,956
when you decided to become historians?
197
00:12:35,498 --> 00:12:38,042
Even during our Sungkyunkwan days,
our seniors always said,
198
00:12:38,126 --> 00:12:40,628
"Don't ever work
at the Office of Royal Decrees.
199
00:12:40,712 --> 00:12:44,174
The heavy workload will age you
like there is no tomorrow."
200
00:12:44,257 --> 00:12:46,718
They warned us countless times.
201
00:12:46,801 --> 00:12:48,803
Has any of you never heard that before?
202
00:12:49,554 --> 00:12:53,308
Then why are you guys whining to me now?
203
00:12:53,391 --> 00:12:56,269
I'd love to give each of you
a big smack in the head right now.
204
00:12:57,187 --> 00:12:58,354
Now, get back to work!
205
00:13:06,821 --> 00:13:09,157
And you. "Senior Ninth-rank Historian
Seong Seo-gwon
206
00:13:09,240 --> 00:13:11,201
dozed off and snored while on duty."
207
00:13:11,284 --> 00:13:13,786
Make sure you write that in your records.
208
00:13:13,870 --> 00:13:15,663
Yes, sir.
209
00:13:30,762 --> 00:13:31,971
Hello.
210
00:13:35,308 --> 00:13:36,392
Ma'am.
211
00:13:38,269 --> 00:13:39,521
I'm here to pick up your child.
212
00:13:40,355 --> 00:13:42,273
There's a new isolation camp
in the other village.
213
00:14:11,094 --> 00:14:12,470
My baby...
214
00:15:34,844 --> 00:15:35,720
My lady.
215
00:15:38,389 --> 00:15:40,516
Did something happen?
216
00:15:43,853 --> 00:15:44,938
Because of me,
217
00:15:49,192 --> 00:15:50,735
a child lost her life.
218
00:15:55,198 --> 00:15:56,741
I could've saved her.
219
00:15:58,910 --> 00:16:00,453
I could've protected her,
220
00:16:04,832 --> 00:16:06,167
but I turned my back on her.
221
00:16:48,334 --> 00:16:49,335
Thank you.
222
00:16:52,296 --> 00:16:55,091
Are you feeling a little better now?
223
00:17:07,020 --> 00:17:08,521
My lady, someone once told me
224
00:17:09,480 --> 00:17:12,525
that it always gets windy and rainy
when flowers start to bloom
225
00:17:13,818 --> 00:17:16,696
and that life is full of farewells.
226
00:17:19,615 --> 00:17:22,577
You can neither blame yourself
227
00:17:23,661 --> 00:17:24,871
nor others
228
00:17:26,706 --> 00:17:28,791
for some things in life.
229
00:17:32,587 --> 00:17:34,255
So please don't beat yourself up.
230
00:17:35,381 --> 00:17:39,052
Instead, use that energy
to do the things that you can do.
231
00:17:55,818 --> 00:17:58,529
VARIOLATION FOR COWPOX BY YEONGAN
232
00:18:04,952 --> 00:18:07,914
Your Royal Highness, Her Majesty is here
for an audience with you.
233
00:18:08,956 --> 00:18:10,083
She may enter.
234
00:18:18,216 --> 00:18:19,258
Your Majesty.
235
00:18:20,384 --> 00:18:23,054
I know that you're busy.
I hope I'm not interrupting.
236
00:18:23,638 --> 00:18:25,014
Not at all. Please have a seat.
237
00:18:35,066 --> 00:18:37,360
I heard a messenger arrived
from Pyongan Province.
238
00:18:38,194 --> 00:18:40,822
I hear that the situation is very bad.
239
00:18:42,448 --> 00:18:44,158
-Yes.
-Crown Prince.
240
00:18:45,451 --> 00:18:47,537
Make sure Prince Dowon can return
as soon as possible.
241
00:18:48,121 --> 00:18:49,789
I am so concerned about him
242
00:18:49,872 --> 00:18:53,000
that I can neither eat nor sleep.
243
00:18:54,335 --> 00:18:56,712
What if we hear some terrible news
one of these days?
244
00:18:57,088 --> 00:18:58,381
I am awfully anxious
245
00:18:59,215 --> 00:19:00,800
every single day.
246
00:19:01,384 --> 00:19:04,720
I, too, would love to bring him back
as soon as possible,
247
00:19:05,388 --> 00:19:06,264
but Father...
248
00:19:10,977 --> 00:19:13,020
I will order him to return
as soon as possible.
249
00:19:13,104 --> 00:19:15,648
Thus, please look after your health
250
00:19:16,232 --> 00:19:19,277
so that you can welcome him
with a big smile when he returns.
251
00:19:21,737 --> 00:19:22,780
Yes.
252
00:19:24,574 --> 00:19:25,700
I should.
253
00:19:42,967 --> 00:19:45,678
Your Highness, are you asleep?
254
00:19:48,181 --> 00:19:49,223
No, I'm not.
255
00:19:51,017 --> 00:19:52,435
Come in.
256
00:20:01,485 --> 00:20:03,279
What's the matter? It's getting late.
257
00:20:12,955 --> 00:20:14,582
What is this?
258
00:20:15,374 --> 00:20:17,793
This book will tell us
how we can save everyone.
259
00:20:19,837 --> 00:20:22,298
Cows were the solution, not people.
260
00:20:23,716 --> 00:20:25,968
Using the fluid from cowpox lesions
can help us
261
00:20:26,802 --> 00:20:28,012
stop the smallpox outbreak.
262
00:20:28,721 --> 00:20:31,057
Use the fluid from cowpox lesions?
What do you mean?
263
00:20:31,140 --> 00:20:33,434
I'm referring to the procedure
where the fluid
264
00:20:33,517 --> 00:20:35,937
from cows with cowpox
is inserted into people.
265
00:20:36,437 --> 00:20:37,855
Please don't be alarmed.
266
00:20:38,439 --> 00:20:40,608
The fluid from smallpox lesions
can have bad effects
267
00:20:40,691 --> 00:20:42,568
on healthy individuals
and can even kill them.
268
00:20:43,569 --> 00:20:46,364
However, the fluid from cowpox lesions
only causes mild smallpox
269
00:20:46,948 --> 00:20:48,741
without any life-threatening
adverse effects.
270
00:20:48,824 --> 00:20:49,951
That makes no sense though.
271
00:20:50,409 --> 00:20:53,371
The death rate is 50 percent
even with the fluid from infected humans.
272
00:20:53,829 --> 00:20:54,956
How could animals'--
273
00:20:55,039 --> 00:20:58,125
But in a European country called England,
they saved many lives
274
00:20:58,209 --> 00:21:00,253
through this method using cowpox.
275
00:21:00,336 --> 00:21:02,964
-Also near the Dead Sea--
-I don't want to hear it.
276
00:21:03,756 --> 00:21:04,715
Stop talking about it.
277
00:21:13,015 --> 00:21:15,977
Your Highness, I failed to understand
278
00:21:17,812 --> 00:21:19,605
wanting to do anything
279
00:21:21,774 --> 00:21:23,109
to save a dying family member.
280
00:21:26,195 --> 00:21:27,321
It is my fault.
281
00:21:30,700 --> 00:21:33,160
I've finally realized how cowardly it is
282
00:21:34,787 --> 00:21:37,873
to just leave it up to heaven's will
when it comes to people's lives.
283
00:21:38,791 --> 00:21:43,087
I'm fully aware of how absurd
all of this must sound to you.
284
00:21:43,671 --> 00:21:45,381
But if I were one of the people here,
285
00:21:46,257 --> 00:21:48,259
who are just waiting to die,
286
00:21:49,927 --> 00:21:53,472
I'd want to take my chances
on the absurd idea.
287
00:21:56,058 --> 00:21:57,810
Because I'd be so desperate.
288
00:22:01,022 --> 00:22:03,441
Please read it, Your Highness.
289
00:22:04,608 --> 00:22:07,862
If you wish not to give us permission
to try it, you can still say so
290
00:22:08,738 --> 00:22:09,864
after reading the book.
291
00:23:21,227 --> 00:23:22,937
VARIOLATION FOR COWPOX BY YEONGAN
292
00:23:24,396 --> 00:23:28,359
"Since ancient times,
people in Europe have believed
293
00:23:28,484 --> 00:23:31,028
that women who milk cows
never catch smallpox.
294
00:23:32,029 --> 00:23:35,533
This method originated from that belief.
295
00:23:37,743 --> 00:23:41,705
All 36 people who were injected with the
fluid from cowpox lesions fully recovered,
296
00:23:42,873 --> 00:23:46,210
and they will be immune to smallpox
for the rest of their lives.
297
00:23:47,461 --> 00:23:50,297
However, I completely failed."
298
00:23:51,257 --> 00:23:52,466
Wait...
299
00:23:52,550 --> 00:23:55,511
"The people don't even want to listen
to me for they don't want
300
00:23:55,594 --> 00:23:57,388
to be injected with pus from animals."
301
00:23:57,471 --> 00:23:58,639
Is anybody inside?
302
00:23:58,722 --> 00:24:01,433
"Bizarre rumors have spread
all over the city.
303
00:24:02,476 --> 00:24:04,854
-My gosh.
-I could win the battle against smallpox,
304
00:24:05,104 --> 00:24:07,064
but not against people's fear."
305
00:24:07,148 --> 00:24:08,023
YEONGAN SEOMUN JIK
306
00:24:08,107 --> 00:24:13,154
"This is our duty, which we ought to
fulfill even if it takes our whole lives.
307
00:24:14,113 --> 00:24:16,198
Earning the people's trust
308
00:24:16,574 --> 00:24:20,536
and freeing our country, Joseon,
from smallpox.
309
00:24:21,203 --> 00:24:25,499
The era of solely trusting heaven's will
with people's lives must come to an end.
310
00:24:26,542 --> 00:24:31,422
This is an era where people's lives
are saved by people."
311
00:24:52,526 --> 00:24:54,695
Your Highness, I brought her.
312
00:25:06,624 --> 00:25:07,917
Your Highness.
313
00:25:09,335 --> 00:25:10,461
I read the book.
314
00:25:11,462 --> 00:25:14,465
I thought over and over again all night
315
00:25:16,759 --> 00:25:18,010
but still couldn't believe it.
316
00:25:20,012 --> 00:25:22,431
The fact that this sick cow
can save people's lives.
317
00:25:24,058 --> 00:25:25,309
I find it so hard to believe.
318
00:25:26,644 --> 00:25:27,937
Everyone reacted the same way.
319
00:25:29,730 --> 00:25:32,775
They all thought
it was a preposterous idea.
320
00:25:34,193 --> 00:25:36,862
Right, it is a preposterous idea indeed.
321
00:25:39,490 --> 00:25:40,616
However, I...
322
00:25:48,374 --> 00:25:51,043
I'd like to believe
this preposterous idea.
323
00:25:52,461 --> 00:25:53,796
I truly mean it.
324
00:25:54,797 --> 00:25:57,258
So answer my question.
I find it awfully hard to believe.
325
00:25:58,425 --> 00:26:00,511
How could you trust everything in the book
326
00:26:01,762 --> 00:26:02,888
to be true?
327
00:26:03,931 --> 00:26:05,516
I'm the female physician
328
00:26:06,725 --> 00:26:07,851
you read about in that book.
329
00:26:10,437 --> 00:26:14,566
I studied medical practice at a place
called Seoraewon around 20 years ago.
330
00:26:14,650 --> 00:26:16,652
My teacher and I
331
00:26:16,735 --> 00:26:19,280
wrote the book together
while studying the variolation method.
332
00:26:21,782 --> 00:26:23,993
I collected the fluid from cowpox lesions
333
00:26:24,576 --> 00:26:27,371
and injected people with it
with my own hands.
334
00:26:27,454 --> 00:26:28,956
Also, I saw
335
00:26:29,790 --> 00:26:33,168
all the people completely recovering
with my own two eyes.
336
00:26:34,628 --> 00:26:35,713
Can you prove
337
00:26:36,797 --> 00:26:38,465
what you just said with your own life?
338
00:26:43,178 --> 00:26:44,263
Yes, Your Highness.
339
00:26:48,142 --> 00:26:49,226
Follow me.
340
00:26:58,110 --> 00:27:00,654
What do you mean, Your Highness?
341
00:27:00,738 --> 00:27:03,157
You wish to inject the people
with pus from cows?
342
00:27:03,324 --> 00:27:05,367
You said yourself
that we mustn't take a risk
343
00:27:05,451 --> 00:27:07,494
using the people's lives.
344
00:27:07,578 --> 00:27:10,289
Back then, I was terrified by the idea.
345
00:27:11,165 --> 00:27:13,584
But I am no longer afraid.
346
00:27:14,335 --> 00:27:15,586
I won't just sit back
347
00:27:16,253 --> 00:27:18,422
and watch the plague spread further.
348
00:27:18,505 --> 00:27:20,883
Never in my life
have I heard of a medical procedure
349
00:27:21,050 --> 00:27:23,802
that uses pus from animals.
350
00:27:24,136 --> 00:27:25,429
How could we stop the outbreak
351
00:27:25,512 --> 00:27:28,265
using such a preposterous method,
Your Highness?
352
00:27:28,349 --> 00:27:29,600
We can stop the outbreak.
353
00:27:30,642 --> 00:27:33,979
Both vanquishing the plague
and saving the people's lives
354
00:27:35,606 --> 00:27:37,149
no longer depend on heaven's will.
355
00:27:38,525 --> 00:27:39,610
Your Highness.
356
00:27:40,361 --> 00:27:41,737
With all due respect,
357
00:27:42,696 --> 00:27:44,448
the people won't obey this order easily
358
00:27:44,531 --> 00:27:46,825
even if you believe in this method,
Your Highness.
359
00:27:47,242 --> 00:27:49,703
The female physician had a hard time
360
00:27:49,787 --> 00:27:52,873
gathering the children
to test variolation on.
361
00:27:53,540 --> 00:27:55,459
-If we are using pus from cows--
-Hence,
362
00:27:56,752 --> 00:27:59,088
I want to reassure the people
by demonstrating it first.
363
00:27:59,880 --> 00:28:02,591
Your Highness, you cannot do that.
364
00:28:03,008 --> 00:28:04,718
Please don't, Your Highness.
365
00:28:10,516 --> 00:28:11,475
Can you inject me
366
00:28:12,226 --> 00:28:13,686
with the fluid from cowpox lesions?
367
00:28:17,272 --> 00:28:18,565
Yes, Your Highness.
368
00:28:28,367 --> 00:28:29,535
Did you know about this?
369
00:28:33,997 --> 00:28:37,376
Why did His Highness
suddenly change his mind?
370
00:28:39,044 --> 00:28:42,339
I visited His Highness last night
and gave him a book.
371
00:28:45,342 --> 00:28:46,885
It's a book about cowpox variolation.
372
00:28:47,845 --> 00:28:49,054
Why did you do that?
373
00:28:50,514 --> 00:28:52,474
I wanted His Highness to change his mind.
374
00:28:52,558 --> 00:28:53,809
For what reason?
375
00:28:54,643 --> 00:28:56,603
Because I thought
it was the right decision.
376
00:28:58,439 --> 00:28:59,732
Do you think...
377
00:29:01,567 --> 00:29:03,610
it was the right decision to make
even as a historian?
378
00:29:03,694 --> 00:29:07,281
I am a subject of this nation
before I am a historian.
379
00:29:08,782 --> 00:29:10,534
I can't just sit
and write historical records,
380
00:29:10,617 --> 00:29:14,163
-knowing how many people are dying.
-That is your job as a historian!
381
00:29:15,581 --> 00:29:18,542
Your job is to listen, not to speak.
382
00:29:18,625 --> 00:29:20,210
You're not someone who makes decisions.
383
00:29:22,045 --> 00:29:23,589
Your job is to record all the decisions.
384
00:29:24,673 --> 00:29:26,550
Why do all that work to recruit
385
00:29:26,925 --> 00:29:29,052
and train us
if all we have to do is record things?
386
00:29:30,345 --> 00:29:32,806
Why don't they just hire anyone
who can write?
387
00:29:32,890 --> 00:29:34,683
Many people know how to write,
388
00:29:36,101 --> 00:29:38,061
but only a handful of people
know their place.
389
00:29:45,235 --> 00:29:47,070
There are rights and wrongs
in every history.
390
00:29:48,113 --> 00:29:49,823
And we, as historians,
391
00:29:50,991 --> 00:29:52,242
ought to accept that fact.
392
00:29:53,243 --> 00:29:55,037
The moment you decide
to right someone's wrongs
393
00:29:55,120 --> 00:29:57,039
or change someone's opinion...
394
00:29:58,290 --> 00:29:59,833
The moment you have such thoughts,
395
00:30:01,794 --> 00:30:03,378
you turn into a novelist
396
00:30:04,713 --> 00:30:06,924
who writes about history
however she likes.
397
00:30:09,593 --> 00:30:10,677
Do you understand?
398
00:30:29,621 --> 00:30:32,695
EPISODE 16 WILL AIR SHORTLY
399
00:30:41,023 --> 00:30:42,024
Mo-hwa!
400
00:30:44,192 --> 00:30:47,362
My dear, what on earth are you thinking?
401
00:30:47,446 --> 00:30:49,948
Will you actually inject His Highness
with pus from cows?
402
00:30:50,032 --> 00:30:51,366
Didn't you hear?
403
00:30:51,783 --> 00:30:55,245
-His Highness ordered me to do so.
-Even so, you shouldn't.
404
00:30:55,621 --> 00:30:58,415
If anything bad happens to His Highness,
405
00:30:58,999 --> 00:31:02,461
you will be decapitated.
406
00:31:03,378 --> 00:31:04,838
You'll be beheaded!
407
00:31:09,134 --> 00:31:09,968
Mo-hwa, please!
408
00:31:11,303 --> 00:31:12,262
Gosh.
409
00:31:13,305 --> 00:31:14,556
Mo-hwa!
410
00:31:17,054 --> 00:31:17,874
EPISODE 16
411
00:31:17,976 --> 00:31:20,228
It's Pyongan Province.
Go there and bring her in one piece.
412
00:31:20,812 --> 00:31:22,689
I have a lot to ask that woman.
413
00:31:29,613 --> 00:31:31,949
Why are they putting in
cow's pus in His Highness?
414
00:31:32,240 --> 00:31:33,700
What is this awful nonsense?
415
00:31:33,909 --> 00:31:36,161
This is apparently
Western barbarians' medical practice.
416
00:31:36,745 --> 00:31:37,913
It's to stop smallpox.
417
00:31:38,372 --> 00:31:40,666
That's the most absurd thing
I've heard in my life.
418
00:31:41,166 --> 00:31:42,709
I hope he doesn't become a cow.
419
00:31:49,758 --> 00:31:54,388
Your Highness, please withdraw your order.
It's not too late.
420
00:31:54,930 --> 00:31:56,723
This is too dangerous.
421
00:31:57,265 --> 00:32:00,185
I'll be injected with cow's pus instead.
422
00:32:00,268 --> 00:32:02,312
I can gladly sacrifice this lowly body
423
00:32:02,396 --> 00:32:03,730
for your will.
424
00:32:05,774 --> 00:32:06,733
Your Highness!
425
00:32:08,026 --> 00:32:09,319
We are all ready.
426
00:32:22,290 --> 00:32:23,542
Roll up the screen.
427
00:33:00,203 --> 00:33:02,164
-Gosh.
-Goodness.
428
00:33:11,048 --> 00:33:12,424
Your Highness...
429
00:34:02,307 --> 00:34:03,600
-Take her away.
-Yes.
430
00:34:34,381 --> 00:34:35,423
Hop on.
431
00:34:36,299 --> 00:34:37,384
Now!
432
00:34:42,848 --> 00:34:43,849
Mo-hwa!
433
00:34:47,561 --> 00:34:48,562
Mo-hwa!
434
00:34:51,857 --> 00:34:55,485
Excuse me. Where is
the female physician who was here?
435
00:34:55,569 --> 00:34:58,780
She didn't come in last night.
Wasn't she in the guest house?
436
00:35:01,533 --> 00:35:02,784
Mo-hwa!
437
00:35:03,577 --> 00:35:05,745
What? The female physician is gone?
438
00:35:05,829 --> 00:35:09,749
Yes, she went out
to check on the children last night,
439
00:35:10,041 --> 00:35:11,501
but she never came back.
440
00:35:12,085 --> 00:35:13,587
She never came back to her residence.
441
00:35:14,254 --> 00:35:16,590
-Where could she be?
-How is His Highness?
442
00:35:18,008 --> 00:35:20,343
He is highly feverish
and isn't in his right mind.
443
00:35:21,178 --> 00:35:23,180
I think he's sick with smallpox.
444
00:35:23,263 --> 00:35:26,391
She probably ran away
because she couldn't deal with this.
445
00:35:26,725 --> 00:35:29,436
Let the soldiers
search through the village immediately.
446
00:35:29,519 --> 00:35:31,438
We must capture that physician.
447
00:35:31,521 --> 00:35:32,522
Yes!
448
00:36:04,804 --> 00:36:06,556
DO NOT ENTER
449
00:36:19,861 --> 00:36:22,614
Goodness, why are you
taking that from my house?
450
00:36:23,240 --> 00:36:26,117
You scoundrels! Stop. Stop, all of you.
451
00:36:26,201 --> 00:36:28,954
Stop. Stop, all of you.
452
00:36:29,037 --> 00:36:31,456
How dare you! You scoundrels.
453
00:36:31,539 --> 00:36:33,583
-That's the last. Take it.
-What?
454
00:36:34,584 --> 00:36:36,753
What? What's going on?
455
00:36:36,836 --> 00:36:39,923
-We're good. Let's go.
-What's going on right now?
456
00:36:41,007 --> 00:36:42,259
Why is my storehouse empty?
457
00:36:42,968 --> 00:36:45,512
Why are they taking everything from me?
458
00:36:45,804 --> 00:36:49,099
What? I did this per your order...
459
00:36:49,516 --> 00:36:51,059
Have you gone senile?
460
00:36:51,142 --> 00:36:53,687
When did I tell you to do this? When?
461
00:36:53,812 --> 00:36:54,896
I am not lying.
462
00:36:55,480 --> 00:36:57,983
Lady Sa-hui said it was your order.
463
00:36:58,358 --> 00:37:00,235
What? Sa-hui?
464
00:37:00,318 --> 00:37:03,446
Yes. She said you told me
to bring all the ingredients for samdueum
465
00:37:03,530 --> 00:37:06,866
to the Public Dispensary.
She made herself very clear.
466
00:37:08,118 --> 00:37:10,954
Where is she?
Where is that brat, Song Sa-hui?
467
00:37:11,037 --> 00:37:13,290
Lord! My lord!
468
00:37:14,291 --> 00:37:16,251
You have a message from the palace.
469
00:37:16,334 --> 00:37:18,712
-What? The palace?
-Yes.
470
00:37:25,260 --> 00:37:26,428
Have a seat, Section Chief.
471
00:37:27,262 --> 00:37:28,346
Yes.
472
00:37:31,725 --> 00:37:33,351
Were you surprised to hear from me?
473
00:37:34,769 --> 00:37:36,062
No, Your Royal Highness.
474
00:37:37,022 --> 00:37:41,860
But why did you call me out
all the way to Dongungjeon?
475
00:37:54,414 --> 00:37:55,707
All right.
476
00:38:02,964 --> 00:38:07,093
Your Royal Highness,
this is silk made with saturniid cocoon.
477
00:38:07,177 --> 00:38:10,180
I heard you sent medicinal herbs
to the Public Dispensary.
478
00:38:10,513 --> 00:38:13,224
I prepared something little in return.
479
00:38:14,142 --> 00:38:17,312
Goodness, this is not little.
This is very precious. My gosh.
480
00:38:17,395 --> 00:38:20,398
You are the one
who gave up something precious.
481
00:38:20,482 --> 00:38:22,192
I've been quite worried for a while
482
00:38:22,275 --> 00:38:25,153
because we couldn't find
any medicinal herbs within the city.
483
00:38:25,236 --> 00:38:26,988
Thanks to you, we can look after
484
00:38:27,072 --> 00:38:30,367
the people who are suffering
from the epidemic. It's a great help.
485
00:38:30,450 --> 00:38:31,910
I am flattered.
486
00:38:32,452 --> 00:38:36,122
I just bought out the herbs
with the money out of my own pocket
487
00:38:36,206 --> 00:38:38,041
for the sake of the people
488
00:38:38,124 --> 00:38:41,419
and donated it to the Public Dispensary.
489
00:38:45,340 --> 00:38:46,591
Yes, Your Royal Highness.
490
00:38:55,975 --> 00:38:57,227
Darn it.
491
00:38:57,894 --> 00:39:00,939
Those herbs cost me a fortune.
This silk is nothing compared to them.
492
00:39:18,289 --> 00:39:19,582
I'll get going now.
493
00:39:22,627 --> 00:39:24,045
I know you did it.
494
00:39:33,513 --> 00:39:36,474
I heard your father has been
hoarding things in his house,
495
00:39:36,933 --> 00:39:38,560
and I've been trying to find evidence.
496
00:39:40,395 --> 00:39:42,230
But he managed to avoid getting punished.
497
00:39:43,231 --> 00:39:44,816
And you were even given a chance
498
00:39:44,899 --> 00:39:48,236
to write down your father's good deeds.
499
00:39:48,319 --> 00:39:51,072
I'm not sure if I should feel touched
by how much you love your father
500
00:39:52,740 --> 00:39:54,492
or if I should feel disgusted.
501
00:39:59,372 --> 00:40:00,832
Would you like to read it?
502
00:40:03,460 --> 00:40:04,461
Or
503
00:40:05,628 --> 00:40:06,796
should I read it to you?
504
00:40:07,964 --> 00:40:09,007
What?
505
00:40:14,304 --> 00:40:15,555
"The Section Chief of Personnel
506
00:40:15,638 --> 00:40:17,182
sent medicine to the Public Dispensary.
507
00:40:17,724 --> 00:40:20,059
-He had gathered the medicine
-That's enough.
508
00:40:20,143 --> 00:40:22,145
-to earn money--"
-Enough!
509
00:40:28,109 --> 00:40:29,152
You're a historian.
510
00:40:29,235 --> 00:40:31,821
This should be kept a secret.
How dare you read it out loud!
511
00:40:31,905 --> 00:40:33,781
You're the one who doubted me first,
512
00:40:35,700 --> 00:40:36,910
Your Royal Highness.
513
00:40:39,204 --> 00:40:40,788
I didn't send the medicine
514
00:40:40,955 --> 00:40:42,707
to help my father avoid getting punished,
515
00:40:42,790 --> 00:40:44,292
and I didn't do it out of love either.
516
00:40:46,169 --> 00:40:49,672
I only did it because I thought of it
as a nobleman's duty.
517
00:41:06,105 --> 00:41:07,524
Moutan.
518
00:41:10,568 --> 00:41:11,569
Green tobacco leaves.
519
00:42:01,786 --> 00:42:03,037
Your Highness.
520
00:42:05,873 --> 00:42:07,333
Can I have some water?
521
00:42:11,254 --> 00:42:12,297
Your Highness!
522
00:42:13,548 --> 00:42:14,632
Your Highness!
523
00:42:16,718 --> 00:42:17,969
Your Highness!
524
00:42:20,430 --> 00:42:23,808
Your Highness! Your Highness!
525
00:42:26,686 --> 00:42:28,855
Why did you have to sleep
for such a long time?
526
00:42:31,816 --> 00:42:35,320
You have no idea how worried I was.
527
00:42:36,446 --> 00:42:40,491
You know I can't live without you,
Your Highness.
528
00:42:42,035 --> 00:42:43,536
Can you let me go?
529
00:42:50,126 --> 00:42:51,502
Are you really okay?
530
00:42:52,420 --> 00:42:55,048
Do you want to eat what the cows eat?
531
00:42:56,341 --> 00:42:58,134
Or do you want to cry like a cow?
532
00:42:59,010 --> 00:43:02,472
-Did you grow a tail on your bottom?
-That's enough.
533
00:43:02,555 --> 00:43:04,474
The physician needs
to check his condition.
534
00:43:04,557 --> 00:43:07,226
Oh, right. Yes, the physician should
check his condition.
535
00:43:19,405 --> 00:43:21,407
Is there anything
that makes you feel uneasy?
536
00:43:22,116 --> 00:43:25,328
I'm a little dizzy. Maybe it's because
I've been lying down for so long.
537
00:43:26,537 --> 00:43:27,413
And I think
538
00:43:28,998 --> 00:43:30,833
I'm starting to get rashes on my arm.
539
00:43:36,047 --> 00:43:39,967
They're not rashes.
They're signs that you're getting better.
540
00:43:41,344 --> 00:43:43,638
You're all better now, Your Highness.
541
00:43:53,231 --> 00:43:55,775
By the way, where's the female physician?
542
00:43:56,359 --> 00:43:57,944
I'm sorry to tell you this,
543
00:43:58,236 --> 00:44:01,948
but she's been missing
for the past three days.
544
00:44:02,865 --> 00:44:05,410
She went missing? What happened?
545
00:44:06,035 --> 00:44:07,537
I don't know why,
546
00:44:07,620 --> 00:44:09,288
but I sent the soldiers to look for her.
547
00:44:11,791 --> 00:44:14,585
Did you record the fact
that I was injected with cow's pus?
548
00:44:15,169 --> 00:44:16,212
Yes, Your Highness.
549
00:44:16,295 --> 00:44:19,424
Please send the record
to all the villages in Pyongan Province.
550
00:44:20,049 --> 00:44:21,259
Yes, Your Highness.
551
00:44:22,802 --> 00:44:24,011
I shall allow people
552
00:44:25,430 --> 00:44:26,597
to get cured with cow's pus.
553
00:44:52,540 --> 00:44:53,833
You're all done.
554
00:45:02,508 --> 00:45:05,178
Is this really okay?
555
00:45:05,803 --> 00:45:07,597
I heard someone's son
556
00:45:07,680 --> 00:45:09,599
turned into a cow after he got this.
557
00:45:11,601 --> 00:45:12,894
Look over there.
558
00:45:12,977 --> 00:45:16,481
His Highness is still human,
and he's completely fine.
559
00:45:16,564 --> 00:45:19,484
-He's apparently the prince.
-Really?
560
00:45:19,567 --> 00:45:22,195
He got better
after he got injected with cow's pus.
561
00:45:22,278 --> 00:45:24,739
-He got better?
-That's unbelievable.
562
00:45:24,864 --> 00:45:27,241
-Really?
-My gosh.
563
00:45:28,409 --> 00:45:30,077
-That's incredible.
-It will cure us too.
564
00:45:31,579 --> 00:45:32,622
Your Highness.
565
00:45:33,831 --> 00:45:37,460
People might think you're sitting here
against your will.
566
00:45:37,919 --> 00:45:39,337
Why don't you smile a little?
567
00:45:42,757 --> 00:45:43,633
Like this?
568
00:45:44,467 --> 00:45:46,636
Why can't you make good use
of your handsome face?
569
00:45:46,928 --> 00:45:47,929
Give them a big smile.
570
00:45:48,012 --> 00:45:51,432
Show them how many teeth you have.
571
00:45:51,516 --> 00:45:53,559
Smile like this. Like this.
572
00:46:21,379 --> 00:46:23,297
Your Highness, what's wrong?
573
00:46:23,839 --> 00:46:25,049
Do you feel sick?
574
00:46:25,633 --> 00:46:29,428
No, it's because I had to wave
for such a long time earlier.
575
00:46:32,098 --> 00:46:34,475
I'm so exhausted.
576
00:46:35,226 --> 00:46:39,438
Of course. You had to sit down
and smile for hours.
577
00:46:39,522 --> 00:46:41,274
You really must be exhausted.
578
00:46:47,822 --> 00:46:49,031
What's that?
579
00:46:52,994 --> 00:46:56,372
I brought you a special dish for you,
580
00:46:57,623 --> 00:46:59,875
-Your Highness.
-Boiled pork?
581
00:47:00,751 --> 00:47:02,169
How did you manage to get this?
582
00:47:02,253 --> 00:47:05,715
My goodness, I went around asking for this
583
00:47:05,798 --> 00:47:07,592
so I could get it for you.
584
00:47:07,675 --> 00:47:09,719
And I even paid people to get it.
585
00:47:11,178 --> 00:47:12,471
Here. Have a bite.
586
00:47:13,180 --> 00:47:15,266
Eat it before someone smells it
and runs over here.
587
00:47:15,349 --> 00:47:17,935
Wait. You can have this.
Can you get me some water?
588
00:47:18,019 --> 00:47:19,186
Water?
589
00:47:21,063 --> 00:47:23,649
Okay, wait here. I'll be right back.
590
00:47:42,543 --> 00:47:43,544
Clerk Goo.
591
00:47:50,509 --> 00:47:52,720
Where are you off to this time?
592
00:47:54,388 --> 00:47:57,475
I won't be able to write anything
because it's too dark.
593
00:47:59,435 --> 00:48:00,519
No, that's not it.
594
00:48:01,771 --> 00:48:02,813
Take this.
595
00:48:03,856 --> 00:48:06,359
It's my royal gift for you.
596
00:48:18,537 --> 00:48:19,705
Boiled pork?
597
00:48:20,748 --> 00:48:24,251
You're giving me boiled pork?
598
00:48:24,335 --> 00:48:28,005
Yes, that's right. You must've been
very worried about me
599
00:48:28,631 --> 00:48:31,759
judging by how much weight you've lost.
600
00:48:33,928 --> 00:48:35,596
What? Are you sure?
601
00:48:37,515 --> 00:48:40,059
I've been eating and sleeping really well.
602
00:48:43,104 --> 00:48:44,939
-What?
-I don't have any superiors
603
00:48:45,064 --> 00:48:46,691
asking me to do odd jobs here.
604
00:48:46,774 --> 00:48:48,943
And the weather is
a lot cooler than Hanyang.
605
00:48:49,026 --> 00:48:51,362
I've been taking walks
every day and night,
606
00:48:51,445 --> 00:48:53,030
and I also helped treat the patients.
607
00:48:53,114 --> 00:48:55,324
I've been very busy and well.
608
00:48:56,200 --> 00:48:57,868
How could you have been well?
609
00:48:58,244 --> 00:48:59,829
Your prince was lying sick in bed.
610
00:49:00,037 --> 00:49:02,665
I was so close to losing my life.
611
00:49:04,333 --> 00:49:08,254
My gosh, let's be honest.
It wasn't that bad.
612
00:49:08,337 --> 00:49:09,171
Okay, fine.
613
00:49:09,755 --> 00:49:12,550
I get that you weren't
worried about me at all.
614
00:49:16,387 --> 00:49:17,471
Your Highness.
615
00:49:19,682 --> 00:49:20,808
What?
616
00:49:21,892 --> 00:49:25,229
I'm glad that you got better.
617
00:49:31,152 --> 00:49:34,613
You... You're so...
618
00:49:53,591 --> 00:49:54,925
Treating smallpox with cow's pus?
619
00:49:55,509 --> 00:49:57,136
I've never heard of this before.
620
00:49:57,219 --> 00:49:59,597
Western people use this method
to prevent smallpox.
621
00:49:59,680 --> 00:50:02,349
They use pus from cows instead of humans.
622
00:50:02,641 --> 00:50:05,436
Then are you saying His Highness
ordered the people
623
00:50:06,228 --> 00:50:08,647
to get cow's pus
injected into their bodies?
624
00:50:08,898 --> 00:50:10,900
Did he believe in that barbaric method?
625
00:50:10,983 --> 00:50:15,029
Yes. That's not all.
He even got an injection himself
626
00:50:15,154 --> 00:50:18,032
so he could give faith
to the people there.
627
00:50:19,867 --> 00:50:22,870
How could he do something like that
to his royal body?
628
00:50:24,830 --> 00:50:27,166
So what happened to him?
Is Prince Dowon okay?
629
00:50:27,249 --> 00:50:29,710
He must be okay, seeing that he's going
around doing odd things.
630
00:50:31,295 --> 00:50:34,381
I want you to send a letter right now.
Ban the treatment of smallpox using cowpox
631
00:50:34,465 --> 00:50:36,217
and tell Prince Dowon
to return to Hanyang.
632
00:50:36,300 --> 00:50:38,302
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
633
00:50:43,015 --> 00:50:44,308
Cow's pus?
634
00:50:46,393 --> 00:50:49,188
That's nonsense. Why don't you just say
he ate dog's poop?
635
00:50:49,271 --> 00:50:51,816
I'm serious. Didn't you hear it as well?
636
00:50:51,899 --> 00:50:54,401
It's apparently a method
to prevent smallpox.
637
00:50:54,819 --> 00:50:58,322
They take out cow's pus
from a cow that has cowpox.
638
00:50:58,405 --> 00:51:01,325
Then they make a cut on your arm
and inject that into the cut.
639
00:51:01,408 --> 00:51:03,577
Do you think that really works?
640
00:51:03,661 --> 00:51:06,997
So if you get injected with cow's pus,
you become immune to smallpox?
641
00:51:07,081 --> 00:51:08,582
Who cares if it works or not?
642
00:51:08,666 --> 00:51:10,960
Why would you do something like that
as a human being?
643
00:51:11,377 --> 00:51:12,962
We were always taught that the first step
644
00:51:13,045 --> 00:51:15,840
to respecting our parents
is to take good care of our bodies.
645
00:51:16,632 --> 00:51:18,175
Injecting animal's pus is disgusting.
646
00:51:18,259 --> 00:51:20,386
Only few of the villages
go ahead with the procedure.
647
00:51:20,469 --> 00:51:22,471
Nine out of ten villages
apparently refused to do it.
648
00:51:22,555 --> 00:51:23,931
They're doubting His Highness.
649
00:51:24,014 --> 00:51:26,141
Of course. I wouldn't do it either.
650
00:51:27,893 --> 00:51:29,353
Stop talking about pus. I'm eating.
651
00:51:30,229 --> 00:51:31,605
You kept asking.
652
00:51:31,981 --> 00:51:33,691
Look at them.
653
00:51:33,774 --> 00:51:36,986
Officer Min can't even eat rice there,
654
00:51:37,736 --> 00:51:41,031
but they eat three times a day
including all that meat.
655
00:51:41,907 --> 00:51:43,284
They're so annoying.
656
00:51:43,576 --> 00:51:45,494
Still, I'm relieved.
657
00:51:46,120 --> 00:51:47,079
Should we hold
658
00:51:47,162 --> 00:51:49,206
a welcome back party
when Apprentice Goo comes back?
659
00:51:49,290 --> 00:51:52,042
-Count me out. I'll be busy on that day.
-My gosh, come on.
660
00:51:52,918 --> 00:51:54,753
Stop pretending to be so cold-hearted.
661
00:51:55,129 --> 00:51:56,797
Everyone has already heard the rumor.
662
00:51:56,881 --> 00:51:58,883
I heard you sent medicine
to the Public Dispensary.
663
00:51:58,966 --> 00:52:02,344
She's right. People are so surprised
to find out that Master Yes
664
00:52:02,428 --> 00:52:03,971
has an incredible daughter like you.
665
00:52:04,054 --> 00:52:06,473
They think you're better than your father.
666
00:52:07,474 --> 00:52:08,642
"Master Yes"?
667
00:52:11,645 --> 00:52:13,314
Is that what people call my father?
668
00:52:14,064 --> 00:52:16,942
Well, it's not anything bad.
669
00:52:17,151 --> 00:52:21,488
It's because he always says
"Yes, you're right."
670
00:52:21,572 --> 00:52:23,032
to the Second State Councillor.
671
00:52:31,081 --> 00:52:31,957
Apprentice Song.
672
00:52:33,626 --> 00:52:35,294
-What is wrong with you?
-My gosh.
673
00:52:35,377 --> 00:52:37,588
I did what you ordered
and brought her to Hanyang.
674
00:52:38,339 --> 00:52:41,300
-She'll be safe for now.
-Okay, good job.
675
00:52:41,884 --> 00:52:42,801
Yes, sir.
676
00:52:44,929 --> 00:52:46,180
Stand in line.
677
00:52:47,139 --> 00:52:48,849
-Can I have some?
-Stand in line.
678
00:52:48,933 --> 00:52:51,644
-Hurry up.
-Who's next?
679
00:52:52,186 --> 00:52:55,105
-Please stand in line.
-Hurry up and get your food.
680
00:52:55,689 --> 00:52:57,566
-Come on over here.
-Don't fight.
681
00:52:59,693 --> 00:53:01,612
My goodness, look at this.
682
00:53:02,529 --> 00:53:04,365
Can I have a lot?
683
00:53:06,533 --> 00:53:07,952
Are you just going to watch?
684
00:53:08,953 --> 00:53:10,454
I starved for three days!
685
00:53:10,537 --> 00:53:12,706
My gosh, don't cut in line.
686
00:53:19,588 --> 00:53:20,881
Here.
687
00:53:28,472 --> 00:53:30,891
Open your mouth.
688
00:53:30,975 --> 00:53:33,102
Here. This is tasty. Open your mouth.
689
00:53:36,397 --> 00:53:37,773
-Good job.
-Why aren't you eating?
690
00:53:40,442 --> 00:53:43,487
You should just leave and start the fire.
691
00:53:44,697 --> 00:53:45,948
But...
692
00:53:47,408 --> 00:53:49,201
I think we're almost there, Your Highness.
693
00:53:51,370 --> 00:53:52,538
-Let's keep going.
-Okay.
694
00:54:16,979 --> 00:54:19,189
Why haven't you started the fire yet?
695
00:54:19,773 --> 00:54:22,443
Haven't you ever started a fire
in your entire life?
696
00:54:29,700 --> 00:54:31,410
And you've never entered the kitchen?
697
00:54:33,704 --> 00:54:34,580
No.
698
00:54:38,959 --> 00:54:41,128
You can leave and move the firewood.
699
00:54:45,966 --> 00:54:47,718
Hurry up! Hurry!
700
00:54:57,770 --> 00:54:59,897
Why can't they do this? It's so easy.
701
00:55:05,069 --> 00:55:07,863
It's prickly. Be extra careful
702
00:55:08,447 --> 00:55:09,364
not to get hurt.
703
00:55:10,324 --> 00:55:13,077
Okay, Your Highness.
I will follow your order.
704
00:55:26,048 --> 00:55:28,342
-Are you okay, Your Highness?
-I'm okay.
705
00:55:28,425 --> 00:55:29,593
I'm okay too.
706
00:55:30,177 --> 00:55:33,263
Prince Dowon may be good-looking
and good at writing,
707
00:55:33,722 --> 00:55:36,183
but he's bad at everything else.
708
00:55:36,266 --> 00:55:37,976
The same goes for Officer Min.
709
00:55:38,477 --> 00:55:39,812
They'll starve to death
710
00:55:39,895 --> 00:55:42,189
if they get abandoned
on a deserted island.
711
00:55:45,776 --> 00:55:48,195
I think there are thorns here,
Your Highness.
712
00:55:48,987 --> 00:55:50,572
I told you to be careful.
713
00:55:53,450 --> 00:55:54,952
-One, two, three.
-One, two...
714
00:55:56,036 --> 00:55:57,162
My gosh.
715
00:55:58,747 --> 00:55:59,748
My goodness.
716
00:56:10,259 --> 00:56:11,385
-Eat up.
-Okay.
717
00:56:12,344 --> 00:56:13,554
Where are the side dishes?
718
00:56:14,179 --> 00:56:15,430
Aren't there any side dishes?
719
00:56:19,309 --> 00:56:21,478
I guess that doesn't really matter.
720
00:56:23,897 --> 00:56:25,190
-Let's eat.
-Okay.
721
00:56:28,360 --> 00:56:29,611
Your Highness.
722
00:56:30,529 --> 00:56:31,572
Here.
723
00:56:32,322 --> 00:56:34,366
My mother told me to give this to you.
724
00:56:37,327 --> 00:56:40,581
Thank you. Please thank her for me.
725
00:56:48,881 --> 00:56:50,257
What is it?
726
00:56:52,634 --> 00:56:54,428
What is it? Is it seaweed?
727
00:56:55,179 --> 00:56:56,889
It's called gaetteok.
728
00:56:56,972 --> 00:57:00,184
The name means that it looks ugly.
729
00:57:00,434 --> 00:57:01,602
Let me try one.
730
00:57:08,650 --> 00:57:09,943
It's delicious.
731
00:57:14,573 --> 00:57:18,285
We didn't even give out
that much barley today.
732
00:57:19,786 --> 00:57:23,123
I guess she used most of it
to cook this for you, Your Highness.
733
00:57:23,749 --> 00:57:24,917
Are you saying
734
00:57:25,876 --> 00:57:28,170
they used the food they got
to cook this for me?
735
00:57:29,463 --> 00:57:31,215
They've been starving for days.
736
00:57:33,133 --> 00:57:34,343
But they did this for me?
737
00:57:56,990 --> 00:57:58,075
It's delicious.
738
00:57:59,368 --> 00:58:01,662
It's really delicious.
739
00:58:02,996 --> 00:58:04,122
Try some, Officer Min.
740
00:58:05,415 --> 00:58:06,500
Yes, Your Highness.
741
00:58:12,089 --> 00:58:13,298
It's good, Your Highness.
742
00:58:15,259 --> 00:58:16,593
I didn't know they were this good.
743
00:58:18,011 --> 00:58:20,013
Whoever named it
did a good job of naming it.
744
00:58:20,764 --> 00:58:23,016
-It's called gaetteok.
-Yes, gaetteok.
745
00:59:04,683 --> 00:59:08,854
Your Highness, it's been over ten days
since we received orders from the King.
746
00:59:08,937 --> 00:59:11,440
-You cannot delay--
-Okay.
747
00:59:23,952 --> 00:59:26,496
Your Royal Highness, please keep calm.
748
00:59:27,122 --> 00:59:29,374
-Are you that happy?
-Let's hurry.
749
00:59:38,216 --> 00:59:40,177
Your Highness, His Majesty is here.
750
01:00:01,198 --> 01:00:03,784
Father, have you been well?
751
01:00:10,749 --> 01:00:11,750
Have I been well?
752
01:00:12,334 --> 01:00:14,836
How dare you ask if I've been well!
753
01:00:15,170 --> 01:00:16,463
You ignored my orders.
754
01:00:16,546 --> 01:00:18,173
Did you really think I'd be okay?
755
01:00:20,967 --> 01:00:22,010
That's right.
756
01:00:22,803 --> 01:00:24,846
I ignored your orders, Your Majesty.
757
01:00:26,390 --> 01:00:28,016
You told me to stop the treatment
758
01:00:28,392 --> 01:00:30,644
and return to Hanyang.
759
01:00:31,603 --> 01:00:32,854
But I didn't do as I was told.
760
01:00:36,108 --> 01:00:37,150
Please forgive me.
761
01:00:39,986 --> 01:00:42,906
So you're finally
showing your true colors.
762
01:00:43,657 --> 01:00:47,119
You ignored my orders,
but you don't seem sorry at all.
763
01:00:47,911 --> 01:00:49,329
So this is what you're really like.
764
01:00:49,413 --> 01:00:52,916
You're mistaken.
I just wanted to help the people--
765
01:00:52,999 --> 01:00:55,001
How can you help them? You know nothing!
766
01:00:55,085 --> 01:00:58,213
You've been locked up in the palace
your entire life. What do you know?
767
01:01:00,507 --> 01:01:04,136
I will not let this slide.
768
01:01:05,303 --> 01:01:08,473
Listen to me! I want Prince Dowon to be--
769
01:01:08,557 --> 01:01:09,599
Father!
770
01:01:20,819 --> 01:01:23,822
Father, please forgive him just this once.
771
01:01:24,072 --> 01:01:27,409
-You can see he's trying to apologize.
-Do not interfere.
772
01:01:27,784 --> 01:01:29,244
There are historians here.
773
01:01:31,037 --> 01:01:32,122
The historians are watching,
774
01:01:34,082 --> 01:01:35,083
Your Majesty.
775
01:02:18,039 --> 01:02:25,562
Subtitle translation by Liya Choi
776
01:02:31,014 --> 01:02:32,808
Do you still resent me?
777
01:02:32,891 --> 01:02:35,769
The fact that I'm your son
is already a big flaw to me.
778
01:02:35,852 --> 01:02:37,687
I want to live outside the palace.
779
01:02:37,771 --> 01:02:39,940
This is where you belong.
780
01:02:40,023 --> 01:02:41,858
This palace is where you should be.
781
01:02:41,942 --> 01:02:44,945
The Crown Prince fought
with the Crown Princess?
782
01:02:45,028 --> 01:02:47,239
I don't need your apology
if you don't mean it.
783
01:02:47,322 --> 01:02:50,367
This is when we'll be sleeping together.
Try your best so we can have a child.
784
01:02:50,450 --> 01:02:54,162
I want to fall in love
with a good-looking but crazy man.
785
01:02:54,371 --> 01:02:57,415
I don't mind keeping you near me.
786
01:02:58,041 --> 01:02:59,334
Do not distance yourself from me.
787
01:02:59,852 --> 01:03:02,657
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
60033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.