All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.E15-16.190808.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,422 --> 00:00:05,985 ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG 2 00:00:09,211 --> 00:00:11,463 EPISODE 15 3 00:00:26,270 --> 00:00:27,563 What are you doing? 4 00:00:44,538 --> 00:00:46,248 -Who might you be? -His Highness Prince Dowon 5 00:00:46,331 --> 00:00:48,292 is here as a wimusa. Be courteous. 6 00:00:50,669 --> 00:00:52,880 Your Highness, I apologize for not recognizing you. 7 00:00:52,963 --> 00:00:55,382 I am Kim Hong-rok, a former royal physician 8 00:00:55,466 --> 00:00:56,592 at the Medical Office. 9 00:00:56,675 --> 00:00:58,635 You were a royal physician? 10 00:00:59,094 --> 00:01:00,721 Then why did you let her do that? 11 00:01:01,305 --> 00:01:02,931 She was infecting the children. 12 00:01:03,015 --> 00:01:04,641 No. She wasn't, Your Highness. 13 00:01:04,725 --> 00:01:06,894 It is a medical procedure called variolation. 14 00:01:07,519 --> 00:01:08,479 "Variolation"? 15 00:01:09,104 --> 00:01:11,356 Since ancient times, it's known infecting healthy people 16 00:01:11,440 --> 00:01:13,192 with fluid from those with active smallpox 17 00:01:13,275 --> 00:01:14,902 immunizes them against the disease 18 00:01:15,360 --> 00:01:17,446 after causing a mild case of it. 19 00:01:17,821 --> 00:01:20,157 However, half of the people who are variolated die. 20 00:01:20,240 --> 00:01:21,992 It is a high-risk prevention method. 21 00:01:22,076 --> 00:01:24,411 I tested it on 12 children, 22 00:01:24,495 --> 00:01:25,996 and seven of them have fully recovered. 23 00:01:27,539 --> 00:01:30,167 -Then what about the five of them? -They aren't doing too well. 24 00:01:30,250 --> 00:01:31,543 You wicked witch! 25 00:01:31,627 --> 00:01:34,630 How could you conduct such a risky test on children, who are physically weak? 26 00:01:36,298 --> 00:01:38,717 But she said she managed to save seven of them. 27 00:01:38,884 --> 00:01:39,968 She saved seven children. 28 00:01:40,052 --> 00:01:41,887 Providence is what saved those children's lives. 29 00:01:41,970 --> 00:01:43,680 It has nothing to do with what she did! 30 00:01:44,515 --> 00:01:46,934 Had she done nothing to the children, even the dying ones 31 00:01:47,017 --> 00:01:49,812 might not have caught the disease at all. 32 00:01:49,895 --> 00:01:51,688 However, we couldn't just sit back 33 00:01:51,772 --> 00:01:54,108 and hope they wouldn't catch the plague. 34 00:01:54,191 --> 00:01:56,944 We ought to do something to save at least one more life. 35 00:01:57,736 --> 00:02:01,615 Your Highness. Please allow us to perform variolation on more people here. 36 00:02:02,199 --> 00:02:04,326 It is the best solution we have at the moment. 37 00:02:08,205 --> 00:02:09,248 No, you cannot. 38 00:02:11,083 --> 00:02:14,044 We mustn't take such a huge risk using people's lives. 39 00:02:15,754 --> 00:02:16,797 Stop this now. 40 00:02:33,564 --> 00:02:36,066 My dear, what on earth are you doing here? 41 00:02:36,149 --> 00:02:37,401 What if someone sees you? 42 00:02:37,484 --> 00:02:41,071 Why did you bring His Highness here? You should've stayed in the office. 43 00:02:41,655 --> 00:02:44,491 Well, I had no choice. 44 00:02:44,700 --> 00:02:46,618 His Highness kept insisting on coming here. 45 00:02:50,831 --> 00:02:51,999 The epidemic is in full force, 46 00:02:52,082 --> 00:02:55,502 so please make sure His Highness never leaves the guest house. 47 00:02:56,086 --> 00:02:57,963 He must return to Hanyang as soon as possible. 48 00:02:59,047 --> 00:03:01,758 I will do my best to persuade His Highness. 49 00:03:01,925 --> 00:03:02,885 By the way... 50 00:03:04,761 --> 00:03:06,263 Are you all right, my dear? 51 00:03:06,346 --> 00:03:07,848 Don't worry about me. 52 00:03:09,057 --> 00:03:11,268 Just focus on taking good care of His Highness. 53 00:03:13,979 --> 00:03:16,106 Okay, I will. 54 00:03:20,611 --> 00:03:22,821 -I hope I did the right thing. -Pardon? 55 00:03:22,905 --> 00:03:26,033 The procedure called variolation, which the female physician was performing. 56 00:03:27,659 --> 00:03:29,203 I did the right thing by stopping her. 57 00:03:30,787 --> 00:03:31,830 Yes, I did the right thing. 58 00:03:34,249 --> 00:03:35,417 Don't you agree? 59 00:03:36,376 --> 00:03:38,712 Well, I'm not so sure. 60 00:03:38,795 --> 00:03:41,757 Her explanation made sense. 61 00:03:42,466 --> 00:03:44,551 I don't think she's wrong. 62 00:03:45,552 --> 00:03:48,388 Oh, she actually stopped by earlier and asked me 63 00:03:48,805 --> 00:03:51,183 to make sure you never leave this guest house 64 00:03:51,308 --> 00:03:53,518 as you might catch the disease. 65 00:03:53,769 --> 00:03:57,314 She's obviously concerned about you. You were too unsympathetic earlier. 66 00:03:57,898 --> 00:03:58,941 What do you mean? 67 00:03:59,524 --> 00:04:02,152 Protecting the people is my duty as a prince-- 68 00:04:02,236 --> 00:04:04,613 Sure, of course. You're absolutely right. 69 00:04:04,696 --> 00:04:06,531 Since you're a prince of this country, 70 00:04:07,115 --> 00:04:11,286 you do not need to listen to what a mere female physician has to say. 71 00:04:12,037 --> 00:04:14,623 Anyhow, you've already made your decision, 72 00:04:14,706 --> 00:04:18,085 so don't have second thoughts and just get a good night's sleep. 73 00:04:18,168 --> 00:04:20,337 Who cares about the people and smallpox? 74 00:04:20,420 --> 00:04:24,383 What matters the most is you finding peace of mind, Your Highness. 75 00:04:41,733 --> 00:04:43,986 Since ancient times, it's known infecting healthy people 76 00:04:44,069 --> 00:04:45,862 with fluid from those with active smallpox 77 00:04:46,405 --> 00:04:47,948 immunizes them against the disease 78 00:04:48,365 --> 00:04:50,534 after causing a mild case of it. 79 00:05:18,311 --> 00:05:19,354 Ma'am. 80 00:05:21,648 --> 00:05:23,650 I'll do this. You can take care of something else. 81 00:05:24,359 --> 00:05:25,861 Okay, thank you. 82 00:05:32,951 --> 00:05:33,952 Let's eat. 83 00:05:44,421 --> 00:05:46,006 I'm very impressed by you. 84 00:05:47,549 --> 00:05:49,926 I heard all the physicians in other towns gave up and left 85 00:05:50,010 --> 00:05:51,636 in fear of catching the disease, 86 00:05:53,096 --> 00:05:55,182 but you came all the way here to look after the ill. 87 00:05:56,641 --> 00:05:57,934 It must be very stressful. 88 00:05:58,018 --> 00:05:59,561 It can't be as bad 89 00:06:00,103 --> 00:06:01,897 as the pain these kids are experiencing now. 90 00:06:01,980 --> 00:06:05,150 Besides, I'm responsible for this situation. 91 00:06:07,444 --> 00:06:11,656 Well, about what His Highness said... Please don't take it to heart. 92 00:06:11,740 --> 00:06:15,118 He can switch from being tolerable to totally obnoxious in a flash. 93 00:06:15,202 --> 00:06:16,536 He can be quite moody. 94 00:06:30,300 --> 00:06:33,345 She's burning up with fever. We should try to lower her temperature. 95 00:06:46,858 --> 00:06:49,069 Aren't you afraid of touching those who are infected? 96 00:06:49,361 --> 00:06:52,197 Judging from your skin, I don't think you've ever had smallpox. 97 00:06:54,366 --> 00:06:55,409 No, I'm not afraid. 98 00:06:59,955 --> 00:07:02,040 I actually remember 99 00:07:02,124 --> 00:07:05,085 something was put into my arm, and I remember it really hurt. 100 00:07:05,335 --> 00:07:06,670 They said it'd prevent smallpox. 101 00:07:07,504 --> 00:07:10,340 Looking back, I wonder if that was variolation. 102 00:07:10,966 --> 00:07:14,386 My father calmed me down by explaining to me that I'd be fine 103 00:07:14,469 --> 00:07:15,846 after suffering for a short while. 104 00:07:17,806 --> 00:07:20,183 Do you remember roughly when that was? 105 00:07:22,310 --> 00:07:24,563 I'm 26 years old now, 106 00:07:24,896 --> 00:07:28,066 so it was probably around 20 years ago. 107 00:07:33,822 --> 00:07:36,324 Your father must've been well versed in medical knowledge. 108 00:07:37,033 --> 00:07:40,120 Back then, not many people in Joseon 109 00:07:40,203 --> 00:07:41,746 knew how to perform variolation. 110 00:07:42,831 --> 00:07:46,209 He probably heard about it through the grapevine. 111 00:07:46,793 --> 00:07:50,088 He had no medical knowledge. He just assisted a merchants' guild 112 00:07:50,172 --> 00:07:52,466 and never held any public office. 113 00:07:53,884 --> 00:07:55,510 He passed away when I was little. 114 00:07:58,597 --> 00:07:59,639 My apologies. 115 00:08:00,098 --> 00:08:02,142 I assumed you were from a prestigious family. 116 00:08:02,392 --> 00:08:03,685 I shouldn't have brought it up. 117 00:08:04,394 --> 00:08:08,190 Gosh, please don't worry. I'll take that as a compliment. 118 00:08:08,482 --> 00:08:09,649 I'm truly flattered. 119 00:08:12,319 --> 00:08:13,820 You don't look like a court lady. 120 00:08:14,321 --> 00:08:15,947 What brought you here? 121 00:08:17,115 --> 00:08:18,450 Right, I should introduce myself. 122 00:08:19,409 --> 00:08:20,702 I'm a female historian. 123 00:08:21,244 --> 00:08:23,830 I'm Goo Hae-ryung, an apprentice from the Office of Royal Decrees. 124 00:08:26,458 --> 00:08:27,501 I'm Mo-hwa. 125 00:08:34,049 --> 00:08:37,010 The news about the plague only reached the capital recently. 126 00:08:37,093 --> 00:08:40,013 Are you saying people are already hoarding things in preparation for it? 127 00:09:03,036 --> 00:09:05,080 Officer Seong. 128 00:09:12,295 --> 00:09:15,173 -I apologize, Your Royal Highness. -How rude. 129 00:09:15,257 --> 00:09:18,009 His Royal Highness can't even sleep due to his concern for our people. 130 00:09:18,093 --> 00:09:21,304 How dare you doze off and even snore in front of His Royal Highness! 131 00:09:21,846 --> 00:09:24,975 Does the palace look like your bedchamber to you? 132 00:09:25,058 --> 00:09:27,769 As a historian, you must record everything you see and hear. 133 00:09:28,186 --> 00:09:29,229 How dare you fall asleep! 134 00:09:29,312 --> 00:09:32,649 I sincerely apologize. Please forgive me. 135 00:09:32,732 --> 00:09:35,944 Your Royal Highness, that historian dared to mock the dignity of the court 136 00:09:36,027 --> 00:09:38,071 and neglected his crucial duty as a historian. 137 00:09:38,863 --> 00:09:42,576 Please send him to the Royal Investigation Bureau to be punished. 138 00:09:42,659 --> 00:09:44,786 -Please punish him. -Please punish him. 139 00:09:45,370 --> 00:09:46,329 Enough, all of you. 140 00:09:46,413 --> 00:09:49,165 Everyone is aware of the historians' heavy workloads. 141 00:09:49,249 --> 00:09:51,334 Who'd want to become a historian if we punished him 142 00:09:51,751 --> 00:09:54,879 -for something like this? -But, Your Royal Highness-- 143 00:09:54,963 --> 00:09:58,717 Have you forgotten what we are supposed to discuss at this meeting? 144 00:10:04,306 --> 00:10:07,017 I will think about what to do with the historian later on. 145 00:10:07,392 --> 00:10:09,519 First, send all the rice from other provinces 146 00:10:09,603 --> 00:10:11,271 to Pyongan Province and Hwanghae Province. 147 00:10:11,563 --> 00:10:13,356 I will open the Royal Treasury if there isn't 148 00:10:13,440 --> 00:10:15,108 enough money to buy all the medicine, 149 00:10:15,191 --> 00:10:16,818 so search all over the country if you must 150 00:10:16,901 --> 00:10:18,903 in order to obtain enough medicine for everyone. 151 00:10:19,237 --> 00:10:20,322 Yes, Your Royal Highness. 152 00:10:24,242 --> 00:10:27,287 Officer Seong got caught while dozing off. 153 00:10:27,370 --> 00:10:29,080 -He dozed off? -At the royal meeting? 154 00:10:29,164 --> 00:10:30,373 While he was recording it? 155 00:10:31,541 --> 00:10:32,667 Don't even get me started. 156 00:10:32,751 --> 00:10:36,546 My legs were all wobbly, and my heart was pounding like crazy. 157 00:10:37,130 --> 00:10:38,214 Gosh! 158 00:10:42,927 --> 00:10:46,348 Then what's going to happen to Officer Seong now? 159 00:10:47,098 --> 00:10:49,476 Will he get fired? 160 00:10:50,602 --> 00:10:52,187 Then he should be grateful. 161 00:10:52,604 --> 00:10:55,231 A long time ago, a historian who had dozed off while on duty 162 00:10:55,315 --> 00:10:57,609 was exiled to a faraway land... 163 00:11:02,364 --> 00:11:03,782 That won't happen to him, right? 164 00:11:04,366 --> 00:11:06,159 I'd love to send him 165 00:11:06,242 --> 00:11:10,205 to the countryside to teach him a lesson, 166 00:11:10,789 --> 00:11:12,123 but His Royal Highness 167 00:11:12,207 --> 00:11:15,210 mercifully said he will be forgiven if he submits a letter of apology. 168 00:11:16,336 --> 00:11:19,172 Officer Seong, consider yourself lucky. 169 00:11:19,255 --> 00:11:22,842 Had it been His Majesty instead of His Royal Highness, you would've been... 170 00:11:24,386 --> 00:11:25,345 I know. 171 00:11:26,221 --> 00:11:28,223 I'm too ashamed to say anything. 172 00:11:28,306 --> 00:11:31,142 Come on. It's not your fault. 173 00:11:31,810 --> 00:11:33,770 We're swamped with work because of the plague. 174 00:11:33,853 --> 00:11:35,772 It's because we're short-staffed. 175 00:11:35,855 --> 00:11:37,065 That is true. 176 00:11:37,565 --> 00:11:40,193 We have to be there for all the royal meetings and lectures. 177 00:11:40,276 --> 00:11:41,986 Following around His Majesty is enough work, 178 00:11:42,070 --> 00:11:43,696 and we have His Royal Highness too. 179 00:11:43,780 --> 00:11:46,157 And as you know, our work doesn't end there. 180 00:11:46,241 --> 00:11:49,035 We have to record all the royal commands and send them out. 181 00:11:49,119 --> 00:11:51,621 Also, we must put all of them into the administration record. 182 00:11:52,664 --> 00:11:55,542 I actually thought about visiting the guru in Gyeryongsan 183 00:11:55,625 --> 00:11:57,168 so that I can learn how to clone myself. 184 00:11:57,669 --> 00:11:59,671 We have to record our opinions on current events too. 185 00:12:00,338 --> 00:12:01,631 Even when I go home, 186 00:12:01,714 --> 00:12:03,967 I have to work as hard as I do here. 187 00:12:04,050 --> 00:12:06,803 I don't even have time to enjoy a glass of wine with my wife. 188 00:12:07,095 --> 00:12:08,805 Officer Son, you said you missed 189 00:12:08,888 --> 00:12:11,224 your second grandchild taking his first step because of work. 190 00:12:16,312 --> 00:12:18,982 Officer Yang, please file a petition on behalf of all of us. 191 00:12:19,065 --> 00:12:20,817 Either hire more historians 192 00:12:20,900 --> 00:12:22,569 or reduce our workload. 193 00:12:22,986 --> 00:12:24,863 Please do something. 194 00:12:25,321 --> 00:12:28,700 Why are you taking it out on me again? 195 00:12:29,492 --> 00:12:32,662 Look, did any of you have no idea what you were getting yourselves into 196 00:12:32,745 --> 00:12:34,956 when you decided to become historians? 197 00:12:35,498 --> 00:12:38,042 Even during our Sungkyunkwan days, our seniors always said, 198 00:12:38,126 --> 00:12:40,628 "Don't ever work at the Office of Royal Decrees. 199 00:12:40,712 --> 00:12:44,174 The heavy workload will age you like there is no tomorrow." 200 00:12:44,257 --> 00:12:46,718 They warned us countless times. 201 00:12:46,801 --> 00:12:48,803 Has any of you never heard that before? 202 00:12:49,554 --> 00:12:53,308 Then why are you guys whining to me now? 203 00:12:53,391 --> 00:12:56,269 I'd love to give each of you a big smack in the head right now. 204 00:12:57,187 --> 00:12:58,354 Now, get back to work! 205 00:13:06,821 --> 00:13:09,157 And you. "Senior Ninth-rank Historian Seong Seo-gwon 206 00:13:09,240 --> 00:13:11,201 dozed off and snored while on duty." 207 00:13:11,284 --> 00:13:13,786 Make sure you write that in your records. 208 00:13:13,870 --> 00:13:15,663 Yes, sir. 209 00:13:30,762 --> 00:13:31,971 Hello. 210 00:13:35,308 --> 00:13:36,392 Ma'am. 211 00:13:38,269 --> 00:13:39,521 I'm here to pick up your child. 212 00:13:40,355 --> 00:13:42,273 There's a new isolation camp in the other village. 213 00:14:11,094 --> 00:14:12,470 My baby... 214 00:15:34,844 --> 00:15:35,720 My lady. 215 00:15:38,389 --> 00:15:40,516 Did something happen? 216 00:15:43,853 --> 00:15:44,938 Because of me, 217 00:15:49,192 --> 00:15:50,735 a child lost her life. 218 00:15:55,198 --> 00:15:56,741 I could've saved her. 219 00:15:58,910 --> 00:16:00,453 I could've protected her, 220 00:16:04,832 --> 00:16:06,167 but I turned my back on her. 221 00:16:48,334 --> 00:16:49,335 Thank you. 222 00:16:52,296 --> 00:16:55,091 Are you feeling a little better now? 223 00:17:07,020 --> 00:17:08,521 My lady, someone once told me 224 00:17:09,480 --> 00:17:12,525 that it always gets windy and rainy when flowers start to bloom 225 00:17:13,818 --> 00:17:16,696 and that life is full of farewells. 226 00:17:19,615 --> 00:17:22,577 You can neither blame yourself 227 00:17:23,661 --> 00:17:24,871 nor others 228 00:17:26,706 --> 00:17:28,791 for some things in life. 229 00:17:32,587 --> 00:17:34,255 So please don't beat yourself up. 230 00:17:35,381 --> 00:17:39,052 Instead, use that energy to do the things that you can do. 231 00:17:55,818 --> 00:17:58,529 VARIOLATION FOR COWPOX BY YEONGAN 232 00:18:04,952 --> 00:18:07,914 Your Royal Highness, Her Majesty is here for an audience with you. 233 00:18:08,956 --> 00:18:10,083 She may enter. 234 00:18:18,216 --> 00:18:19,258 Your Majesty. 235 00:18:20,384 --> 00:18:23,054 I know that you're busy. I hope I'm not interrupting. 236 00:18:23,638 --> 00:18:25,014 Not at all. Please have a seat. 237 00:18:35,066 --> 00:18:37,360 I heard a messenger arrived from Pyongan Province. 238 00:18:38,194 --> 00:18:40,822 I hear that the situation is very bad. 239 00:18:42,448 --> 00:18:44,158 -Yes. -Crown Prince. 240 00:18:45,451 --> 00:18:47,537 Make sure Prince Dowon can return as soon as possible. 241 00:18:48,121 --> 00:18:49,789 I am so concerned about him 242 00:18:49,872 --> 00:18:53,000 that I can neither eat nor sleep. 243 00:18:54,335 --> 00:18:56,712 What if we hear some terrible news one of these days? 244 00:18:57,088 --> 00:18:58,381 I am awfully anxious 245 00:18:59,215 --> 00:19:00,800 every single day. 246 00:19:01,384 --> 00:19:04,720 I, too, would love to bring him back as soon as possible, 247 00:19:05,388 --> 00:19:06,264 but Father... 248 00:19:10,977 --> 00:19:13,020 I will order him to return as soon as possible. 249 00:19:13,104 --> 00:19:15,648 Thus, please look after your health 250 00:19:16,232 --> 00:19:19,277 so that you can welcome him with a big smile when he returns. 251 00:19:21,737 --> 00:19:22,780 Yes. 252 00:19:24,574 --> 00:19:25,700 I should. 253 00:19:42,967 --> 00:19:45,678 Your Highness, are you asleep? 254 00:19:48,181 --> 00:19:49,223 No, I'm not. 255 00:19:51,017 --> 00:19:52,435 Come in. 256 00:20:01,485 --> 00:20:03,279 What's the matter? It's getting late. 257 00:20:12,955 --> 00:20:14,582 What is this? 258 00:20:15,374 --> 00:20:17,793 This book will tell us how we can save everyone. 259 00:20:19,837 --> 00:20:22,298 Cows were the solution, not people. 260 00:20:23,716 --> 00:20:25,968 Using the fluid from cowpox lesions can help us 261 00:20:26,802 --> 00:20:28,012 stop the smallpox outbreak. 262 00:20:28,721 --> 00:20:31,057 Use the fluid from cowpox lesions? What do you mean? 263 00:20:31,140 --> 00:20:33,434 I'm referring to the procedure where the fluid 264 00:20:33,517 --> 00:20:35,937 from cows with cowpox is inserted into people. 265 00:20:36,437 --> 00:20:37,855 Please don't be alarmed. 266 00:20:38,439 --> 00:20:40,608 The fluid from smallpox lesions can have bad effects 267 00:20:40,691 --> 00:20:42,568 on healthy individuals and can even kill them. 268 00:20:43,569 --> 00:20:46,364 However, the fluid from cowpox lesions only causes mild smallpox 269 00:20:46,948 --> 00:20:48,741 without any life-threatening adverse effects. 270 00:20:48,824 --> 00:20:49,951 That makes no sense though. 271 00:20:50,409 --> 00:20:53,371 The death rate is 50 percent even with the fluid from infected humans. 272 00:20:53,829 --> 00:20:54,956 How could animals'-- 273 00:20:55,039 --> 00:20:58,125 But in a European country called England, they saved many lives 274 00:20:58,209 --> 00:21:00,253 through this method using cowpox. 275 00:21:00,336 --> 00:21:02,964 -Also near the Dead Sea-- -I don't want to hear it. 276 00:21:03,756 --> 00:21:04,715 Stop talking about it. 277 00:21:13,015 --> 00:21:15,977 Your Highness, I failed to understand 278 00:21:17,812 --> 00:21:19,605 wanting to do anything 279 00:21:21,774 --> 00:21:23,109 to save a dying family member. 280 00:21:26,195 --> 00:21:27,321 It is my fault. 281 00:21:30,700 --> 00:21:33,160 I've finally realized how cowardly it is 282 00:21:34,787 --> 00:21:37,873 to just leave it up to heaven's will when it comes to people's lives. 283 00:21:38,791 --> 00:21:43,087 I'm fully aware of how absurd all of this must sound to you. 284 00:21:43,671 --> 00:21:45,381 But if I were one of the people here, 285 00:21:46,257 --> 00:21:48,259 who are just waiting to die, 286 00:21:49,927 --> 00:21:53,472 I'd want to take my chances on the absurd idea. 287 00:21:56,058 --> 00:21:57,810 Because I'd be so desperate. 288 00:22:01,022 --> 00:22:03,441 Please read it, Your Highness. 289 00:22:04,608 --> 00:22:07,862 If you wish not to give us permission to try it, you can still say so 290 00:22:08,738 --> 00:22:09,864 after reading the book. 291 00:23:21,227 --> 00:23:22,937 VARIOLATION FOR COWPOX BY YEONGAN 292 00:23:24,396 --> 00:23:28,359 "Since ancient times, people in Europe have believed 293 00:23:28,484 --> 00:23:31,028 that women who milk cows never catch smallpox. 294 00:23:32,029 --> 00:23:35,533 This method originated from that belief. 295 00:23:37,743 --> 00:23:41,705 All 36 people who were injected with the fluid from cowpox lesions fully recovered, 296 00:23:42,873 --> 00:23:46,210 and they will be immune to smallpox for the rest of their lives. 297 00:23:47,461 --> 00:23:50,297 However, I completely failed." 298 00:23:51,257 --> 00:23:52,466 Wait... 299 00:23:52,550 --> 00:23:55,511 "The people don't even want to listen to me for they don't want 300 00:23:55,594 --> 00:23:57,388 to be injected with pus from animals." 301 00:23:57,471 --> 00:23:58,639 Is anybody inside? 302 00:23:58,722 --> 00:24:01,433 "Bizarre rumors have spread all over the city. 303 00:24:02,476 --> 00:24:04,854 -My gosh. -I could win the battle against smallpox, 304 00:24:05,104 --> 00:24:07,064 but not against people's fear." 305 00:24:07,148 --> 00:24:08,023 YEONGAN SEOMUN JIK 306 00:24:08,107 --> 00:24:13,154 "This is our duty, which we ought to fulfill even if it takes our whole lives. 307 00:24:14,113 --> 00:24:16,198 Earning the people's trust 308 00:24:16,574 --> 00:24:20,536 and freeing our country, Joseon, from smallpox. 309 00:24:21,203 --> 00:24:25,499 The era of solely trusting heaven's will with people's lives must come to an end. 310 00:24:26,542 --> 00:24:31,422 This is an era where people's lives are saved by people." 311 00:24:52,526 --> 00:24:54,695 Your Highness, I brought her. 312 00:25:06,624 --> 00:25:07,917 Your Highness. 313 00:25:09,335 --> 00:25:10,461 I read the book. 314 00:25:11,462 --> 00:25:14,465 I thought over and over again all night 315 00:25:16,759 --> 00:25:18,010 but still couldn't believe it. 316 00:25:20,012 --> 00:25:22,431 The fact that this sick cow can save people's lives. 317 00:25:24,058 --> 00:25:25,309 I find it so hard to believe. 318 00:25:26,644 --> 00:25:27,937 Everyone reacted the same way. 319 00:25:29,730 --> 00:25:32,775 They all thought it was a preposterous idea. 320 00:25:34,193 --> 00:25:36,862 Right, it is a preposterous idea indeed. 321 00:25:39,490 --> 00:25:40,616 However, I... 322 00:25:48,374 --> 00:25:51,043 I'd like to believe this preposterous idea. 323 00:25:52,461 --> 00:25:53,796 I truly mean it. 324 00:25:54,797 --> 00:25:57,258 So answer my question. I find it awfully hard to believe. 325 00:25:58,425 --> 00:26:00,511 How could you trust everything in the book 326 00:26:01,762 --> 00:26:02,888 to be true? 327 00:26:03,931 --> 00:26:05,516 I'm the female physician 328 00:26:06,725 --> 00:26:07,851 you read about in that book. 329 00:26:10,437 --> 00:26:14,566 I studied medical practice at a place called Seoraewon around 20 years ago. 330 00:26:14,650 --> 00:26:16,652 My teacher and I 331 00:26:16,735 --> 00:26:19,280 wrote the book together while studying the variolation method. 332 00:26:21,782 --> 00:26:23,993 I collected the fluid from cowpox lesions 333 00:26:24,576 --> 00:26:27,371 and injected people with it with my own hands. 334 00:26:27,454 --> 00:26:28,956 Also, I saw 335 00:26:29,790 --> 00:26:33,168 all the people completely recovering with my own two eyes. 336 00:26:34,628 --> 00:26:35,713 Can you prove 337 00:26:36,797 --> 00:26:38,465 what you just said with your own life? 338 00:26:43,178 --> 00:26:44,263 Yes, Your Highness. 339 00:26:48,142 --> 00:26:49,226 Follow me. 340 00:26:58,110 --> 00:27:00,654 What do you mean, Your Highness? 341 00:27:00,738 --> 00:27:03,157 You wish to inject the people with pus from cows? 342 00:27:03,324 --> 00:27:05,367 You said yourself that we mustn't take a risk 343 00:27:05,451 --> 00:27:07,494 using the people's lives. 344 00:27:07,578 --> 00:27:10,289 Back then, I was terrified by the idea. 345 00:27:11,165 --> 00:27:13,584 But I am no longer afraid. 346 00:27:14,335 --> 00:27:15,586 I won't just sit back 347 00:27:16,253 --> 00:27:18,422 and watch the plague spread further. 348 00:27:18,505 --> 00:27:20,883 Never in my life have I heard of a medical procedure 349 00:27:21,050 --> 00:27:23,802 that uses pus from animals. 350 00:27:24,136 --> 00:27:25,429 How could we stop the outbreak 351 00:27:25,512 --> 00:27:28,265 using such a preposterous method, Your Highness? 352 00:27:28,349 --> 00:27:29,600 We can stop the outbreak. 353 00:27:30,642 --> 00:27:33,979 Both vanquishing the plague and saving the people's lives 354 00:27:35,606 --> 00:27:37,149 no longer depend on heaven's will. 355 00:27:38,525 --> 00:27:39,610 Your Highness. 356 00:27:40,361 --> 00:27:41,737 With all due respect, 357 00:27:42,696 --> 00:27:44,448 the people won't obey this order easily 358 00:27:44,531 --> 00:27:46,825 even if you believe in this method, Your Highness. 359 00:27:47,242 --> 00:27:49,703 The female physician had a hard time 360 00:27:49,787 --> 00:27:52,873 gathering the children to test variolation on. 361 00:27:53,540 --> 00:27:55,459 -If we are using pus from cows-- -Hence, 362 00:27:56,752 --> 00:27:59,088 I want to reassure the people by demonstrating it first. 363 00:27:59,880 --> 00:28:02,591 Your Highness, you cannot do that. 364 00:28:03,008 --> 00:28:04,718 Please don't, Your Highness. 365 00:28:10,516 --> 00:28:11,475 Can you inject me 366 00:28:12,226 --> 00:28:13,686 with the fluid from cowpox lesions? 367 00:28:17,272 --> 00:28:18,565 Yes, Your Highness. 368 00:28:28,367 --> 00:28:29,535 Did you know about this? 369 00:28:33,997 --> 00:28:37,376 Why did His Highness suddenly change his mind? 370 00:28:39,044 --> 00:28:42,339 I visited His Highness last night and gave him a book. 371 00:28:45,342 --> 00:28:46,885 It's a book about cowpox variolation. 372 00:28:47,845 --> 00:28:49,054 Why did you do that? 373 00:28:50,514 --> 00:28:52,474 I wanted His Highness to change his mind. 374 00:28:52,558 --> 00:28:53,809 For what reason? 375 00:28:54,643 --> 00:28:56,603 Because I thought it was the right decision. 376 00:28:58,439 --> 00:28:59,732 Do you think... 377 00:29:01,567 --> 00:29:03,610 it was the right decision to make even as a historian? 378 00:29:03,694 --> 00:29:07,281 I am a subject of this nation before I am a historian. 379 00:29:08,782 --> 00:29:10,534 I can't just sit and write historical records, 380 00:29:10,617 --> 00:29:14,163 -knowing how many people are dying. -That is your job as a historian! 381 00:29:15,581 --> 00:29:18,542 Your job is to listen, not to speak. 382 00:29:18,625 --> 00:29:20,210 You're not someone who makes decisions. 383 00:29:22,045 --> 00:29:23,589 Your job is to record all the decisions. 384 00:29:24,673 --> 00:29:26,550 Why do all that work to recruit 385 00:29:26,925 --> 00:29:29,052 and train us if all we have to do is record things? 386 00:29:30,345 --> 00:29:32,806 Why don't they just hire anyone who can write? 387 00:29:32,890 --> 00:29:34,683 Many people know how to write, 388 00:29:36,101 --> 00:29:38,061 but only a handful of people know their place. 389 00:29:45,235 --> 00:29:47,070 There are rights and wrongs in every history. 390 00:29:48,113 --> 00:29:49,823 And we, as historians, 391 00:29:50,991 --> 00:29:52,242 ought to accept that fact. 392 00:29:53,243 --> 00:29:55,037 The moment you decide to right someone's wrongs 393 00:29:55,120 --> 00:29:57,039 or change someone's opinion... 394 00:29:58,290 --> 00:29:59,833 The moment you have such thoughts, 395 00:30:01,794 --> 00:30:03,378 you turn into a novelist 396 00:30:04,713 --> 00:30:06,924 who writes about history however she likes. 397 00:30:09,593 --> 00:30:10,677 Do you understand? 398 00:30:29,621 --> 00:30:32,695 EPISODE 16 WILL AIR SHORTLY 399 00:30:41,023 --> 00:30:42,024 Mo-hwa! 400 00:30:44,192 --> 00:30:47,362 My dear, what on earth are you thinking? 401 00:30:47,446 --> 00:30:49,948 Will you actually inject His Highness with pus from cows? 402 00:30:50,032 --> 00:30:51,366 Didn't you hear? 403 00:30:51,783 --> 00:30:55,245 -His Highness ordered me to do so. -Even so, you shouldn't. 404 00:30:55,621 --> 00:30:58,415 If anything bad happens to His Highness, 405 00:30:58,999 --> 00:31:02,461 you will be decapitated. 406 00:31:03,378 --> 00:31:04,838 You'll be beheaded! 407 00:31:09,134 --> 00:31:09,968 Mo-hwa, please! 408 00:31:11,303 --> 00:31:12,262 Gosh. 409 00:31:13,305 --> 00:31:14,556 Mo-hwa! 410 00:31:17,054 --> 00:31:17,874 EPISODE 16 411 00:31:17,976 --> 00:31:20,228 It's Pyongan Province. Go there and bring her in one piece. 412 00:31:20,812 --> 00:31:22,689 I have a lot to ask that woman. 413 00:31:29,613 --> 00:31:31,949 Why are they putting in cow's pus in His Highness? 414 00:31:32,240 --> 00:31:33,700 What is this awful nonsense? 415 00:31:33,909 --> 00:31:36,161 This is apparently Western barbarians' medical practice. 416 00:31:36,745 --> 00:31:37,913 It's to stop smallpox. 417 00:31:38,372 --> 00:31:40,666 That's the most absurd thing I've heard in my life. 418 00:31:41,166 --> 00:31:42,709 I hope he doesn't become a cow. 419 00:31:49,758 --> 00:31:54,388 Your Highness, please withdraw your order. It's not too late. 420 00:31:54,930 --> 00:31:56,723 This is too dangerous. 421 00:31:57,265 --> 00:32:00,185 I'll be injected with cow's pus instead. 422 00:32:00,268 --> 00:32:02,312 I can gladly sacrifice this lowly body 423 00:32:02,396 --> 00:32:03,730 for your will. 424 00:32:05,774 --> 00:32:06,733 Your Highness! 425 00:32:08,026 --> 00:32:09,319 We are all ready. 426 00:32:22,290 --> 00:32:23,542 Roll up the screen. 427 00:33:00,203 --> 00:33:02,164 -Gosh. -Goodness. 428 00:33:11,048 --> 00:33:12,424 Your Highness... 429 00:34:02,307 --> 00:34:03,600 -Take her away. -Yes. 430 00:34:34,381 --> 00:34:35,423 Hop on. 431 00:34:36,299 --> 00:34:37,384 Now! 432 00:34:42,848 --> 00:34:43,849 Mo-hwa! 433 00:34:47,561 --> 00:34:48,562 Mo-hwa! 434 00:34:51,857 --> 00:34:55,485 Excuse me. Where is the female physician who was here? 435 00:34:55,569 --> 00:34:58,780 She didn't come in last night. Wasn't she in the guest house? 436 00:35:01,533 --> 00:35:02,784 Mo-hwa! 437 00:35:03,577 --> 00:35:05,745 What? The female physician is gone? 438 00:35:05,829 --> 00:35:09,749 Yes, she went out to check on the children last night, 439 00:35:10,041 --> 00:35:11,501 but she never came back. 440 00:35:12,085 --> 00:35:13,587 She never came back to her residence. 441 00:35:14,254 --> 00:35:16,590 -Where could she be? -How is His Highness? 442 00:35:18,008 --> 00:35:20,343 He is highly feverish and isn't in his right mind. 443 00:35:21,178 --> 00:35:23,180 I think he's sick with smallpox. 444 00:35:23,263 --> 00:35:26,391 She probably ran away because she couldn't deal with this. 445 00:35:26,725 --> 00:35:29,436 Let the soldiers search through the village immediately. 446 00:35:29,519 --> 00:35:31,438 We must capture that physician. 447 00:35:31,521 --> 00:35:32,522 Yes! 448 00:36:04,804 --> 00:36:06,556 DO NOT ENTER 449 00:36:19,861 --> 00:36:22,614 Goodness, why are you taking that from my house? 450 00:36:23,240 --> 00:36:26,117 You scoundrels! Stop. Stop, all of you. 451 00:36:26,201 --> 00:36:28,954 Stop. Stop, all of you. 452 00:36:29,037 --> 00:36:31,456 How dare you! You scoundrels. 453 00:36:31,539 --> 00:36:33,583 -That's the last. Take it. -What? 454 00:36:34,584 --> 00:36:36,753 What? What's going on? 455 00:36:36,836 --> 00:36:39,923 -We're good. Let's go. -What's going on right now? 456 00:36:41,007 --> 00:36:42,259 Why is my storehouse empty? 457 00:36:42,968 --> 00:36:45,512 Why are they taking everything from me? 458 00:36:45,804 --> 00:36:49,099 What? I did this per your order... 459 00:36:49,516 --> 00:36:51,059 Have you gone senile? 460 00:36:51,142 --> 00:36:53,687 When did I tell you to do this? When? 461 00:36:53,812 --> 00:36:54,896 I am not lying. 462 00:36:55,480 --> 00:36:57,983 Lady Sa-hui said it was your order. 463 00:36:58,358 --> 00:37:00,235 What? Sa-hui? 464 00:37:00,318 --> 00:37:03,446 Yes. She said you told me to bring all the ingredients for samdueum 465 00:37:03,530 --> 00:37:06,866 to the Public Dispensary. She made herself very clear. 466 00:37:08,118 --> 00:37:10,954 Where is she? Where is that brat, Song Sa-hui? 467 00:37:11,037 --> 00:37:13,290 Lord! My lord! 468 00:37:14,291 --> 00:37:16,251 You have a message from the palace. 469 00:37:16,334 --> 00:37:18,712 -What? The palace? -Yes. 470 00:37:25,260 --> 00:37:26,428 Have a seat, Section Chief. 471 00:37:27,262 --> 00:37:28,346 Yes. 472 00:37:31,725 --> 00:37:33,351 Were you surprised to hear from me? 473 00:37:34,769 --> 00:37:36,062 No, Your Royal Highness. 474 00:37:37,022 --> 00:37:41,860 But why did you call me out all the way to Dongungjeon? 475 00:37:54,414 --> 00:37:55,707 All right. 476 00:38:02,964 --> 00:38:07,093 Your Royal Highness, this is silk made with saturniid cocoon. 477 00:38:07,177 --> 00:38:10,180 I heard you sent medicinal herbs to the Public Dispensary. 478 00:38:10,513 --> 00:38:13,224 I prepared something little in return. 479 00:38:14,142 --> 00:38:17,312 Goodness, this is not little. This is very precious. My gosh. 480 00:38:17,395 --> 00:38:20,398 You are the one who gave up something precious. 481 00:38:20,482 --> 00:38:22,192 I've been quite worried for a while 482 00:38:22,275 --> 00:38:25,153 because we couldn't find any medicinal herbs within the city. 483 00:38:25,236 --> 00:38:26,988 Thanks to you, we can look after 484 00:38:27,072 --> 00:38:30,367 the people who are suffering from the epidemic. It's a great help. 485 00:38:30,450 --> 00:38:31,910 I am flattered. 486 00:38:32,452 --> 00:38:36,122 I just bought out the herbs with the money out of my own pocket 487 00:38:36,206 --> 00:38:38,041 for the sake of the people 488 00:38:38,124 --> 00:38:41,419 and donated it to the Public Dispensary. 489 00:38:45,340 --> 00:38:46,591 Yes, Your Royal Highness. 490 00:38:55,975 --> 00:38:57,227 Darn it. 491 00:38:57,894 --> 00:39:00,939 Those herbs cost me a fortune. This silk is nothing compared to them. 492 00:39:18,289 --> 00:39:19,582 I'll get going now. 493 00:39:22,627 --> 00:39:24,045 I know you did it. 494 00:39:33,513 --> 00:39:36,474 I heard your father has been hoarding things in his house, 495 00:39:36,933 --> 00:39:38,560 and I've been trying to find evidence. 496 00:39:40,395 --> 00:39:42,230 But he managed to avoid getting punished. 497 00:39:43,231 --> 00:39:44,816 And you were even given a chance 498 00:39:44,899 --> 00:39:48,236 to write down your father's good deeds. 499 00:39:48,319 --> 00:39:51,072 I'm not sure if I should feel touched by how much you love your father 500 00:39:52,740 --> 00:39:54,492 or if I should feel disgusted. 501 00:39:59,372 --> 00:40:00,832 Would you like to read it? 502 00:40:03,460 --> 00:40:04,461 Or 503 00:40:05,628 --> 00:40:06,796 should I read it to you? 504 00:40:07,964 --> 00:40:09,007 What? 505 00:40:14,304 --> 00:40:15,555 "The Section Chief of Personnel 506 00:40:15,638 --> 00:40:17,182 sent medicine to the Public Dispensary. 507 00:40:17,724 --> 00:40:20,059 -He had gathered the medicine -That's enough. 508 00:40:20,143 --> 00:40:22,145 -to earn money--" -Enough! 509 00:40:28,109 --> 00:40:29,152 You're a historian. 510 00:40:29,235 --> 00:40:31,821 This should be kept a secret. How dare you read it out loud! 511 00:40:31,905 --> 00:40:33,781 You're the one who doubted me first, 512 00:40:35,700 --> 00:40:36,910 Your Royal Highness. 513 00:40:39,204 --> 00:40:40,788 I didn't send the medicine 514 00:40:40,955 --> 00:40:42,707 to help my father avoid getting punished, 515 00:40:42,790 --> 00:40:44,292 and I didn't do it out of love either. 516 00:40:46,169 --> 00:40:49,672 I only did it because I thought of it as a nobleman's duty. 517 00:41:06,105 --> 00:41:07,524 Moutan. 518 00:41:10,568 --> 00:41:11,569 Green tobacco leaves. 519 00:42:01,786 --> 00:42:03,037 Your Highness. 520 00:42:05,873 --> 00:42:07,333 Can I have some water? 521 00:42:11,254 --> 00:42:12,297 Your Highness! 522 00:42:13,548 --> 00:42:14,632 Your Highness! 523 00:42:16,718 --> 00:42:17,969 Your Highness! 524 00:42:20,430 --> 00:42:23,808 Your Highness! Your Highness! 525 00:42:26,686 --> 00:42:28,855 Why did you have to sleep for such a long time? 526 00:42:31,816 --> 00:42:35,320 You have no idea how worried I was. 527 00:42:36,446 --> 00:42:40,491 You know I can't live without you, Your Highness. 528 00:42:42,035 --> 00:42:43,536 Can you let me go? 529 00:42:50,126 --> 00:42:51,502 Are you really okay? 530 00:42:52,420 --> 00:42:55,048 Do you want to eat what the cows eat? 531 00:42:56,341 --> 00:42:58,134 Or do you want to cry like a cow? 532 00:42:59,010 --> 00:43:02,472 -Did you grow a tail on your bottom? -That's enough. 533 00:43:02,555 --> 00:43:04,474 The physician needs to check his condition. 534 00:43:04,557 --> 00:43:07,226 Oh, right. Yes, the physician should check his condition. 535 00:43:19,405 --> 00:43:21,407 Is there anything that makes you feel uneasy? 536 00:43:22,116 --> 00:43:25,328 I'm a little dizzy. Maybe it's because I've been lying down for so long. 537 00:43:26,537 --> 00:43:27,413 And I think 538 00:43:28,998 --> 00:43:30,833 I'm starting to get rashes on my arm. 539 00:43:36,047 --> 00:43:39,967 They're not rashes. They're signs that you're getting better. 540 00:43:41,344 --> 00:43:43,638 You're all better now, Your Highness. 541 00:43:53,231 --> 00:43:55,775 By the way, where's the female physician? 542 00:43:56,359 --> 00:43:57,944 I'm sorry to tell you this, 543 00:43:58,236 --> 00:44:01,948 but she's been missing for the past three days. 544 00:44:02,865 --> 00:44:05,410 She went missing? What happened? 545 00:44:06,035 --> 00:44:07,537 I don't know why, 546 00:44:07,620 --> 00:44:09,288 but I sent the soldiers to look for her. 547 00:44:11,791 --> 00:44:14,585 Did you record the fact that I was injected with cow's pus? 548 00:44:15,169 --> 00:44:16,212 Yes, Your Highness. 549 00:44:16,295 --> 00:44:19,424 Please send the record to all the villages in Pyongan Province. 550 00:44:20,049 --> 00:44:21,259 Yes, Your Highness. 551 00:44:22,802 --> 00:44:24,011 I shall allow people 552 00:44:25,430 --> 00:44:26,597 to get cured with cow's pus. 553 00:44:52,540 --> 00:44:53,833 You're all done. 554 00:45:02,508 --> 00:45:05,178 Is this really okay? 555 00:45:05,803 --> 00:45:07,597 I heard someone's son 556 00:45:07,680 --> 00:45:09,599 turned into a cow after he got this. 557 00:45:11,601 --> 00:45:12,894 Look over there. 558 00:45:12,977 --> 00:45:16,481 His Highness is still human, and he's completely fine. 559 00:45:16,564 --> 00:45:19,484 -He's apparently the prince. -Really? 560 00:45:19,567 --> 00:45:22,195 He got better after he got injected with cow's pus. 561 00:45:22,278 --> 00:45:24,739 -He got better? -That's unbelievable. 562 00:45:24,864 --> 00:45:27,241 -Really? -My gosh. 563 00:45:28,409 --> 00:45:30,077 -That's incredible. -It will cure us too. 564 00:45:31,579 --> 00:45:32,622 Your Highness. 565 00:45:33,831 --> 00:45:37,460 People might think you're sitting here against your will. 566 00:45:37,919 --> 00:45:39,337 Why don't you smile a little? 567 00:45:42,757 --> 00:45:43,633 Like this? 568 00:45:44,467 --> 00:45:46,636 Why can't you make good use of your handsome face? 569 00:45:46,928 --> 00:45:47,929 Give them a big smile. 570 00:45:48,012 --> 00:45:51,432 Show them how many teeth you have. 571 00:45:51,516 --> 00:45:53,559 Smile like this. Like this. 572 00:46:21,379 --> 00:46:23,297 Your Highness, what's wrong? 573 00:46:23,839 --> 00:46:25,049 Do you feel sick? 574 00:46:25,633 --> 00:46:29,428 No, it's because I had to wave for such a long time earlier. 575 00:46:32,098 --> 00:46:34,475 I'm so exhausted. 576 00:46:35,226 --> 00:46:39,438 Of course. You had to sit down and smile for hours. 577 00:46:39,522 --> 00:46:41,274 You really must be exhausted. 578 00:46:47,822 --> 00:46:49,031 What's that? 579 00:46:52,994 --> 00:46:56,372 I brought you a special dish for you, 580 00:46:57,623 --> 00:46:59,875 -Your Highness. -Boiled pork? 581 00:47:00,751 --> 00:47:02,169 How did you manage to get this? 582 00:47:02,253 --> 00:47:05,715 My goodness, I went around asking for this 583 00:47:05,798 --> 00:47:07,592 so I could get it for you. 584 00:47:07,675 --> 00:47:09,719 And I even paid people to get it. 585 00:47:11,178 --> 00:47:12,471 Here. Have a bite. 586 00:47:13,180 --> 00:47:15,266 Eat it before someone smells it and runs over here. 587 00:47:15,349 --> 00:47:17,935 Wait. You can have this. Can you get me some water? 588 00:47:18,019 --> 00:47:19,186 Water? 589 00:47:21,063 --> 00:47:23,649 Okay, wait here. I'll be right back. 590 00:47:42,543 --> 00:47:43,544 Clerk Goo. 591 00:47:50,509 --> 00:47:52,720 Where are you off to this time? 592 00:47:54,388 --> 00:47:57,475 I won't be able to write anything because it's too dark. 593 00:47:59,435 --> 00:48:00,519 No, that's not it. 594 00:48:01,771 --> 00:48:02,813 Take this. 595 00:48:03,856 --> 00:48:06,359 It's my royal gift for you. 596 00:48:18,537 --> 00:48:19,705 Boiled pork? 597 00:48:20,748 --> 00:48:24,251 You're giving me boiled pork? 598 00:48:24,335 --> 00:48:28,005 Yes, that's right. You must've been very worried about me 599 00:48:28,631 --> 00:48:31,759 judging by how much weight you've lost. 600 00:48:33,928 --> 00:48:35,596 What? Are you sure? 601 00:48:37,515 --> 00:48:40,059 I've been eating and sleeping really well. 602 00:48:43,104 --> 00:48:44,939 -What? -I don't have any superiors 603 00:48:45,064 --> 00:48:46,691 asking me to do odd jobs here. 604 00:48:46,774 --> 00:48:48,943 And the weather is a lot cooler than Hanyang. 605 00:48:49,026 --> 00:48:51,362 I've been taking walks every day and night, 606 00:48:51,445 --> 00:48:53,030 and I also helped treat the patients. 607 00:48:53,114 --> 00:48:55,324 I've been very busy and well. 608 00:48:56,200 --> 00:48:57,868 How could you have been well? 609 00:48:58,244 --> 00:48:59,829 Your prince was lying sick in bed. 610 00:49:00,037 --> 00:49:02,665 I was so close to losing my life. 611 00:49:04,333 --> 00:49:08,254 My gosh, let's be honest. It wasn't that bad. 612 00:49:08,337 --> 00:49:09,171 Okay, fine. 613 00:49:09,755 --> 00:49:12,550 I get that you weren't worried about me at all. 614 00:49:16,387 --> 00:49:17,471 Your Highness. 615 00:49:19,682 --> 00:49:20,808 What? 616 00:49:21,892 --> 00:49:25,229 I'm glad that you got better. 617 00:49:31,152 --> 00:49:34,613 You... You're so... 618 00:49:53,591 --> 00:49:54,925 Treating smallpox with cow's pus? 619 00:49:55,509 --> 00:49:57,136 I've never heard of this before. 620 00:49:57,219 --> 00:49:59,597 Western people use this method to prevent smallpox. 621 00:49:59,680 --> 00:50:02,349 They use pus from cows instead of humans. 622 00:50:02,641 --> 00:50:05,436 Then are you saying His Highness ordered the people 623 00:50:06,228 --> 00:50:08,647 to get cow's pus injected into their bodies? 624 00:50:08,898 --> 00:50:10,900 Did he believe in that barbaric method? 625 00:50:10,983 --> 00:50:15,029 Yes. That's not all. He even got an injection himself 626 00:50:15,154 --> 00:50:18,032 so he could give faith to the people there. 627 00:50:19,867 --> 00:50:22,870 How could he do something like that to his royal body? 628 00:50:24,830 --> 00:50:27,166 So what happened to him? Is Prince Dowon okay? 629 00:50:27,249 --> 00:50:29,710 He must be okay, seeing that he's going around doing odd things. 630 00:50:31,295 --> 00:50:34,381 I want you to send a letter right now. Ban the treatment of smallpox using cowpox 631 00:50:34,465 --> 00:50:36,217 and tell Prince Dowon to return to Hanyang. 632 00:50:36,300 --> 00:50:38,302 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 633 00:50:43,015 --> 00:50:44,308 Cow's pus? 634 00:50:46,393 --> 00:50:49,188 That's nonsense. Why don't you just say he ate dog's poop? 635 00:50:49,271 --> 00:50:51,816 I'm serious. Didn't you hear it as well? 636 00:50:51,899 --> 00:50:54,401 It's apparently a method to prevent smallpox. 637 00:50:54,819 --> 00:50:58,322 They take out cow's pus from a cow that has cowpox. 638 00:50:58,405 --> 00:51:01,325 Then they make a cut on your arm and inject that into the cut. 639 00:51:01,408 --> 00:51:03,577 Do you think that really works? 640 00:51:03,661 --> 00:51:06,997 So if you get injected with cow's pus, you become immune to smallpox? 641 00:51:07,081 --> 00:51:08,582 Who cares if it works or not? 642 00:51:08,666 --> 00:51:10,960 Why would you do something like that as a human being? 643 00:51:11,377 --> 00:51:12,962 We were always taught that the first step 644 00:51:13,045 --> 00:51:15,840 to respecting our parents is to take good care of our bodies. 645 00:51:16,632 --> 00:51:18,175 Injecting animal's pus is disgusting. 646 00:51:18,259 --> 00:51:20,386 Only few of the villages go ahead with the procedure. 647 00:51:20,469 --> 00:51:22,471 Nine out of ten villages apparently refused to do it. 648 00:51:22,555 --> 00:51:23,931 They're doubting His Highness. 649 00:51:24,014 --> 00:51:26,141 Of course. I wouldn't do it either. 650 00:51:27,893 --> 00:51:29,353 Stop talking about pus. I'm eating. 651 00:51:30,229 --> 00:51:31,605 You kept asking. 652 00:51:31,981 --> 00:51:33,691 Look at them. 653 00:51:33,774 --> 00:51:36,986 Officer Min can't even eat rice there, 654 00:51:37,736 --> 00:51:41,031 but they eat three times a day including all that meat. 655 00:51:41,907 --> 00:51:43,284 They're so annoying. 656 00:51:43,576 --> 00:51:45,494 Still, I'm relieved. 657 00:51:46,120 --> 00:51:47,079 Should we hold 658 00:51:47,162 --> 00:51:49,206 a welcome back party when Apprentice Goo comes back? 659 00:51:49,290 --> 00:51:52,042 -Count me out. I'll be busy on that day. -My gosh, come on. 660 00:51:52,918 --> 00:51:54,753 Stop pretending to be so cold-hearted. 661 00:51:55,129 --> 00:51:56,797 Everyone has already heard the rumor. 662 00:51:56,881 --> 00:51:58,883 I heard you sent medicine to the Public Dispensary. 663 00:51:58,966 --> 00:52:02,344 She's right. People are so surprised to find out that Master Yes 664 00:52:02,428 --> 00:52:03,971 has an incredible daughter like you. 665 00:52:04,054 --> 00:52:06,473 They think you're better than your father. 666 00:52:07,474 --> 00:52:08,642 "Master Yes"? 667 00:52:11,645 --> 00:52:13,314 Is that what people call my father? 668 00:52:14,064 --> 00:52:16,942 Well, it's not anything bad. 669 00:52:17,151 --> 00:52:21,488 It's because he always says "Yes, you're right." 670 00:52:21,572 --> 00:52:23,032 to the Second State Councillor. 671 00:52:31,081 --> 00:52:31,957 Apprentice Song. 672 00:52:33,626 --> 00:52:35,294 -What is wrong with you? -My gosh. 673 00:52:35,377 --> 00:52:37,588 I did what you ordered and brought her to Hanyang. 674 00:52:38,339 --> 00:52:41,300 -She'll be safe for now. -Okay, good job. 675 00:52:41,884 --> 00:52:42,801 Yes, sir. 676 00:52:44,929 --> 00:52:46,180 Stand in line. 677 00:52:47,139 --> 00:52:48,849 -Can I have some? -Stand in line. 678 00:52:48,933 --> 00:52:51,644 -Hurry up. -Who's next? 679 00:52:52,186 --> 00:52:55,105 -Please stand in line. -Hurry up and get your food. 680 00:52:55,689 --> 00:52:57,566 -Come on over here. -Don't fight. 681 00:52:59,693 --> 00:53:01,612 My goodness, look at this. 682 00:53:02,529 --> 00:53:04,365 Can I have a lot? 683 00:53:06,533 --> 00:53:07,952 Are you just going to watch? 684 00:53:08,953 --> 00:53:10,454 I starved for three days! 685 00:53:10,537 --> 00:53:12,706 My gosh, don't cut in line. 686 00:53:19,588 --> 00:53:20,881 Here. 687 00:53:28,472 --> 00:53:30,891 Open your mouth. 688 00:53:30,975 --> 00:53:33,102 Here. This is tasty. Open your mouth. 689 00:53:36,397 --> 00:53:37,773 -Good job. -Why aren't you eating? 690 00:53:40,442 --> 00:53:43,487 You should just leave and start the fire. 691 00:53:44,697 --> 00:53:45,948 But... 692 00:53:47,408 --> 00:53:49,201 I think we're almost there, Your Highness. 693 00:53:51,370 --> 00:53:52,538 -Let's keep going. -Okay. 694 00:54:16,979 --> 00:54:19,189 Why haven't you started the fire yet? 695 00:54:19,773 --> 00:54:22,443 Haven't you ever started a fire in your entire life? 696 00:54:29,700 --> 00:54:31,410 And you've never entered the kitchen? 697 00:54:33,704 --> 00:54:34,580 No. 698 00:54:38,959 --> 00:54:41,128 You can leave and move the firewood. 699 00:54:45,966 --> 00:54:47,718 Hurry up! Hurry! 700 00:54:57,770 --> 00:54:59,897 Why can't they do this? It's so easy. 701 00:55:05,069 --> 00:55:07,863 It's prickly. Be extra careful 702 00:55:08,447 --> 00:55:09,364 not to get hurt. 703 00:55:10,324 --> 00:55:13,077 Okay, Your Highness. I will follow your order. 704 00:55:26,048 --> 00:55:28,342 -Are you okay, Your Highness? -I'm okay. 705 00:55:28,425 --> 00:55:29,593 I'm okay too. 706 00:55:30,177 --> 00:55:33,263 Prince Dowon may be good-looking and good at writing, 707 00:55:33,722 --> 00:55:36,183 but he's bad at everything else. 708 00:55:36,266 --> 00:55:37,976 The same goes for Officer Min. 709 00:55:38,477 --> 00:55:39,812 They'll starve to death 710 00:55:39,895 --> 00:55:42,189 if they get abandoned on a deserted island. 711 00:55:45,776 --> 00:55:48,195 I think there are thorns here, Your Highness. 712 00:55:48,987 --> 00:55:50,572 I told you to be careful. 713 00:55:53,450 --> 00:55:54,952 -One, two, three. -One, two... 714 00:55:56,036 --> 00:55:57,162 My gosh. 715 00:55:58,747 --> 00:55:59,748 My goodness. 716 00:56:10,259 --> 00:56:11,385 -Eat up. -Okay. 717 00:56:12,344 --> 00:56:13,554 Where are the side dishes? 718 00:56:14,179 --> 00:56:15,430 Aren't there any side dishes? 719 00:56:19,309 --> 00:56:21,478 I guess that doesn't really matter. 720 00:56:23,897 --> 00:56:25,190 -Let's eat. -Okay. 721 00:56:28,360 --> 00:56:29,611 Your Highness. 722 00:56:30,529 --> 00:56:31,572 Here. 723 00:56:32,322 --> 00:56:34,366 My mother told me to give this to you. 724 00:56:37,327 --> 00:56:40,581 Thank you. Please thank her for me. 725 00:56:48,881 --> 00:56:50,257 What is it? 726 00:56:52,634 --> 00:56:54,428 What is it? Is it seaweed? 727 00:56:55,179 --> 00:56:56,889 It's called gaetteok. 728 00:56:56,972 --> 00:57:00,184 The name means that it looks ugly. 729 00:57:00,434 --> 00:57:01,602 Let me try one. 730 00:57:08,650 --> 00:57:09,943 It's delicious. 731 00:57:14,573 --> 00:57:18,285 We didn't even give out that much barley today. 732 00:57:19,786 --> 00:57:23,123 I guess she used most of it to cook this for you, Your Highness. 733 00:57:23,749 --> 00:57:24,917 Are you saying 734 00:57:25,876 --> 00:57:28,170 they used the food they got to cook this for me? 735 00:57:29,463 --> 00:57:31,215 They've been starving for days. 736 00:57:33,133 --> 00:57:34,343 But they did this for me? 737 00:57:56,990 --> 00:57:58,075 It's delicious. 738 00:57:59,368 --> 00:58:01,662 It's really delicious. 739 00:58:02,996 --> 00:58:04,122 Try some, Officer Min. 740 00:58:05,415 --> 00:58:06,500 Yes, Your Highness. 741 00:58:12,089 --> 00:58:13,298 It's good, Your Highness. 742 00:58:15,259 --> 00:58:16,593 I didn't know they were this good. 743 00:58:18,011 --> 00:58:20,013 Whoever named it did a good job of naming it. 744 00:58:20,764 --> 00:58:23,016 -It's called gaetteok. -Yes, gaetteok. 745 00:59:04,683 --> 00:59:08,854 Your Highness, it's been over ten days since we received orders from the King. 746 00:59:08,937 --> 00:59:11,440 -You cannot delay-- -Okay. 747 00:59:23,952 --> 00:59:26,496 Your Royal Highness, please keep calm. 748 00:59:27,122 --> 00:59:29,374 -Are you that happy? -Let's hurry. 749 00:59:38,216 --> 00:59:40,177 Your Highness, His Majesty is here. 750 01:00:01,198 --> 01:00:03,784 Father, have you been well? 751 01:00:10,749 --> 01:00:11,750 Have I been well? 752 01:00:12,334 --> 01:00:14,836 How dare you ask if I've been well! 753 01:00:15,170 --> 01:00:16,463 You ignored my orders. 754 01:00:16,546 --> 01:00:18,173 Did you really think I'd be okay? 755 01:00:20,967 --> 01:00:22,010 That's right. 756 01:00:22,803 --> 01:00:24,846 I ignored your orders, Your Majesty. 757 01:00:26,390 --> 01:00:28,016 You told me to stop the treatment 758 01:00:28,392 --> 01:00:30,644 and return to Hanyang. 759 01:00:31,603 --> 01:00:32,854 But I didn't do as I was told. 760 01:00:36,108 --> 01:00:37,150 Please forgive me. 761 01:00:39,986 --> 01:00:42,906 So you're finally showing your true colors. 762 01:00:43,657 --> 01:00:47,119 You ignored my orders, but you don't seem sorry at all. 763 01:00:47,911 --> 01:00:49,329 So this is what you're really like. 764 01:00:49,413 --> 01:00:52,916 You're mistaken. I just wanted to help the people-- 765 01:00:52,999 --> 01:00:55,001 How can you help them? You know nothing! 766 01:00:55,085 --> 01:00:58,213 You've been locked up in the palace your entire life. What do you know? 767 01:01:00,507 --> 01:01:04,136 I will not let this slide. 768 01:01:05,303 --> 01:01:08,473 Listen to me! I want Prince Dowon to be-- 769 01:01:08,557 --> 01:01:09,599 Father! 770 01:01:20,819 --> 01:01:23,822 Father, please forgive him just this once. 771 01:01:24,072 --> 01:01:27,409 -You can see he's trying to apologize. -Do not interfere. 772 01:01:27,784 --> 01:01:29,244 There are historians here. 773 01:01:31,037 --> 01:01:32,122 The historians are watching, 774 01:01:34,082 --> 01:01:35,083 Your Majesty. 775 01:02:18,039 --> 01:02:25,562 Subtitle translation by Liya Choi 776 01:02:31,014 --> 01:02:32,808 Do you still resent me? 777 01:02:32,891 --> 01:02:35,769 The fact that I'm your son is already a big flaw to me. 778 01:02:35,852 --> 01:02:37,687 I want to live outside the palace. 779 01:02:37,771 --> 01:02:39,940 This is where you belong. 780 01:02:40,023 --> 01:02:41,858 This palace is where you should be. 781 01:02:41,942 --> 01:02:44,945 The Crown Prince fought with the Crown Princess? 782 01:02:45,028 --> 01:02:47,239 I don't need your apology if you don't mean it. 783 01:02:47,322 --> 01:02:50,367 This is when we'll be sleeping together. Try your best so we can have a child. 784 01:02:50,450 --> 01:02:54,162 I want to fall in love with a good-looking but crazy man. 785 01:02:54,371 --> 01:02:57,415 I don't mind keeping you near me. 786 01:02:58,041 --> 01:02:59,334 Do not distance yourself from me. 787 01:02:59,852 --> 01:03:02,657 Ripped and synced by gabbyu's Subs 60033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.