All language subtitles for Resistance.2020.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,688 --> 00:00:55,922 En ze leefden gelukkig ... 2 00:00:55,924 --> 00:00:58,423 - Zelfs na! - Zelfs na! 3 00:01:11,171 --> 00:01:13,773 Shema Israël? 4 00:01:13,775 --> 00:01:17,677 Shema Israel, Hashem Eloheinu, Hashem Echad. 5 00:01:17,679 --> 00:01:19,879 - Amen. - Amen. 6 00:01:19,881 --> 00:01:21,581 Hou van jou. 7 00:01:21,583 --> 00:01:24,418 Hou ook van jou. Welterusten. 8 00:01:33,661 --> 00:01:36,396 - Vader ... - Mh-hm? 9 00:01:40,167 --> 00:01:42,102 Waarom haten ze ons? 10 00:01:44,939 --> 00:01:48,841 Ik denk niet dat ze ons haten. 11 00:01:48,843 --> 00:01:51,142 Hitler geeft ons gewoon de schuld voor het lijden 12 00:01:51,144 --> 00:01:52,979 van de arbeidersklasse 13 00:01:52,981 --> 00:01:55,115 en sommige mensen kies ervoor om hem te geloven. 14 00:01:57,184 --> 00:01:59,119 Maar waarom? 15 00:02:01,121 --> 00:02:02,890 Het is niet eenvoudig antwoord... 16 00:02:04,626 --> 00:02:07,660 ... maar ik kan je dit vertellen ... 17 00:02:07,662 --> 00:02:09,494 De economie wordt beter. 18 00:02:09,496 --> 00:02:12,798 En binnenkort stoppen ze met focussen op wie de schuldige is 19 00:02:12,800 --> 00:02:16,167 voor wat niet werkte, en iedereen zal zijn ogen zetten 20 00:02:16,169 --> 00:02:18,537 op bouwen aan een betere toekomst. 21 00:02:18,539 --> 00:02:20,539 We moeten gewoon houden ons steentje bijdragen 22 00:02:20,541 --> 00:02:25,443 naar Duitsland, zoals we altijd hebben gedaan. 23 00:02:25,445 --> 00:02:27,379 Ga nu slapen. 24 00:02:27,381 --> 00:02:29,782 Je hebt school morgen, en je bent te jong 25 00:02:29,784 --> 00:02:31,653 om je zorgen over te maken deze dingen, hm. 26 00:02:36,024 --> 00:02:38,693 - Hou van jou. - Ik hou ook van je. 27 00:05:08,142 --> 00:05:09,644 Tienhut! 28 00:05:12,213 --> 00:05:13,681 Generaal Patton. 29 00:05:29,564 --> 00:05:31,362 Goedenavond, soldaten! 30 00:05:31,364 --> 00:05:33,000 Goedenavond heer! 31 00:05:34,602 --> 00:05:36,336 Op zijn gemak! 32 00:05:39,540 --> 00:05:42,975 Als we het algemeen nemen geaccepteerde definitie van moed 33 00:05:42,977 --> 00:05:46,979 als een kwaliteit die geen angst kent 34 00:05:46,981 --> 00:05:50,683 Ik heb nog nooit een dappere man gezien. 35 00:05:50,685 --> 00:05:54,485 Alle mannen zijn bang. 36 00:05:54,487 --> 00:05:57,656 Moed is niet meer dan angst 37 00:05:57,658 --> 00:06:01,260 een minuut langer vasthouden. 38 00:06:01,262 --> 00:06:06,065 Stel je nu voor dat je deze oorlog vecht als burger. 39 00:06:06,067 --> 00:06:08,801 Stel je voor dat je het niet weet hoe je een pistool moet schieten 40 00:06:08,803 --> 00:06:13,174 en het uitdagen van de nazi's om levens te redden. 41 00:06:16,010 --> 00:06:20,145 Ik heb het net gehoord een ongelooflijk verhaal. 42 00:06:20,147 --> 00:06:22,548 Ik wil het graag met je delen. 43 00:06:22,550 --> 00:06:25,450 Omdat het een verhaal is 44 00:06:25,452 --> 00:06:28,854 ongeveer een van die unieke mensen 45 00:06:28,856 --> 00:06:31,924 dat brengt uw offers 46 00:06:31,926 --> 00:06:34,693 en je heldenmoed 47 00:06:34,695 --> 00:06:36,831 helemaal de moeite waard. 48 00:07:34,855 --> 00:07:37,959 O mijn God! O mijn God! 49 00:07:39,360 --> 00:07:41,492 O mijn God! Vader! Wat een verrassing om je te zien! 50 00:07:41,494 --> 00:07:43,829 Hoe durf je? 51 00:07:43,831 --> 00:07:45,297 Vond je mijn show leuk? 52 00:07:45,299 --> 00:07:48,133 Je bent een clown gekleed als Hitler in een hoerenhuis ... 53 00:07:48,135 --> 00:07:52,171 Papa, het is niet Hitler, het is Chaplin en het is een cabaret ... 54 00:07:52,173 --> 00:07:54,308 Oh, mijn excuses voor mijn verwarring. 55 00:07:55,609 --> 00:07:58,546 Vader, ik ben een acteur. 56 00:08:00,781 --> 00:08:02,917 - Ja. - Ja. 57 00:08:07,021 --> 00:08:11,392 We moeten morgen vroeg beginnen. Laten we naar huis gaan. Gaan. 58 00:08:21,135 --> 00:08:24,005 Mevrouw Garber komt eraan. Mevrouw Garber komt eraan. 59 00:08:26,140 --> 00:08:29,541 - Hallo, mevrouw Garber. - Hallo. 60 00:08:29,543 --> 00:08:33,445 - Hoe gaat het met Emma? - Ze is goed, dank je. 61 00:08:33,447 --> 00:08:35,581 Hoe komt het altijd vragen over haar? 62 00:08:35,583 --> 00:08:39,184 Eigenlijk wil mijn vader mij om met haar te trouwen. 63 00:08:39,186 --> 00:08:41,322 - Werkelijk? - Werkelijk. 64 00:08:42,790 --> 00:08:44,890 Is dat waar, Charles? 65 00:08:44,892 --> 00:08:47,092 Is ze joods? 66 00:08:47,094 --> 00:08:49,528 - Ik denk het wel. - Dan niet. 67 00:08:49,530 --> 00:08:50,865 Waarom? 68 00:08:52,466 --> 00:08:54,299 Ik zou niet wensen elk Joods meisje 69 00:08:54,301 --> 00:08:57,436 de oneindige schande van handelen voor het leven met deze nutteloze zwerver 70 00:08:57,438 --> 00:09:00,574 wie wil een clown zijn en heeft de spieren van een geest. 71 00:09:04,011 --> 00:09:05,512 Nou, het meeste is waar. 72 00:09:05,514 --> 00:09:08,047 Emma is de enige joodse vrouw in de wereld 73 00:09:08,049 --> 00:09:09,982 wie wil er niet trouwen. 74 00:09:09,984 --> 00:09:12,119 Je moet je tijd niet verspillen. 75 00:09:13,988 --> 00:09:16,123 Dank u. 76 00:09:23,597 --> 00:09:27,900 - Ik denk niet dat dat werkte. - Nee, ik denk van wel. 77 00:09:27,902 --> 00:09:30,235 - Ze denkt nu dat je een zwerver bent. - Nee nee. 78 00:09:30,237 --> 00:09:32,971 Psychologische projectie, volgens Dr. Freud. 79 00:09:32,973 --> 00:09:36,108 - Nooit van hem gehoord. - Ik weet. Uh .. 80 00:09:36,110 --> 00:09:38,877 Anderen de schuld geven kan leiden tot een "schop de hond" -effect 81 00:09:38,879 --> 00:09:40,212 waar individuen in een hiërarchie 82 00:09:40,214 --> 00:09:41,480 beschuldigen hun onmiddellijke ondergeschikt 83 00:09:41,482 --> 00:09:43,182 en dit plant zich voort langs de ketting 84 00:09:43,184 --> 00:09:45,319 tot de laagste sport. 85 00:09:46,253 --> 00:09:47,786 Wat betekent dat uberhaupt? 86 00:09:47,788 --> 00:09:50,089 Het betekent als de slager denkt je bent een zwerver 87 00:09:50,091 --> 00:09:52,226 je bent waarschijnlijk een genie. 88 00:09:53,961 --> 00:09:56,061 - Mh-hm! - Ja. 89 00:09:56,063 --> 00:09:58,533 - Ah! - Zeg Dr. Freud dat hij dat moet genezen! 90 00:10:02,369 --> 00:10:05,304 - Goedenavond, oom. - Shalom, Georges. 91 00:10:05,306 --> 00:10:08,541 Vind je het erg als ik met Marcel praat voor een seconde? 92 00:10:08,543 --> 00:10:11,043 Ik heb je al een miljoen keer verteld Ik ben een serieuze acteur, oké? 93 00:10:11,045 --> 00:10:12,579 Ik ben geen clown. 94 00:10:12,581 --> 00:10:15,214 Ik heb alleen je hulp nodig. Deze kinderen hebben veel meegemaakt. 95 00:10:15,216 --> 00:10:17,116 Wat kan het mij schelen wat hebben ze meegemaakt? 96 00:10:17,118 --> 00:10:18,585 - Zeg dat niet. - Ik zeg het. 97 00:10:18,587 --> 00:10:20,219 Ik zeg. Mijn excuses, Kan me niet schelen, oké? 98 00:10:20,221 --> 00:10:21,487 Ik ben niet goed met kinderen. 99 00:10:21,489 --> 00:10:23,222 Weet je, ik heb geen geduld. Sorry. 100 00:10:23,224 --> 00:10:24,823 Weet je, ik heb amper tijd om met mijn vader te werken 101 00:10:24,825 --> 00:10:26,091 hij wil me er nu de hele dag bij hebben. 102 00:10:26,093 --> 00:10:27,493 Ik heb een heel toneelstuk ik werk aan 103 00:10:27,495 --> 00:10:29,094 waar ik 30 verschillende interpreteer karakters. 104 00:10:29,096 --> 00:10:30,462 - Dertig! - Marcel! 105 00:10:30,464 --> 00:10:33,098 - Wat? - Dit zijn Joodse wezen. 106 00:10:33,100 --> 00:10:35,334 Ik weet dat. Ik weet dat. Weet je, ik .. sorry, ik .. 107 00:10:35,336 --> 00:10:37,302 Dat heb ik zeker een levende Joodse vader. 108 00:10:37,304 --> 00:10:38,437 Dat heeft mijn leven niet gemaakt gemakkelijker. 109 00:10:38,439 --> 00:10:40,575 Dat is vreselijk om te zeggen. 110 00:10:42,676 --> 00:10:44,943 - Hoe wil je dat ik help? - Ga aan je spel werken. 111 00:10:44,945 --> 00:10:47,212 - Ah.. - Je moet veel karakters schrijven. 112 00:10:47,214 --> 00:10:49,047 - Georges! - Ga weg. 113 00:10:49,049 --> 00:10:51,016 Mijn excuses. Mijn excuses. Mijn excuses. 114 00:11:03,598 --> 00:11:06,331 Hallo, Flore. 115 00:11:24,952 --> 00:11:27,520 Ik zag net je moeder. 116 00:11:27,522 --> 00:11:31,356 Ze vertelde het mijn vader dat ik met je moet trouwen, hm. 117 00:11:31,358 --> 00:11:33,825 Vreemd. Die generatie, Ik denk dat ze oud zijn, weet je. 118 00:11:33,827 --> 00:11:35,662 Ze snappen dat niet, natuurlijk zouden we alleen 119 00:11:35,664 --> 00:11:37,829 trouwen uit liefde. 120 00:11:37,831 --> 00:11:41,366 En je kon geen liefde vinden bij het cabaret, kan je? 121 00:11:41,368 --> 00:11:43,235 Hé, geloof niet alles hoor je over die plek. 122 00:11:43,237 --> 00:11:44,504 - Oke? - Ik weet zeker dat het een goede reputatie heeft. 123 00:11:44,506 --> 00:11:45,804 Kunst kan overal gebeuren. 124 00:11:45,806 --> 00:11:49,241 Oké, kijk naar, uh, kijk naar Marcel Duchamp. 125 00:11:49,243 --> 00:11:50,909 Ik weet niet wie dat is. 126 00:11:50,911 --> 00:11:53,845 Ja, nou, dat zou je eerder moeten doen beoordeel een kunstenaar op zijn doek. 127 00:11:53,847 --> 00:11:55,480 En je canvas is het cabaret? 128 00:11:55,482 --> 00:11:58,285 Ja. Nee. Nee, wat? Wie ben je ook alweer? 129 00:11:59,787 --> 00:12:02,221 - Het meisje met wie je wilt trouwen. - Pardon, nee, nee. 130 00:12:02,223 --> 00:12:03,455 Ik wil niet met je trouwen. 131 00:12:03,457 --> 00:12:04,723 Je moeder wil je met me trouwen 132 00:12:04,725 --> 00:12:07,826 en ik was gewoon beleefd aan haar. 133 00:12:07,828 --> 00:12:09,596 Daar zijn ze! 134 00:12:09,598 --> 00:12:13,801 - Hoeveel heb je gezegd? - 123 kinderen. 135 00:12:15,503 --> 00:12:19,204 De stichting betaalde een fortuin voor hun leven. 136 00:12:19,206 --> 00:12:22,343 Hun ouders zijn net vermoord door nazi's. 137 00:12:31,785 --> 00:12:32,951 Marcel.. 138 00:13:07,656 --> 00:13:09,591 U wilt kijken? 139 00:13:21,969 --> 00:13:24,169 - Ben je klaar? - Ik ben. 140 00:13:24,171 --> 00:13:25,638 Waarom is mijn broer hier? 141 00:13:25,640 --> 00:13:27,507 Ik dacht dat hij misschien een clown was voor de kinderen. 142 00:13:27,509 --> 00:13:29,509 Hij geeft alleen om zichzelf. 143 00:13:29,511 --> 00:13:32,647 En God verhoede dat je hem roept clown, hij wordt helemaal gek. 144 00:13:34,148 --> 00:13:37,182 Kijk, als hij niet helpt, we sturen hem naar huis 145 00:13:37,184 --> 00:13:39,451 maar op dit punt we hebben iedereen nodig. 146 00:13:39,453 --> 00:13:43,188 Oké. Die bus is niet genoeg. 147 00:13:43,190 --> 00:13:44,892 Het is alles wat we hebben. 148 00:13:46,393 --> 00:13:48,596 Ik kan de vrachtwagen van onze vader krijgen. 149 00:13:50,097 --> 00:13:52,232 Dat is een goed idee. 150 00:13:53,601 --> 00:13:55,467 Zorg ervoor dat er geen messen zijn of vlees daar. 151 00:13:55,469 --> 00:13:57,237 De kinderen zijn bang. 152 00:13:59,039 --> 00:14:00,238 Gaan. 153 00:14:12,587 --> 00:14:13,887 Oké. 154 00:14:19,126 --> 00:14:20,762 Kom op. Laten we gaan. 155 00:14:22,831 --> 00:14:24,766 Wat is er mis? Laten we gaan. 156 00:14:33,675 --> 00:14:35,175 Hmm. 157 00:14:41,215 --> 00:14:43,115 Laten we gaan. 158 00:14:54,228 --> 00:14:55,896 Wil je naar beneden komen? 159 00:15:00,934 --> 00:15:04,871 Op deze manier. Voorzichtig. 160 00:15:04,873 --> 00:15:06,808 Het is in orde. 161 00:15:34,968 --> 00:15:36,435 Gemakkelijk! Wees niet zo. 162 00:15:37,906 --> 00:15:40,972 Oh Oh. Rustig aan. Iedereen, kalmeer. Rustig aan. 163 00:15:40,974 --> 00:15:44,009 Rustig aan. Er is eten voor iedereen. 164 00:15:44,011 --> 00:15:45,645 Je hoeft niet te vechten. 165 00:15:45,647 --> 00:15:48,480 Ga aan de tafel zitten. Nee, niet nodig ... 166 00:15:48,482 --> 00:15:50,415 - Ik zal je dit geven .. - Niet duwen. 167 00:15:50,417 --> 00:15:52,854 Georges. Georges, help me alstublieft. 168 00:16:01,094 --> 00:16:03,030 Probeer deze. 169 00:16:05,399 --> 00:16:08,368 - Is het te groot? - Nee, het is goed zo. 170 00:16:20,013 --> 00:16:22,582 Het is goed. 171 00:16:22,584 --> 00:16:25,283 Je wordt een grote meid. 172 00:16:25,285 --> 00:16:27,520 Kom met mij mee. 173 00:16:27,522 --> 00:16:29,990 Mila, ik ben zo terug. 174 00:16:34,629 --> 00:16:36,764 Zal het goed komen met mij? 175 00:16:43,203 --> 00:16:45,437 Je bent oké. 176 00:16:45,439 --> 00:16:48,641 Dit overkomt elke vrouw. 177 00:16:48,643 --> 00:16:51,142 Het overkomt mij. 178 00:16:51,144 --> 00:16:53,080 Het betekent gewoon dat je groeit. 179 00:16:54,682 --> 00:16:59,785 Dus vanaf nu een keer per maand gedurende een paar dagen 180 00:16:59,787 --> 00:17:03,221 je zult moeten dragen een van deze. 181 00:17:03,223 --> 00:17:04,289 Wat is dat? 182 00:17:04,291 --> 00:17:05,858 Het is een speciaal servet 183 00:17:05,860 --> 00:17:09,629 dat zorgt ervoor dat het bloed komt niet bij je kleren. 184 00:17:09,631 --> 00:17:12,598 Het gaat alleen maar duren voor een paar dagen. 185 00:17:12,600 --> 00:17:16,536 Het is net een repetitie ter voorbereiding op de dag 186 00:17:16,538 --> 00:17:21,039 over vele jaren, wanneer jij zijn klaar om een ​​baby te krijgen. 187 00:17:21,041 --> 00:17:27,145 Nee. Niet rennen. Nee nee. Het is niet nodig om te vluchten. 188 00:17:27,147 --> 00:17:29,180 Je gaat jezelf bezeren. 189 00:17:41,328 --> 00:17:43,428 Kalmeer iedereen. 190 00:17:43,430 --> 00:17:45,998 Alsjeblieft, niet staan op de tafel. 191 00:17:46,000 --> 00:17:49,167 Wees aardig voor elkaar. Je bent nu familie. 192 00:17:49,169 --> 00:17:51,773 Dit is je nieuwe huis. 193 00:19:04,378 --> 00:19:06,514 Wat is hij aan het doen? 194 00:20:55,990 --> 00:20:59,160 Wacht, wacht, wacht, wacht. Blazen! 195 00:21:56,316 --> 00:21:57,752 Blazen. 196 00:22:07,094 --> 00:22:08,229 Gaan. 197 00:23:30,044 --> 00:23:34,181 Je kleedt je als een clown je schildert een clown. 198 00:23:39,921 --> 00:23:42,056 Wat kan ik voor jou doen? 199 00:23:48,162 --> 00:23:52,465 Je wrijft de kwast over verf, je tekent een gezicht. 200 00:23:54,302 --> 00:23:58,804 Ik ga niet zeggen dat het lelijk is Ik denk dat je beter wordt. 201 00:23:58,806 --> 00:24:01,607 Ik heb het gewoon nooit stil begrepen waarom doet iemand het 202 00:24:01,609 --> 00:24:03,542 zelfs als het geweldig is. 203 00:24:03,544 --> 00:24:05,478 Vertel het me. Waarom doe je het? 204 00:24:08,616 --> 00:24:10,481 Waarom ga je naar de badkamer? 205 00:24:10,483 --> 00:24:12,418 Oh, dat hoeft niet om je vader te beledigen. 206 00:24:12,420 --> 00:24:14,485 Nee nee. Nee, ik beledig je niet. 207 00:24:14,487 --> 00:24:18,359 Ik, ik vraag het. Waarom ga je naar de badkamer? 208 00:24:19,994 --> 00:24:23,130 Omdat mijn lichaam geeft me geen keus. 209 00:24:25,833 --> 00:24:27,933 Daar is het. 210 00:24:27,935 --> 00:24:30,071 Dat is mijn antwoord op uw vraag. 211 00:25:13,781 --> 00:25:15,381 - Amen. - Amen. 212 00:25:15,383 --> 00:25:16,517 Amen. 213 00:25:20,121 --> 00:25:23,822 Ah, biefstuk. Hoe origineel. Wh ... waar heb je dit vandaan? 214 00:25:23,824 --> 00:25:26,492 Bedankt. Waar heb je dat pak vandaan? 215 00:25:26,494 --> 00:25:30,129 Eigenlijk is het geen pak. Dit is een vrouwelijk ondergoed. 216 00:25:30,131 --> 00:25:32,631 - Ik heb het van moeder afgepakt. - Charles .. 217 00:25:32,633 --> 00:25:35,167 Alain denkt dat Hitler dat gaat doen vallen Polen binnen 218 00:25:35,169 --> 00:25:37,369 en de oorlog zal morsen in heel Frankrijk. 219 00:25:37,371 --> 00:25:40,472 Hitler heeft geen enkele kans tegen Frankrijk. Hij bluft. 220 00:25:40,474 --> 00:25:44,109 Ik zou bijna willen dat hij het maakt die blunder dus vernietigen we hem. 221 00:25:44,111 --> 00:25:45,944 - Heb je hem horen praten? - Ah! 222 00:25:45,946 --> 00:25:47,514 Praten, praten, praten, praten. 223 00:25:47,516 --> 00:25:50,616 Populistische praten zodat idioten kan woeden van euforie 224 00:25:50,618 --> 00:25:53,018 en voel me beter over hun ellendige levens. 225 00:25:53,020 --> 00:25:54,787 Ik denk dat Alain een punt heeft 226 00:25:54,789 --> 00:25:57,890 en we zouden er klaar voor moeten zijn voor het geval we moeten vertrekken. 227 00:25:57,892 --> 00:26:00,692 Ik verliet Polen om te ontsnappen antisemitisme 228 00:26:00,694 --> 00:26:03,762 en nu vertel je het me voor te bereiden om weer te vertrekken? 229 00:26:03,764 --> 00:26:05,030 Nee nee. 230 00:26:05,032 --> 00:26:07,666 Ja ik ook. Ik ... ik kan niet zomaar weggaan. 231 00:26:07,668 --> 00:26:09,968 Vanwege de kinderen? Wauw. 232 00:26:09,970 --> 00:26:12,604 De kinderen? ik help de kinderen zoveel ik kan 233 00:26:12,606 --> 00:26:14,206 maar ik werk aan mijn toneelstuk Oke? 234 00:26:14,208 --> 00:26:15,641 Ik ben boven aan het schilderen de achtergronden zelf. 235 00:26:15,643 --> 00:26:17,476 - Hartelijk dank. - Ja, ik ben stom. 236 00:26:17,478 --> 00:26:19,078 Even dacht ik dat je het had gedaan begon te geven 237 00:26:19,080 --> 00:26:21,113 over iemand anders dan uzelf. 238 00:26:21,115 --> 00:26:24,116 Dus ... waarom zouden de kinderen ben mijn verantwoordelijkheid? 239 00:26:24,118 --> 00:26:25,784 Misschien omdat zij zijn de enigen 240 00:26:25,786 --> 00:26:28,153 die jouw kunst niet beschouwen 241 00:26:28,155 --> 00:26:29,990 volkomen belachelijk. 242 00:26:38,065 --> 00:26:42,768 Er zijn 123 kinderen in dat kasteel. 243 00:26:42,770 --> 00:26:46,105 Vertel me alsjeblieft, waar ... waar moeten we ze meenemen? 244 00:26:46,107 --> 00:26:47,975 Doe wat je wilt. 245 00:26:50,344 --> 00:26:52,911 Je blijft Marcel egoïstisch noemen. 246 00:26:52,913 --> 00:26:54,213 Ja. 247 00:26:54,215 --> 00:26:55,647 Maar voor het laatst hoorde ik dat hij er is 248 00:26:55,649 --> 00:26:56,949 elke dag kinderen helpen 249 00:26:56,951 --> 00:26:59,253 terwijl je theoretiseert over Hitler. 250 00:27:06,193 --> 00:27:08,528 Hoelang is het geweest? 251 00:27:08,530 --> 00:27:10,664 Ongeveer een jaar sinds ze hier zijn. 252 00:27:16,003 --> 00:27:18,837 Hallo, Alain. 253 00:27:18,839 --> 00:27:20,975 Kom op. Laten we gaan. 254 00:27:23,444 --> 00:27:27,614 - Marcel! - Oh nee. Inkomend. Inkomend. 255 00:27:27,616 --> 00:27:29,348 Ah! 256 00:27:29,350 --> 00:27:31,817 Oh, oh, help me alsjeblieft. Help me alstublieft. 257 00:27:31,819 --> 00:27:35,287 Oh oke. Whoa! W ... ho! 258 00:27:35,289 --> 00:27:37,956 Oke, hartelijk bedankt. Ik hoop dat je nu gelukkig bent. 259 00:27:37,958 --> 00:27:39,258 - Marcel? - Ja? 260 00:27:39,260 --> 00:27:41,827 - Mag ik je een geheim vertellen? - Ja. Snel. 261 00:27:41,829 --> 00:27:44,096 Emma vindt je leuk. 262 00:27:44,098 --> 00:27:46,298 Oke. Ja. Oh Hallo. 263 00:27:46,300 --> 00:27:48,400 - Dus je vindt haar ook leuk? - Oh, oh, ja. 264 00:27:48,402 --> 00:27:51,069 Ik ... het is een geweldig boek. We zijn praten over iets anders. 265 00:27:51,071 --> 00:27:53,438 Compleet anders. 266 00:27:53,440 --> 00:27:57,176 Ik hou van elke prinses in dit kasteel. Oke? 267 00:27:57,178 --> 00:27:58,810 Misschien wil je het de volgende keer zeggen een beetje luider. 268 00:27:58,812 --> 00:28:00,580 - Ik zal. - Zend het uit via de radio. 269 00:28:00,582 --> 00:28:02,281 - Dag, Marcel! - Tot ziens. 270 00:28:02,283 --> 00:28:05,417 - Ah, Georges. Hallo, Flore. - Hallo, Marcel. 271 00:28:05,419 --> 00:28:07,021 Alain! 272 00:28:09,757 --> 00:28:12,457 Hallo! Georges! 273 00:28:12,459 --> 00:28:15,664 - Goed om je te zien! - Hallo, Alain. Goed om je te zien! 274 00:28:17,865 --> 00:28:20,265 Vertel eens, wat weet je? 275 00:28:20,267 --> 00:28:22,569 Niet meer dan wat is er op de radio. 276 00:28:22,571 --> 00:28:25,003 Maar we moeten iedereen voorbereiden om naar het zuiden te gaan. 277 00:28:25,005 --> 00:28:26,872 De kinderen zijn eindelijk geregeld. 278 00:28:26,874 --> 00:28:30,342 Het zou onverantwoord zijn om dat niet te doen ga op zoek naar alternatieven. 279 00:28:30,344 --> 00:28:32,477 Welke alternatieven? Heb je nog een kasteel? 280 00:28:32,479 --> 00:28:35,414 Uh, nee, nee. Alain gelooft ze allemaal op één plek hebben 281 00:28:35,416 --> 00:28:37,849 is op zichzelf gevaarlijk. Rechtsaf? 282 00:28:37,851 --> 00:28:39,787 Ik weet niet zeker of ik hem volg. 283 00:28:42,923 --> 00:28:46,858 Hitlers opkomst is empowerment de slechtst mogelijke groepen. 284 00:28:46,860 --> 00:28:49,428 Iedereen kent Joodse kinderen wonen hier. 285 00:28:49,430 --> 00:28:51,330 Je wilt deze plek niet om een ​​doelwit te worden. 286 00:28:51,332 --> 00:28:53,666 Ik ga ze niet meenemen meer instabiliteit 287 00:28:53,668 --> 00:28:57,402 gewoon omdat je plotseling voelt het kan gevaarlijk worden. 288 00:28:57,404 --> 00:28:59,606 Je bent een mijl verwijderd uit nazi-Duitsland 289 00:28:59,608 --> 00:29:01,406 waar een extreem populair leider bereidt zich voor 290 00:29:01,408 --> 00:29:04,142 het krachtigste leger in de geschiedenis van Europa 291 00:29:04,144 --> 00:29:06,646 om een ​​buurland te veroveren 292 00:29:06,648 --> 00:29:09,783 terwijl hij de schuld geeft alle mogelijke kwaad op de Joden. 293 00:29:12,453 --> 00:29:15,420 Mag ik een appel? 294 00:29:15,422 --> 00:29:16,725 Zeker. 295 00:29:22,062 --> 00:29:24,198 - Wees zachtaardig. - Ja. 296 00:29:28,603 --> 00:29:32,371 Ik denk dat alles wat hij zegt dat is we moeten ons voorbereiden op het ergste. 297 00:29:32,373 --> 00:29:35,510 En hij heeft gelijk. Er is geen andere optie. 298 00:29:37,646 --> 00:29:40,812 Ik denk ook dat ik moet krijgen begonnen met hun opleiding. 299 00:29:40,814 --> 00:29:43,081 Training voor wat? 300 00:29:43,083 --> 00:29:45,484 Ze zijn kinderen. 301 00:29:45,486 --> 00:29:47,622 We moeten ze trainen overleven. 302 00:29:56,564 --> 00:29:58,700 - Nazi's! Nazi's! - Nazi's! Nazi's! 303 00:30:00,702 --> 00:30:02,637 Schiet op, Joseph! 304 00:30:30,699 --> 00:30:33,332 Juden? 305 00:30:33,334 --> 00:30:35,804 Juden? Jij misschien? 306 00:30:38,372 --> 00:30:40,606 Juden aan de bomen. 307 00:30:45,680 --> 00:30:48,349 - Doe dat niet! - Kom naar beneden, Joseph! 308 00:30:49,751 --> 00:30:52,117 - Ah! - Ja. 309 00:30:52,119 --> 00:30:54,353 Luister. 310 00:30:54,355 --> 00:30:57,189 Jouw leven en dat van al je vrienden 311 00:30:57,191 --> 00:30:59,324 zal afhangen van uw stilte. 312 00:30:59,326 --> 00:31:00,760 We spelen hier niet. 313 00:31:00,762 --> 00:31:03,696 Maar Marcel is nog steeds grappig, Nazi's zijn dat niet. 314 00:31:07,569 --> 00:31:09,234 Zie je? 315 00:31:09,236 --> 00:31:11,838 Oké, iedereen, kom naar beneden. 316 00:31:11,840 --> 00:31:15,808 Nu, heb je het gezien? een eekhoornhuid? 317 00:31:15,810 --> 00:31:17,746 Een eekhoorn? 318 00:31:26,186 --> 00:31:31,890 De eekhoorn vindt het niet een plek om te verstoppen in de boom. 319 00:31:31,892 --> 00:31:34,993 Nee, de eekhoorn vindt een plek om zich te verstoppen 320 00:31:34,995 --> 00:31:39,499 waar ze kan worden een deel van de boom. 321 00:31:39,501 --> 00:31:43,569 Nu, de truc ik ... is niet zeker 322 00:31:43,571 --> 00:31:46,304 dat ze je niet zien 323 00:31:46,306 --> 00:31:49,908 maar dat zelfs als ze je wel zien 324 00:31:49,910 --> 00:31:53,247 wat ze zien, valt niet op hun aandacht. 325 00:31:55,015 --> 00:31:57,550 Maak het onzichtbare zichtbaar 326 00:31:57,552 --> 00:32:00,722 en het zichtbare, onzichtbare. 327 00:32:06,160 --> 00:32:08,193 Marcel? 328 00:32:08,195 --> 00:32:09,862 - Ik zie hem niet. - Waar is hij? 329 00:32:09,864 --> 00:32:11,329 Waar is hij gebleven? 330 00:32:11,331 --> 00:32:12,667 Marcel? 331 00:32:14,401 --> 00:32:17,837 - Marcel? - Waar is hij heen? 332 00:32:22,176 --> 00:32:24,577 Stap in. Stap in. Kom op. 333 00:32:24,579 --> 00:32:27,179 Ja, kom binnen. Het is koud, het vriest. 334 00:32:29,183 --> 00:32:30,685 Kom binnen. 335 00:32:45,600 --> 00:32:49,301 Als resultaat van de Duitser invasie van Polen .. 336 00:32:49,303 --> 00:32:53,038 ... de Franse regering heeft alle burgers bevolen 337 00:32:53,040 --> 00:32:58,410 om alle grenssteden te evacueren in de komende tien dagen. 338 00:32:58,412 --> 00:33:00,715 We moeten het de kinderen vertellen wij gaan weg. 339 00:33:02,584 --> 00:33:06,017 Ik zal telegrammen sturen aan de Joodse gemeenschappen 340 00:33:06,019 --> 00:33:08,921 om gezinnen te vragen om te ontvangen. 341 00:33:08,923 --> 00:33:12,625 Gezinnen kunnen wat, maar er zijn er te veel. 342 00:33:12,627 --> 00:33:15,193 Wat stel jij voor? 343 00:33:15,195 --> 00:33:18,432 We hebben de kerk nodig om enkele kinderen te ontvangen. 344 00:33:20,969 --> 00:33:23,034 De religieuze kinderen zijn altijd praten over hoe gek 345 00:33:23,036 --> 00:33:25,605 hun ouders zullen zijn als ze ontdek dat ze koosjere wetten hebben overtreden 346 00:33:25,607 --> 00:33:28,206 en je wilt ze verzenden naar een kerk? 347 00:33:28,208 --> 00:33:31,746 De Joodse wet kan worden overtreden in levensbedreigende situaties. 348 00:33:33,948 --> 00:33:37,315 Misschien is het tijd om eerlijk te zijn. 349 00:34:03,210 --> 00:34:09,551 Ik weet niet hoe we horen om hen te vertellen dat dit voorbij is. 350 00:34:14,288 --> 00:34:17,424 Ga je het niet zeggen iets? 351 00:35:24,025 --> 00:35:25,125 Dank u. 352 00:35:27,962 --> 00:35:31,797 Volgende week is Rosh Hashana. 353 00:35:31,799 --> 00:35:33,431 Een heel bijzondere .. 354 00:35:33,433 --> 00:35:35,133 Oké. Ik weet. Het is in orde. 355 00:35:35,135 --> 00:35:39,170 ... omdat we welkom zijn niet alleen een nieuw jaar .. 356 00:35:39,172 --> 00:35:41,439 Daar gaan we. 357 00:35:41,441 --> 00:35:43,745 ... maar een nieuwe eeuw. 358 00:35:49,483 --> 00:35:54,956 We gaan ontvangen het jaar 5700. 359 00:35:58,258 --> 00:36:02,895 In elke generatie ze komen tegen ons in opstand. 360 00:36:02,897 --> 00:36:07,165 Soms een machtige man 361 00:36:07,167 --> 00:36:10,069 soms een leger 362 00:36:10,071 --> 00:36:14,573 of een natie probeert te vernietigen het Joodse volk. 363 00:36:14,575 --> 00:36:17,910 Maar hier zijn we, samen 364 00:36:17,912 --> 00:36:23,716 wetende dat ook deze keer de Heilige, gezegend is Hij 365 00:36:23,718 --> 00:36:26,854 zal ons uit hun handen redden. 366 00:36:28,255 --> 00:36:31,991 We gaan door voor je zorgen. 367 00:36:31,993 --> 00:36:37,362 Maar voor een tijdje zullen we dat niet zijn allemaal bij elkaar blijven. 368 00:36:37,364 --> 00:36:39,799 En daarom 369 00:36:39,801 --> 00:36:45,303 we besloten te blazen de sjofar nu 370 00:36:45,305 --> 00:36:48,507 een week voor Rosh Hashana 371 00:36:48,509 --> 00:36:51,644 zodat je dit moment hebt 372 00:36:51,646 --> 00:36:55,447 en dat geluid om je eraan te herinneren 373 00:36:55,449 --> 00:36:59,151 dat je niet de enige bent. 374 00:37:08,863 --> 00:37:11,797 Oké, allemaal. Laten we naar het zuiden gaan! 375 00:38:26,073 --> 00:38:29,575 We hebben er al veertig geplaatst met joodse gezinnen 376 00:38:29,577 --> 00:38:33,746 twaalf met heidenen, zestien op katholieke scholen 377 00:38:33,748 --> 00:38:36,381 en dertig in het weeshuis van Izieu .. 378 00:38:36,383 --> 00:38:38,584 Dat zijn er honderd, nog twintig te gaan. 379 00:38:38,586 --> 00:38:43,255 Ik wens, maar we verwachten tientallen nieuwe weeskinderen 380 00:38:43,257 --> 00:38:45,193 om uit Duitsland te komen. 381 00:38:57,205 --> 00:38:59,872 - Ben je klaar? - Ja dat ben ik. 382 00:38:59,874 --> 00:39:01,774 - Wat doe je? - Hoi. 383 00:39:32,974 --> 00:39:35,674 Er is een groep in Lyon zich wapenen om terug te vechten. 384 00:39:35,676 --> 00:39:37,343 Ik ken een paar van die jongens. 385 00:39:37,345 --> 00:39:40,112 De Gaulle helpt ze uit Groot-Brittannië met geld en wapens. 386 00:39:40,114 --> 00:39:42,514 Het is een goed georganiseerde strijdmacht. Als je je bij hen wilt aansluiten ... 387 00:39:42,516 --> 00:39:46,252 Oh, nee, ik, ik vecht niet, oké? Ik denk dus ik ben. 388 00:39:46,254 --> 00:39:49,255 We hebben nagedacht voor 5000 jaar. 389 00:39:49,257 --> 00:39:53,125 Misschien is het tijd om iets anders te proberen. 390 00:39:53,127 --> 00:39:55,460 Denk je echt dat ik dat kan? iemand helpen met een pistool? 391 00:39:55,462 --> 00:39:57,397 Natuurlijk niet. 392 00:40:00,501 --> 00:40:02,467 Oke. 393 00:40:02,469 --> 00:40:04,803 Kijk eens, Emma. 394 00:40:04,805 --> 00:40:06,941 Marcel Marceau. 395 00:40:13,681 --> 00:40:16,817 - Het is perfect. - Even kijken. 396 00:40:20,487 --> 00:40:22,390 Het is een geweldige naam. 397 00:41:59,086 --> 00:42:01,555 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 398 00:43:08,923 --> 00:43:11,058 Je gaat me bezoeken, toch? 399 00:43:19,166 --> 00:43:22,236 Weet je, als je me niet bezoekt, Ik zal je vergeten. 400 00:43:28,577 --> 00:43:29,677 Dank u. 401 00:43:32,079 --> 00:43:34,215 Kom, kom, kom, kom. 402 00:43:36,750 --> 00:43:38,385 Laten we gaan. 403 00:43:41,021 --> 00:43:42,356 Welterusten. 404 00:43:52,501 --> 00:43:53,634 Wat? 405 00:43:56,370 --> 00:43:58,672 - Waarom kussen we? Oke. - Hou je mond! 406 00:44:05,045 --> 00:44:07,181 Paspoorten, alstublieft. 407 00:44:08,583 --> 00:44:10,519 Ja, ja. Natuurlijk. 408 00:44:19,326 --> 00:44:23,195 Vertel het alsjeblieft niet aan mijn vader hierover. Hij weet niets. 409 00:44:23,197 --> 00:44:25,332 Wie is je vader? 410 00:44:26,800 --> 00:44:29,434 Waar lach je om? 411 00:44:29,436 --> 00:44:31,470 Vertel het hem alsjeblieft niet. Mijn vader zal me vermoorden. 412 00:44:31,472 --> 00:44:32,971 Nee, de officier zegt geen woord 413 00:44:32,973 --> 00:44:34,740 of hij zal worden gedood door je vader. 414 00:44:34,742 --> 00:44:36,909 Mijn excuses. Doe het alsjeblieft niet. 415 00:44:36,911 --> 00:44:38,445 Oke. 416 00:44:44,251 --> 00:44:48,655 Miss Garneau, ik heb geen interesse in je vader. 417 00:44:48,657 --> 00:44:52,057 Wat je ondeugende zaken ook zijn is met deze man 418 00:44:52,059 --> 00:44:54,328 wie is duidelijk niet van jouw klas .. 419 00:44:56,430 --> 00:44:58,430 Maar ik wil dat dit zo is de laatste keer dat ik je heb gevonden 420 00:44:58,432 --> 00:45:00,567 in de mist van onfatsoenlijke activiteit 421 00:45:00,569 --> 00:45:03,202 of ik zal je moeten brengen aan je vader zelf. 422 00:45:03,204 --> 00:45:05,339 Bedankt, agent. 423 00:45:11,345 --> 00:45:12,446 Ga naar huis. 424 00:46:05,199 --> 00:46:07,067 Elise Leroy. 425 00:46:15,543 --> 00:46:16,975 - Alles ok? - Ja, ja. 426 00:46:16,977 --> 00:46:19,044 De priester lijkt wel een goed mens, toch? 427 00:46:19,046 --> 00:46:20,649 Elsbeth is sterk. 428 00:46:23,017 --> 00:46:24,785 Ja, ja. 429 00:46:30,090 --> 00:46:32,560 - Oke. Luister. - Ja. 430 00:46:34,128 --> 00:46:37,429 De, uh, de verzetsgroep in Lyon. 431 00:46:37,431 --> 00:46:40,733 - Wat? - Hoe kunnen we ons bij hen voegen? 432 00:46:40,735 --> 00:46:42,200 WHO? 433 00:46:42,202 --> 00:46:43,969 Wat bedoel je met wie? Me. Ons. 434 00:46:43,971 --> 00:46:46,106 - U? - Ja. Me. 435 00:46:47,107 --> 00:46:48,409 Wat is er gebeurd? 436 00:46:49,877 --> 00:46:53,045 We zijn er net door gestopt Vichy-officieren 437 00:46:53,047 --> 00:46:56,848 weet je, en ... ik, ik ... 438 00:46:56,850 --> 00:46:59,484 Ik wil niet houden zoals, rennen, weet je 439 00:46:59,486 --> 00:47:01,556 zonder iets te doen over het. 440 00:47:04,358 --> 00:47:08,393 Luister ... deze Lyon-jagers, ze zijn serieus 441 00:47:08,395 --> 00:47:11,396 stoere mensen, hun leven riskeren voor Frankrijk. 442 00:47:11,398 --> 00:47:13,633 Ze worden benaderd door infiltranten op regelmatige basis 443 00:47:13,635 --> 00:47:15,568 en als ik contact maak, er is geen weg terug. 444 00:47:15,570 --> 00:47:17,869 - Ik weet. - Als je gewoon boos bent omdat je bent tegengehouden. 445 00:47:17,871 --> 00:47:19,438 Nee, ik ben niet alleen boos. 446 00:47:19,440 --> 00:47:23,277 Nee, ik ben ... Ik ben klaar om te vechten. 447 00:47:26,347 --> 00:47:27,680 Georges verwacht meer kinderen. 448 00:47:27,682 --> 00:47:29,682 Ja, nou, Georges zal voor ze zorgen. 449 00:47:29,684 --> 00:47:32,652 Hij is een heilige. Ik zal met hem praten. 450 00:47:32,654 --> 00:47:34,789 Ik dacht dat je zou zijn weet je, trots op mij. 451 00:47:37,391 --> 00:47:40,492 - Ik ben trots op je. - Oke. Misschien zou je kunnen zeggen ... 452 00:47:40,494 --> 00:47:41,960 - Ik ben trots op je. - Oke. Dank u. 453 00:47:41,962 --> 00:47:44,162 Maar eerst moet je praat met onze vader. 454 00:47:44,164 --> 00:47:45,964 Om hem te vertellen dat het jouw beslissing is. 455 00:47:45,966 --> 00:47:48,166 Oké, ik ga het hem vertellen. 456 00:47:48,168 --> 00:47:50,235 Weet je waar hij is? 457 00:47:50,237 --> 00:47:52,306 - In het appartement. - Nee. 458 00:49:13,287 --> 00:49:14,789 Marcel? 459 00:49:17,525 --> 00:49:20,994 Wat ter wereld heb ik het net gezien? 460 00:49:24,965 --> 00:49:26,601 Je was daarbinnen? 461 00:49:27,869 --> 00:49:30,505 Ik zag je van boven. 462 00:49:34,475 --> 00:49:35,976 Vond je het leuk? 463 00:49:37,879 --> 00:49:39,446 Je kunt zingen. 464 00:49:43,283 --> 00:49:46,686 Dat is wat Ik heb altijd al willen doen 465 00:49:46,688 --> 00:49:49,891 maar mijn vader was slager, zijn vader was slager. 466 00:49:52,493 --> 00:49:55,160 Ik kon niet zomaar zanger worden. 467 00:49:55,162 --> 00:49:56,896 En nu kan je. 468 00:49:56,898 --> 00:49:58,031 Ja. 469 00:49:59,399 --> 00:50:01,301 Omdat ik nu niets heb. 470 00:50:02,604 --> 00:50:05,339 Ze hebben alles meegenomen maar mijn stem. 471 00:50:07,542 --> 00:50:10,979 Dus, dus waarom ... waarom deed je dat? vechten tegen mijn passie? 472 00:50:18,653 --> 00:50:20,855 Omdat ik je niet wilde uithongeren. 473 00:50:22,189 --> 00:50:25,560 Omdat de meeste artiesten niet kunnen maken een leven, weet je? 474 00:50:28,061 --> 00:50:30,732 In ieder geval een slager zal nooit honger hebben. 475 00:50:42,944 --> 00:50:45,745 Dat was, dat was een geweldige prestatie. 476 00:50:45,747 --> 00:50:48,446 - Dus je vond het leuk? - Ik vond het leuk. Ik ... ik ... 477 00:50:48,448 --> 00:50:50,983 - Ja? - Ik zou meer ontspannen op het podium. 478 00:50:50,985 --> 00:50:54,119 - Dat is het. Ik zou gewoon ... - Ah, dus je vond het niet leuk? 479 00:50:54,121 --> 00:50:55,655 Excuseer .. Uh, ik vond het leuk. 480 00:50:55,657 --> 00:50:57,088 Ik zeg, Ik denk dat je er meer van zou kunnen genieten 481 00:50:57,090 --> 00:50:58,456 en dan, weet je, we zouden het voelen. 482 00:50:58,458 --> 00:50:59,692 Oké, ik vertel je iets. 483 00:50:59,694 --> 00:51:03,094 Misschien, als de, als de oorlog voorbij is ... 484 00:51:03,096 --> 00:51:04,664 Mm. 485 00:51:04,666 --> 00:51:06,433 ... wij, wij zouden ... 486 00:51:07,835 --> 00:51:09,837 ... we kunnen samen optreden. 487 00:51:12,472 --> 00:51:16,410 Alain en ik doen mee het verzet. 488 00:51:22,850 --> 00:51:24,684 Moge Hashem jullie beiden beschermen. 489 00:52:56,110 --> 00:52:58,079 Nee nee nee. Stop niet. Stop niet. 490 00:55:32,266 --> 00:55:33,666 Laten we gaan! Laten we gaan! 491 00:55:49,884 --> 00:55:52,117 Er is Marcel. Marcel! 492 00:55:52,119 --> 00:55:54,021 Daar is Emma! Daar is Emma! 493 00:55:55,756 --> 00:55:57,859 Stap in. Stap in. Stap in. 494 00:56:00,460 --> 00:56:01,963 Ga Ga Ga Ga. 495 00:56:06,334 --> 00:56:07,735 O mijn God. 496 00:56:28,689 --> 00:56:30,691 Welkom bij het verzet. 497 00:57:29,482 --> 00:57:30,851 Ga zitten. 498 00:57:37,258 --> 00:57:38,759 Wie is Marcel? 499 00:57:39,727 --> 00:57:40,826 Me. 500 00:57:40,828 --> 00:57:42,761 Je paspoorten zijn indrukwekkend. 501 00:57:42,763 --> 00:57:46,165 Dank u meneer.. Mevrouw. 502 00:57:46,167 --> 00:57:48,734 Meneer is in orde, als het u helpt. 503 00:57:48,736 --> 00:57:51,236 We staan ​​op het punt 20 te ontvangen strijders uit Groot-Brittannië. 504 00:57:51,238 --> 00:57:54,073 - Hoe lang zou je erover doen? - Twintig? 505 00:57:54,075 --> 00:57:57,076 Nou, je denkt misschien dat het een soort is van een mechanisch proces, oké? 506 00:57:57,078 --> 00:57:59,945 Maar er is eigenlijk echte kunst voor nodig bestudeer de rondingen en de beweging van 507 00:57:59,947 --> 00:58:01,380 pardon, van elke letter. 508 00:58:01,382 --> 00:58:03,382 De kracht waarmee het was geschreven 509 00:58:03,384 --> 00:58:05,217 omdat het niet hetzelfde was persoon die elk paspoort heeft gedaan. 510 00:58:05,219 --> 00:58:07,319 En de combinatie van kleuren dat geeft je een zwarte 511 00:58:07,321 --> 00:58:08,954 dat er authentiek uitziet, want geloof het of niet 512 00:58:08,956 --> 00:58:10,189 zwart heeft verschillende tinten, oké? 513 00:58:10,191 --> 00:58:11,423 En het varieert van stad naar stad ... 514 00:58:11,425 --> 00:58:12,858 Hoe lang? 515 00:58:12,860 --> 00:58:14,929 Twintig zouden me een dag kosten. 516 00:58:16,130 --> 00:58:18,397 Ze landen over een uur. 517 00:58:18,399 --> 00:58:20,165 Een uur? 518 00:58:20,167 --> 00:58:22,001 We zijn hier al een uur. Je had het me kunnen vertellen. 519 00:58:22,003 --> 00:58:24,003 Het grootste deel van Europa huilt in overgave 520 00:58:24,005 --> 00:58:25,971 terwijl de stad Lyon heeft de enige weerstand 521 00:58:25,973 --> 00:58:28,009 dat doet echt pijn de nazi's. 522 00:58:29,176 --> 00:58:31,577 Je kunt daar zitten of je kunt het me vertellen 523 00:58:31,579 --> 00:58:33,981 wat je nodig hebt om ze voor elkaar te krijgen in een uur. 524 00:58:38,552 --> 00:58:40,085 Geef ons 20 Franse paspoorten. 525 00:58:40,087 --> 00:58:42,957 Laat Marcel de namen kiezen. Hij zal het voor elkaar krijgen. 526 00:58:44,892 --> 00:58:48,362 We vertrekken over 20 minuten. Alleen Marcel gaat met ons mee. 527 00:58:51,432 --> 00:58:54,666 ♪ Ave 528 00:58:54,668 --> 00:59:00,141 ♪ Maria 529 00:59:01,175 --> 00:59:06,080 ♪ Gratia plena 530 00:59:07,815 --> 00:59:10,315 ♪ Maria 531 00:59:10,317 --> 00:59:15,054 ♪ Gratia plena 532 00:59:15,056 --> 00:59:17,656 ♪ Maria 533 00:59:17,658 --> 00:59:21,362 ♪ Gratia plena 534 00:59:22,630 --> 00:59:24,863 ♪ Ave 535 00:59:24,865 --> 00:59:28,934 ♪ Ave dominus 536 00:59:28,936 --> 00:59:34,139 ♪ Dominus tecum 537 00:59:34,141 --> 00:59:40,314 ♪ Benedicta tu in mulieribus 538 00:59:41,749 --> 00:59:47,254 ♪ Et benedictus 539 00:59:49,223 --> 00:59:52,858 ♪ Et benedictus 540 00:59:52,860 --> 00:59:54,660 ♪ Fructus ventris 541 01:00:05,840 --> 01:00:09,041 ♪ Ave 542 01:00:09,043 --> 01:00:13,914 ♪ Maria ♪ 543 01:00:32,266 --> 01:00:34,536 Ik heb nog nooit een joodse schilder ontmoet. 544 01:00:38,873 --> 01:00:41,206 U hoeft niet doe alsof met mij. 545 01:00:41,208 --> 01:00:44,443 Bedankt, maar er zijn er genoeg van joodse schilders. 546 01:00:44,445 --> 01:00:46,745 Maar het is niet de sterke kant van uw mensen 547 01:00:46,747 --> 01:00:51,917 als je het vergelijkt met schrijvers, wetenschappers, en weet je waarom? 548 01:00:51,919 --> 01:00:55,089 Omdat uw religie dat niet doet laat je God trekken. 549 01:00:56,625 --> 01:01:00,092 Dat is ook waarom zoveel mensen haten je. 550 01:01:00,094 --> 01:01:03,061 Ze worden bang als ze dat niet kunnen kijk tot wie je bidt. 551 01:01:03,063 --> 01:01:07,468 Nee, ze haten ons al eeuwenlang er is hun verteld dat we Christus hebben gedood. 552 01:01:15,476 --> 01:01:17,644 Het hele epos van het Joodse volk 553 01:01:17,646 --> 01:01:22,147 is dat degenen die slaven waren in Egypte hebben zichzelf bevrijd 554 01:01:22,149 --> 01:01:25,184 om hun eigen samenleving te creëren. 555 01:01:25,186 --> 01:01:29,254 Geen enkel symbool is gevaarlijker voor onderdrukkers dan joden 556 01:01:29,256 --> 01:01:32,424 omdat Joden zijn geëmancipeerde slaven. 557 01:01:32,426 --> 01:01:33,292 Huh. 558 01:02:23,844 --> 01:02:25,312 Ik dacht dat je sliep. 559 01:02:28,282 --> 01:02:30,384 Nou, dat was je zeker niet. 560 01:02:32,052 --> 01:02:33,720 Wat bedoelt u? 561 01:02:35,889 --> 01:02:37,189 Wat? 562 01:02:37,191 --> 01:02:40,125 Ik wist het niet eens je vond hem leuk. 563 01:02:40,127 --> 01:02:42,296 Ik vertel je niet alles. 564 01:02:52,607 --> 01:02:53,839 Waar is hij nu? 565 01:02:53,841 --> 01:02:55,442 Hij ging sigaretten kopen. 566 01:02:56,910 --> 01:03:00,114 Dat deed jij ook.. 567 01:03:04,519 --> 01:03:05,786 Vertel het me! 568 01:03:13,127 --> 01:03:14,696 Ik hou van hem. 569 01:03:25,205 --> 01:03:26,708 Dus je deed het. 570 01:03:46,728 --> 01:03:49,496 Wat? Vertel het me! 571 01:04:04,912 --> 01:04:07,946 Nazi's! Nazi's! 572 01:04:07,948 --> 01:04:10,484 Nazi's! Nazi's! 573 01:04:13,788 --> 01:04:15,289 Ze zijn hier. 574 01:04:28,068 --> 01:04:29,537 Wat is dat? 575 01:04:33,040 --> 01:04:34,709 - Pak de tassen! - Oke. 576 01:05:01,935 --> 01:05:03,402 - Naam. - Jason Baker. 577 01:05:03,404 --> 01:05:04,936 Laten we gaan. 578 01:05:04,938 --> 01:05:06,574 Welkom bij het verzet. 579 01:05:50,184 --> 01:05:51,619 Hou op. 580 01:05:53,721 --> 01:05:55,086 - Beweeg niet! - Handen in de lucht! 581 01:05:55,088 --> 01:05:56,421 Doe je handen in de lucht! 582 01:05:56,423 --> 01:05:57,690 Nee, nee, nee, nee. Nee, nee, niet schieten! 583 01:05:57,692 --> 01:05:59,090 Het is mijn broer. Niet schieten! 584 01:05:59,092 --> 01:06:01,861 Het is mijn broer. Alain. Alain? 585 01:06:01,863 --> 01:06:03,061 Wat is er gebeurd? 586 01:06:03,063 --> 01:06:05,330 De Gestapo. 587 01:06:05,332 --> 01:06:06,868 Ze hebben iedereen meegenomen. 588 01:08:09,356 --> 01:08:12,525 Emma en Mila. 589 01:08:12,527 --> 01:08:13,960 Twee Joodse zusters betrapt 590 01:08:13,962 --> 01:08:16,096 vechten met het Franse verzet. 591 01:08:19,834 --> 01:08:23,571 Dit kan nu eindigen als u vertel me waar zijn de mannen. 592 01:08:28,208 --> 01:08:29,544 Mm. 593 01:08:31,045 --> 01:08:33,581 Mila, jij blijft hier. 594 01:08:36,884 --> 01:08:40,352 Mila. Shh, shh. 595 01:08:40,354 --> 01:08:43,423 Precies daar. Beweeg niet! 596 01:08:45,425 --> 01:08:48,128 Waar breng je haar heen? 597 01:09:34,008 --> 01:09:36,811 Ben je bekend met het woord flaying? 598 01:09:38,746 --> 01:09:41,582 Ook in de volksmond bekend als villen. 599 01:09:45,252 --> 01:09:46,219 Nee? 600 01:09:47,855 --> 01:09:51,423 Het is een trage methode en pijnlijke executie 601 01:09:51,425 --> 01:09:53,859 waarin de huid wordt verwijderd uit het lichaam 602 01:09:53,861 --> 01:09:56,030 terwijl de persoon leeft nog steeds. 603 01:09:58,198 --> 01:10:02,668 Er wordt geprobeerd het verwijderd deel van de huid intact 604 01:10:02,670 --> 01:10:04,770 en te houden de bewuste persoon 605 01:10:04,772 --> 01:10:08,206 voor de meerderheid van de procedure. 606 01:10:08,208 --> 01:10:12,011 Je gaat me toch vermoorden. Wat maakt het uit? 607 01:10:12,013 --> 01:10:13,815 Nee, Emma. 608 01:10:17,085 --> 01:10:19,787 ik heb besloten Ik ga je niet vermoorden. 609 01:10:24,826 --> 01:10:29,063 Ik ga je dat aandoen zus ... voor je. 610 01:10:37,105 --> 01:10:38,271 Waarom? 611 01:10:41,109 --> 01:10:44,810 Omdat je dat niet wilt vertel me waar de mannen zijn. 612 01:10:44,812 --> 01:10:47,012 Als ik ze niet kan vangen 613 01:10:47,014 --> 01:10:49,048 Ik wil je tenminste om naar hen terug te gaan 614 01:10:49,050 --> 01:10:51,217 en vertel het hen wat je hebt doorstaan. 615 01:10:51,219 --> 01:10:54,754 Om te zien of ze door willen gaan met hun zinloze verzet. 616 01:10:54,756 --> 01:10:56,055 Ik weet niet waar ze zijn. 617 01:10:56,057 --> 01:10:58,423 - Ik weet het niet! - Ugh. 618 01:10:58,425 --> 01:11:00,492 Ik zweer. 619 01:11:00,494 --> 01:11:02,563 Ik geloof dat niet. 620 01:11:09,604 --> 01:11:11,072 Emma? 621 01:11:13,007 --> 01:11:15,007 Wat heb je met haar gedaan? 622 01:11:15,009 --> 01:11:17,375 Ik niet, Ik heb haar niet eens aangeraakt. 623 01:11:17,377 --> 01:11:19,580 Hij wil weten waar ze zijn. 624 01:11:21,048 --> 01:11:22,915 Vertel het hem niet. 625 01:11:22,917 --> 01:11:24,583 Hij zal ons toch vermoorden! 626 01:11:24,585 --> 01:11:25,851 Dus je weet het! 627 01:11:25,853 --> 01:11:27,520 - Ik niet. - Je weet het wel! 628 01:11:27,522 --> 01:11:29,054 - Ik niet! - Je weet het wel! 629 01:11:29,056 --> 01:11:31,157 - Ik niet. Ik niet! - Dood me. Kan me niet schelen. 630 01:11:31,159 --> 01:11:35,393 We zullen geen verraders zijn. We zullen geen medewerkers zijn. 631 01:11:35,395 --> 01:11:37,295 Dat respecteer ik, zie je ... 632 01:11:37,297 --> 01:11:38,731 We zullen geen medewerkers zijn. 633 01:11:38,733 --> 01:11:41,432 Al deze andere mensen, geen waardigheid. 634 01:11:41,434 --> 01:11:45,871 Ik zou liever sterven zoals jij dan leven zoals zij. 635 01:11:45,873 --> 01:11:48,276 Zeg alsjeblieft niets. 636 01:11:51,444 --> 01:11:54,046 Zeg niets. 637 01:11:54,048 --> 01:11:57,315 Zeg niets, Emma, ​​alsjeblieft. 638 01:11:57,317 --> 01:12:01,120 Het kan me niet schelen wat hij doet. Ik niet. 639 01:12:01,122 --> 01:12:03,388 - Doe dat alsjeblieft niet. - Alsjeblieft, Emma. 640 01:12:03,390 --> 01:12:05,191 - Nee, niet doen. Alstublieft - Emma, ​​nee. Nee, Emma, ​​Emma. 641 01:12:05,193 --> 01:12:07,693 - Nee bedankt. Niet doen! - Alsjeblieft, Emma. Emma, ​​alsjeblieft! 642 01:12:07,695 --> 01:12:10,529 - Nee! - Doe dat niet! Doe dat niet! 643 01:12:10,531 --> 01:12:12,332 Nee, niet doen! 644 01:12:20,440 --> 01:12:21,909 We moeten naar binnen. 645 01:12:23,578 --> 01:12:25,412 - We moeten naar binnen. - Nee nee. 646 01:12:41,829 --> 01:12:44,397 - Klaus Barbie. - Ja. Ik zie hem. 647 01:13:27,074 --> 01:13:30,743 Waar kijk je naar? Het is prima, het is goed. Het is goed. 648 01:13:37,151 --> 01:13:39,585 - Zij is het. - Natuurlijk is zij het. 649 01:13:39,587 --> 01:13:41,153 Waar is Mila? 650 01:13:41,155 --> 01:13:45,092 Niemand mag je lastig vallen zolang je dit draagt. 651 01:14:20,962 --> 01:14:22,363 Waar is ze? 652 01:14:24,999 --> 01:14:26,732 Ze gaat naar binnen het treinstation. 653 01:14:26,734 --> 01:14:28,000 Waar is Mila? 654 01:14:28,002 --> 01:14:29,969 Ik weet het niet. Emma zal het ons vertellen. 655 01:14:29,971 --> 01:14:32,004 Ze zullen ons vangen zodra we haar benaderen. 656 01:14:32,006 --> 01:14:33,471 Oke. Oké, luister naar me. 657 01:14:33,473 --> 01:14:35,507 Oké, breng de bewakers naar je toe en ren. 658 01:14:35,509 --> 01:14:37,843 - Ik ga naar binnen. - Het is te gevaarlijk. 659 01:14:37,845 --> 01:14:39,479 Dus, laat ze me vermoorden. 660 01:14:41,849 --> 01:14:44,085 Gaan. Wees veilig. 661 01:16:22,883 --> 01:16:24,218 Wat doe je? 662 01:16:28,656 --> 01:16:31,156 We moeten trainen en groeien met het verzet. 663 01:16:31,158 --> 01:16:33,325 We moeten wapens vinden. We moeten leren schieten. 664 01:16:33,327 --> 01:16:35,129 We moeten explosieven leren. 665 01:16:36,664 --> 01:16:38,597 Het zijn geen mensen. 666 01:16:38,599 --> 01:16:41,001 Geen mens zou dat doen naar een ander. 667 01:16:47,842 --> 01:16:49,410 Terwijl je daar was ... 668 01:16:51,045 --> 01:16:53,412 ... ik ... ik vulde mezelf met haat 669 01:16:53,414 --> 01:16:56,882 en natuurlijk voelde ik me een drang naar wraak 670 01:16:56,884 --> 01:17:01,286 maar ... hoe meer ik dacht over het 671 01:17:01,288 --> 01:17:04,559 het enige waar ik aan denk .. 672 01:17:07,862 --> 01:17:10,698 ... was waarom zijn we hier .. 673 01:17:12,266 --> 01:17:15,568 ... een oorlog voeren die we niet kunnen winnen ... 674 01:17:15,570 --> 01:17:17,769 ... wanneer we zouden kunnen nemen weeskinderen 675 01:17:17,771 --> 01:17:22,009 naar een ander land voordat de nazi's bij hen komen? 676 01:17:32,086 --> 01:17:34,419 We kunnen nu niet weggaan. 677 01:17:34,421 --> 01:17:36,556 Maar wat ... wat kunnen we echt bereiken? 678 01:17:36,558 --> 01:17:38,692 We kunnen terugvechten. 679 01:17:42,296 --> 01:17:45,264 We hebben onderdak gevonden voor de kinderen. Veilige plaatsen. 680 01:17:45,266 --> 01:17:46,732 Geen enkele plaats is veilig voor hen 681 01:17:46,734 --> 01:17:50,102 zolang ze maar in een land zijn dat is bezet door nazi's 682 01:17:50,104 --> 01:17:51,803 en de kleine gevechten dat we kunnen doen ... 683 01:17:51,805 --> 01:17:53,238 We kunnen ze vertragen. 684 01:17:53,240 --> 01:17:55,676 We kunnen het onmogelijk maken voor hen in Frankrijk. 685 01:18:04,318 --> 01:18:06,187 Wat willen de nazi's? 686 01:18:10,791 --> 01:18:12,124 Wat? 687 01:18:12,126 --> 01:18:14,059 Ze geven niks om Klaus Barbie 688 01:18:14,061 --> 01:18:16,094 je weet wel, of een stel Gestapo-slaven 689 01:18:16,096 --> 01:18:18,230 dat we mogen doden, als we geluk hebben ... 690 01:18:18,232 --> 01:18:19,534 Nee, je hebt gelijk. 691 01:18:20,868 --> 01:18:23,470 Ze geven erom ons te vermoorden alsof ze haar hebben vermoord. 692 01:18:28,409 --> 01:18:30,344 Dus, wat is de beste manier weerstaan? 693 01:18:32,179 --> 01:18:34,780 Het is niet om ze te doden. 694 01:18:34,782 --> 01:18:37,349 Ze zijn klaar om te sterven! 695 01:18:37,351 --> 01:18:38,651 Als je je wilt verzetten 696 01:18:38,653 --> 01:18:42,389 we moeten ervoor zorgen meer Joden overleven. 697 01:18:45,660 --> 01:18:48,128 Hoe kan je niet willen gaan en hem vermoorden? 698 01:18:49,196 --> 01:18:50,929 Natuurlijk, Ik wil Barbie vermoorden. 699 01:18:50,931 --> 01:18:55,467 Ik wil dat Hitler ook sterft, maar we kunnen niet alle nazi's doden. 700 01:18:55,469 --> 01:18:57,805 - We kunnen er een paar doden. - Mm-hmm. 701 01:19:00,908 --> 01:19:02,776 Of je kunt levens redden. 702 01:19:04,679 --> 01:19:09,848 En misschien ooit die nazi's zal worden vastgelegd .. 703 01:19:09,850 --> 01:19:14,388 ... terwijl de kinderen we hebben gered ga door en ... en vorm gezinnen. 704 01:19:21,128 --> 01:19:23,397 Hoe zit het met die wie is er al overleden? 705 01:19:25,634 --> 01:19:27,835 Wat denk je ze zouden willen dat we doen? 706 01:19:29,504 --> 01:19:33,506 Zet ons leven op het spel om wraak te nemen op hun moordenaars 707 01:19:33,508 --> 01:19:36,511 of doe het om te helpen hun wezen overleven? 708 01:19:52,092 --> 01:19:53,728 We moeten de kinderen redden. 709 01:19:56,564 --> 01:19:57,732 Wij zullen. 710 01:20:05,939 --> 01:20:08,876 Duitsland, Polen. 711 01:20:10,077 --> 01:20:12,110 In heel Europa. 712 01:20:12,112 --> 01:20:16,150 We gaan ontvangen 50 tot 100 wezen per maand. 713 01:20:17,686 --> 01:20:22,356 Luister, we willen je helpen haal ze uit Frankrijk. 714 01:20:23,891 --> 01:20:25,824 Waarheen brengen? 715 01:20:25,826 --> 01:20:28,960 Zelfs de bondgenoten hebben het bereikt hun pet op vluchtelingen. 716 01:20:28,962 --> 01:20:31,496 Hoe zit het met Zwitserland? 717 01:20:31,498 --> 01:20:35,336 U bent van plan kinderen te nemen over besneeuwde bergen? 718 01:20:37,539 --> 01:20:39,373 Het is hier tenminste veilig. 719 01:20:40,174 --> 01:20:41,507 Ze zijn niet veilig. 720 01:20:41,509 --> 01:20:43,643 Als ze worden gevangen in de Alpen 721 01:20:43,645 --> 01:20:46,845 we zullen niet alleen moeten dragen de verantwoordelijkheid van een schande 722 01:20:46,847 --> 01:20:49,448 maar we zullen ook de geloofwaardigheid en de financiering 723 01:20:49,450 --> 01:20:51,686 we moeten oppassen van de rest van de kinderen. 724 01:20:53,087 --> 01:20:54,723 Ze zijn niet veilig. 725 01:20:58,025 --> 01:21:00,392 Georges, luister ... 726 01:21:00,394 --> 01:21:03,462 ... laten we een kleine groep nemen .. 727 01:21:03,464 --> 01:21:05,834 ... om te zien of we over kunnen komen de grens. 728 01:21:07,702 --> 01:21:09,336 Alstublieft. 729 01:21:26,487 --> 01:21:28,222 Shh, shh. Shh. Shh. 730 01:21:33,327 --> 01:21:35,394 - Nee, Marcel. Wat.. - Sst, sst. 731 01:21:35,396 --> 01:21:38,332 - Waar ben je geweest? - Sst, sst. Shh. 732 01:22:07,161 --> 01:22:08,393 Vooruit, kinderen. 733 01:22:08,395 --> 01:22:11,196 Doe wat Marcel en Emma en Alain zeggen 734 01:22:11,198 --> 01:22:13,999 en ik beloof het alles komt goed. 735 01:22:14,001 --> 01:22:15,668 Dank u. 736 01:22:15,670 --> 01:22:17,839 Bedankt voor het redden van ons leven. 737 01:22:23,511 --> 01:22:25,778 - Dank u! - Ga, ga, ga, ga, ga! 738 01:22:25,780 --> 01:22:28,949 Ga, ga. Laten we nu gaan. Uit. Uitgaan. 739 01:22:30,150 --> 01:22:32,451 Oké. Laten we gaan. 740 01:22:32,453 --> 01:22:34,286 - Oké. - Kom op, kinderen. Laten we gaan. 741 01:22:34,288 --> 01:22:35,723 Kom op. 742 01:22:36,825 --> 01:22:38,793 - Daar ga je. Hier. - Tot ziens. 743 01:22:40,961 --> 01:22:42,227 Ga, zoon. 744 01:22:42,229 --> 01:22:44,229 Jij en moeder moeten ga ook weg uit Europa. 745 01:22:44,231 --> 01:22:46,801 Gaan! Gaan! 746 01:23:06,821 --> 01:23:10,658 Ik begrijp dat er een bijeenkomst is over visa voor buitenlandse joden. 747 01:23:29,811 --> 01:23:31,378 Nee, ik .. 748 01:24:06,280 --> 01:24:10,482 De minst bewaakte plek op de grens is het einde van deze heuvelrug. 749 01:24:10,484 --> 01:24:14,587 We gaan door dit bos wat gemakkelijker zou moeten zijn. 750 01:24:14,589 --> 01:24:17,255 Dat zal ons op een pad brengen leidt naar beneden de bergkam 751 01:24:17,257 --> 01:24:20,494 deze berg af ... naar Genève. 752 01:24:22,931 --> 01:24:25,430 En er is een ... een spoor langs de heuvelrug? 753 01:24:25,432 --> 01:24:26,668 Ja. 754 01:24:29,369 --> 01:24:32,874 Emma ... je kunt het me vertellen over Mila. 755 01:24:34,676 --> 01:24:37,779 Ik bedoel, ik heb mijn vader verloren en mijn moeder. 756 01:24:43,017 --> 01:24:45,620 Mensen hebben altijd spijt voor degenen die sterven. 757 01:24:47,055 --> 01:24:49,489 Ze zouden zich slechter moeten voelen voor degenen die leven. 758 01:24:53,260 --> 01:24:57,530 Er ... er zijn er veel mooie dingen in het leven. 759 01:24:57,532 --> 01:24:59,499 Als je het zou kunnen delen. 760 01:25:04,304 --> 01:25:06,674 Mila is niet meer bij ons .. 761 01:25:08,843 --> 01:25:13,047 ... maar we zijn hier om ervoor te zorgen dat jullie allemaal veilig zijn. 762 01:25:14,682 --> 01:25:16,882 Mila zou niet willen dat ik verdrietig ben. 763 01:25:16,884 --> 01:25:19,821 En ik weet zeker dat je ouders zou willen dat je gelukkig bent. 764 01:25:24,659 --> 01:25:26,493 We waren nooit verdrietig. 765 01:25:31,498 --> 01:25:33,067 Kom hier. 766 01:25:46,047 --> 01:25:48,082 Ik wist het niet er was een stop in Lyon. 767 01:25:49,617 --> 01:25:51,552 Het duurt maar een minuut. 768 01:26:14,008 --> 01:26:15,041 Hij is hier! 769 01:26:15,043 --> 01:26:16,408 Wie is? 770 01:26:16,410 --> 01:26:17,910 Barbie. 771 01:26:17,912 --> 01:26:18,946 Nee. 772 01:26:20,081 --> 01:26:22,748 - Ik moet springen. - Nee nee nee. Nee. 773 01:26:22,750 --> 01:26:24,852 Oké, zangpositie. 774 01:26:37,431 --> 01:26:39,865 Als hij me herkent, hij gaat ze allemaal vermoorden! 775 01:26:39,867 --> 01:26:42,103 We kunnen je niet zomaar verlaten. Hier! 776 01:26:43,403 --> 01:26:46,605 Oh, oké, ga. Ga Ga Ga. Kom kom kom. 777 01:26:46,607 --> 01:26:48,843 Vergrendel de deur. Vergrendel de deur. 778 01:26:51,746 --> 01:26:53,981 Iedereen, "Ave Maria." 779 01:26:57,652 --> 01:27:00,753 ♪ Ave 780 01:27:00,755 --> 01:27:05,960 ♪ Maria 781 01:27:08,863 --> 01:27:14,669 ♪ Gratia plena 782 01:27:16,336 --> 01:27:19,538 ♪ Maria 783 01:27:19,540 --> 01:27:24,510 ♪ Gratia plena 784 01:27:25,847 --> 01:27:28,581 ♪ Maria 785 01:27:28,583 --> 01:27:32,285 ♪ Gratia plena 786 01:27:33,487 --> 01:27:36,555 ♪ Ave 787 01:27:36,557 --> 01:27:41,093 ♪ Ave dominus 788 01:27:41,095 --> 01:27:44,999 ♪ Dominus tecum ♪ 789 01:28:17,732 --> 01:28:19,364 Waar ga je naartoe? 790 01:28:19,366 --> 01:28:22,168 We gaan wandelen in Jonage. 791 01:28:22,170 --> 01:28:23,602 Paspoorten alstublieft. 792 01:28:23,604 --> 01:28:25,106 Ja. 793 01:28:42,790 --> 01:28:47,195 Mm, dat is onze jonge sopraan, Joseph. 794 01:28:54,068 --> 01:28:56,902 - Wat doe je? - Ik? 795 01:28:56,904 --> 01:28:58,971 - Wil je dat ze ons uitlachen? - Oh nee. 796 01:28:58,973 --> 01:29:00,908 Ik zou, ik zou nooit. 797 01:29:07,949 --> 01:29:11,917 Ze zijn kinderen. Ik ben een opvoeder. 798 01:29:11,919 --> 01:29:14,722 Wat heb je eraan om ze angst te leren? 799 01:29:53,794 --> 01:29:56,128 - Kom met mij mee. - Huh? 800 01:29:56,130 --> 01:29:58,132 Ik zei: kom met me mee. 801 01:30:23,456 --> 01:30:24,959 Spreid je benen! 802 01:30:32,867 --> 01:30:34,600 Laat me je zakken zien. 803 01:30:34,602 --> 01:30:36,137 Laat me je zakken zien. 804 01:30:38,940 --> 01:30:42,076 Het is maar een lepel en hier is geld. 805 01:30:45,546 --> 01:30:46,514 Wat is dit? 806 01:30:47,480 --> 01:30:49,581 Het is een snor. 807 01:30:49,583 --> 01:30:50,950 Maak je de Führer belachelijk? 808 01:30:50,952 --> 01:30:53,385 Nee, nee, uh, met alle respect, agent 809 01:30:53,387 --> 01:30:56,090 het is een, het is een Charlie Chaplin-snor. 810 01:30:57,992 --> 01:31:01,560 Ik denk dat het belangrijk is om de kinderen te helpen lachen 811 01:31:01,562 --> 01:31:03,496 midden in deze oorlog. 812 01:31:09,370 --> 01:31:11,737 Het meisje ... 813 01:31:11,739 --> 01:31:13,973 Hoe oud is zij? 814 01:31:13,975 --> 01:31:15,574 Zij, uh .. 815 01:31:15,576 --> 01:31:17,178 Ze is, uh, veertien. 816 01:31:25,252 --> 01:31:27,419 Je moet haar helpen koester haar stem. 817 01:31:27,421 --> 01:31:29,190 Het is heel bijzonder. 818 01:31:31,392 --> 01:31:33,826 - Daar zijn we voor. - Laat me je iets vragen. 819 01:31:33,828 --> 01:31:34,960 Ja meneer. 820 01:31:41,769 --> 01:31:43,270 Ik heb een dochter. 821 01:31:44,739 --> 01:31:47,573 Hoe denk je 822 01:31:47,575 --> 01:31:50,911 Ik kan ervoor zorgen dat ze wordt geïnteresseerd in de kunsten? 823 01:31:55,316 --> 01:31:56,851 Hoe oud is zij? 824 01:31:58,986 --> 01:32:02,388 Ze is nog maar een baby. 825 01:32:02,390 --> 01:32:04,456 Ik heb het niet over wat u onmiddellijk moet doen. 826 01:32:04,458 --> 01:32:05,891 Hm. 827 01:32:05,893 --> 01:32:09,964 Maar als een strategie om haar op te bouwen persoonlijkheid voor de toekomst. 828 01:32:18,706 --> 01:32:21,042 Probeer het niet op te leggen. 829 01:32:22,943 --> 01:32:26,614 Hoe meer je het oplegt .. 830 01:32:28,182 --> 01:32:30,584 ... Ik denk, hoe meer ze zal doen rebelleer ertegen. 831 01:32:32,086 --> 01:32:34,219 Laat haar haar passie vinden. 832 01:32:34,221 --> 01:32:36,121 Blijf uit haar weg weet je, als er iets is 833 01:32:36,123 --> 01:32:37,790 duw haar in het tegenovergestelde richting. 834 01:32:37,792 --> 01:32:39,526 Zeg haar kunsten zijn, zijn voor de zwakken 835 01:32:39,528 --> 01:32:41,862 en ze zal het willen bewijzen dat je ongelijk hebt. 836 01:33:01,550 --> 01:33:03,150 Dat is erg interessant. 837 01:33:05,786 --> 01:33:07,655 Heel interessant. 838 01:33:10,958 --> 01:33:12,426 Dank u. 839 01:33:14,762 --> 01:33:15,930 Gaan. 840 01:33:16,565 --> 01:33:18,065 Nu. 841 01:33:21,335 --> 01:33:22,436 Max! 842 01:33:23,804 --> 01:33:24,972 Dank u meneer. 843 01:33:39,521 --> 01:33:42,888 Het is in orde. Het is in orde. Het is in orde. Kom hier. 844 01:33:42,890 --> 01:33:44,557 Kom hier. 845 01:33:44,559 --> 01:33:45,693 Het is in orde. 846 01:33:47,562 --> 01:33:49,196 Het is in orde. 847 01:34:11,652 --> 01:34:12,987 Ga langzaam. 848 01:34:15,590 --> 01:34:18,957 Ga langzaam. Kom hier, Jerry. Kom hier. 849 01:34:18,959 --> 01:34:20,959 Oké, kom hier. 850 01:34:20,961 --> 01:34:22,263 Oke. 851 01:34:24,698 --> 01:34:26,433 Kom op. 852 01:38:05,754 --> 01:38:07,085 Het gaat goed met mij. 853 01:38:07,087 --> 01:38:10,055 Het gaat goed met mij. Mijn excuses. 854 01:38:10,057 --> 01:38:12,326 - Het gaat goed met mij. - Kom hier. 855 01:38:13,661 --> 01:38:16,361 Het is in orde. 856 01:38:16,363 --> 01:38:18,063 Dank u. 857 01:38:18,065 --> 01:38:19,233 Dank u. Mijn excuses. 858 01:38:23,270 --> 01:38:25,205 Dank u. 859 01:38:40,487 --> 01:38:41,922 Laten we daar een pauze nemen. 860 01:38:42,956 --> 01:38:44,559 Oke. 861 01:39:28,736 --> 01:39:30,101 Oke? 862 01:39:30,103 --> 01:39:31,606 Dank u. 863 01:39:40,047 --> 01:39:41,716 Je bent geweldig. 864 01:39:46,019 --> 01:39:47,421 Het komt door jou. 865 01:39:48,523 --> 01:39:50,923 Wat betekent dat? 866 01:39:58,933 --> 01:40:02,002 Toen we elkaar ontmoetten, was jij alleen geïnteresseerd in jezelf. 867 01:40:07,842 --> 01:40:10,208 Ik ben nog steeds alleen geïnteresseerd in mezelf. 868 01:40:23,257 --> 01:40:24,826 Zet het uit. 869 01:40:27,695 --> 01:40:29,094 - Sst. - Kom op. 870 01:40:33,501 --> 01:40:34,901 Oke. Iedereen naar de bomen! 871 01:40:34,903 --> 01:40:36,201 - Laat de tassen achter. - Laat de tassen achter. 872 01:40:36,203 --> 01:40:37,404 Laat de tassen achter. 873 01:40:38,006 --> 01:40:38,905 Laten we gaan. 874 01:40:38,907 --> 01:40:40,806 - Komen! - Kom op, laten we gaan. 875 01:40:40,808 --> 01:40:42,342 Kom op. Laten we verder gaan. Ga, ga! 876 01:40:43,277 --> 01:40:44,577 Ga, ga. 877 01:40:44,579 --> 01:40:47,045 - Gaan! - Nee! 878 01:40:47,047 --> 01:40:48,948 - Ben je oke? - Haast je! 879 01:40:48,950 --> 01:40:50,816 Kom op. Vooruit, snel. 880 01:40:56,189 --> 01:40:57,957 Oké, laten we naar de bomen gaan! 881 01:40:57,959 --> 01:40:59,725 Up! Haast je. Up. 882 01:41:26,588 --> 01:41:29,087 Oke. Kijk me aan! 883 01:41:29,089 --> 01:41:30,288 Kijk me aan! 884 01:41:30,290 --> 01:41:32,257 Kijk me aan! 885 01:41:32,259 --> 01:41:34,426 Kijk me aan! Kijk me aan! 886 01:41:34,428 --> 01:41:37,630 Ogen op Marcel, ogen op Marcel. 887 01:41:37,632 --> 01:41:39,567 Kijk niet naar beneden. 888 01:45:07,307 --> 01:45:08,473 Stop! 889 01:45:11,579 --> 01:45:12,611 Op de bergkam! 890 01:45:12,613 --> 01:45:13,679 Laten we gaan! 891 01:45:24,926 --> 01:45:26,861 Hou op! Hou op! Hou op! 892 01:45:37,305 --> 01:45:39,705 - Is dit de heuvelrug? - Ik hoop het. 893 01:45:41,542 --> 01:45:43,108 Iedereen.. 894 01:45:43,110 --> 01:45:43,943 Springen! 895 01:45:43,945 --> 01:45:48,314 Gaan! Springen! Gaan! Springen! 896 01:45:49,349 --> 01:45:50,583 - Gaan! - Gaan! 897 01:45:50,585 --> 01:45:51,617 Springen! 898 01:45:56,791 --> 01:45:59,525 - Ik kan het niet. Ik kan het niet. - Je moet. Springen! 899 01:46:01,729 --> 01:46:03,095 Emma! 900 01:46:03,097 --> 01:46:04,697 Emma! 901 01:46:04,699 --> 01:46:06,200 Springen! Springen! 902 01:47:20,775 --> 01:47:22,143 Emma .. 903 01:47:25,313 --> 01:47:26,745 Emma? 904 01:47:26,747 --> 01:47:28,781 Oh Oh oh! Oh, voorzichtig. 905 01:47:28,783 --> 01:47:30,918 - Kom hier. - Breng haar hier. 906 01:47:38,726 --> 01:47:40,491 Zijn ... zijn alle kinderen hier? 907 01:47:40,493 --> 01:47:42,962 - Ja. - Breng ze naar boven! 908 01:47:42,964 --> 01:47:44,196 Ze kunnen haar zien. 909 01:47:44,198 --> 01:47:45,463 Emma! 910 01:47:45,465 --> 01:47:47,032 Waar is Emma? 911 01:47:47,034 --> 01:47:49,003 - Ginder! Ginder! - Oh! 912 01:47:51,872 --> 01:47:53,040 Emma! 913 01:48:04,518 --> 01:48:05,918 - Zit hier. - Emma! 914 01:48:05,920 --> 01:48:08,554 Emma! Emma! Emma! 915 01:48:08,556 --> 01:48:09,922 Emma! Emma! 916 01:48:29,944 --> 01:48:32,211 Hoor je me? Het is Marcel. 917 01:48:32,213 --> 01:48:36,382 Het is Marcel. Hoor je me? 918 01:48:36,384 --> 01:48:40,152 Emma, ​​luister naar me! Het is in orde. Ben je oke? 919 01:48:40,154 --> 01:48:42,354 De kinderen zijn er allemaal. Het is in orde. 920 01:48:42,356 --> 01:48:45,624 Het is in orde. Alsjeblieft, Emma. Praat alsjeblieft met me. 921 01:48:45,626 --> 01:48:47,962 Hoor je me? Hoor je me? 922 01:48:48,863 --> 01:48:50,364 Emma? 923 01:48:52,566 --> 01:48:53,901 Emma, ​​praat met me! 924 01:48:56,904 --> 01:48:58,572 Emma! 925 01:49:47,321 --> 01:49:48,523 Oh! 926 01:49:50,925 --> 01:49:52,093 Heb je hulp nodig? 927 01:49:53,461 --> 01:49:55,160 Helpen? Wh .. 928 01:49:55,162 --> 01:49:56,728 Waar ... waar zijn we? 929 01:49:56,730 --> 01:49:58,197 In de Alpen. 930 01:49:58,199 --> 01:50:00,668 Ja ... ja, maar, maar wat ... welk land? 931 01:50:02,470 --> 01:50:05,005 Je bent de hele weg gekomen van Frankrijk? 932 01:50:05,973 --> 01:50:07,141 Fra .. 933 01:50:08,142 --> 01:50:10,375 Zwitserland? 934 01:50:10,377 --> 01:50:11,977 Ja we zijn. 935 01:50:21,689 --> 01:50:24,723 We maakten het! 936 01:50:24,725 --> 01:50:26,660 We maakten het! 937 01:50:37,004 --> 01:50:38,706 Moet je zien! 938 01:50:41,108 --> 01:50:42,774 Laten we gaan! Laten we gaan! 939 01:51:30,391 --> 01:51:33,192 Hij heeft zijn leven vele malen op het spel gezet door de Alpen over te steken 940 01:51:33,194 --> 01:51:35,496 om weeskinderen in veiligheid te brengen. 941 01:51:37,932 --> 01:51:42,134 Hij is persoonlijk direct verantwoordelijk 942 01:51:42,136 --> 01:51:44,271 voor het redden van honderden kinderen. 943 01:51:45,839 --> 01:51:49,376 En indirect verantwoordelijk voor het besparen van duizenden. 944 01:51:52,046 --> 01:51:55,015 Hij is nu een van onze verbindingsofficieren. 945 01:51:56,350 --> 01:51:58,750 Maar hij is ook een acteur 946 01:51:58,752 --> 01:52:01,086 en je staat op het punt de zijne te zien 947 01:52:01,088 --> 01:52:04,356 eerste ambtenaar publiek optreden. 948 01:52:04,358 --> 01:52:09,394 Soldaten, onthoud zijn naam ... 949 01:52:09,396 --> 01:52:11,533 ... omdat hij zal jou nooit vergeten.. 950 01:52:13,901 --> 01:52:15,704 Marcel Marceau! 66244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.