Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,688 --> 00:00:55,922
En ze leefden gelukkig ...
2
00:00:55,924 --> 00:00:58,423
- Zelfs na!
- Zelfs na!
3
00:01:11,171 --> 00:01:13,773
Shema Israël?
4
00:01:13,775 --> 00:01:17,677
Shema Israel, Hashem Eloheinu,
Hashem Echad.
5
00:01:17,679 --> 00:01:19,879
- Amen.
- Amen.
6
00:01:19,881 --> 00:01:21,581
Hou van jou.
7
00:01:21,583 --> 00:01:24,418
Hou ook van jou. Welterusten.
8
00:01:33,661 --> 00:01:36,396
- Vader ...
- Mh-hm?
9
00:01:40,167 --> 00:01:42,102
Waarom haten ze ons?
10
00:01:44,939 --> 00:01:48,841
Ik denk niet dat ze ons haten.
11
00:01:48,843 --> 00:01:51,142
Hitler geeft ons gewoon de schuld
voor het lijden
12
00:01:51,144 --> 00:01:52,979
van de arbeidersklasse
13
00:01:52,981 --> 00:01:55,115
en sommige mensen
kies ervoor om hem te geloven.
14
00:01:57,184 --> 00:01:59,119
Maar waarom?
15
00:02:01,121 --> 00:02:02,890
Het is niet eenvoudig
antwoord...
16
00:02:04,626 --> 00:02:07,660
... maar ik kan je dit vertellen ...
17
00:02:07,662 --> 00:02:09,494
De economie wordt beter.
18
00:02:09,496 --> 00:02:12,798
En binnenkort stoppen ze met focussen
op wie de schuldige is
19
00:02:12,800 --> 00:02:16,167
voor wat niet werkte,
en iedereen zal zijn ogen zetten
20
00:02:16,169 --> 00:02:18,537
op bouwen aan een betere toekomst.
21
00:02:18,539 --> 00:02:20,539
We moeten gewoon houden
ons steentje bijdragen
22
00:02:20,541 --> 00:02:25,443
naar Duitsland,
zoals we altijd hebben gedaan.
23
00:02:25,445 --> 00:02:27,379
Ga nu slapen.
24
00:02:27,381 --> 00:02:29,782
Je hebt school morgen,
en je bent te jong
25
00:02:29,784 --> 00:02:31,653
om je zorgen over te maken
deze dingen, hm.
26
00:02:36,024 --> 00:02:38,693
- Hou van jou.
- Ik hou ook van je.
27
00:05:08,142 --> 00:05:09,644
Tienhut!
28
00:05:12,213 --> 00:05:13,681
Generaal Patton.
29
00:05:29,564 --> 00:05:31,362
Goedenavond, soldaten!
30
00:05:31,364 --> 00:05:33,000
Goedenavond heer!
31
00:05:34,602 --> 00:05:36,336
Op zijn gemak!
32
00:05:39,540 --> 00:05:42,975
Als we het algemeen nemen
geaccepteerde definitie van moed
33
00:05:42,977 --> 00:05:46,979
als een kwaliteit die geen angst kent
34
00:05:46,981 --> 00:05:50,683
Ik heb nog nooit een dappere man gezien.
35
00:05:50,685 --> 00:05:54,485
Alle mannen zijn bang.
36
00:05:54,487 --> 00:05:57,656
Moed is niet meer dan angst
37
00:05:57,658 --> 00:06:01,260
een minuut langer vasthouden.
38
00:06:01,262 --> 00:06:06,065
Stel je nu voor dat je deze oorlog vecht
als burger.
39
00:06:06,067 --> 00:06:08,801
Stel je voor dat je het niet weet
hoe je een pistool moet schieten
40
00:06:08,803 --> 00:06:13,174
en het uitdagen van de nazi's
om levens te redden.
41
00:06:16,010 --> 00:06:20,145
Ik heb het net gehoord
een ongelooflijk verhaal.
42
00:06:20,147 --> 00:06:22,548
Ik wil het graag met je delen.
43
00:06:22,550 --> 00:06:25,450
Omdat het een verhaal is
44
00:06:25,452 --> 00:06:28,854
ongeveer een van die unieke
mensen
45
00:06:28,856 --> 00:06:31,924
dat brengt uw offers
46
00:06:31,926 --> 00:06:34,693
en je heldenmoed
47
00:06:34,695 --> 00:06:36,831
helemaal de moeite waard.
48
00:07:34,855 --> 00:07:37,959
O mijn God!
O mijn God!
49
00:07:39,360 --> 00:07:41,492
O mijn God! Vader!
Wat een verrassing om je te zien!
50
00:07:41,494 --> 00:07:43,829
Hoe durf je?
51
00:07:43,831 --> 00:07:45,297
Vond je mijn show leuk?
52
00:07:45,299 --> 00:07:48,133
Je bent een clown gekleed als
Hitler in een hoerenhuis ...
53
00:07:48,135 --> 00:07:52,171
Papa, het is niet Hitler, het is
Chaplin en het is een cabaret ...
54
00:07:52,173 --> 00:07:54,308
Oh, mijn excuses
voor mijn verwarring.
55
00:07:55,609 --> 00:07:58,546
Vader, ik ben een acteur.
56
00:08:00,781 --> 00:08:02,917
- Ja.
- Ja.
57
00:08:07,021 --> 00:08:11,392
We moeten morgen vroeg beginnen.
Laten we naar huis gaan. Gaan.
58
00:08:21,135 --> 00:08:24,005
Mevrouw Garber komt eraan.
Mevrouw Garber komt eraan.
59
00:08:26,140 --> 00:08:29,541
- Hallo, mevrouw Garber.
- Hallo.
60
00:08:29,543 --> 00:08:33,445
- Hoe gaat het met Emma?
- Ze is goed, dank je.
61
00:08:33,447 --> 00:08:35,581
Hoe komt het altijd
vragen over haar?
62
00:08:35,583 --> 00:08:39,184
Eigenlijk wil mijn vader mij
om met haar te trouwen.
63
00:08:39,186 --> 00:08:41,322
- Werkelijk?
- Werkelijk.
64
00:08:42,790 --> 00:08:44,890
Is dat waar, Charles?
65
00:08:44,892 --> 00:08:47,092
Is ze joods?
66
00:08:47,094 --> 00:08:49,528
- Ik denk het wel.
- Dan niet.
67
00:08:49,530 --> 00:08:50,865
Waarom?
68
00:08:52,466 --> 00:08:54,299
Ik zou niet wensen
elk Joods meisje
69
00:08:54,301 --> 00:08:57,436
de oneindige schande van handelen
voor het leven met deze nutteloze zwerver
70
00:08:57,438 --> 00:09:00,574
wie wil een clown zijn
en heeft de spieren van een geest.
71
00:09:04,011 --> 00:09:05,512
Nou, het meeste is waar.
72
00:09:05,514 --> 00:09:08,047
Emma is de enige joodse vrouw
in de wereld
73
00:09:08,049 --> 00:09:09,982
wie wil er niet trouwen.
74
00:09:09,984 --> 00:09:12,119
Je moet je tijd niet verspillen.
75
00:09:13,988 --> 00:09:16,123
Dank u.
76
00:09:23,597 --> 00:09:27,900
- Ik denk niet dat dat werkte.
- Nee, ik denk van wel.
77
00:09:27,902 --> 00:09:30,235
- Ze denkt nu dat je een zwerver bent.
- Nee nee.
78
00:09:30,237 --> 00:09:32,971
Psychologische projectie,
volgens Dr. Freud.
79
00:09:32,973 --> 00:09:36,108
- Nooit van hem gehoord.
- Ik weet. Uh ..
80
00:09:36,110 --> 00:09:38,877
Anderen de schuld geven kan leiden tot
een "schop de hond" -effect
81
00:09:38,879 --> 00:09:40,212
waar individuen in een hiërarchie
82
00:09:40,214 --> 00:09:41,480
beschuldigen hun onmiddellijke
ondergeschikt
83
00:09:41,482 --> 00:09:43,182
en dit plant zich voort
langs de ketting
84
00:09:43,184 --> 00:09:45,319
tot de laagste sport.
85
00:09:46,253 --> 00:09:47,786
Wat betekent dat uberhaupt?
86
00:09:47,788 --> 00:09:50,089
Het betekent als de slager denkt
je bent een zwerver
87
00:09:50,091 --> 00:09:52,226
je bent waarschijnlijk een genie.
88
00:09:53,961 --> 00:09:56,061
- Mh-hm!
- Ja.
89
00:09:56,063 --> 00:09:58,533
- Ah!
- Zeg Dr. Freud dat hij dat moet genezen!
90
00:10:02,369 --> 00:10:05,304
- Goedenavond, oom.
- Shalom, Georges.
91
00:10:05,306 --> 00:10:08,541
Vind je het erg als ik met Marcel praat
voor een seconde?
92
00:10:08,543 --> 00:10:11,043
Ik heb je al een miljoen keer verteld
Ik ben een serieuze acteur, oké?
93
00:10:11,045 --> 00:10:12,579
Ik ben geen clown.
94
00:10:12,581 --> 00:10:15,214
Ik heb alleen je hulp nodig.
Deze kinderen hebben veel meegemaakt.
95
00:10:15,216 --> 00:10:17,116
Wat kan het mij schelen
wat hebben ze meegemaakt?
96
00:10:17,118 --> 00:10:18,585
- Zeg dat niet.
- Ik zeg het.
97
00:10:18,587 --> 00:10:20,219
Ik zeg. Mijn excuses,
Kan me niet schelen, oké?
98
00:10:20,221 --> 00:10:21,487
Ik ben niet goed met kinderen.
99
00:10:21,489 --> 00:10:23,222
Weet je, ik heb geen geduld.
Sorry.
100
00:10:23,224 --> 00:10:24,823
Weet je, ik heb amper tijd
om met mijn vader te werken
101
00:10:24,825 --> 00:10:26,091
hij wil me er nu de hele dag bij hebben.
102
00:10:26,093 --> 00:10:27,493
Ik heb een heel toneelstuk
ik werk aan
103
00:10:27,495 --> 00:10:29,094
waar ik 30 verschillende interpreteer
karakters.
104
00:10:29,096 --> 00:10:30,462
- Dertig!
- Marcel!
105
00:10:30,464 --> 00:10:33,098
- Wat?
- Dit zijn Joodse wezen.
106
00:10:33,100 --> 00:10:35,334
Ik weet dat. Ik weet dat.
Weet je, ik .. sorry, ik ..
107
00:10:35,336 --> 00:10:37,302
Dat heb ik zeker
een levende Joodse vader.
108
00:10:37,304 --> 00:10:38,437
Dat heeft mijn leven niet gemaakt
gemakkelijker.
109
00:10:38,439 --> 00:10:40,575
Dat is vreselijk om te zeggen.
110
00:10:42,676 --> 00:10:44,943
- Hoe wil je dat ik help?
- Ga aan je spel werken.
111
00:10:44,945 --> 00:10:47,212
- Ah..
- Je moet veel karakters schrijven.
112
00:10:47,214 --> 00:10:49,047
- Georges!
- Ga weg.
113
00:10:49,049 --> 00:10:51,016
Mijn excuses. Mijn excuses. Mijn excuses.
114
00:11:03,598 --> 00:11:06,331
Hallo, Flore.
115
00:11:24,952 --> 00:11:27,520
Ik zag net je moeder.
116
00:11:27,522 --> 00:11:31,356
Ze vertelde het mijn vader
dat ik met je moet trouwen, hm.
117
00:11:31,358 --> 00:11:33,825
Vreemd. Die generatie,
Ik denk dat ze oud zijn, weet je.
118
00:11:33,827 --> 00:11:35,662
Ze snappen dat niet,
natuurlijk zouden we alleen
119
00:11:35,664 --> 00:11:37,829
trouwen uit liefde.
120
00:11:37,831 --> 00:11:41,366
En je kon geen liefde vinden
bij het cabaret, kan je?
121
00:11:41,368 --> 00:11:43,235
Hé, geloof niet alles
hoor je over die plek.
122
00:11:43,237 --> 00:11:44,504
- Oke?
- Ik weet zeker dat het een goede reputatie heeft.
123
00:11:44,506 --> 00:11:45,804
Kunst kan overal gebeuren.
124
00:11:45,806 --> 00:11:49,241
Oké, kijk naar, uh,
kijk naar Marcel Duchamp.
125
00:11:49,243 --> 00:11:50,909
Ik weet niet wie dat is.
126
00:11:50,911 --> 00:11:53,845
Ja, nou, dat zou je eerder moeten doen
beoordeel een kunstenaar op zijn doek.
127
00:11:53,847 --> 00:11:55,480
En je canvas is het cabaret?
128
00:11:55,482 --> 00:11:58,285
Ja. Nee. Nee, wat?
Wie ben je ook alweer?
129
00:11:59,787 --> 00:12:02,221
- Het meisje met wie je wilt trouwen.
- Pardon, nee, nee.
130
00:12:02,223 --> 00:12:03,455
Ik wil niet met je trouwen.
131
00:12:03,457 --> 00:12:04,723
Je moeder wil je
met me trouwen
132
00:12:04,725 --> 00:12:07,826
en ik was gewoon beleefd
aan haar.
133
00:12:07,828 --> 00:12:09,596
Daar zijn ze!
134
00:12:09,598 --> 00:12:13,801
- Hoeveel heb je gezegd?
- 123 kinderen.
135
00:12:15,503 --> 00:12:19,204
De stichting betaalde een fortuin
voor hun leven.
136
00:12:19,206 --> 00:12:22,343
Hun ouders zijn net vermoord
door nazi's.
137
00:12:31,785 --> 00:12:32,951
Marcel..
138
00:13:07,656 --> 00:13:09,591
U wilt kijken?
139
00:13:21,969 --> 00:13:24,169
- Ben je klaar?
- Ik ben.
140
00:13:24,171 --> 00:13:25,638
Waarom is mijn broer hier?
141
00:13:25,640 --> 00:13:27,507
Ik dacht dat hij misschien een clown was
voor de kinderen.
142
00:13:27,509 --> 00:13:29,509
Hij geeft alleen om zichzelf.
143
00:13:29,511 --> 00:13:32,647
En God verhoede dat je hem roept
clown, hij wordt helemaal gek.
144
00:13:34,148 --> 00:13:37,182
Kijk, als hij niet helpt,
we sturen hem naar huis
145
00:13:37,184 --> 00:13:39,451
maar op dit punt
we hebben iedereen nodig.
146
00:13:39,453 --> 00:13:43,188
Oké. Die bus is niet genoeg.
147
00:13:43,190 --> 00:13:44,892
Het is alles wat we hebben.
148
00:13:46,393 --> 00:13:48,596
Ik kan de vrachtwagen van onze vader krijgen.
149
00:13:50,097 --> 00:13:52,232
Dat is een goed idee.
150
00:13:53,601 --> 00:13:55,467
Zorg ervoor dat er geen messen zijn
of vlees daar.
151
00:13:55,469 --> 00:13:57,237
De kinderen zijn bang.
152
00:13:59,039 --> 00:14:00,238
Gaan.
153
00:14:12,587 --> 00:14:13,887
Oké.
154
00:14:19,126 --> 00:14:20,762
Kom op. Laten we gaan.
155
00:14:22,831 --> 00:14:24,766
Wat is er mis? Laten we gaan.
156
00:14:33,675 --> 00:14:35,175
Hmm.
157
00:14:41,215 --> 00:14:43,115
Laten we gaan.
158
00:14:54,228 --> 00:14:55,896
Wil je naar beneden komen?
159
00:15:00,934 --> 00:15:04,871
Op deze manier. Voorzichtig.
160
00:15:04,873 --> 00:15:06,808
Het is in orde.
161
00:15:34,968 --> 00:15:36,435
Gemakkelijk! Wees niet zo.
162
00:15:37,906 --> 00:15:40,972
Oh Oh. Rustig aan.
Iedereen, kalmeer. Rustig aan.
163
00:15:40,974 --> 00:15:44,009
Rustig aan. Er is eten
voor iedereen.
164
00:15:44,011 --> 00:15:45,645
Je hoeft niet te vechten.
165
00:15:45,647 --> 00:15:48,480
Ga aan de tafel zitten.
Nee, niet nodig ...
166
00:15:48,482 --> 00:15:50,415
- Ik zal je dit geven ..
- Niet duwen.
167
00:15:50,417 --> 00:15:52,854
Georges. Georges,
help me alstublieft.
168
00:16:01,094 --> 00:16:03,030
Probeer deze.
169
00:16:05,399 --> 00:16:08,368
- Is het te groot?
- Nee, het is goed zo.
170
00:16:20,013 --> 00:16:22,582
Het is goed.
171
00:16:22,584 --> 00:16:25,283
Je wordt een grote meid.
172
00:16:25,285 --> 00:16:27,520
Kom met mij mee.
173
00:16:27,522 --> 00:16:29,990
Mila, ik ben zo terug.
174
00:16:34,629 --> 00:16:36,764
Zal het goed komen met mij?
175
00:16:43,203 --> 00:16:45,437
Je bent oké.
176
00:16:45,439 --> 00:16:48,641
Dit overkomt elke vrouw.
177
00:16:48,643 --> 00:16:51,142
Het overkomt mij.
178
00:16:51,144 --> 00:16:53,080
Het betekent gewoon dat je groeit.
179
00:16:54,682 --> 00:16:59,785
Dus vanaf nu
een keer per maand gedurende een paar dagen
180
00:16:59,787 --> 00:17:03,221
je zult moeten dragen
een van deze.
181
00:17:03,223 --> 00:17:04,289
Wat is dat?
182
00:17:04,291 --> 00:17:05,858
Het is een speciaal servet
183
00:17:05,860 --> 00:17:09,629
dat zorgt ervoor dat het bloed
komt niet bij je kleren.
184
00:17:09,631 --> 00:17:12,598
Het gaat alleen maar duren
voor een paar dagen.
185
00:17:12,600 --> 00:17:16,536
Het is net een repetitie
ter voorbereiding op de dag
186
00:17:16,538 --> 00:17:21,039
over vele jaren, wanneer jij
zijn klaar om een baby te krijgen.
187
00:17:21,041 --> 00:17:27,145
Nee. Niet rennen. Nee nee.
Het is niet nodig om te vluchten.
188
00:17:27,147 --> 00:17:29,180
Je gaat jezelf bezeren.
189
00:17:41,328 --> 00:17:43,428
Kalmeer iedereen.
190
00:17:43,430 --> 00:17:45,998
Alsjeblieft, niet staan
op de tafel.
191
00:17:46,000 --> 00:17:49,167
Wees aardig voor elkaar.
Je bent nu familie.
192
00:17:49,169 --> 00:17:51,773
Dit is je nieuwe huis.
193
00:19:04,378 --> 00:19:06,514
Wat is hij aan het doen?
194
00:20:55,990 --> 00:20:59,160
Wacht, wacht, wacht, wacht. Blazen!
195
00:21:56,316 --> 00:21:57,752
Blazen.
196
00:22:07,094 --> 00:22:08,229
Gaan.
197
00:23:30,044 --> 00:23:34,181
Je kleedt je als een clown
je schildert een clown.
198
00:23:39,921 --> 00:23:42,056
Wat kan ik voor jou doen?
199
00:23:48,162 --> 00:23:52,465
Je wrijft de kwast over verf,
je tekent een gezicht.
200
00:23:54,302 --> 00:23:58,804
Ik ga niet zeggen dat het lelijk is
Ik denk dat je beter wordt.
201
00:23:58,806 --> 00:24:01,607
Ik heb het gewoon nooit stil begrepen
waarom doet iemand het
202
00:24:01,609 --> 00:24:03,542
zelfs als het geweldig is.
203
00:24:03,544 --> 00:24:05,478
Vertel het me. Waarom doe je het?
204
00:24:08,616 --> 00:24:10,481
Waarom ga je naar de badkamer?
205
00:24:10,483 --> 00:24:12,418
Oh, dat hoeft niet
om je vader te beledigen.
206
00:24:12,420 --> 00:24:14,485
Nee nee.
Nee, ik beledig je niet.
207
00:24:14,487 --> 00:24:18,359
Ik, ik vraag het.
Waarom ga je naar de badkamer?
208
00:24:19,994 --> 00:24:23,130
Omdat mijn lichaam
geeft me geen keus.
209
00:24:25,833 --> 00:24:27,933
Daar is het.
210
00:24:27,935 --> 00:24:30,071
Dat is mijn antwoord
op uw vraag.
211
00:25:13,781 --> 00:25:15,381
- Amen.
- Amen.
212
00:25:15,383 --> 00:25:16,517
Amen.
213
00:25:20,121 --> 00:25:23,822
Ah, biefstuk. Hoe origineel.
Wh ... waar heb je dit vandaan?
214
00:25:23,824 --> 00:25:26,492
Bedankt.
Waar heb je dat pak vandaan?
215
00:25:26,494 --> 00:25:30,129
Eigenlijk is het geen pak.
Dit is een vrouwelijk ondergoed.
216
00:25:30,131 --> 00:25:32,631
- Ik heb het van moeder afgepakt.
- Charles ..
217
00:25:32,633 --> 00:25:35,167
Alain denkt dat Hitler dat gaat doen
vallen Polen binnen
218
00:25:35,169 --> 00:25:37,369
en de oorlog zal morsen
in heel Frankrijk.
219
00:25:37,371 --> 00:25:40,472
Hitler heeft geen enkele kans
tegen Frankrijk. Hij bluft.
220
00:25:40,474 --> 00:25:44,109
Ik zou bijna willen dat hij het maakt
die blunder dus vernietigen we hem.
221
00:25:44,111 --> 00:25:45,944
- Heb je hem horen praten?
- Ah!
222
00:25:45,946 --> 00:25:47,514
Praten, praten, praten, praten.
223
00:25:47,516 --> 00:25:50,616
Populistische praten zodat idioten
kan woeden van euforie
224
00:25:50,618 --> 00:25:53,018
en voel me beter over hun
ellendige levens.
225
00:25:53,020 --> 00:25:54,787
Ik denk dat Alain een punt heeft
226
00:25:54,789 --> 00:25:57,890
en we zouden er klaar voor moeten zijn
voor het geval we moeten vertrekken.
227
00:25:57,892 --> 00:26:00,692
Ik verliet Polen om te ontsnappen
antisemitisme
228
00:26:00,694 --> 00:26:03,762
en nu vertel je het me
voor te bereiden om weer te vertrekken?
229
00:26:03,764 --> 00:26:05,030
Nee nee.
230
00:26:05,032 --> 00:26:07,666
Ja ik ook.
Ik ... ik kan niet zomaar weggaan.
231
00:26:07,668 --> 00:26:09,968
Vanwege de kinderen? Wauw.
232
00:26:09,970 --> 00:26:12,604
De kinderen? ik help
de kinderen zoveel ik kan
233
00:26:12,606 --> 00:26:14,206
maar ik werk aan mijn toneelstuk
Oke?
234
00:26:14,208 --> 00:26:15,641
Ik ben boven aan het schilderen
de achtergronden zelf.
235
00:26:15,643 --> 00:26:17,476
- Hartelijk dank.
- Ja, ik ben stom.
236
00:26:17,478 --> 00:26:19,078
Even dacht ik dat je het had gedaan
begon te geven
237
00:26:19,080 --> 00:26:21,113
over iemand
anders dan uzelf.
238
00:26:21,115 --> 00:26:24,116
Dus ... waarom zouden de kinderen
ben mijn verantwoordelijkheid?
239
00:26:24,118 --> 00:26:25,784
Misschien omdat
zij zijn de enigen
240
00:26:25,786 --> 00:26:28,153
die jouw kunst niet beschouwen
241
00:26:28,155 --> 00:26:29,990
volkomen belachelijk.
242
00:26:38,065 --> 00:26:42,768
Er zijn 123 kinderen
in dat kasteel.
243
00:26:42,770 --> 00:26:46,105
Vertel me alsjeblieft, waar ... waar
moeten we ze meenemen?
244
00:26:46,107 --> 00:26:47,975
Doe wat je wilt.
245
00:26:50,344 --> 00:26:52,911
Je blijft Marcel egoïstisch noemen.
246
00:26:52,913 --> 00:26:54,213
Ja.
247
00:26:54,215 --> 00:26:55,647
Maar voor het laatst hoorde ik dat hij er is
248
00:26:55,649 --> 00:26:56,949
elke dag kinderen helpen
249
00:26:56,951 --> 00:26:59,253
terwijl je theoretiseert
over Hitler.
250
00:27:06,193 --> 00:27:08,528
Hoelang is het geweest?
251
00:27:08,530 --> 00:27:10,664
Ongeveer een jaar
sinds ze hier zijn.
252
00:27:16,003 --> 00:27:18,837
Hallo, Alain.
253
00:27:18,839 --> 00:27:20,975
Kom op. Laten we gaan.
254
00:27:23,444 --> 00:27:27,614
- Marcel!
- Oh nee. Inkomend. Inkomend.
255
00:27:27,616 --> 00:27:29,348
Ah!
256
00:27:29,350 --> 00:27:31,817
Oh, oh, help me alsjeblieft.
Help me alstublieft.
257
00:27:31,819 --> 00:27:35,287
Oh oke. Whoa! W ... ho!
258
00:27:35,289 --> 00:27:37,956
Oke, hartelijk bedankt.
Ik hoop dat je nu gelukkig bent.
259
00:27:37,958 --> 00:27:39,258
- Marcel?
- Ja?
260
00:27:39,260 --> 00:27:41,827
- Mag ik je een geheim vertellen?
- Ja. Snel.
261
00:27:41,829 --> 00:27:44,096
Emma vindt je leuk.
262
00:27:44,098 --> 00:27:46,298
Oke. Ja. Oh Hallo.
263
00:27:46,300 --> 00:27:48,400
- Dus je vindt haar ook leuk?
- Oh, oh, ja.
264
00:27:48,402 --> 00:27:51,069
Ik ... het is een geweldig boek. We zijn
praten over iets anders.
265
00:27:51,071 --> 00:27:53,438
Compleet anders.
266
00:27:53,440 --> 00:27:57,176
Ik hou van elke prinses
in dit kasteel. Oke?
267
00:27:57,178 --> 00:27:58,810
Misschien wil je het de volgende keer zeggen
een beetje luider.
268
00:27:58,812 --> 00:28:00,580
- Ik zal.
- Zend het uit via de radio.
269
00:28:00,582 --> 00:28:02,281
- Dag, Marcel!
- Tot ziens.
270
00:28:02,283 --> 00:28:05,417
- Ah, Georges. Hallo, Flore.
- Hallo, Marcel.
271
00:28:05,419 --> 00:28:07,021
Alain!
272
00:28:09,757 --> 00:28:12,457
Hallo! Georges!
273
00:28:12,459 --> 00:28:15,664
- Goed om je te zien!
- Hallo, Alain. Goed om je te zien!
274
00:28:17,865 --> 00:28:20,265
Vertel eens, wat weet je?
275
00:28:20,267 --> 00:28:22,569
Niet meer dan
wat is er op de radio.
276
00:28:22,571 --> 00:28:25,003
Maar we moeten iedereen voorbereiden
om naar het zuiden te gaan.
277
00:28:25,005 --> 00:28:26,872
De kinderen
zijn eindelijk geregeld.
278
00:28:26,874 --> 00:28:30,342
Het zou onverantwoord zijn om dat niet te doen
ga op zoek naar alternatieven.
279
00:28:30,344 --> 00:28:32,477
Welke alternatieven?
Heb je nog een kasteel?
280
00:28:32,479 --> 00:28:35,414
Uh, nee, nee. Alain gelooft
ze allemaal op één plek hebben
281
00:28:35,416 --> 00:28:37,849
is op zichzelf gevaarlijk. Rechtsaf?
282
00:28:37,851 --> 00:28:39,787
Ik weet niet zeker of ik hem volg.
283
00:28:42,923 --> 00:28:46,858
Hitlers opkomst is empowerment
de slechtst mogelijke groepen.
284
00:28:46,860 --> 00:28:49,428
Iedereen kent Joodse kinderen
wonen hier.
285
00:28:49,430 --> 00:28:51,330
Je wilt deze plek niet
om een doelwit te worden.
286
00:28:51,332 --> 00:28:53,666
Ik ga ze niet meenemen
meer instabiliteit
287
00:28:53,668 --> 00:28:57,402
gewoon omdat je plotseling voelt
het kan gevaarlijk worden.
288
00:28:57,404 --> 00:28:59,606
Je bent een mijl verwijderd
uit nazi-Duitsland
289
00:28:59,608 --> 00:29:01,406
waar een extreem populair
leider bereidt zich voor
290
00:29:01,408 --> 00:29:04,142
het krachtigste leger
in de geschiedenis van Europa
291
00:29:04,144 --> 00:29:06,646
om een buurland te veroveren
292
00:29:06,648 --> 00:29:09,783
terwijl hij de schuld geeft
alle mogelijke kwaad op de Joden.
293
00:29:12,453 --> 00:29:15,420
Mag ik een appel?
294
00:29:15,422 --> 00:29:16,725
Zeker.
295
00:29:22,062 --> 00:29:24,198
- Wees zachtaardig.
- Ja.
296
00:29:28,603 --> 00:29:32,371
Ik denk dat alles wat hij zegt dat is
we moeten ons voorbereiden op het ergste.
297
00:29:32,373 --> 00:29:35,510
En hij heeft gelijk.
Er is geen andere optie.
298
00:29:37,646 --> 00:29:40,812
Ik denk ook dat ik moet krijgen
begonnen met hun opleiding.
299
00:29:40,814 --> 00:29:43,081
Training voor wat?
300
00:29:43,083 --> 00:29:45,484
Ze zijn kinderen.
301
00:29:45,486 --> 00:29:47,622
We moeten ze trainen
overleven.
302
00:29:56,564 --> 00:29:58,700
- Nazi's! Nazi's!
- Nazi's! Nazi's!
303
00:30:00,702 --> 00:30:02,637
Schiet op, Joseph!
304
00:30:30,699 --> 00:30:33,332
Juden?
305
00:30:33,334 --> 00:30:35,804
Juden? Jij misschien?
306
00:30:38,372 --> 00:30:40,606
Juden aan de bomen.
307
00:30:45,680 --> 00:30:48,349
- Doe dat niet!
- Kom naar beneden, Joseph!
308
00:30:49,751 --> 00:30:52,117
- Ah!
- Ja.
309
00:30:52,119 --> 00:30:54,353
Luister.
310
00:30:54,355 --> 00:30:57,189
Jouw leven en dat van
al je vrienden
311
00:30:57,191 --> 00:30:59,324
zal afhangen van uw stilte.
312
00:30:59,326 --> 00:31:00,760
We spelen hier niet.
313
00:31:00,762 --> 00:31:03,696
Maar Marcel is nog steeds grappig,
Nazi's zijn dat niet.
314
00:31:07,569 --> 00:31:09,234
Zie je?
315
00:31:09,236 --> 00:31:11,838
Oké, iedereen, kom naar beneden.
316
00:31:11,840 --> 00:31:15,808
Nu, heb je het gezien?
een eekhoornhuid?
317
00:31:15,810 --> 00:31:17,746
Een eekhoorn?
318
00:31:26,186 --> 00:31:31,890
De eekhoorn vindt het niet
een plek om te verstoppen in de boom.
319
00:31:31,892 --> 00:31:34,993
Nee, de eekhoorn
vindt een plek om zich te verstoppen
320
00:31:34,995 --> 00:31:39,499
waar ze kan worden
een deel van de boom.
321
00:31:39,501 --> 00:31:43,569
Nu, de truc
ik ... is niet zeker
322
00:31:43,571 --> 00:31:46,304
dat ze je niet zien
323
00:31:46,306 --> 00:31:49,908
maar dat zelfs als ze je wel zien
324
00:31:49,910 --> 00:31:53,247
wat ze zien, valt niet op
hun aandacht.
325
00:31:55,015 --> 00:31:57,550
Maak het onzichtbare zichtbaar
326
00:31:57,552 --> 00:32:00,722
en het zichtbare, onzichtbare.
327
00:32:06,160 --> 00:32:08,193
Marcel?
328
00:32:08,195 --> 00:32:09,862
- Ik zie hem niet.
- Waar is hij?
329
00:32:09,864 --> 00:32:11,329
Waar is hij gebleven?
330
00:32:11,331 --> 00:32:12,667
Marcel?
331
00:32:14,401 --> 00:32:17,837
- Marcel?
- Waar is hij heen?
332
00:32:22,176 --> 00:32:24,577
Stap in. Stap in. Kom op.
333
00:32:24,579 --> 00:32:27,179
Ja, kom binnen. Het is koud,
het vriest.
334
00:32:29,183 --> 00:32:30,685
Kom binnen.
335
00:32:45,600 --> 00:32:49,301
Als resultaat van de Duitser
invasie van Polen ..
336
00:32:49,303 --> 00:32:53,038
... de Franse regering
heeft alle burgers bevolen
337
00:32:53,040 --> 00:32:58,410
om alle grenssteden te evacueren
in de komende tien dagen.
338
00:32:58,412 --> 00:33:00,715
We moeten het de kinderen vertellen
wij gaan weg.
339
00:33:02,584 --> 00:33:06,017
Ik zal telegrammen sturen
aan de Joodse gemeenschappen
340
00:33:06,019 --> 00:33:08,921
om gezinnen te vragen om te ontvangen.
341
00:33:08,923 --> 00:33:12,625
Gezinnen kunnen wat,
maar er zijn er te veel.
342
00:33:12,627 --> 00:33:15,193
Wat stel jij voor?
343
00:33:15,195 --> 00:33:18,432
We hebben de kerk nodig
om enkele kinderen te ontvangen.
344
00:33:20,969 --> 00:33:23,034
De religieuze kinderen zijn
altijd praten over hoe gek
345
00:33:23,036 --> 00:33:25,605
hun ouders zullen zijn als ze
ontdek dat ze koosjere wetten hebben overtreden
346
00:33:25,607 --> 00:33:28,206
en je wilt ze verzenden
naar een kerk?
347
00:33:28,208 --> 00:33:31,746
De Joodse wet kan worden overtreden
in levensbedreigende situaties.
348
00:33:33,948 --> 00:33:37,315
Misschien is het tijd
om eerlijk te zijn.
349
00:34:03,210 --> 00:34:09,551
Ik weet niet hoe we horen
om hen te vertellen dat dit voorbij is.
350
00:34:14,288 --> 00:34:17,424
Ga je het niet zeggen
iets?
351
00:35:24,025 --> 00:35:25,125
Dank u.
352
00:35:27,962 --> 00:35:31,797
Volgende week is Rosh Hashana.
353
00:35:31,799 --> 00:35:33,431
Een heel bijzondere ..
354
00:35:33,433 --> 00:35:35,133
Oké. Ik weet. Het is in orde.
355
00:35:35,135 --> 00:35:39,170
... omdat we welkom zijn
niet alleen een nieuw jaar ..
356
00:35:39,172 --> 00:35:41,439
Daar gaan we.
357
00:35:41,441 --> 00:35:43,745
... maar een nieuwe eeuw.
358
00:35:49,483 --> 00:35:54,956
We gaan ontvangen
het jaar 5700.
359
00:35:58,258 --> 00:36:02,895
In elke generatie
ze komen tegen ons in opstand.
360
00:36:02,897 --> 00:36:07,165
Soms een machtige man
361
00:36:07,167 --> 00:36:10,069
soms een leger
362
00:36:10,071 --> 00:36:14,573
of een natie probeert te vernietigen
het Joodse volk.
363
00:36:14,575 --> 00:36:17,910
Maar hier zijn we, samen
364
00:36:17,912 --> 00:36:23,716
wetende dat ook deze keer
de Heilige, gezegend is Hij
365
00:36:23,718 --> 00:36:26,854
zal ons uit hun handen redden.
366
00:36:28,255 --> 00:36:31,991
We gaan door
voor je zorgen.
367
00:36:31,993 --> 00:36:37,362
Maar voor een tijdje zullen we dat niet zijn
allemaal bij elkaar blijven.
368
00:36:37,364 --> 00:36:39,799
En daarom
369
00:36:39,801 --> 00:36:45,303
we besloten te blazen
de sjofar nu
370
00:36:45,305 --> 00:36:48,507
een week voor Rosh Hashana
371
00:36:48,509 --> 00:36:51,644
zodat je dit moment hebt
372
00:36:51,646 --> 00:36:55,447
en dat geluid om je eraan te herinneren
373
00:36:55,449 --> 00:36:59,151
dat je niet de enige bent.
374
00:37:08,863 --> 00:37:11,797
Oké, allemaal.
Laten we naar het zuiden gaan!
375
00:38:26,073 --> 00:38:29,575
We hebben er al veertig geplaatst
met joodse gezinnen
376
00:38:29,577 --> 00:38:33,746
twaalf met heidenen,
zestien op katholieke scholen
377
00:38:33,748 --> 00:38:36,381
en dertig in het weeshuis
van Izieu ..
378
00:38:36,383 --> 00:38:38,584
Dat zijn er honderd,
nog twintig te gaan.
379
00:38:38,586 --> 00:38:43,255
Ik wens, maar we verwachten
tientallen nieuwe weeskinderen
380
00:38:43,257 --> 00:38:45,193
om uit Duitsland te komen.
381
00:38:57,205 --> 00:38:59,872
- Ben je klaar?
- Ja dat ben ik.
382
00:38:59,874 --> 00:39:01,774
- Wat doe je?
- Hoi.
383
00:39:32,974 --> 00:39:35,674
Er is een groep in Lyon
zich wapenen om terug te vechten.
384
00:39:35,676 --> 00:39:37,343
Ik ken een paar van die jongens.
385
00:39:37,345 --> 00:39:40,112
De Gaulle helpt ze uit
Groot-Brittannië met geld en wapens.
386
00:39:40,114 --> 00:39:42,514
Het is een goed georganiseerde strijdmacht.
Als je je bij hen wilt aansluiten ...
387
00:39:42,516 --> 00:39:46,252
Oh, nee, ik, ik vecht niet, oké?
Ik denk dus ik ben.
388
00:39:46,254 --> 00:39:49,255
We hebben nagedacht
voor 5000 jaar.
389
00:39:49,257 --> 00:39:53,125
Misschien is het tijd
om iets anders te proberen.
390
00:39:53,127 --> 00:39:55,460
Denk je echt dat ik dat kan?
iemand helpen met een pistool?
391
00:39:55,462 --> 00:39:57,397
Natuurlijk niet.
392
00:40:00,501 --> 00:40:02,467
Oke.
393
00:40:02,469 --> 00:40:04,803
Kijk eens, Emma.
394
00:40:04,805 --> 00:40:06,941
Marcel Marceau.
395
00:40:13,681 --> 00:40:16,817
- Het is perfect.
- Even kijken.
396
00:40:20,487 --> 00:40:22,390
Het is een geweldige naam.
397
00:41:59,086 --> 00:42:01,555
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
398
00:43:08,923 --> 00:43:11,058
Je gaat me bezoeken, toch?
399
00:43:19,166 --> 00:43:22,236
Weet je, als je me niet bezoekt,
Ik zal je vergeten.
400
00:43:28,577 --> 00:43:29,677
Dank u.
401
00:43:32,079 --> 00:43:34,215
Kom, kom, kom, kom.
402
00:43:36,750 --> 00:43:38,385
Laten we gaan.
403
00:43:41,021 --> 00:43:42,356
Welterusten.
404
00:43:52,501 --> 00:43:53,634
Wat?
405
00:43:56,370 --> 00:43:58,672
- Waarom kussen we? Oke.
- Hou je mond!
406
00:44:05,045 --> 00:44:07,181
Paspoorten, alstublieft.
407
00:44:08,583 --> 00:44:10,519
Ja, ja. Natuurlijk.
408
00:44:19,326 --> 00:44:23,195
Vertel het alsjeblieft niet aan mijn vader
hierover. Hij weet niets.
409
00:44:23,197 --> 00:44:25,332
Wie is je vader?
410
00:44:26,800 --> 00:44:29,434
Waar lach je om?
411
00:44:29,436 --> 00:44:31,470
Vertel het hem alsjeblieft niet.
Mijn vader zal me vermoorden.
412
00:44:31,472 --> 00:44:32,971
Nee, de officier zegt geen woord
413
00:44:32,973 --> 00:44:34,740
of hij zal worden gedood
door je vader.
414
00:44:34,742 --> 00:44:36,909
Mijn excuses. Doe het alsjeblieft niet.
415
00:44:36,911 --> 00:44:38,445
Oke.
416
00:44:44,251 --> 00:44:48,655
Miss Garneau, ik heb geen interesse
in je vader.
417
00:44:48,657 --> 00:44:52,057
Wat je ondeugende zaken ook zijn
is met deze man
418
00:44:52,059 --> 00:44:54,328
wie is duidelijk
niet van jouw klas ..
419
00:44:56,430 --> 00:44:58,430
Maar ik wil dat dit zo is
de laatste keer dat ik je heb gevonden
420
00:44:58,432 --> 00:45:00,567
in de mist van
onfatsoenlijke activiteit
421
00:45:00,569 --> 00:45:03,202
of ik zal je moeten brengen
aan je vader zelf.
422
00:45:03,204 --> 00:45:05,339
Bedankt, agent.
423
00:45:11,345 --> 00:45:12,446
Ga naar huis.
424
00:46:05,199 --> 00:46:07,067
Elise Leroy.
425
00:46:15,543 --> 00:46:16,975
- Alles ok?
- Ja, ja.
426
00:46:16,977 --> 00:46:19,044
De priester lijkt wel
een goed mens, toch?
427
00:46:19,046 --> 00:46:20,649
Elsbeth is sterk.
428
00:46:23,017 --> 00:46:24,785
Ja, ja.
429
00:46:30,090 --> 00:46:32,560
- Oke. Luister.
- Ja.
430
00:46:34,128 --> 00:46:37,429
De, uh, de verzetsgroep
in Lyon.
431
00:46:37,431 --> 00:46:40,733
- Wat?
- Hoe kunnen we ons bij hen voegen?
432
00:46:40,735 --> 00:46:42,200
WHO?
433
00:46:42,202 --> 00:46:43,969
Wat bedoel je met wie?
Me. Ons.
434
00:46:43,971 --> 00:46:46,106
- U?
- Ja. Me.
435
00:46:47,107 --> 00:46:48,409
Wat is er gebeurd?
436
00:46:49,877 --> 00:46:53,045
We zijn er net door gestopt
Vichy-officieren
437
00:46:53,047 --> 00:46:56,848
weet je, en ... ik, ik ...
438
00:46:56,850 --> 00:46:59,484
Ik wil niet houden
zoals, rennen, weet je
439
00:46:59,486 --> 00:47:01,556
zonder iets te doen
over het.
440
00:47:04,358 --> 00:47:08,393
Luister ... deze Lyon-jagers,
ze zijn serieus
441
00:47:08,395 --> 00:47:11,396
stoere mensen,
hun leven riskeren voor Frankrijk.
442
00:47:11,398 --> 00:47:13,633
Ze worden benaderd door
infiltranten op regelmatige basis
443
00:47:13,635 --> 00:47:15,568
en als ik contact maak,
er is geen weg terug.
444
00:47:15,570 --> 00:47:17,869
- Ik weet.
- Als je gewoon boos bent omdat je bent tegengehouden.
445
00:47:17,871 --> 00:47:19,438
Nee, ik ben niet alleen boos.
446
00:47:19,440 --> 00:47:23,277
Nee, ik ben ... Ik ben klaar om te vechten.
447
00:47:26,347 --> 00:47:27,680
Georges verwacht meer
kinderen.
448
00:47:27,682 --> 00:47:29,682
Ja, nou, Georges
zal voor ze zorgen.
449
00:47:29,684 --> 00:47:32,652
Hij is een heilige.
Ik zal met hem praten.
450
00:47:32,654 --> 00:47:34,789
Ik dacht dat je zou zijn
weet je, trots op mij.
451
00:47:37,391 --> 00:47:40,492
- Ik ben trots op je.
- Oke. Misschien zou je kunnen zeggen ...
452
00:47:40,494 --> 00:47:41,960
- Ik ben trots op je.
- Oke. Dank u.
453
00:47:41,962 --> 00:47:44,162
Maar eerst moet je
praat met onze vader.
454
00:47:44,164 --> 00:47:45,964
Om hem te vertellen dat het jouw beslissing is.
455
00:47:45,966 --> 00:47:48,166
Oké, ik ga het hem vertellen.
456
00:47:48,168 --> 00:47:50,235
Weet je waar hij is?
457
00:47:50,237 --> 00:47:52,306
- In het appartement.
- Nee.
458
00:49:13,287 --> 00:49:14,789
Marcel?
459
00:49:17,525 --> 00:49:20,994
Wat ter wereld
heb ik het net gezien?
460
00:49:24,965 --> 00:49:26,601
Je was daarbinnen?
461
00:49:27,869 --> 00:49:30,505
Ik zag je van boven.
462
00:49:34,475 --> 00:49:35,976
Vond je het leuk?
463
00:49:37,879 --> 00:49:39,446
Je kunt zingen.
464
00:49:43,283 --> 00:49:46,686
Dat is wat
Ik heb altijd al willen doen
465
00:49:46,688 --> 00:49:49,891
maar mijn vader was slager,
zijn vader was slager.
466
00:49:52,493 --> 00:49:55,160
Ik kon niet zomaar zanger worden.
467
00:49:55,162 --> 00:49:56,896
En nu kan je.
468
00:49:56,898 --> 00:49:58,031
Ja.
469
00:49:59,399 --> 00:50:01,301
Omdat ik nu niets heb.
470
00:50:02,604 --> 00:50:05,339
Ze hebben alles meegenomen
maar mijn stem.
471
00:50:07,542 --> 00:50:10,979
Dus, dus waarom ... waarom deed je dat?
vechten tegen mijn passie?
472
00:50:18,653 --> 00:50:20,855
Omdat ik je niet wilde
uithongeren.
473
00:50:22,189 --> 00:50:25,560
Omdat de meeste artiesten niet kunnen maken
een leven, weet je?
474
00:50:28,061 --> 00:50:30,732
In ieder geval een slager
zal nooit honger hebben.
475
00:50:42,944 --> 00:50:45,745
Dat was,
dat was een geweldige prestatie.
476
00:50:45,747 --> 00:50:48,446
- Dus je vond het leuk?
- Ik vond het leuk. Ik ... ik ...
477
00:50:48,448 --> 00:50:50,983
- Ja?
- Ik zou meer ontspannen op het podium.
478
00:50:50,985 --> 00:50:54,119
- Dat is het. Ik zou gewoon ...
- Ah, dus je vond het niet leuk?
479
00:50:54,121 --> 00:50:55,655
Excuseer .. Uh, ik vond het leuk.
480
00:50:55,657 --> 00:50:57,088
Ik zeg,
Ik denk dat je er meer van zou kunnen genieten
481
00:50:57,090 --> 00:50:58,456
en dan, weet je,
we zouden het voelen.
482
00:50:58,458 --> 00:50:59,692
Oké, ik vertel je iets.
483
00:50:59,694 --> 00:51:03,094
Misschien, als de,
als de oorlog voorbij is ...
484
00:51:03,096 --> 00:51:04,664
Mm.
485
00:51:04,666 --> 00:51:06,433
... wij, wij zouden ...
486
00:51:07,835 --> 00:51:09,837
... we kunnen samen optreden.
487
00:51:12,472 --> 00:51:16,410
Alain en ik doen mee
het verzet.
488
00:51:22,850 --> 00:51:24,684
Moge Hashem jullie beiden beschermen.
489
00:52:56,110 --> 00:52:58,079
Nee nee nee.
Stop niet. Stop niet.
490
00:55:32,266 --> 00:55:33,666
Laten we gaan! Laten we gaan!
491
00:55:49,884 --> 00:55:52,117
Er is Marcel. Marcel!
492
00:55:52,119 --> 00:55:54,021
Daar is Emma!
Daar is Emma!
493
00:55:55,756 --> 00:55:57,859
Stap in. Stap in. Stap in.
494
00:56:00,460 --> 00:56:01,963
Ga Ga Ga Ga.
495
00:56:06,334 --> 00:56:07,735
O mijn God.
496
00:56:28,689 --> 00:56:30,691
Welkom bij het verzet.
497
00:57:29,482 --> 00:57:30,851
Ga zitten.
498
00:57:37,258 --> 00:57:38,759
Wie is Marcel?
499
00:57:39,727 --> 00:57:40,826
Me.
500
00:57:40,828 --> 00:57:42,761
Je paspoorten zijn indrukwekkend.
501
00:57:42,763 --> 00:57:46,165
Dank u meneer..
Mevrouw.
502
00:57:46,167 --> 00:57:48,734
Meneer is in orde, als het u helpt.
503
00:57:48,736 --> 00:57:51,236
We staan op het punt 20 te ontvangen
strijders uit Groot-Brittannië.
504
00:57:51,238 --> 00:57:54,073
- Hoe lang zou je erover doen?
- Twintig?
505
00:57:54,075 --> 00:57:57,076
Nou, je denkt misschien dat het een soort is
van een mechanisch proces, oké?
506
00:57:57,078 --> 00:57:59,945
Maar er is eigenlijk echte kunst voor nodig
bestudeer de rondingen en de beweging van
507
00:57:59,947 --> 00:58:01,380
pardon,
van elke letter.
508
00:58:01,382 --> 00:58:03,382
De kracht waarmee het was
geschreven
509
00:58:03,384 --> 00:58:05,217
omdat het niet hetzelfde was
persoon die elk paspoort heeft gedaan.
510
00:58:05,219 --> 00:58:07,319
En de combinatie van kleuren
dat geeft je een zwarte
511
00:58:07,321 --> 00:58:08,954
dat er authentiek uitziet,
want geloof het of niet
512
00:58:08,956 --> 00:58:10,189
zwart heeft verschillende tinten, oké?
513
00:58:10,191 --> 00:58:11,423
En het varieert
van stad naar stad ...
514
00:58:11,425 --> 00:58:12,858
Hoe lang?
515
00:58:12,860 --> 00:58:14,929
Twintig zouden me een dag kosten.
516
00:58:16,130 --> 00:58:18,397
Ze landen over een uur.
517
00:58:18,399 --> 00:58:20,165
Een uur?
518
00:58:20,167 --> 00:58:22,001
We zijn hier al een uur.
Je had het me kunnen vertellen.
519
00:58:22,003 --> 00:58:24,003
Het grootste deel van Europa huilt
in overgave
520
00:58:24,005 --> 00:58:25,971
terwijl de stad Lyon
heeft de enige weerstand
521
00:58:25,973 --> 00:58:28,009
dat doet echt pijn
de nazi's.
522
00:58:29,176 --> 00:58:31,577
Je kunt daar zitten
of je kunt het me vertellen
523
00:58:31,579 --> 00:58:33,981
wat je nodig hebt om ze voor elkaar te krijgen
in een uur.
524
00:58:38,552 --> 00:58:40,085
Geef ons 20 Franse paspoorten.
525
00:58:40,087 --> 00:58:42,957
Laat Marcel de namen kiezen.
Hij zal het voor elkaar krijgen.
526
00:58:44,892 --> 00:58:48,362
We vertrekken over 20 minuten.
Alleen Marcel gaat met ons mee.
527
00:58:51,432 --> 00:58:54,666
♪ Ave
528
00:58:54,668 --> 00:59:00,141
♪ Maria
529
00:59:01,175 --> 00:59:06,080
♪ Gratia plena
530
00:59:07,815 --> 00:59:10,315
♪ Maria
531
00:59:10,317 --> 00:59:15,054
♪ Gratia plena
532
00:59:15,056 --> 00:59:17,656
♪ Maria
533
00:59:17,658 --> 00:59:21,362
♪ Gratia plena
534
00:59:22,630 --> 00:59:24,863
♪ Ave
535
00:59:24,865 --> 00:59:28,934
♪ Ave dominus
536
00:59:28,936 --> 00:59:34,139
♪ Dominus tecum
537
00:59:34,141 --> 00:59:40,314
♪ Benedicta tu in mulieribus
538
00:59:41,749 --> 00:59:47,254
♪ Et benedictus
539
00:59:49,223 --> 00:59:52,858
♪ Et benedictus
540
00:59:52,860 --> 00:59:54,660
♪ Fructus ventris
541
01:00:05,840 --> 01:00:09,041
♪ Ave
542
01:00:09,043 --> 01:00:13,914
♪ Maria ♪
543
01:00:32,266 --> 01:00:34,536
Ik heb nog nooit een joodse schilder ontmoet.
544
01:00:38,873 --> 01:00:41,206
U hoeft niet
doe alsof met mij.
545
01:00:41,208 --> 01:00:44,443
Bedankt, maar er zijn er genoeg
van joodse schilders.
546
01:00:44,445 --> 01:00:46,745
Maar het is niet de sterke kant van uw mensen
547
01:00:46,747 --> 01:00:51,917
als je het vergelijkt met schrijvers,
wetenschappers, en weet je waarom?
548
01:00:51,919 --> 01:00:55,089
Omdat uw religie dat niet doet
laat je God trekken.
549
01:00:56,625 --> 01:01:00,092
Dat is ook waarom
zoveel mensen haten je.
550
01:01:00,094 --> 01:01:03,061
Ze worden bang als ze dat niet kunnen
kijk tot wie je bidt.
551
01:01:03,063 --> 01:01:07,468
Nee, ze haten ons al eeuwenlang
er is hun verteld dat we Christus hebben gedood.
552
01:01:15,476 --> 01:01:17,644
Het hele epos
van het Joodse volk
553
01:01:17,646 --> 01:01:22,147
is dat degenen die slaven waren
in Egypte hebben zichzelf bevrijd
554
01:01:22,149 --> 01:01:25,184
om hun eigen samenleving te creëren.
555
01:01:25,186 --> 01:01:29,254
Geen enkel symbool is gevaarlijker
voor onderdrukkers dan joden
556
01:01:29,256 --> 01:01:32,424
omdat Joden
zijn geëmancipeerde slaven.
557
01:01:32,426 --> 01:01:33,292
Huh.
558
01:02:23,844 --> 01:02:25,312
Ik dacht dat je sliep.
559
01:02:28,282 --> 01:02:30,384
Nou, dat was je zeker niet.
560
01:02:32,052 --> 01:02:33,720
Wat bedoelt u?
561
01:02:35,889 --> 01:02:37,189
Wat?
562
01:02:37,191 --> 01:02:40,125
Ik wist het niet eens
je vond hem leuk.
563
01:02:40,127 --> 01:02:42,296
Ik vertel je niet alles.
564
01:02:52,607 --> 01:02:53,839
Waar is hij nu?
565
01:02:53,841 --> 01:02:55,442
Hij ging sigaretten kopen.
566
01:02:56,910 --> 01:03:00,114
Dat deed jij ook..
567
01:03:04,519 --> 01:03:05,786
Vertel het me!
568
01:03:13,127 --> 01:03:14,696
Ik hou van hem.
569
01:03:25,205 --> 01:03:26,708
Dus je deed het.
570
01:03:46,728 --> 01:03:49,496
Wat? Vertel het me!
571
01:04:04,912 --> 01:04:07,946
Nazi's! Nazi's!
572
01:04:07,948 --> 01:04:10,484
Nazi's! Nazi's!
573
01:04:13,788 --> 01:04:15,289
Ze zijn hier.
574
01:04:28,068 --> 01:04:29,537
Wat is dat?
575
01:04:33,040 --> 01:04:34,709
- Pak de tassen!
- Oke.
576
01:05:01,935 --> 01:05:03,402
- Naam.
- Jason Baker.
577
01:05:03,404 --> 01:05:04,936
Laten we gaan.
578
01:05:04,938 --> 01:05:06,574
Welkom bij het verzet.
579
01:05:50,184 --> 01:05:51,619
Hou op.
580
01:05:53,721 --> 01:05:55,086
- Beweeg niet!
- Handen in de lucht!
581
01:05:55,088 --> 01:05:56,421
Doe je handen in de lucht!
582
01:05:56,423 --> 01:05:57,690
Nee, nee, nee, nee.
Nee, nee, niet schieten!
583
01:05:57,692 --> 01:05:59,090
Het is mijn broer.
Niet schieten!
584
01:05:59,092 --> 01:06:01,861
Het is mijn broer.
Alain. Alain?
585
01:06:01,863 --> 01:06:03,061
Wat is er gebeurd?
586
01:06:03,063 --> 01:06:05,330
De Gestapo.
587
01:06:05,332 --> 01:06:06,868
Ze hebben iedereen meegenomen.
588
01:08:09,356 --> 01:08:12,525
Emma en Mila.
589
01:08:12,527 --> 01:08:13,960
Twee Joodse zusters betrapt
590
01:08:13,962 --> 01:08:16,096
vechten met
het Franse verzet.
591
01:08:19,834 --> 01:08:23,571
Dit kan nu eindigen als u
vertel me waar zijn de mannen.
592
01:08:28,208 --> 01:08:29,544
Mm.
593
01:08:31,045 --> 01:08:33,581
Mila, jij blijft hier.
594
01:08:36,884 --> 01:08:40,352
Mila. Shh, shh.
595
01:08:40,354 --> 01:08:43,423
Precies daar. Beweeg niet!
596
01:08:45,425 --> 01:08:48,128
Waar breng je haar heen?
597
01:09:34,008 --> 01:09:36,811
Ben je bekend
met het woord flaying?
598
01:09:38,746 --> 01:09:41,582
Ook in de volksmond bekend
als villen.
599
01:09:45,252 --> 01:09:46,219
Nee?
600
01:09:47,855 --> 01:09:51,423
Het is een trage methode
en pijnlijke executie
601
01:09:51,425 --> 01:09:53,859
waarin de huid
wordt verwijderd uit het lichaam
602
01:09:53,861 --> 01:09:56,030
terwijl de persoon
leeft nog steeds.
603
01:09:58,198 --> 01:10:02,668
Er wordt geprobeerd het
verwijderd deel van de huid intact
604
01:10:02,670 --> 01:10:04,770
en te houden
de bewuste persoon
605
01:10:04,772 --> 01:10:08,206
voor de meerderheid
van de procedure.
606
01:10:08,208 --> 01:10:12,011
Je gaat me toch vermoorden.
Wat maakt het uit?
607
01:10:12,013 --> 01:10:13,815
Nee, Emma.
608
01:10:17,085 --> 01:10:19,787
ik heb besloten
Ik ga je niet vermoorden.
609
01:10:24,826 --> 01:10:29,063
Ik ga je dat aandoen
zus ... voor je.
610
01:10:37,105 --> 01:10:38,271
Waarom?
611
01:10:41,109 --> 01:10:44,810
Omdat je dat niet wilt
vertel me waar de mannen zijn.
612
01:10:44,812 --> 01:10:47,012
Als ik ze niet kan vangen
613
01:10:47,014 --> 01:10:49,048
Ik wil je tenminste
om naar hen terug te gaan
614
01:10:49,050 --> 01:10:51,217
en vertel het hen
wat je hebt doorstaan.
615
01:10:51,219 --> 01:10:54,754
Om te zien of ze door willen gaan
met hun zinloze verzet.
616
01:10:54,756 --> 01:10:56,055
Ik weet niet waar ze zijn.
617
01:10:56,057 --> 01:10:58,423
- Ik weet het niet!
- Ugh.
618
01:10:58,425 --> 01:11:00,492
Ik zweer.
619
01:11:00,494 --> 01:11:02,563
Ik geloof dat niet.
620
01:11:09,604 --> 01:11:11,072
Emma?
621
01:11:13,007 --> 01:11:15,007
Wat heb je met haar gedaan?
622
01:11:15,009 --> 01:11:17,375
Ik niet,
Ik heb haar niet eens aangeraakt.
623
01:11:17,377 --> 01:11:19,580
Hij wil weten waar ze zijn.
624
01:11:21,048 --> 01:11:22,915
Vertel het hem niet.
625
01:11:22,917 --> 01:11:24,583
Hij zal ons toch vermoorden!
626
01:11:24,585 --> 01:11:25,851
Dus je weet het!
627
01:11:25,853 --> 01:11:27,520
- Ik niet.
- Je weet het wel!
628
01:11:27,522 --> 01:11:29,054
- Ik niet!
- Je weet het wel!
629
01:11:29,056 --> 01:11:31,157
- Ik niet. Ik niet!
- Dood me. Kan me niet schelen.
630
01:11:31,159 --> 01:11:35,393
We zullen geen verraders zijn.
We zullen geen medewerkers zijn.
631
01:11:35,395 --> 01:11:37,295
Dat respecteer ik, zie je ...
632
01:11:37,297 --> 01:11:38,731
We zullen geen medewerkers zijn.
633
01:11:38,733 --> 01:11:41,432
Al deze andere mensen,
geen waardigheid.
634
01:11:41,434 --> 01:11:45,871
Ik zou liever sterven zoals jij
dan leven zoals zij.
635
01:11:45,873 --> 01:11:48,276
Zeg alsjeblieft niets.
636
01:11:51,444 --> 01:11:54,046
Zeg niets.
637
01:11:54,048 --> 01:11:57,315
Zeg niets,
Emma, alsjeblieft.
638
01:11:57,317 --> 01:12:01,120
Het kan me niet schelen wat hij doet.
Ik niet.
639
01:12:01,122 --> 01:12:03,388
- Doe dat alsjeblieft niet.
- Alsjeblieft, Emma.
640
01:12:03,390 --> 01:12:05,191
- Nee, niet doen. Alstublieft
- Emma, nee. Nee, Emma, Emma.
641
01:12:05,193 --> 01:12:07,693
- Nee bedankt. Niet doen!
- Alsjeblieft, Emma. Emma, alsjeblieft!
642
01:12:07,695 --> 01:12:10,529
- Nee!
- Doe dat niet! Doe dat niet!
643
01:12:10,531 --> 01:12:12,332
Nee, niet doen!
644
01:12:20,440 --> 01:12:21,909
We moeten naar binnen.
645
01:12:23,578 --> 01:12:25,412
- We moeten naar binnen.
- Nee nee.
646
01:12:41,829 --> 01:12:44,397
- Klaus Barbie.
- Ja. Ik zie hem.
647
01:13:27,074 --> 01:13:30,743
Waar kijk je naar?
Het is prima, het is goed. Het is goed.
648
01:13:37,151 --> 01:13:39,585
- Zij is het.
- Natuurlijk is zij het.
649
01:13:39,587 --> 01:13:41,153
Waar is Mila?
650
01:13:41,155 --> 01:13:45,092
Niemand mag je lastig vallen
zolang je dit draagt.
651
01:14:20,962 --> 01:14:22,363
Waar is ze?
652
01:14:24,999 --> 01:14:26,732
Ze gaat naar binnen
het treinstation.
653
01:14:26,734 --> 01:14:28,000
Waar is Mila?
654
01:14:28,002 --> 01:14:29,969
Ik weet het niet.
Emma zal het ons vertellen.
655
01:14:29,971 --> 01:14:32,004
Ze zullen ons vangen
zodra we haar benaderen.
656
01:14:32,006 --> 01:14:33,471
Oke. Oké, luister naar me.
657
01:14:33,473 --> 01:14:35,507
Oké, breng de bewakers
naar je toe en ren.
658
01:14:35,509 --> 01:14:37,843
- Ik ga naar binnen.
- Het is te gevaarlijk.
659
01:14:37,845 --> 01:14:39,479
Dus, laat ze me vermoorden.
660
01:14:41,849 --> 01:14:44,085
Gaan. Wees veilig.
661
01:16:22,883 --> 01:16:24,218
Wat doe je?
662
01:16:28,656 --> 01:16:31,156
We moeten trainen en groeien
met het verzet.
663
01:16:31,158 --> 01:16:33,325
We moeten wapens vinden.
We moeten leren schieten.
664
01:16:33,327 --> 01:16:35,129
We moeten explosieven leren.
665
01:16:36,664 --> 01:16:38,597
Het zijn geen mensen.
666
01:16:38,599 --> 01:16:41,001
Geen mens zou dat doen
naar een ander.
667
01:16:47,842 --> 01:16:49,410
Terwijl je daar was ...
668
01:16:51,045 --> 01:16:53,412
... ik ... ik vulde mezelf
met haat
669
01:16:53,414 --> 01:16:56,882
en natuurlijk voelde ik me
een drang naar wraak
670
01:16:56,884 --> 01:17:01,286
maar ... hoe meer ik dacht
over het
671
01:17:01,288 --> 01:17:04,559
het enige waar ik aan denk ..
672
01:17:07,862 --> 01:17:10,698
... was waarom zijn we hier ..
673
01:17:12,266 --> 01:17:15,568
... een oorlog voeren die we niet kunnen winnen ...
674
01:17:15,570 --> 01:17:17,769
... wanneer we zouden kunnen nemen
weeskinderen
675
01:17:17,771 --> 01:17:22,009
naar een ander land
voordat de nazi's bij hen komen?
676
01:17:32,086 --> 01:17:34,419
We kunnen nu niet weggaan.
677
01:17:34,421 --> 01:17:36,556
Maar wat ... wat kunnen we
echt bereiken?
678
01:17:36,558 --> 01:17:38,692
We kunnen terugvechten.
679
01:17:42,296 --> 01:17:45,264
We hebben onderdak gevonden voor de kinderen.
Veilige plaatsen.
680
01:17:45,266 --> 01:17:46,732
Geen enkele plaats is veilig voor hen
681
01:17:46,734 --> 01:17:50,102
zolang ze maar in een land zijn
dat is bezet door nazi's
682
01:17:50,104 --> 01:17:51,803
en de kleine gevechten
dat we kunnen doen ...
683
01:17:51,805 --> 01:17:53,238
We kunnen ze vertragen.
684
01:17:53,240 --> 01:17:55,676
We kunnen het onmogelijk maken
voor hen in Frankrijk.
685
01:18:04,318 --> 01:18:06,187
Wat willen de nazi's?
686
01:18:10,791 --> 01:18:12,124
Wat?
687
01:18:12,126 --> 01:18:14,059
Ze geven niks om
Klaus Barbie
688
01:18:14,061 --> 01:18:16,094
je weet wel,
of een stel Gestapo-slaven
689
01:18:16,096 --> 01:18:18,230
dat we mogen doden,
als we geluk hebben ...
690
01:18:18,232 --> 01:18:19,534
Nee, je hebt gelijk.
691
01:18:20,868 --> 01:18:23,470
Ze geven erom ons te vermoorden
alsof ze haar hebben vermoord.
692
01:18:28,409 --> 01:18:30,344
Dus, wat is de beste manier
weerstaan?
693
01:18:32,179 --> 01:18:34,780
Het is niet om ze te doden.
694
01:18:34,782 --> 01:18:37,349
Ze zijn klaar om te sterven!
695
01:18:37,351 --> 01:18:38,651
Als je je wilt verzetten
696
01:18:38,653 --> 01:18:42,389
we moeten ervoor zorgen
meer Joden overleven.
697
01:18:45,660 --> 01:18:48,128
Hoe kan je niet willen gaan
en hem vermoorden?
698
01:18:49,196 --> 01:18:50,929
Natuurlijk,
Ik wil Barbie vermoorden.
699
01:18:50,931 --> 01:18:55,467
Ik wil dat Hitler ook sterft,
maar we kunnen niet alle nazi's doden.
700
01:18:55,469 --> 01:18:57,805
- We kunnen er een paar doden.
- Mm-hmm.
701
01:19:00,908 --> 01:19:02,776
Of je kunt levens redden.
702
01:19:04,679 --> 01:19:09,848
En misschien ooit die nazi's
zal worden vastgelegd ..
703
01:19:09,850 --> 01:19:14,388
... terwijl de kinderen we hebben gered
ga door en ... en vorm gezinnen.
704
01:19:21,128 --> 01:19:23,397
Hoe zit het met die
wie is er al overleden?
705
01:19:25,634 --> 01:19:27,835
Wat denk je
ze zouden willen dat we doen?
706
01:19:29,504 --> 01:19:33,506
Zet ons leven op het spel
om wraak te nemen op hun moordenaars
707
01:19:33,508 --> 01:19:36,511
of doe het om te helpen
hun wezen overleven?
708
01:19:52,092 --> 01:19:53,728
We moeten de kinderen redden.
709
01:19:56,564 --> 01:19:57,732
Wij zullen.
710
01:20:05,939 --> 01:20:08,876
Duitsland, Polen.
711
01:20:10,077 --> 01:20:12,110
In heel Europa.
712
01:20:12,112 --> 01:20:16,150
We gaan ontvangen
50 tot 100 wezen per maand.
713
01:20:17,686 --> 01:20:22,356
Luister, we willen je helpen
haal ze uit Frankrijk.
714
01:20:23,891 --> 01:20:25,824
Waarheen brengen?
715
01:20:25,826 --> 01:20:28,960
Zelfs de bondgenoten hebben het bereikt
hun pet op vluchtelingen.
716
01:20:28,962 --> 01:20:31,496
Hoe zit het met Zwitserland?
717
01:20:31,498 --> 01:20:35,336
U bent van plan kinderen te nemen
over besneeuwde bergen?
718
01:20:37,539 --> 01:20:39,373
Het is hier tenminste veilig.
719
01:20:40,174 --> 01:20:41,507
Ze zijn niet veilig.
720
01:20:41,509 --> 01:20:43,643
Als ze worden gevangen in de Alpen
721
01:20:43,645 --> 01:20:46,845
we zullen niet alleen moeten dragen
de verantwoordelijkheid van een schande
722
01:20:46,847 --> 01:20:49,448
maar we zullen ook de
geloofwaardigheid en de financiering
723
01:20:49,450 --> 01:20:51,686
we moeten oppassen
van de rest van de kinderen.
724
01:20:53,087 --> 01:20:54,723
Ze zijn niet veilig.
725
01:20:58,025 --> 01:21:00,392
Georges, luister ...
726
01:21:00,394 --> 01:21:03,462
... laten we een kleine groep nemen ..
727
01:21:03,464 --> 01:21:05,834
... om te zien of we over kunnen komen
de grens.
728
01:21:07,702 --> 01:21:09,336
Alstublieft.
729
01:21:26,487 --> 01:21:28,222
Shh, shh.
Shh. Shh.
730
01:21:33,327 --> 01:21:35,394
- Nee, Marcel. Wat..
- Sst, sst.
731
01:21:35,396 --> 01:21:38,332
- Waar ben je geweest?
- Sst, sst. Shh.
732
01:22:07,161 --> 01:22:08,393
Vooruit, kinderen.
733
01:22:08,395 --> 01:22:11,196
Doe wat Marcel en Emma
en Alain zeggen
734
01:22:11,198 --> 01:22:13,999
en ik beloof het
alles komt goed.
735
01:22:14,001 --> 01:22:15,668
Dank u.
736
01:22:15,670 --> 01:22:17,839
Bedankt voor het redden van ons leven.
737
01:22:23,511 --> 01:22:25,778
- Dank u!
- Ga, ga, ga, ga, ga!
738
01:22:25,780 --> 01:22:28,949
Ga, ga.
Laten we nu gaan. Uit. Uitgaan.
739
01:22:30,150 --> 01:22:32,451
Oké. Laten we gaan.
740
01:22:32,453 --> 01:22:34,286
- Oké.
- Kom op, kinderen. Laten we gaan.
741
01:22:34,288 --> 01:22:35,723
Kom op.
742
01:22:36,825 --> 01:22:38,793
- Daar ga je. Hier.
- Tot ziens.
743
01:22:40,961 --> 01:22:42,227
Ga, zoon.
744
01:22:42,229 --> 01:22:44,229
Jij en moeder moeten
ga ook weg uit Europa.
745
01:22:44,231 --> 01:22:46,801
Gaan! Gaan!
746
01:23:06,821 --> 01:23:10,658
Ik begrijp dat er een bijeenkomst is
over visa voor buitenlandse joden.
747
01:23:29,811 --> 01:23:31,378
Nee, ik ..
748
01:24:06,280 --> 01:24:10,482
De minst bewaakte plek op de
grens is het einde van deze heuvelrug.
749
01:24:10,484 --> 01:24:14,587
We gaan door dit bos
wat gemakkelijker zou moeten zijn.
750
01:24:14,589 --> 01:24:17,255
Dat zal ons op een pad brengen
leidt naar beneden de bergkam
751
01:24:17,257 --> 01:24:20,494
deze berg af ... naar Genève.
752
01:24:22,931 --> 01:24:25,430
En er is een ... een spoor
langs de heuvelrug?
753
01:24:25,432 --> 01:24:26,668
Ja.
754
01:24:29,369 --> 01:24:32,874
Emma ... je kunt het me vertellen
over Mila.
755
01:24:34,676 --> 01:24:37,779
Ik bedoel, ik heb mijn vader verloren
en mijn moeder.
756
01:24:43,017 --> 01:24:45,620
Mensen hebben altijd spijt
voor degenen die sterven.
757
01:24:47,055 --> 01:24:49,489
Ze zouden zich slechter moeten voelen
voor degenen die leven.
758
01:24:53,260 --> 01:24:57,530
Er ... er zijn er veel
mooie dingen in het leven.
759
01:24:57,532 --> 01:24:59,499
Als je het zou kunnen delen.
760
01:25:04,304 --> 01:25:06,674
Mila is niet meer bij ons ..
761
01:25:08,843 --> 01:25:13,047
... maar we zijn hier om ervoor te zorgen
dat jullie allemaal veilig zijn.
762
01:25:14,682 --> 01:25:16,882
Mila zou niet willen dat ik verdrietig ben.
763
01:25:16,884 --> 01:25:19,821
En ik weet zeker dat je ouders
zou willen dat je gelukkig bent.
764
01:25:24,659 --> 01:25:26,493
We waren nooit verdrietig.
765
01:25:31,498 --> 01:25:33,067
Kom hier.
766
01:25:46,047 --> 01:25:48,082
Ik wist het niet
er was een stop in Lyon.
767
01:25:49,617 --> 01:25:51,552
Het duurt maar een minuut.
768
01:26:14,008 --> 01:26:15,041
Hij is hier!
769
01:26:15,043 --> 01:26:16,408
Wie is?
770
01:26:16,410 --> 01:26:17,910
Barbie.
771
01:26:17,912 --> 01:26:18,946
Nee.
772
01:26:20,081 --> 01:26:22,748
- Ik moet springen.
- Nee nee nee. Nee.
773
01:26:22,750 --> 01:26:24,852
Oké, zangpositie.
774
01:26:37,431 --> 01:26:39,865
Als hij me herkent,
hij gaat ze allemaal vermoorden!
775
01:26:39,867 --> 01:26:42,103
We kunnen je niet zomaar verlaten. Hier!
776
01:26:43,403 --> 01:26:46,605
Oh, oké, ga. Ga Ga Ga.
Kom kom kom.
777
01:26:46,607 --> 01:26:48,843
Vergrendel de deur.
Vergrendel de deur.
778
01:26:51,746 --> 01:26:53,981
Iedereen, "Ave Maria."
779
01:26:57,652 --> 01:27:00,753
♪ Ave
780
01:27:00,755 --> 01:27:05,960
♪ Maria
781
01:27:08,863 --> 01:27:14,669
♪ Gratia plena
782
01:27:16,336 --> 01:27:19,538
♪ Maria
783
01:27:19,540 --> 01:27:24,510
♪ Gratia plena
784
01:27:25,847 --> 01:27:28,581
♪ Maria
785
01:27:28,583 --> 01:27:32,285
♪ Gratia plena
786
01:27:33,487 --> 01:27:36,555
♪ Ave
787
01:27:36,557 --> 01:27:41,093
♪ Ave dominus
788
01:27:41,095 --> 01:27:44,999
♪ Dominus tecum ♪
789
01:28:17,732 --> 01:28:19,364
Waar ga je naartoe?
790
01:28:19,366 --> 01:28:22,168
We gaan wandelen in Jonage.
791
01:28:22,170 --> 01:28:23,602
Paspoorten alstublieft.
792
01:28:23,604 --> 01:28:25,106
Ja.
793
01:28:42,790 --> 01:28:47,195
Mm, dat is onze jonge sopraan,
Joseph.
794
01:28:54,068 --> 01:28:56,902
- Wat doe je?
- Ik?
795
01:28:56,904 --> 01:28:58,971
- Wil je dat ze ons uitlachen?
- Oh nee.
796
01:28:58,973 --> 01:29:00,908
Ik zou, ik zou nooit.
797
01:29:07,949 --> 01:29:11,917
Ze zijn kinderen.
Ik ben een opvoeder.
798
01:29:11,919 --> 01:29:14,722
Wat heb je eraan
om ze angst te leren?
799
01:29:53,794 --> 01:29:56,128
- Kom met mij mee.
- Huh?
800
01:29:56,130 --> 01:29:58,132
Ik zei: kom met me mee.
801
01:30:23,456 --> 01:30:24,959
Spreid je benen!
802
01:30:32,867 --> 01:30:34,600
Laat me je zakken zien.
803
01:30:34,602 --> 01:30:36,137
Laat me je zakken zien.
804
01:30:38,940 --> 01:30:42,076
Het is maar een lepel
en hier is geld.
805
01:30:45,546 --> 01:30:46,514
Wat is dit?
806
01:30:47,480 --> 01:30:49,581
Het is een snor.
807
01:30:49,583 --> 01:30:50,950
Maak je de Führer belachelijk?
808
01:30:50,952 --> 01:30:53,385
Nee, nee, uh,
met alle respect, agent
809
01:30:53,387 --> 01:30:56,090
het is een,
het is een Charlie Chaplin-snor.
810
01:30:57,992 --> 01:31:01,560
Ik denk dat het belangrijk is
om de kinderen te helpen lachen
811
01:31:01,562 --> 01:31:03,496
midden in deze oorlog.
812
01:31:09,370 --> 01:31:11,737
Het meisje ...
813
01:31:11,739 --> 01:31:13,973
Hoe oud is zij?
814
01:31:13,975 --> 01:31:15,574
Zij, uh ..
815
01:31:15,576 --> 01:31:17,178
Ze is, uh, veertien.
816
01:31:25,252 --> 01:31:27,419
Je moet haar helpen
koester haar stem.
817
01:31:27,421 --> 01:31:29,190
Het is heel bijzonder.
818
01:31:31,392 --> 01:31:33,826
- Daar zijn we voor.
- Laat me je iets vragen.
819
01:31:33,828 --> 01:31:34,960
Ja meneer.
820
01:31:41,769 --> 01:31:43,270
Ik heb een dochter.
821
01:31:44,739 --> 01:31:47,573
Hoe denk je
822
01:31:47,575 --> 01:31:50,911
Ik kan ervoor zorgen dat ze wordt
geïnteresseerd in de kunsten?
823
01:31:55,316 --> 01:31:56,851
Hoe oud is zij?
824
01:31:58,986 --> 01:32:02,388
Ze is nog maar een baby.
825
01:32:02,390 --> 01:32:04,456
Ik heb het niet over
wat u onmiddellijk moet doen.
826
01:32:04,458 --> 01:32:05,891
Hm.
827
01:32:05,893 --> 01:32:09,964
Maar als een strategie om haar op te bouwen
persoonlijkheid voor de toekomst.
828
01:32:18,706 --> 01:32:21,042
Probeer het niet op te leggen.
829
01:32:22,943 --> 01:32:26,614
Hoe meer je het oplegt ..
830
01:32:28,182 --> 01:32:30,584
... Ik denk, hoe meer ze zal doen
rebelleer ertegen.
831
01:32:32,086 --> 01:32:34,219
Laat haar haar passie vinden.
832
01:32:34,221 --> 01:32:36,121
Blijf uit haar weg
weet je, als er iets is
833
01:32:36,123 --> 01:32:37,790
duw haar in het tegenovergestelde
richting.
834
01:32:37,792 --> 01:32:39,526
Zeg haar kunsten zijn,
zijn voor de zwakken
835
01:32:39,528 --> 01:32:41,862
en ze zal het willen
bewijzen dat je ongelijk hebt.
836
01:33:01,550 --> 01:33:03,150
Dat is erg interessant.
837
01:33:05,786 --> 01:33:07,655
Heel interessant.
838
01:33:10,958 --> 01:33:12,426
Dank u.
839
01:33:14,762 --> 01:33:15,930
Gaan.
840
01:33:16,565 --> 01:33:18,065
Nu.
841
01:33:21,335 --> 01:33:22,436
Max!
842
01:33:23,804 --> 01:33:24,972
Dank u meneer.
843
01:33:39,521 --> 01:33:42,888
Het is in orde. Het is in orde.
Het is in orde. Kom hier.
844
01:33:42,890 --> 01:33:44,557
Kom hier.
845
01:33:44,559 --> 01:33:45,693
Het is in orde.
846
01:33:47,562 --> 01:33:49,196
Het is in orde.
847
01:34:11,652 --> 01:34:12,987
Ga langzaam.
848
01:34:15,590 --> 01:34:18,957
Ga langzaam. Kom hier, Jerry.
Kom hier.
849
01:34:18,959 --> 01:34:20,959
Oké, kom hier.
850
01:34:20,961 --> 01:34:22,263
Oke.
851
01:34:24,698 --> 01:34:26,433
Kom op.
852
01:38:05,754 --> 01:38:07,085
Het gaat goed met mij.
853
01:38:07,087 --> 01:38:10,055
Het gaat goed met mij. Mijn excuses.
854
01:38:10,057 --> 01:38:12,326
- Het gaat goed met mij.
- Kom hier.
855
01:38:13,661 --> 01:38:16,361
Het is in orde.
856
01:38:16,363 --> 01:38:18,063
Dank u.
857
01:38:18,065 --> 01:38:19,233
Dank u. Mijn excuses.
858
01:38:23,270 --> 01:38:25,205
Dank u.
859
01:38:40,487 --> 01:38:41,922
Laten we daar een pauze nemen.
860
01:38:42,956 --> 01:38:44,559
Oke.
861
01:39:28,736 --> 01:39:30,101
Oke?
862
01:39:30,103 --> 01:39:31,606
Dank u.
863
01:39:40,047 --> 01:39:41,716
Je bent geweldig.
864
01:39:46,019 --> 01:39:47,421
Het komt door jou.
865
01:39:48,523 --> 01:39:50,923
Wat betekent dat?
866
01:39:58,933 --> 01:40:02,002
Toen we elkaar ontmoetten, was jij alleen
geïnteresseerd in jezelf.
867
01:40:07,842 --> 01:40:10,208
Ik ben nog steeds alleen
geïnteresseerd in mezelf.
868
01:40:23,257 --> 01:40:24,826
Zet het uit.
869
01:40:27,695 --> 01:40:29,094
- Sst.
- Kom op.
870
01:40:33,501 --> 01:40:34,901
Oke. Iedereen naar de bomen!
871
01:40:34,903 --> 01:40:36,201
- Laat de tassen achter.
- Laat de tassen achter.
872
01:40:36,203 --> 01:40:37,404
Laat de tassen achter.
873
01:40:38,006 --> 01:40:38,905
Laten we gaan.
874
01:40:38,907 --> 01:40:40,806
- Komen!
- Kom op, laten we gaan.
875
01:40:40,808 --> 01:40:42,342
Kom op.
Laten we verder gaan. Ga, ga!
876
01:40:43,277 --> 01:40:44,577
Ga, ga.
877
01:40:44,579 --> 01:40:47,045
- Gaan!
- Nee!
878
01:40:47,047 --> 01:40:48,948
- Ben je oke?
- Haast je!
879
01:40:48,950 --> 01:40:50,816
Kom op. Vooruit, snel.
880
01:40:56,189 --> 01:40:57,957
Oké, laten we naar de bomen gaan!
881
01:40:57,959 --> 01:40:59,725
Up! Haast je. Up.
882
01:41:26,588 --> 01:41:29,087
Oke. Kijk me aan!
883
01:41:29,089 --> 01:41:30,288
Kijk me aan!
884
01:41:30,290 --> 01:41:32,257
Kijk me aan!
885
01:41:32,259 --> 01:41:34,426
Kijk me aan! Kijk me aan!
886
01:41:34,428 --> 01:41:37,630
Ogen op Marcel, ogen op Marcel.
887
01:41:37,632 --> 01:41:39,567
Kijk niet naar beneden.
888
01:45:07,307 --> 01:45:08,473
Stop!
889
01:45:11,579 --> 01:45:12,611
Op de bergkam!
890
01:45:12,613 --> 01:45:13,679
Laten we gaan!
891
01:45:24,926 --> 01:45:26,861
Hou op! Hou op! Hou op!
892
01:45:37,305 --> 01:45:39,705
- Is dit de heuvelrug?
- Ik hoop het.
893
01:45:41,542 --> 01:45:43,108
Iedereen..
894
01:45:43,110 --> 01:45:43,943
Springen!
895
01:45:43,945 --> 01:45:48,314
Gaan! Springen!
Gaan! Springen!
896
01:45:49,349 --> 01:45:50,583
- Gaan!
- Gaan!
897
01:45:50,585 --> 01:45:51,617
Springen!
898
01:45:56,791 --> 01:45:59,525
- Ik kan het niet. Ik kan het niet.
- Je moet. Springen!
899
01:46:01,729 --> 01:46:03,095
Emma!
900
01:46:03,097 --> 01:46:04,697
Emma!
901
01:46:04,699 --> 01:46:06,200
Springen! Springen!
902
01:47:20,775 --> 01:47:22,143
Emma ..
903
01:47:25,313 --> 01:47:26,745
Emma?
904
01:47:26,747 --> 01:47:28,781
Oh Oh oh!
Oh, voorzichtig.
905
01:47:28,783 --> 01:47:30,918
- Kom hier.
- Breng haar hier.
906
01:47:38,726 --> 01:47:40,491
Zijn ... zijn alle kinderen
hier?
907
01:47:40,493 --> 01:47:42,962
- Ja.
- Breng ze naar boven!
908
01:47:42,964 --> 01:47:44,196
Ze kunnen haar zien.
909
01:47:44,198 --> 01:47:45,463
Emma!
910
01:47:45,465 --> 01:47:47,032
Waar is Emma?
911
01:47:47,034 --> 01:47:49,003
- Ginder! Ginder!
- Oh!
912
01:47:51,872 --> 01:47:53,040
Emma!
913
01:48:04,518 --> 01:48:05,918
- Zit hier.
- Emma!
914
01:48:05,920 --> 01:48:08,554
Emma! Emma! Emma!
915
01:48:08,556 --> 01:48:09,922
Emma! Emma!
916
01:48:29,944 --> 01:48:32,211
Hoor je me?
Het is Marcel.
917
01:48:32,213 --> 01:48:36,382
Het is Marcel.
Hoor je me?
918
01:48:36,384 --> 01:48:40,152
Emma, luister naar me!
Het is in orde. Ben je oke?
919
01:48:40,154 --> 01:48:42,354
De kinderen zijn er allemaal.
Het is in orde.
920
01:48:42,356 --> 01:48:45,624
Het is in orde. Alsjeblieft, Emma.
Praat alsjeblieft met me.
921
01:48:45,626 --> 01:48:47,962
Hoor je me?
Hoor je me?
922
01:48:48,863 --> 01:48:50,364
Emma?
923
01:48:52,566 --> 01:48:53,901
Emma, praat met me!
924
01:48:56,904 --> 01:48:58,572
Emma!
925
01:49:47,321 --> 01:49:48,523
Oh!
926
01:49:50,925 --> 01:49:52,093
Heb je hulp nodig?
927
01:49:53,461 --> 01:49:55,160
Helpen? Wh ..
928
01:49:55,162 --> 01:49:56,728
Waar ... waar zijn we?
929
01:49:56,730 --> 01:49:58,197
In de Alpen.
930
01:49:58,199 --> 01:50:00,668
Ja ... ja,
maar, maar wat ... welk land?
931
01:50:02,470 --> 01:50:05,005
Je bent de hele weg gekomen
van Frankrijk?
932
01:50:05,973 --> 01:50:07,141
Fra ..
933
01:50:08,142 --> 01:50:10,375
Zwitserland?
934
01:50:10,377 --> 01:50:11,977
Ja we zijn.
935
01:50:21,689 --> 01:50:24,723
We maakten het!
936
01:50:24,725 --> 01:50:26,660
We maakten het!
937
01:50:37,004 --> 01:50:38,706
Moet je zien!
938
01:50:41,108 --> 01:50:42,774
Laten we gaan! Laten we gaan!
939
01:51:30,391 --> 01:51:33,192
Hij heeft zijn leven vele malen op het spel gezet
door de Alpen over te steken
940
01:51:33,194 --> 01:51:35,496
om weeskinderen in veiligheid te brengen.
941
01:51:37,932 --> 01:51:42,134
Hij is persoonlijk
direct verantwoordelijk
942
01:51:42,136 --> 01:51:44,271
voor het redden van honderden kinderen.
943
01:51:45,839 --> 01:51:49,376
En indirect verantwoordelijk
voor het besparen van duizenden.
944
01:51:52,046 --> 01:51:55,015
Hij is nu
een van onze verbindingsofficieren.
945
01:51:56,350 --> 01:51:58,750
Maar hij is ook een acteur
946
01:51:58,752 --> 01:52:01,086
en je staat op het punt de zijne te zien
947
01:52:01,088 --> 01:52:04,356
eerste ambtenaar
publiek optreden.
948
01:52:04,358 --> 01:52:09,394
Soldaten, onthoud zijn naam ...
949
01:52:09,396 --> 01:52:11,533
... omdat hij zal
jou nooit vergeten..
950
01:52:13,901 --> 01:52:15,704
Marcel Marceau!
66244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.