All language subtitles for Quanzhi Fashi 4rd Season - 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,237 --> 00:02:01,766 مترجم : رضا @soullandsh27 2 00:02:02,020 --> 00:02:03,900 تایگر شن فرار کرد 3 00:02:04,190 --> 00:02:05,900 خائن ها 4 00:02:06,200 --> 00:02:08,280 چائو اون قبلاً فرار کرده 5 00:02:09,490 --> 00:02:11,540 وضعیت عحیبیه 6 00:02:12,480 --> 00:02:13,120 تانگ یو 7 00:02:13,640 --> 00:02:14,960 بله عالی جناب 8 00:02:15,540 --> 00:02:18,000 سان تان زیر نظر تویه 9 00:02:18,580 --> 00:02:20,250 الان مسیر همواره 10 00:02:20,250 --> 00:02:22,290 این مشکل رو سریع حل کنید 11 00:02:22,920 --> 00:02:24,550 و همچنین مشکلاتی که از طرف خائنین وجود داره 12 00:02:24,800 --> 00:02:28,050 فقط خودت میتونی حلش کنی 13 00:02:29,140 --> 00:02:32,600 اما مشکل از سر چشمه شرارت کاملا برطرف نشده 14 00:02:33,100 --> 00:02:35,220 گروه های کلیسای سیاه همچنان باعث ایجاد مشکلاتی میشن 15 00:02:35,600 --> 00:02:38,020 ما همیشه نمیتونیم بوی خودمون رو هدایت کنیم (منظور نمیتونیم خودمون رو تغییر بدیم ) 16 00:02:38,020 --> 00:02:39,520 ما همیشه اون رو اصلاح میکنیم 17 00:02:39,980 --> 00:02:42,810 اونها همیشه اول اقداماتشون رو برنامه ریزی میکنند 18 00:02:44,280 --> 00:02:45,860 ابتدا وضعیت رو تثبیت کنید 19 00:02:46,190 --> 00:02:50,280 ما اجازه نمیدیم که حادثه بو چنگ دوباره اتفاق بیفته 20 00:02:51,200 --> 00:02:52,420 منبع بهار مقدس 21 00:02:53,700 --> 00:02:56,600 به نظر نمی رسه که اونها در مورد منبع بهار مقدس چندان سمج باشن 22 00:02:57,040 --> 00:03:00,870 تو به اون بچه ، محافظ منبع بهار مقدس توجه بیشتری داری؟ 23 00:03:01,420 --> 00:03:03,790 سا لنگ به اون حمله میکنه 24 00:03:04,380 --> 00:03:06,090 این یک فرصته 25 00:03:06,840 --> 00:03:08,220 از این فرصت استفاده کنید 26 00:03:08,220 --> 00:03:12,050 این فرصت ممکنه باعث بشه خیلی از اعضای مخفی کلیسای سیاه حذف بشن 27 00:03:12,600 --> 00:03:15,620 خیلی از اونها چهره های مهمی تو کلیسای سیاه هستن 28 00:03:16,310 --> 00:03:18,980 این کمک بزرگی واسه کار ما هست 29 00:03:18,980 --> 00:03:21,040 مو فن 30 00:03:26,440 --> 00:03:28,620 مو فن ، الان کجایی؟ 31 00:03:28,900 --> 00:03:29,690 استاد تانگ یو 32 00:03:30,360 --> 00:03:31,320 من تو شهر سونگ هستم 33 00:03:31,320 --> 00:03:33,240 اتفاقا به جایی که زندگی میکنی نزدیکم 34 00:03:33,870 --> 00:03:35,580 الان میام پیشت 35 00:03:35,830 --> 00:03:36,950 آه ، نه ، نه ، نه ، نه 36 00:03:37,290 --> 00:03:38,200 دارم برمیگردم 37 00:03:38,700 --> 00:03:40,290 چیزی ازم میخوای؟ 38 00:03:41,040 --> 00:03:41,920 چیزی نیست؟ 39 00:03:42,500 --> 00:03:44,080 بعدا میبینمت 40 00:03:44,420 --> 00:03:46,500 بعد از تثبیت اوضاع 41 00:03:46,500 --> 00:03:50,630 به اون بچه که از چشمه مقدس محافظت می کنه ، بیشتر توجه کن 42 00:03:52,390 --> 00:03:52,930 مو فن 43 00:03:53,800 --> 00:03:55,050 چیزی شده ، استاد تانگ یو؟ 44 00:03:55,430 --> 00:03:57,180 بهار مقدس هنوز پیشته؟ 45 00:03:57,680 --> 00:04:01,060 من بهار مقدس رو تو یه موقعیت اضطراری خوردمش 46 00:04:01,560 --> 00:04:02,480 خوردیش؟ 47 00:04:04,900 --> 00:04:05,520 باشه 48 00:04:06,110 --> 00:04:08,900 اخیرا از حرکات کلیسای سیاه اطلاعی داری ؟ 49 00:04:09,440 --> 00:04:10,240 نه 50 00:04:10,860 --> 00:04:12,950 من کاری دارم اول اونو انجام میدم بعدش میام دیدنت 51 00:04:17,740 --> 00:04:19,700 سلام ، مرکز چینگتیان؟ 52 00:04:21,120 --> 00:04:22,910 برادر مو فن ، چیزی شده؟ 53 00:04:23,370 --> 00:04:23,790 آه 54 00:04:24,000 --> 00:04:25,920 راحت باش ، داشتی چی میگفتی؟ 55 00:04:26,290 --> 00:04:28,590 محل مقبره های باستانی 56 00:04:29,130 --> 00:04:29,550 اره 57 00:04:29,960 --> 00:04:32,220 آرامگاه پایتخت باستان قدمتی طولانی داره 58 00:04:32,550 --> 00:04:36,430 ورودی مقبره چند سال پیش توسط چندتا شکارچی پیدا شد 59 00:04:37,640 --> 00:04:41,730 ولی ، اجساد داخل مقبره خیلی وحشتناک تر از شیطانن 60 00:04:42,020 --> 00:04:46,810 باستان شناسان زیادی بودن که میخواستن دنبال گنجینه میراثی تاریخی برن 61 00:04:47,060 --> 00:04:50,320 اما همه بخاطر اجساد برگشتن 62 00:04:50,740 --> 00:04:53,280 بعدش دولت اونجا رو یک منطقه ممنوع اعلام کرد 63 00:04:53,280 --> 00:04:55,280 هیچ جادوگری نمیتونه وارد بشه 64 00:04:56,280 --> 00:04:58,160 پس این طور 65 00:04:58,660 --> 00:05:01,580 جادوگرا درموردش نمیدونن ؟ 66 00:05:02,580 --> 00:05:04,830 برادر مو فن تو هم نمیدونه ؟ 67 00:05:06,130 --> 00:05:07,420 من تو بحث تاریخ یه احمقم 68 00:05:08,750 --> 00:05:13,050 مقبره باستانی سرزمین مقدس تو چشمه بهار مقدسه که توسط چهار تن از اجداد ما محافظت میشه 69 00:05:13,670 --> 00:05:15,800 پس اگه میخوای داخل رو ببینی 70 00:05:16,180 --> 00:05:18,050 تو باید واسه پیدا کردنش به لینگ زونگ دائو بری 71 00:05:18,260 --> 00:05:19,350 دوباره منبع بهار مقدس 72 00:05:23,270 --> 00:05:24,680 فکر کنم شهر بو 73 00:05:27,310 --> 00:05:27,900 چیزی نیست 74 00:05:29,480 --> 00:05:30,520 امروز خیلی سرده 75 00:05:30,650 --> 00:05:32,070 تو رو به مدرسه برمیگردونم 76 00:05:32,940 --> 00:05:34,280 کی دوباره میبینمت؟ 77 00:05:34,740 --> 00:05:36,990 وقتی یکم گرمتر بشه دوباره واسه دیدنت میام 78 00:05:37,320 --> 00:05:37,910 تو چطور؟ 79 00:05:38,780 --> 00:05:40,160 بعد از پایان ترم 80 00:05:40,830 --> 00:05:43,290 تو باید بعد از مدرسه مشغول بشی 81 00:05:43,870 --> 00:05:45,040 پایان ترم مشغلم زیاده 82 00:05:45,370 --> 00:05:47,750 این ترم باید یکم سخت تر باشه 83 00:06:01,970 --> 00:06:02,600 هوم 84 00:06:02,810 --> 00:06:04,560 بعد از چند روز آموزش فشرده 85 00:06:04,680 --> 00:06:06,940 صاعقه قدرت وحشتناکی پیدا کرده 86 00:06:07,440 --> 00:06:11,520 اما هنوزم واسه مقابله با موجودات سطح بالا یکم ضعیفه 87 00:06:11,520 --> 00:06:14,990 امیدوارم عنصر آتش و عنصر صاعقه تو ترم بعد به سطح بالاتر برسه 88 00:06:17,740 --> 00:06:19,200 آه ، حوصله سر بره 89 00:06:19,200 --> 00:06:21,450 تعطیلات زمستانی خودم را هر روز صرف غذا و خواب و تمرین کردم 90 00:06:21,450 --> 00:06:25,000 اما عناصر احضار و تاریکی هنوز تو سطح اول متوسط ​​باقی موندن 91 00:06:25,000 --> 00:06:26,790 رد داااااااااااااادم 92 00:06:29,130 --> 00:06:31,920 به نظر میرسه مبارزه بهترین راه واسه افزایش قدرته 93 00:06:32,960 --> 00:06:33,920 مرکز شکارچیان اسمان 94 00:06:38,380 --> 00:06:41,180 هی لینگ لینگ ، چرا ماموریت نداریم؟ 95 00:06:42,180 --> 00:06:44,180 اگه مشکلی پیش نیاید ما هم کاری نداریم؟ 96 00:06:44,520 --> 00:06:46,470 اگه فردا مدرسه شروع بشه حوصله تو هم سر نمیره 97 00:06:46,480 --> 00:06:47,770 نیاز نیس عجله کنی 98 00:06:47,770 --> 00:06:50,550 احساس ناراحتی می کنم ، اگه نتونم بجنگم 99 00:06:54,280 --> 00:06:55,230 کار اومده 100 00:06:55,420 --> 00:06:56,900 واسه تو یه ماموریته 101 00:06:56,990 --> 00:07:00,640 اسونه ، اما کمی پیچیده هستش 102 00:07:01,240 --> 00:07:01,740 چی شده؟ 103 00:07:03,990 --> 00:07:04,950 عجیبه 104 00:07:05,410 --> 00:07:08,750 تو این سال ها که دارم این کار رو انجام میدم این اولین باره همچین چیزی میبینم 105 00:07:09,290 --> 00:07:10,900 یه مورد خاص 106 00:07:10,920 --> 00:07:13,750 مشتری ها تو یه شرایط خاص تحت حفاظت قرار میگیرن 107 00:07:14,020 --> 00:07:19,500 این ماموریت اختصاص داده شده به حفاظت شخصی 108 00:07:19,800 --> 00:07:20,640 آره 109 00:07:21,010 --> 00:07:23,250 این فقط محافظت نیست 110 00:07:24,190 --> 00:07:25,840 به این نگاه کن 111 00:07:26,680 --> 00:07:27,640 منم که 112 00:07:28,120 --> 00:07:29,460 اینجا میگه 113 00:07:29,740 --> 00:07:30,620 شخصی که محافظ میخواد 114 00:07:30,920 --> 00:07:32,340 من مو فان هستم 115 00:07:32,770 --> 00:07:34,150 من کسیم که قراره محافظت بشه 116 00:07:34,770 --> 00:07:38,070 فکر میکردم این فقط یه حقه هستش 117 00:07:38,070 --> 00:07:41,360 اما مقدار پولش رو ببین 118 00:07:42,040 --> 00:07:43,140 مشتری کیه؟ 119 00:07:43,160 --> 00:07:44,530 من چکار کردم که حفاظت بخوام؟ 120 00:07:44,700 --> 00:07:48,400 کسی زندگی تو رو تهدید میکنه 121 00:07:48,660 --> 00:07:50,660 پدربزرگ ، چیکار میکنی؟ 122 00:07:50,660 --> 00:07:52,370 نگران نباش 123 00:07:52,390 --> 00:07:54,880 دارم برنامه رو تنظیم میکنم 124 00:07:54,900 --> 00:07:57,650 تو باید تمام تلاش خودت رو واسه رسیدگی به این پرونده انجام بدی 125 00:07:57,920 --> 00:07:58,340 صبر کن 126 00:07:58,510 --> 00:07:59,760 من خودم شکارچی هستم 127 00:08:00,010 --> 00:08:01,470 فقط باید از خودم محافظت کنم 128 00:08:02,090 --> 00:08:04,180 اوه ، کمیسیون رو عشقه 129 00:08:05,890 --> 00:08:08,310 چشمات وقتی بحث پول میاد وسط گرد میشن 130 00:08:08,680 --> 00:08:09,930 اینجور نباش 131 00:08:09,930 --> 00:08:11,730 اگه صدمه ببینی 132 00:08:11,810 --> 00:08:14,900 ما دفتر شکارچیان اسمان شهرت خودمون رو از دست میدیم 133 00:08:15,190 --> 00:08:16,400 خوب ، ترتیبش اینجوریه 134 00:08:16,650 --> 00:08:17,900 من خوبم و کور نیستم 135 00:08:18,100 --> 00:08:19,350 من تو مدرسه تمرین میکنم 136 00:08:19,570 --> 00:08:20,570 هیچ خطری اونجا وجود نداره 137 00:08:21,070 --> 00:08:21,610 دارم میرم 138 00:08:25,070 --> 00:08:25,950 لینگ لینگ 139 00:08:26,330 --> 00:08:29,240 الان ، تو باید در کنار مو فن بمونی 140 00:08:29,580 --> 00:08:32,760 حداقل این به ما اجازه میده تا حرکات رو تو هر زمان بشناسیم 141 00:08:45,880 --> 00:08:48,560 یعنی کلیسای سیاه منو هدف گرفته ؟ 142 00:08:49,010 --> 00:08:50,680 اگر واقعاً کلیسا سیاه باشه 143 00:08:50,810 --> 00:08:52,180 یه مشکل خیلی بزرگه 144 00:08:52,600 --> 00:08:54,230 اینا ادمهای سمجی هستن 145 00:08:54,560 --> 00:08:56,400 این باید مربی بای یانگ باشه 146 00:08:56,480 --> 00:08:59,480 مثل یو که ده سال توی موی شی مخفی شده بود 147 00:08:59,980 --> 00:09:03,240 محافظت در برابر افرادی مثل این که قبلا ظاهر شدن ، خیلی سخته 148 00:09:04,700 --> 00:09:05,570 هی لینگ لینگ 149 00:09:05,950 --> 00:09:07,820 به حاجی بائو بگو که من نیازی به محافظت ندارم 150 00:09:08,360 --> 00:09:11,080 واسه محافظت از پدرم مو جیا زینگ چند تا شکارچی جادوگر بگیرین 151 00:09:11,450 --> 00:09:14,580 لینگ لینگ لطفا از خواهرم یه شینکسیا هم محافظت کنید 152 00:09:15,120 --> 00:09:18,330 اما مشتری میخواد که از تو محافظت کنیم 153 00:09:18,880 --> 00:09:20,130 اگه اتفاقی واسه اونا بیفته 154 00:09:20,340 --> 00:09:22,130 من با مرده هیچ فرقی ندارم 155 00:09:23,090 --> 00:09:25,840 لینگ لینگ ، هرچی مو فن گفت رو انجام بده 156 00:09:26,340 --> 00:09:26,970 ممنونم 157 00:09:30,350 --> 00:09:32,060 مشتری کیه؟ 158 00:09:32,730 --> 00:09:34,350 رئیس کیه ؟ 159 00:09:35,100 --> 00:09:37,900 از اون زمان تو شهر بو دیگه خبری ازش شنیده نشده بود 160 00:09:38,310 --> 00:09:41,110 اون میتونه از حرکات کلیسای سیاه خبر داشته باشه؟ 161 00:09:41,570 --> 00:09:44,240 و یعنی بعضیها میدونن منبع بهار مقدس پیش منه ؟ 162 00:09:47,700 --> 00:09:51,490 البته هیچ کسی به جز من نمیدونه که این واقعاً توسط یه حلقه کوچک جذب میشه یا نه 163 00:09:58,040 --> 00:09:58,330 کیه؟ 164 00:09:59,130 --> 00:10:01,130 بیا یکم بجنگیم 165 00:10:10,680 --> 00:10:13,470 گرد باد عنصر باد 166 00:10:30,370 --> 00:10:31,320 کفش هیولای وحشی 167 00:10:37,040 --> 00:10:38,920 برادر ، نزار اون فرار کنه 168 00:10:39,540 --> 00:10:41,170 نگران نباش ، من فرار نمیکنم 169 00:10:41,670 --> 00:10:44,500 به نظر می رسه که من باید این جادوگر سطح متوسط رو بکشم تا عنصر بادش رو تماشا کنم 170 00:10:47,170 --> 00:10:49,050 خیلی وقته تحت نظر دارمت 171 00:10:49,220 --> 00:10:51,720 حالا نوبت منه 172 00:11:00,690 --> 00:11:01,860 تند بدو 173 00:11:06,860 --> 00:11:08,400 سقوط خون هیولا 174 00:11:19,790 --> 00:11:22,630 مهارت های اون خوب نبود ، حتی حملات خفاشیش هم بی فایدست 175 00:11:24,130 --> 00:11:26,340 خیلی بی رحمه 176 00:11:26,340 --> 00:11:26,800 بیرون بیاین 177 00:11:28,590 --> 00:11:29,880 مو فن 178 00:11:29,930 --> 00:11:32,090 به نظر می رسه که همه ما تو یه مدرسه هستیم 179 00:11:32,140 --> 00:11:33,390 اروم باشید 180 00:11:33,640 --> 00:11:34,470 شما از اشرار نیستین 181 00:11:35,350 --> 00:11:37,600 شما دانشجویان آکادمی مینگژو هستین 182 00:11:37,890 --> 00:11:40,100 این دستور جیا ونژینگ بود 183 00:11:40,350 --> 00:11:42,520 گفت تو موهو جیوو جرش دادی 184 00:11:42,810 --> 00:11:44,610 بعدش اون به ما گفت که یه درس خوب یادت بدیم 185 00:11:46,320 --> 00:11:48,820 اره..اره.. ما خیلی مطمئن بودیم 186 00:11:49,950 --> 00:11:51,490 شما واقعا از کلیسای سیاه نیستین ؟ 187 00:11:52,200 --> 00:11:52,990 اون موقع 188 00:11:53,120 --> 00:11:55,450 من تقریباً با مشت های آتشین تو برخورد کردم 189 00:11:56,040 --> 00:11:57,080 حالا باید چه کار کنیم؟ 190 00:11:57,290 --> 00:11:59,120 زود باشین و اون رو به بیمارستان برسونین 191 00:12:00,080 --> 00:12:00,870 برو برو 192 00:12:15,890 --> 00:12:17,720 یعنی من خیلی ارومم ؟ 193 00:12:18,470 --> 00:12:19,930 مهارت هی جیو یان 194 00:12:19,930 --> 00:12:21,940 دوست دارم دلیلی خوبی واسه اومدن به اینجا داشته باشم 195 00:12:22,690 --> 00:12:23,310 ولی 196 00:12:23,730 --> 00:12:26,650 وقتی به کلیسای سیاه فکر می کنم ، چطور میتونم آروم باشم؟ 197 00:12:27,320 --> 00:12:30,150 افراد زیادی تو اون فاجعه جون خودشون رو از دست دادن 198 00:12:32,660 --> 00:12:33,950 رفتن به یه شهر جدید 199 00:12:33,950 --> 00:12:36,530 من اینجا اومدم تا خاطراتی که از سر گذروندم از یادم بره 200 00:12:37,080 --> 00:12:37,780 ولی 201 00:12:38,080 --> 00:12:41,540 اما تو این جنگ تازه حس میکنم برخورد غیر قابل اجتنابه 202 00:12:42,710 --> 00:12:45,710 نفرت هی جیو یان داره به رشدش ادامه میده 203 00:12:52,010 --> 00:12:53,340 کلیسای سیاه 204 00:12:53,720 --> 00:12:55,970 منبع بهار مقدس اینجا با پدر مو فنه 205 00:12:56,220 --> 00:12:57,640 بیاین پیش من 206 00:13:10,570 --> 00:13:11,570 عالیه 207 00:13:12,070 --> 00:13:14,280 تو روز اول مدرسه ، همه از تو صحبت میکنن 208 00:13:15,360 --> 00:13:16,610 من کاری نکردم 209 00:13:16,620 --> 00:13:20,140 تو یه درس سخت به ارشد عنصر باد دادی ، این معنیش چیه؟ 210 00:13:20,290 --> 00:13:22,080 جای تعجب نیست که همه دارن در موردت صحبت میکنن 211 00:13:22,200 --> 00:13:22,830 هه 212 00:13:23,250 --> 00:13:24,210 معروف به بی رحم بودن 213 00:13:24,290 --> 00:13:25,370 من عادت دارم 214 00:13:27,920 --> 00:13:32,050 دانشجویه جدیدی به نام مو فن ، لطفاً به دفتر اصلی مراجعه کنید 215 00:13:32,090 --> 00:13:32,800 ها 216 00:13:32,800 --> 00:13:33,420 برو 217 00:13:33,420 --> 00:13:36,050 حتی اگر اخراجم بشی ، بازم ما دوستان خوبی میمونیم 218 00:13:38,390 --> 00:13:40,640 چرا به نظرت اعتراض قبوله؟ 219 00:13:40,640 --> 00:13:43,470 حتی اگر درگیری هم داشته باشید ، نمیتونید این کار رو انجام بدید 220 00:13:44,180 --> 00:13:45,940 اونها بدون هیچ دلیلی به من حمله کردن 221 00:13:46,190 --> 00:13:49,020 من فقط از خودم دفاع کردم 222 00:13:49,400 --> 00:13:51,600 آیا با چیزی خطرناکی روبرو هستید؟ 223 00:13:51,610 --> 00:13:53,360 من 224 00:13:54,650 --> 00:13:56,360 خوب ، میتونی بری 225 00:13:56,570 --> 00:13:57,110 هه؟ 226 00:13:57,740 --> 00:13:59,120 میتونم برم 227 00:14:00,240 --> 00:14:01,830 چی میگی؟ عجله کن 228 00:14:02,240 --> 00:14:02,830 اوه 229 00:14:09,690 --> 00:14:10,290 جناب مدیر 230 00:14:10,300 --> 00:14:12,550 می خوام وارد برج تمرینی بشم 231 00:14:13,300 --> 00:14:14,920 مدرسه حساب تو را نگه نمی داره 232 00:14:14,920 --> 00:14:16,550 تو هنوز هم باید اون رو اندازه گیری کنی 233 00:14:16,950 --> 00:14:18,350 قدم به قدم 234 00:14:19,430 --> 00:14:23,260 جایزه ای که میگیری الزاما واسه تمرین تو برج سه ضلعه 235 00:14:23,680 --> 00:14:26,600 ولی تو مطمئنی که آماده هستی؟ 236 00:14:27,600 --> 00:14:28,100 آره 237 00:14:28,440 --> 00:14:31,810 به نظر می رسه تو واقعاً یه دردسر اضطراری داری که باید برطرف بشه 238 00:14:32,190 --> 00:14:33,440 من 239 00:14:33,440 --> 00:14:34,820 خوب 240 00:14:34,820 --> 00:14:36,820 زمان حضورت در اسرع وقت ترتیب داده میشه 241 00:14:38,490 --> 00:14:39,280 ممنونم ، جناب مدیر 242 00:14:43,450 --> 00:14:44,040 مدیر 243 00:14:44,370 --> 00:14:45,700 چون خبر دار شدیم 244 00:14:45,830 --> 00:14:47,370 چرا اون رو مخفی نمی کنیم؟ 245 00:14:47,620 --> 00:14:49,460 هی جیو یان میتونه هر کاری انجام بده 246 00:14:49,700 --> 00:14:51,580 ممکنه نتونیم این وضعیت رو کنترل کنیم 247 00:14:52,090 --> 00:14:55,090 بعد از شهر بو ، اونها بیشتر از یک ساله مخفی شدن 248 00:14:55,630 --> 00:14:59,260 هیئت آموزشی و مسئولان نمیتونن با اونها کنار بیان 249 00:14:59,970 --> 00:15:02,720 این بار بالاخره وارد عمل شدن 250 00:15:03,180 --> 00:15:06,890 شاید ، مو فن اونچه نیاز باشه رو داشته باشه 251 00:15:07,270 --> 00:15:11,190 بنابراین هیأت آموزش قصد داره از راه های غیر قابل توضیح واسه فریب خائنین از خارج سوراخ استفاده کنه 252 00:15:12,060 --> 00:15:15,150 این زندگی اون رو تهدیدآمیز نمیکه؟ 253 00:15:15,780 --> 00:15:20,240 من به توانایی این بچه اعتقاد دارم 254 00:15:20,240 --> 00:15:23,200 مدرسه از اون مخفیانه مراقبت میکنه 255 00:15:26,700 --> 00:15:28,960 و اون ادم باهوشیه 256 00:15:29,250 --> 00:15:31,540 شاید اون الان میدونه 257 00:15:31,830 --> 00:15:33,540 اون پیشنهاد کرد که به برج سه ضلع بره 258 00:15:33,590 --> 00:15:35,340 این توضیح میده که اون میخواد قدرت خودش رو افزایش بده 259 00:15:35,380 --> 00:15:37,170 اون میخواد با کلیسای سیاه روبرو بشه 260 00:15:37,710 --> 00:15:39,670 اون انتخاب خودش رو کرده 261 00:15:43,260 --> 00:15:44,220 بزرگوار 262 00:15:44,220 --> 00:15:45,470 من با جون خودم قول میدم 263 00:15:45,470 --> 00:15:48,310 با این حیله ابدا هویت واقعی من آشکار نمیشه 264 00:15:49,890 --> 00:15:50,390 هه 265 00:15:50,850 --> 00:15:52,730 ولی تو ضعیف عمل کردی 266 00:15:54,570 --> 00:15:56,860 از کاهن میخوام یه فرصت دیگه به من بده 267 00:15:56,980 --> 00:15:59,110 کشیش 268 00:16:07,740 --> 00:16:09,870 این مو هوا واقعا وحشیه 269 00:16:10,000 --> 00:16:12,420 این ادم تو آکادمی مینگژو دشمنای زیادی واسه خودش درست کرده 270 00:16:12,540 --> 00:16:14,210 به نظر من ، بهترین زمان 271 00:16:14,250 --> 00:16:16,250 زمان ارزیابی تو دانشگاه اصلیه 272 00:16:16,960 --> 00:16:18,090 صبر کنید تا زخمم بهتر بشه 273 00:16:18,380 --> 00:16:19,960 من با دستای خودم از اون پیروز میشم 274 00:16:20,880 --> 00:16:23,720 اون به تو بستگی داره 275 00:16:25,470 --> 00:16:26,470 مو فن 276 00:16:26,810 --> 00:16:29,310 هیچ جای مخفی تو اکادمی نیست 277 00:16:29,560 --> 00:16:30,770 اینو من میگم 278 00:16:30,770 --> 00:16:33,020 من تو رو به برده خودم تبدیل می کنم 279 00:16:33,310 --> 00:16:35,150 چیزی که یو آنگ گفت 280 00:16:35,440 --> 00:16:37,200 من انجامش میدم مطمئن باش 281 00:16:38,859 --> 00:16:44,779 برای دانلود سربعتر زیرنویس این انیمه در کانال زیر عضو بشید @soullandsh27 25045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.