Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:11,551
♪ Ooh, you represent all the
things I dislike in a man ♪
2
00:00:16,200 --> 00:00:21,711
♪ You repent, it's too
hurt me again if you can ♪
3
00:00:22,800 --> 00:00:28,356
♪ And if you can you will
break every rule in the game ♪
4
00:00:29,240 --> 00:00:33,754
♪ You haven't changed ♪
5
00:00:33,755 --> 00:00:38,679
♪ You're still the same ♪
6
00:00:38,680 --> 00:00:44,191
♪ You think it's enough
just to fall with a laugh ♪
7
00:00:45,480 --> 00:00:48,679
♪ On your knees ♪
8
00:00:48,680 --> 00:00:54,191
♪ And as for you, I'm still
willing to do as you please ♪
9
00:00:55,600 --> 00:01:01,111
♪ Bet you can treat me
again as your personal toy ♪
10
00:01:01,760 --> 00:01:07,271
♪ For you to you use
and to enjoy a while ♪
11
00:01:09,240 --> 00:01:13,219
♪ Then a smile, then you're gone ♪
12
00:01:13,220 --> 00:01:17,681
♪ Never say we are through, you ♪
13
00:01:36,560 --> 00:01:42,071
♪ For you to use and to enjoy a while ♪
14
00:01:44,320 --> 00:01:48,614
♪ Then a smile, then you're gone ♪
15
00:01:48,615 --> 00:01:53,391
♪ Never say we are through, you ♪
16
00:01:53,600 --> 00:01:56,839
♪ I know you ♪
17
00:01:56,840 --> 00:02:00,561
♪ Know you well ♪
18
00:03:51,600 --> 00:03:53,117
Helen!
19
00:04:31,880 --> 00:04:34,558
No, no, no pictures, please.
20
00:05:01,840 --> 00:05:03,277
Scissors.
21
00:05:06,840 --> 00:05:08,198
Clamp.
22
00:05:10,200 --> 00:05:12,434
Respiration, 12.
23
00:05:13,200 --> 00:05:15,559
Pulse, 110.
24
00:05:22,200 --> 00:05:23,558
Clamp.
25
00:06:13,480 --> 00:06:16,757
- Take one of these sedatives
every time you feel upset.
26
00:06:16,758 --> 00:06:19,519
And try to avoid strong emotional stress.
27
00:06:19,520 --> 00:06:21,119
I really mean that, you know.
28
00:06:21,120 --> 00:06:24,456
Your nerves are strained
to the breaking point.
29
00:06:24,457 --> 00:06:27,759
You mustn't think about
racing anymore, right?
30
00:06:27,760 --> 00:06:29,519
Yes, I understand.
31
00:06:29,520 --> 00:06:33,195
No smoking, no love
making, and no alcohol.
32
00:06:33,196 --> 00:06:34,959
Just a nice walk in the country.
33
00:06:34,960 --> 00:06:37,042
- Well, I will
allow you one exception.
34
00:06:37,043 --> 00:06:38,616
Which will it be?
35
00:06:38,617 --> 00:06:40,119
Mm, alcohol.
36
00:06:40,120 --> 00:06:43,196
- All right, but
never on an empty stomach.
37
00:06:44,440 --> 00:06:45,399
Helen!
38
00:06:45,400 --> 00:06:47,675
I couldn't wait to take you back home.
39
00:06:47,676 --> 00:06:49,119
Did you pay the hospital?
40
00:06:49,120 --> 00:06:49,919
With what?
41
00:06:49,920 --> 00:06:50,921
Your bank account's overdrawn.
42
00:06:50,922 --> 00:06:52,199
Oh, and the car?
43
00:06:52,200 --> 00:06:53,679
Completely destroyed.
44
00:06:53,680 --> 00:06:55,000
The manufacturer wants 12 grand.
45
00:06:55,001 --> 00:06:56,716
- Oh.
- Signora!
46
00:06:58,000 --> 00:06:59,358
Thank you.
47
00:07:01,480 --> 00:07:02,519
Aren't you gonna read it?
48
00:07:02,520 --> 00:07:07,242
- It's probably just a get
well telegram, you open it.
49
00:07:07,243 --> 00:07:09,282
- I have a villa in Mallorca
and a burning desire
50
00:07:09,283 --> 00:07:11,679
to see you again, stop.
51
00:07:11,680 --> 00:07:14,320
A little rest by the sea
will do you a world of good.
52
00:07:14,321 --> 00:07:15,959
You planning to go?
53
00:07:15,960 --> 00:07:17,856
Sounds nice, who sent it?
54
00:07:17,857 --> 00:07:20,235
Somebody named Maurice.
55
00:07:20,720 --> 00:07:21,919
A friend?
56
00:07:21,920 --> 00:07:23,816
Not exactly, my ex-husband.
57
00:07:23,817 --> 00:07:25,639
We divorced three years ago.
58
00:07:25,640 --> 00:07:29,201
- The way you say that it
sounds as if he left you.
59
00:07:29,202 --> 00:07:31,951
He did, I haven't seen him since.
60
00:07:36,480 --> 00:07:38,159
Will you go?
61
00:07:38,160 --> 00:07:40,917
No, I have no desire to see him again.
62
00:07:46,640 --> 00:07:48,191
Verboten.
63
00:07:50,280 --> 00:07:51,677
And this too?
64
00:07:51,678 --> 00:07:53,556
Yes, that too.
65
00:07:55,200 --> 00:07:57,514
- Well, let's see if
we can fill up the gap.
66
00:07:59,200 --> 00:08:01,354
I call this my whiskey stop.
67
00:08:21,960 --> 00:08:23,318
Helen!
68
00:09:24,360 --> 00:09:27,834
- Do you know where the
villa of Maurice Sauvage is?
69
00:09:28,760 --> 00:09:31,445
Is he dark and well-built, an operator?
70
00:09:31,446 --> 00:09:32,199
Yes.
71
00:09:32,200 --> 00:09:34,177
Most unbelievably sexy?
72
00:09:34,178 --> 00:09:36,636
- Well, yes.
- That villa.
73
00:10:13,560 --> 00:10:15,635
Is anybody home?
74
00:10:20,840 --> 00:10:22,198
Maurice?
75
00:10:38,880 --> 00:10:41,159
You're Helen, aren't you?
76
00:10:41,160 --> 00:10:43,474
- Well, I-
- Make yourself at home.
77
00:10:43,880 --> 00:10:45,200
You're looking for Maurice?
78
00:10:45,201 --> 00:10:45,959
Yes, but-
79
00:10:45,960 --> 00:10:47,917
I'm Constance, his wife.
80
00:10:47,918 --> 00:10:48,719
Oh.
81
00:10:48,720 --> 00:10:51,234
I didn't realize that he'd remarried.
82
00:10:51,235 --> 00:10:54,231
Maurice has a vocation for marriage.
83
00:10:55,560 --> 00:10:58,279
Six months after he
divorced you he married me.
84
00:10:58,280 --> 00:10:59,799
Oh.
85
00:10:59,800 --> 00:11:01,759
But come along, we'll surprise him.
86
00:11:01,760 --> 00:11:04,438
We were about to join
some friends at Arta.
87
00:11:05,200 --> 00:11:07,295
You did well not to warn us.
88
00:11:07,296 --> 00:11:09,319
Maurice likes surprises.
89
00:11:09,320 --> 00:11:11,793
But you know him better than I do.
90
00:11:14,040 --> 00:11:15,159
Where are your bags?
91
00:11:15,160 --> 00:11:17,481
- I don't have any, I
left in such a hurry.
92
00:11:17,482 --> 00:11:18,599
It doesn't matter.
93
00:11:18,600 --> 00:11:21,239
Who needs clothes at the sea?
94
00:11:21,240 --> 00:11:24,562
- Look, I don't understand
why Maurice invited me.
95
00:11:24,563 --> 00:11:27,479
But maybe it's better if I leave.
96
00:11:27,480 --> 00:11:31,398
- Don't dream of it, I'm
very, very glad you're here.
97
00:11:32,000 --> 00:11:33,843
Let's use first names, shall we?
98
00:11:33,844 --> 00:11:35,158
All right.
99
00:11:55,760 --> 00:11:57,118
Helen!
100
00:11:57,960 --> 00:11:59,839
You look wonderful, cherie.
101
00:11:59,840 --> 00:12:01,838
I thought you'd never come.
102
00:12:01,839 --> 00:12:03,539
You're looking well, too.
103
00:12:03,540 --> 00:12:05,721
It's nice to see you.
104
00:12:07,240 --> 00:12:08,919
I expected more emotion.
105
00:12:08,920 --> 00:12:10,719
You act like two old acquaintances.
106
00:12:10,720 --> 00:12:12,839
It was the poetic side of our marriage.
107
00:12:12,840 --> 00:12:15,923
When it was over, we became
friends, right, Helen?
108
00:12:15,924 --> 00:12:17,192
Uh huh.
109
00:12:19,680 --> 00:12:21,038
Oh, Harry, will you stop it with
110
00:12:21,039 --> 00:12:22,879
that spying machine of yours?
111
00:12:24,160 --> 00:12:25,757
This is Dr. Webb.
112
00:12:26,760 --> 00:12:28,755
- How do you do?
- Delighted.
113
00:12:29,200 --> 00:12:30,565
Ah, there you are!
114
00:12:30,566 --> 00:12:31,559
Jaime!
115
00:12:31,560 --> 00:12:33,559
I've been looking all over for you!
116
00:12:33,560 --> 00:12:35,517
- Come down, I
want you to meet our guests.
117
00:12:35,518 --> 00:12:37,119
Con mucho gusto.
118
00:12:37,120 --> 00:12:39,575
- My husband would love
to live here on Arta.
119
00:12:39,576 --> 00:12:42,512
He says these caves are
terribly photogenic.
120
00:12:43,600 --> 00:12:45,796
I only like to documents events,
121
00:12:45,797 --> 00:12:47,717
and your arrival is one.
122
00:12:47,718 --> 00:12:48,639
Oh, thank you.
123
00:12:48,640 --> 00:12:50,119
But you look very well.
124
00:12:50,120 --> 00:12:53,601
The newspapers said your
accident was almost fatal.
125
00:12:53,602 --> 00:12:56,598
Well, the newspapers always exaggerate.
126
00:12:56,599 --> 00:12:58,639
Especially with people like us.
127
00:12:58,640 --> 00:13:01,723
- Anyway, Mallorca is a good
place to rest, you know.
128
00:13:01,724 --> 00:13:02,519
Hello!
129
00:13:02,520 --> 00:13:04,219
Helen, this is Jaime Dolem.
130
00:13:04,220 --> 00:13:05,667
- Whiskey?
- Yes, thank you.
131
00:13:05,668 --> 00:13:07,596
It's rather humid here.
132
00:13:08,440 --> 00:13:09,799
Oh, just a moment.
133
00:13:09,800 --> 00:13:12,671
I never drink on an empty stomach.
134
00:13:19,560 --> 00:13:22,837
You know, your wife is nice.
135
00:13:22,838 --> 00:13:23,639
Excuse me.
136
00:13:23,640 --> 00:13:24,479
Why, of course.
137
00:13:24,480 --> 00:13:26,835
With all Maurice's women a
little confusion is easy.
138
00:13:26,836 --> 00:13:30,399
One might get jealous and kill you.
139
00:13:30,800 --> 00:13:33,883
One of them tried, but didn't succeed.
140
00:13:33,884 --> 00:13:36,679
I'll bet it was you.
141
00:13:36,680 --> 00:13:39,098
Ooh, a fortune teller.
142
00:13:39,099 --> 00:13:41,439
Where's your turban?
143
00:13:41,440 --> 00:13:43,399
You can't get tough with him.
144
00:13:43,400 --> 00:13:45,519
He's a judge in charge of criminal cases.
145
00:13:45,520 --> 00:13:49,119
- I knew it, you have the
flare of a bloodhound.
146
00:13:49,480 --> 00:13:51,199
Are you always so good?
147
00:13:51,200 --> 00:13:52,956
You will see for yourself.
148
00:13:52,957 --> 00:13:54,873
You will stay, won't you?
149
00:13:54,874 --> 00:13:56,719
Of course, she'll stay.
150
00:13:56,720 --> 00:13:58,874
The two of must become friends.
151
00:14:46,320 --> 00:14:48,440
Oh, thank you.
152
00:14:48,840 --> 00:14:51,916
- Well, I know you can't
sleep without this pillow.
153
00:14:52,920 --> 00:14:55,677
And then I wanted to
say hello to you alone.
154
00:14:58,400 --> 00:14:59,595
Disappointed because there's Constance?
155
00:14:59,596 --> 00:15:01,159
Not at all.
156
00:15:01,160 --> 00:15:03,039
You're as conceited as usual.
157
00:15:03,040 --> 00:15:05,400
Did you expect me to be jealous?
158
00:15:06,960 --> 00:15:09,076
Anyway, you don't interest
me that way, Maurice.
159
00:15:09,077 --> 00:15:11,395
Otherwise I wouldn't have come.
160
00:15:11,396 --> 00:15:12,718
Bravo.
161
00:15:13,440 --> 00:15:15,203
What do you think of Constance?
162
00:15:15,204 --> 00:15:16,120
Charmant, no?
163
00:15:16,121 --> 00:15:17,518
Mm-hmm.
164
00:15:18,120 --> 00:15:20,138
And rich I bet!
165
00:15:20,139 --> 00:15:22,079
Oh, yes, very.
166
00:15:22,080 --> 00:15:27,079
Still, you know, she hasn't
got what you have to offer.
167
00:15:28,320 --> 00:15:31,039
- If you're nostalgic and want
to cure it by going to bed
168
00:15:31,040 --> 00:15:34,038
with me, you've got things wrong.
169
00:15:34,039 --> 00:15:35,959
Why did you get that idea?
170
00:15:35,960 --> 00:15:38,831
I didn't ask you here, Constance did.
171
00:15:39,880 --> 00:15:41,999
- Constance?
- Yes.
172
00:15:42,000 --> 00:15:44,480
She's the one who wanted you here.
173
00:15:44,481 --> 00:15:45,832
Excuse me.
174
00:15:47,800 --> 00:15:51,281
- A gift from Constance, since
you didn't bring any clothes.
175
00:15:51,282 --> 00:15:53,159
That's nice, thank you.
176
00:15:53,160 --> 00:15:54,719
Shall I hang them up, sefiora?
177
00:15:54,720 --> 00:15:55,992
Yes, please.
178
00:16:00,600 --> 00:16:02,800
Fine.
179
00:16:08,480 --> 00:16:09,319
Our guest first.
180
00:16:09,320 --> 00:16:10,734
Oh, pardon.
181
00:16:10,735 --> 00:16:12,079
Thank you.
182
00:16:12,080 --> 00:16:14,879
You were very kind to have
bought me the dresses.
183
00:16:14,880 --> 00:16:16,559
They fit perfectly.
184
00:16:16,560 --> 00:16:18,119
Maurice remembered your measurements.
185
00:16:18,120 --> 00:16:19,392
Oh?
186
00:16:19,760 --> 00:16:22,790
How could I forget such perfection?
187
00:16:49,200 --> 00:16:50,963
There, you've embarrassed her.
188
00:16:50,964 --> 00:16:52,960
I did?
189
00:16:53,440 --> 00:16:57,001
- Sometimes, Maurice, I wonder
what your aim in life is.
190
00:16:57,002 --> 00:16:59,756
To make myself happy, darling.
191
00:16:59,757 --> 00:17:02,439
And to put your money to good use.
192
00:17:02,440 --> 00:17:04,397
Was he this cynical with you too, Helen?
193
00:17:04,398 --> 00:17:05,519
I never noticed.
194
00:17:05,520 --> 00:17:08,119
I'm an overly romantic American.
195
00:17:08,120 --> 00:17:11,119
The important thing was he made love well.
196
00:17:11,120 --> 00:17:14,158
- Well enough to overcome
my wife's frigidity, right?
197
00:17:14,159 --> 00:17:17,317
The truth is, he's not sure of himself.
198
00:17:17,318 --> 00:17:19,594
He feels flattered, that's all.
199
00:17:19,960 --> 00:17:21,159
Should I try to be different?
200
00:17:21,160 --> 00:17:24,755
- Be what you are, a
typical European male.
201
00:17:24,756 --> 00:17:27,959
Selfish, amoral, and corrupt.
202
00:17:27,960 --> 00:17:29,996
- Who couldn't care less
about our Puritanism.
203
00:17:29,997 --> 00:17:32,999
Puritans are the best in bed.
204
00:17:33,000 --> 00:17:35,321
A long distance call for you, senior.
205
00:17:35,322 --> 00:17:36,079
It's your daughter.
206
00:17:36,080 --> 00:17:38,155
Will you excuse me, please?
207
00:17:43,040 --> 00:17:44,719
Hello, Susan?
208
00:17:44,720 --> 00:17:47,557
- You wouldn't think she
had a grown daughter.
209
00:17:48,040 --> 00:17:49,719
It's an error of her youth.
210
00:17:49,720 --> 00:17:52,159
She keeps her in school in Zurich.
211
00:17:52,160 --> 00:17:54,674
She inherited Susan from her first husband
212
00:17:54,675 --> 00:17:56,937
along with some 50 oil wells.
213
00:17:56,938 --> 00:17:59,681
You call that an error?
214
00:18:00,240 --> 00:18:02,117
I absolutely forbid it, Susan.
215
00:18:02,118 --> 00:18:03,639
No, I won't have it.
216
00:18:03,640 --> 00:18:05,119
What you're doing is wicked.
217
00:18:05,120 --> 00:18:07,080
You must break it off at once.
218
00:18:08,840 --> 00:18:10,615
It makes me positively sick.
219
00:18:10,616 --> 00:18:12,319
You must leave him, understand?
220
00:18:12,320 --> 00:18:16,643
Yes, yes, we'll talk about
it but not on the phone!
221
00:18:16,644 --> 00:18:17,959
What is it?
222
00:18:17,960 --> 00:18:19,719
She has a sharp tongue.
223
00:18:19,720 --> 00:18:21,954
Does she treat you like that too?
224
00:18:23,800 --> 00:18:26,041
We're very fond of each other.
225
00:18:26,042 --> 00:18:27,599
We're like one person.
226
00:18:27,600 --> 00:18:31,320
- Is that why she signs her
telegrams with your name?
227
00:18:31,321 --> 00:18:33,753
Well, I sign her checks with my name.
228
00:18:35,120 --> 00:18:36,644
- I'll be
there as soon as I can.
229
00:18:36,645 --> 00:18:38,072
That's final!
230
00:18:45,440 --> 00:18:48,921
I'm sorry, but my daughter
always make me angry.
231
00:18:48,922 --> 00:18:51,512
What a fuss for a childish love affair.
232
00:18:51,880 --> 00:18:53,679
You're always dramatizing.
233
00:18:53,680 --> 00:18:55,039
You're the last person in the world
234
00:18:55,040 --> 00:18:58,241
qualified to judge a
young girl's morality.
235
00:19:01,440 --> 00:19:04,721
All right, we Europeans are all corrupt.
236
00:19:36,360 --> 00:19:38,317
Were you looking for me?
237
00:19:38,318 --> 00:19:39,959
Yes, I was.
238
00:19:39,960 --> 00:19:42,119
Let's see if I can guess.
239
00:19:42,120 --> 00:19:44,236
You've learned that I
sent you that telegram
240
00:19:44,237 --> 00:19:45,918
and you'd like to know why.
241
00:19:45,919 --> 00:19:47,534
That's right, why?
242
00:19:47,535 --> 00:19:49,632
Will you help me?
243
00:19:51,560 --> 00:19:53,555
Here's something for you too.
244
00:20:01,320 --> 00:20:05,236
12,000 for the car you smashed
and your hospital bill.
245
00:20:05,237 --> 00:20:09,119
Another 6000 for incidentals,
but don't worry about that.
246
00:20:09,120 --> 00:20:10,959
Why did you do that?
247
00:20:10,960 --> 00:20:14,043
What I have or don't have
is none of your affair.
248
00:20:14,044 --> 00:20:15,961
Why are you so interested?
249
00:20:16,440 --> 00:20:17,919
Three years ago, Maurice left you
250
00:20:17,920 --> 00:20:20,079
having spent your last cent.
251
00:20:20,080 --> 00:20:23,323
Then you had to go work
for a fashion magazine.
252
00:20:23,324 --> 00:20:25,000
Then you did public relations,
253
00:20:25,001 --> 00:20:26,818
and finally you took up racing.
254
00:20:26,819 --> 00:20:28,559
You seem to know all about me.
255
00:20:28,560 --> 00:20:31,578
- But racing only brought
you enough to live on.
256
00:20:31,579 --> 00:20:35,079
You and the various
playboys you took to bed.
257
00:20:35,680 --> 00:20:38,081
- You can buy nearly
everything with your money.
258
00:20:38,082 --> 00:20:40,195
But what makes you think I'm for sale?
259
00:20:40,196 --> 00:20:42,275
You mustn't feel you owe me something.
260
00:20:42,276 --> 00:20:43,559
We must help each other.
261
00:20:43,560 --> 00:20:47,315
We're almost relatives,
we married the same man.
262
00:20:47,316 --> 00:20:49,241
You mean the same playboy.
263
00:20:49,920 --> 00:20:53,095
Ah yes, and for the same reason.
264
00:20:53,096 --> 00:20:56,753
He's a vice, a sort of drug.
265
00:21:05,920 --> 00:21:08,598
We have no defense against Maurice,
266
00:21:09,320 --> 00:21:13,033
against his cynicism,
his way of making love,
267
00:21:13,360 --> 00:21:15,150
his overbearing manner.
268
00:21:18,160 --> 00:21:20,041
Or maybe there is a way.
269
00:21:23,120 --> 00:21:25,513
You must help me, Helen.
270
00:21:26,200 --> 00:21:28,680
That's not my field, Constance.
271
00:21:28,681 --> 00:21:31,511
Nor mine.
272
00:21:32,120 --> 00:21:34,199
Hey, let's have a swim.
273
00:21:34,200 --> 00:21:36,079
The judge is waiting for us.
274
00:21:36,080 --> 00:21:38,837
I'm tired, if you'll excuse me.
275
00:21:42,160 --> 00:21:44,712
What's happened to her?
276
00:22:44,120 --> 00:22:46,680
- Maurice,
what's wrong with him?
277
00:22:46,681 --> 00:22:47,519
Calm down.
278
00:22:47,520 --> 00:22:49,556
It's nothing serious, I'm sure.
279
00:22:49,557 --> 00:22:51,039
It must be.
280
00:22:51,040 --> 00:22:52,796
Take him in there, Jaime.
281
00:22:57,320 --> 00:22:58,792
Put him on the bed.
282
00:23:08,280 --> 00:23:09,592
What happened?
283
00:23:10,280 --> 00:23:11,884
We were just saying goodbye to Jaime.
284
00:23:11,885 --> 00:23:13,119
He fainted.
285
00:23:13,120 --> 00:23:15,081
Maybe he had a sunstroke.
286
00:23:15,520 --> 00:23:18,319
Have you got a cardiotonic
like adrenaline in the house?
287
00:23:18,320 --> 00:23:19,119
Yes, but-
288
00:23:19,120 --> 00:23:21,752
Go get it, Constance, hurry.
289
00:23:32,400 --> 00:23:34,520
Stay here, I'll call Harry Webb.
290
00:23:36,960 --> 00:23:38,432
I'll be right back.
291
00:24:07,960 --> 00:24:09,272
What can we do?
292
00:24:10,880 --> 00:24:12,192
It fell.
293
00:24:12,600 --> 00:24:14,639
It was the only vial.
294
00:24:14,640 --> 00:24:18,273
- It doesn't matter, he
doesn't need it any longer.
295
00:24:20,520 --> 00:24:21,919
Oh, thank god.
296
00:24:21,920 --> 00:24:24,355
Maurice, how do you feel?
297
00:24:24,356 --> 00:24:25,774
Do you feel better?
298
00:24:25,775 --> 00:24:27,119
Yes, I'm fine.
299
00:24:27,120 --> 00:24:28,637
It's all over now.
300
00:24:29,320 --> 00:24:32,555
- That adrenaline didn't
drop accidentally, did it?
301
00:24:33,480 --> 00:24:35,794
I can't take anymore, Helen.
302
00:24:36,760 --> 00:24:38,679
He'll leave me, I'm sure.
303
00:24:38,680 --> 00:24:41,695
He's only waiting to find a richer woman.
304
00:24:41,696 --> 00:24:44,676
He's tired already,
intolerant, unfaithful.
305
00:24:44,677 --> 00:24:46,759
I can't bear it, I can't.
306
00:24:46,760 --> 00:24:49,843
- He does everything to
make you fall madly in love
307
00:24:49,844 --> 00:24:51,511
and then he leaves you.
308
00:24:52,920 --> 00:24:54,604
And you start thinking that his death
309
00:24:54,605 --> 00:24:56,236
would be a liberation.
310
00:24:56,640 --> 00:24:58,601
You tried it three years ago.
311
00:25:00,360 --> 00:25:03,364
I'll give you $100,000, Helen.
312
00:25:03,365 --> 00:25:05,076
In exchange for what?
313
00:25:06,120 --> 00:25:09,355
For your help, I can't do it alone.
314
00:25:09,800 --> 00:25:11,558
You'd like to get rid of him too.
315
00:25:11,559 --> 00:25:13,799
You want me to help you kill him?
316
00:25:17,520 --> 00:25:20,160
- I will stay with my
daughter till tomorrow.
317
00:25:20,161 --> 00:25:21,599
Think about it.
318
00:25:21,600 --> 00:25:24,357
When I come back, you give me an answer.
319
00:26:06,840 --> 00:26:08,159
You're leaving?
320
00:26:08,160 --> 00:26:11,323
- I've decided to enter
a rally in Barcelona.
321
00:26:11,324 --> 00:26:13,359
What's the matter with you?
322
00:26:13,360 --> 00:26:15,795
So suddenly, without a word of warning?
323
00:26:15,796 --> 00:26:17,399
Constance will feel badly.
324
00:26:17,400 --> 00:26:19,914
- Well, when she gets
back tell her I'm sorry.
325
00:26:19,915 --> 00:26:21,759
And you won't tell me you're sorry?
326
00:26:21,760 --> 00:26:24,756
- Will you let me close
the door, I want to leave.
327
00:26:43,480 --> 00:26:44,719
Damn.
328
00:26:44,720 --> 00:26:49,157
Well, the carburetor
isn't getting gasoline.
329
00:26:49,158 --> 00:26:50,831
Maybe you lost a part.
330
00:26:51,640 --> 00:26:53,915
You can do nothing now,
the garages are closed.
331
00:26:53,916 --> 00:26:55,955
You'll have to wail till Monday.
332
00:26:58,280 --> 00:27:02,039
Constance is not here,
we could stay together.
333
00:27:03,760 --> 00:27:05,357
Alone, for a while.
334
00:27:05,880 --> 00:27:07,359
Like old times!
335
00:27:07,360 --> 00:27:08,678
No.
336
00:28:00,240 --> 00:28:04,996
I know you must be hungry,
but don't eat the pigeon.
337
00:28:04,997 --> 00:28:07,160
Come and have dinner with me.
338
00:28:20,560 --> 00:28:21,479
You see?
339
00:28:21,480 --> 00:28:23,794
Great loves are protected by chance.
340
00:28:25,200 --> 00:28:28,674
- You always used to know
how to help chance out.
341
00:28:29,800 --> 00:28:31,158
There it is.
342
00:28:45,880 --> 00:28:49,001
My little tricks amuse you, admit it.
343
00:28:54,120 --> 00:28:59,198
- Turn it off, the music
makes me nervous when I drive.
344
00:29:04,760 --> 00:29:06,072
Happy?
345
00:29:08,960 --> 00:29:10,318
Go, go!
346
00:30:03,000 --> 00:30:05,678
You all right?
347
00:30:14,840 --> 00:30:16,079
Don't worry about me.
348
00:30:16,080 --> 00:30:19,315
You're sitting in the death seat.
349
00:30:37,920 --> 00:30:39,319
Watch that curve!
350
00:30:39,320 --> 00:30:40,638
Slow down!
351
00:30:57,120 --> 00:31:00,037
Trick I learned as a child.
352
00:31:08,760 --> 00:31:13,959
♪ Cause anytime you need
some love just tell me ♪
353
00:31:13,960 --> 00:31:19,471
♪ Yeah, any time you
feel alone just tell me ♪
354
00:31:19,880 --> 00:31:25,391
♪ Don't worry, baby,
'cause I'm the one ♪
355
00:31:25,840 --> 00:31:31,351
♪ And I'll be there to turn
your sadness into fun ♪
356
00:31:32,640 --> 00:31:35,319
♪ Oh yeah ♪
357
00:31:35,320 --> 00:31:40,831
♪ Yeah, anytime you're
feeling down just tell me ♪
358
00:31:41,080 --> 00:31:46,591
♪ Yeah, anytime I'll come
around just tell me ♪
359
00:31:46,840 --> 00:31:49,279
♪ Don't worry ♪
360
00:31:49,280 --> 00:31:52,719
♪ Baby, 'cause I'm the one ♪
361
00:31:52,720 --> 00:31:58,231
♪ And I'll be there to turn
your sadness into fun ♪
362
00:32:00,360 --> 00:32:05,916
♪ Late at night when
it's dark and so cold ♪
363
00:32:06,040 --> 00:32:11,519
♪ Girl, I'll promise you
the warmest hand to hold ♪
364
00:32:11,520 --> 00:32:17,031
♪ So anytime you need
some love just tell me ♪
365
00:32:17,200 --> 00:32:22,711
♪ Yeah, anytime you feel
alone just tell me ♪
366
00:32:23,040 --> 00:32:27,117
♪ Don't worry, baby, 'cause ♪
367
00:32:55,200 --> 00:32:57,279
We've lost so much time,
368
00:32:57,280 --> 00:32:59,719
and I've done everything wrong, Helen.
369
00:33:00,280 --> 00:33:01,725
But I want to make it up.
370
00:33:01,726 --> 00:33:03,038
Do you?
371
00:33:31,440 --> 00:33:33,679
Oh, I couldn't help myself.
372
00:33:33,680 --> 00:33:36,359
I had to make love with you one more time.
373
00:33:36,360 --> 00:33:38,594
- Whore.
- I know.
374
00:33:40,440 --> 00:33:41,798
It's late.
375
00:33:43,080 --> 00:33:46,243
In a little while you'll
have to leave for that rally.
376
00:33:46,244 --> 00:33:48,161
I find you racy enough.
377
00:33:52,680 --> 00:33:56,040
I think I remember every
night we spent together.
378
00:33:56,800 --> 00:33:58,636
Every time we made love.
379
00:33:59,240 --> 00:34:02,634
Do you remember
when we were in Capri?
380
00:34:02,960 --> 00:34:05,751
The same sea, the same silence.
381
00:34:07,000 --> 00:34:10,679
- I think it
was the same champagne.
382
00:34:11,760 --> 00:34:13,879
Oh, it was my kisses, you know that.
383
00:34:13,880 --> 00:34:17,043
- Oh, you're too sure of yourself,
but that's your weakness.
384
00:34:17,044 --> 00:34:19,393
You're wrong, you're my weakness.
385
00:34:20,400 --> 00:34:22,873
Constance comes here too doesn't she?
386
00:34:24,560 --> 00:34:26,719
Yes, I brought her once.
387
00:34:26,720 --> 00:34:29,758
Actually for a certain kind
of hunting, it's ideal.
388
00:34:29,759 --> 00:34:31,599
You should be careful.
389
00:34:31,600 --> 00:34:34,676
You know, a woman in love
is capable of anything.
390
00:34:36,400 --> 00:34:38,199
What are you worrying about?
391
00:34:38,200 --> 00:34:42,239
Constance is a modern
woman, she's learned a lot.
392
00:34:42,240 --> 00:34:43,759
She invited you, didn't she?
393
00:34:43,760 --> 00:34:45,796
Maybe it's exactly what she wants.
394
00:34:45,797 --> 00:34:47,471
You haven't changed.
395
00:34:47,840 --> 00:34:49,799
What do you expect me to do?
396
00:34:49,800 --> 00:34:52,479
Divorce Constance and marry you again?
397
00:34:52,480 --> 00:34:56,200
I love being with you, but we
can't do without Constance.
398
00:34:56,201 --> 00:34:59,277
I have no money, so
how would we get along?
399
00:34:59,278 --> 00:35:00,839
You haven't a cent.
400
00:35:00,840 --> 00:35:02,558
Constance, on the contrary, has enough
401
00:35:02,559 --> 00:35:05,072
to support both of us handsomely.
402
00:35:05,720 --> 00:35:09,160
Or even all three of
us, if I tell her too.
403
00:35:17,240 --> 00:35:18,479
Don't be a fool, Helen.
404
00:35:18,480 --> 00:35:19,639
Let me go!
405
00:35:19,640 --> 00:35:21,164
I've had enough.
406
00:35:21,165 --> 00:35:22,399
Let me go!
407
00:35:22,400 --> 00:35:23,439
Wait!
408
00:35:23,440 --> 00:35:24,798
No.
409
00:35:37,720 --> 00:35:39,112
Welcome home.
410
00:35:40,080 --> 00:35:42,355
I spent the night with him.
411
00:35:42,356 --> 00:35:43,653
It was my idea.
412
00:35:43,654 --> 00:35:45,432
Oh?
413
00:35:46,640 --> 00:35:49,280
- That gives you another
reason to kill him.
414
00:35:49,281 --> 00:35:52,396
I don't need any other reason, do you?
415
00:36:01,840 --> 00:36:04,923
I can't do without Maurice.
416
00:36:04,924 --> 00:36:06,920
If I can't have him...
417
00:36:12,640 --> 00:36:14,521
When?
418
00:36:21,120 --> 00:36:22,592
Hey, judge.
419
00:36:24,040 --> 00:36:26,194
I got ya, where'd the others go?
420
00:36:26,920 --> 00:36:27,719
Harry!
421
00:36:27,720 --> 00:36:29,510
Solange, come on!
422
00:36:32,720 --> 00:36:35,325
- That's why it's not the
same Mallorca anymore.
423
00:36:35,326 --> 00:36:37,275
They brought it to ruin.
424
00:36:39,240 --> 00:36:41,599
Okay, let's have the finale.
425
00:36:42,920 --> 00:36:44,915
Solange.
426
00:36:48,400 --> 00:36:49,758
Come closer.
427
00:36:50,800 --> 00:36:53,398
That's it, great.
428
00:36:53,760 --> 00:36:54,955
- Morning.
- Morning.
429
00:36:54,956 --> 00:36:55,813
Hello.
430
00:36:55,814 --> 00:36:56,599
Hi, judge.
431
00:36:56,600 --> 00:36:58,595
- Fine day.
- Beautiful.
432
00:36:59,600 --> 00:37:03,355
- Maurice is very keen
on sports, he plays golf.
433
00:37:03,356 --> 00:37:05,297
The most he could do playing golf
434
00:37:05,298 --> 00:37:07,205
is to dislocate his shoulder.
435
00:37:07,206 --> 00:37:08,472
He rides.
436
00:37:09,120 --> 00:37:11,600
- Yes, he could break his
neck falling off a horse,
437
00:37:11,601 --> 00:37:13,600
but how do we bribe the horse?
438
00:37:14,000 --> 00:37:15,639
He goes underwater fishing.
439
00:37:15,640 --> 00:37:18,239
Oh, now that's more interesting.
440
00:37:18,240 --> 00:37:21,278
- The important thing is that
it must look like an accident.
441
00:37:21,279 --> 00:37:23,554
And that I be there to witness it.
442
00:37:24,280 --> 00:37:27,401
Your two wives have become friends.
443
00:37:30,640 --> 00:37:33,557
What can they be talking
about so familiarly?
444
00:37:34,480 --> 00:37:36,359
Women are sometimes silent,
445
00:37:36,360 --> 00:37:38,719
but never when they have nothing to say.
446
00:37:40,640 --> 00:37:43,325
- Of course, it could go
off while he's loading it.
447
00:37:43,326 --> 00:37:44,239
Of course.
448
00:37:44,240 --> 00:37:46,959
What kind of an underwater
rifle does he use?
449
00:37:46,960 --> 00:37:50,316
- Compressed air, but who
knows if it's powerful enough.
450
00:37:50,317 --> 00:37:51,964
Not powerful enough?
451
00:37:51,965 --> 00:37:53,359
Very powerful.
452
00:37:53,360 --> 00:37:54,776
You're referring to me?
453
00:37:54,777 --> 00:37:56,119
Of course, who else?
454
00:37:56,120 --> 00:37:57,644
You two want to stay alone?
455
00:37:57,645 --> 00:37:58,799
Oh, definitely not.
456
00:37:58,800 --> 00:38:00,723
But just think, he's done virtually
457
00:38:00,724 --> 00:38:02,599
nothing to entertain Helen.
458
00:38:02,600 --> 00:38:05,683
- I can remedy that!
- Oh, I wish you would!
459
00:38:05,684 --> 00:38:08,799
Listen, why don't we take a boat trip?
460
00:38:08,800 --> 00:38:11,838
- I've got my boat, you
don't have to bother him.
461
00:38:11,839 --> 00:38:13,962
Oh, do you have a boat, Maurice?
462
00:38:13,963 --> 00:38:15,199
Sure, I have.
463
00:38:15,200 --> 00:38:17,400
Whenever you want, we can go out.
464
00:38:18,360 --> 00:38:19,199
Tomorrow then.
465
00:38:19,200 --> 00:38:20,998
All right with you, Helen?
466
00:38:20,999 --> 00:38:22,352
Perfect.
467
00:38:35,840 --> 00:38:37,915
Helen!
468
00:38:46,760 --> 00:38:50,837
What are you doing here
this time of night?
469
00:38:53,040 --> 00:38:54,114
I thought you'd gone to bed.
470
00:38:54,115 --> 00:38:55,994
What are you doing with that?
471
00:38:55,995 --> 00:38:58,355
Oh, just some target practice.
472
00:39:05,600 --> 00:39:09,036
- You need a very big
fish for such a rifle.
473
00:39:09,037 --> 00:39:10,881
Like you, for instance?
474
00:39:12,880 --> 00:39:15,440
It's a present for you, silly.
475
00:39:15,441 --> 00:39:16,758
Do you like it?
476
00:39:17,800 --> 00:39:19,975
Does it mean I'm forgiven?
477
00:39:19,976 --> 00:39:22,632
It means I no longer care.
478
00:39:56,120 --> 00:39:58,316
We're almost there now.
479
00:39:58,317 --> 00:39:59,493
You like it?
480
00:39:59,494 --> 00:40:00,599
Perfect.
481
00:40:00,600 --> 00:40:03,357
- I'm going down now,
it's full of fish here.
482
00:40:03,800 --> 00:40:04,775
You'll take it?
483
00:40:04,776 --> 00:40:06,232
Yes, all right.
484
00:40:06,680 --> 00:40:09,597
Keep her steady, into the wind.
485
00:40:42,680 --> 00:40:43,839
Shoot him!
486
00:40:43,840 --> 00:40:45,056
What are you waiting for?
487
00:40:45,057 --> 00:40:46,755
Shoot, you fool, shoot!
488
00:40:47,280 --> 00:40:48,119
Shoot him.
489
00:40:48,120 --> 00:40:50,334
Here, give it to me, I'll do it!
490
00:40:50,335 --> 00:40:52,243
We've got to, give it to me, I say!
491
00:40:52,244 --> 00:40:54,118
- We can't, no!
- Shoot, you fool!
492
00:40:54,119 --> 00:40:55,454
Kill him, hurry!
493
00:40:55,455 --> 00:40:57,271
No, stop it!
494
00:41:31,960 --> 00:41:34,717
Take the Terra, hold her steady.
495
00:41:51,040 --> 00:41:52,799
Hey, Maurice!
496
00:41:52,800 --> 00:41:55,717
Hey!
- Hi, Constance!
497
00:41:56,000 --> 00:41:58,712
We are coming alongside!
498
00:41:59,040 --> 00:42:00,398
Maurice!
499
00:42:02,400 --> 00:42:03,917
Hello there!
500
00:42:04,640 --> 00:42:07,639
- Hi, Helen!
- Come about!
501
00:42:07,640 --> 00:42:08,998
Get ready!
502
00:42:11,760 --> 00:42:13,471
Now!
503
00:42:17,040 --> 00:42:18,398
Maurice!
504
00:42:21,080 --> 00:42:23,720
- Help!
- Constance, Constance!
505
00:42:23,721 --> 00:42:24,919
Help!
506
00:42:24,920 --> 00:42:27,359
Constance, Constance!
507
00:42:28,880 --> 00:42:30,120
- Grab the line!
- Harry!
508
00:42:30,121 --> 00:42:31,599
Jaime!
509
00:42:31,600 --> 00:42:35,161
Constance, we can't find Constance!
510
00:42:35,162 --> 00:42:36,039
Oh god!
511
00:42:36,040 --> 00:42:37,751
Oh my god, oh.
512
00:42:38,080 --> 00:42:40,640
- Constance, Constance!
- We gotta go find her.
513
00:42:40,641 --> 00:42:44,120
We must find her.
- Oh my, Constance!
514
00:42:44,560 --> 00:42:45,399
No!
515
00:42:45,400 --> 00:42:47,359
Oh my God!
- Easy, Helen.
516
00:42:47,360 --> 00:42:50,079
It's all right, we'll find her.
517
00:42:50,080 --> 00:42:52,115
It's all right!
518
00:43:08,120 --> 00:43:11,799
And why didn't the manoeuvre succeed?
519
00:43:12,440 --> 00:43:15,364
I don't know, maybe a gust of wind
520
00:43:15,365 --> 00:43:17,679
or I tacked too fast.
521
00:43:18,400 --> 00:43:21,563
- Unfortunately this is a
necessary formality, Maurice.
522
00:43:21,564 --> 00:43:23,283
May I go On, judge?
523
00:43:23,284 --> 00:43:24,791
Please.
524
00:43:33,280 --> 00:43:35,519
Why did you turn at that moment?
525
00:43:35,520 --> 00:43:38,603
I mean, why did you tack
the boat so sharply?
526
00:43:38,604 --> 00:43:39,997
Well, uh.
527
00:43:40,600 --> 00:43:44,393
We wanted to meet Dolem
who was following us.
528
00:43:45,040 --> 00:43:46,759
I'll answer for that.
529
00:43:46,760 --> 00:43:49,359
I can confirm it and so can Sefiora Webb.
530
00:43:49,360 --> 00:43:52,675
- Yes, everything happened
in front of our eyes.
531
00:44:02,400 --> 00:44:03,959
Nothing, Senor.
532
00:44:03,960 --> 00:44:05,279
What do you think, captain?
533
00:44:05,280 --> 00:44:07,920
- Coming about is always
a problem, Your Honor.
534
00:44:07,921 --> 00:44:09,919
Even in a calm sea?
535
00:44:09,920 --> 00:44:11,799
- Well, it's
a matter of stability.
536
00:44:11,800 --> 00:44:15,919
The boat can capsize when
the right forces combine.
537
00:44:15,920 --> 00:44:17,761
Even in a slight breeze.
538
00:44:18,680 --> 00:44:21,240
You know it's not the first
time it's happened here.
539
00:44:21,241 --> 00:44:23,320
Yes, very unfortunate.
540
00:44:23,680 --> 00:44:25,778
Were you next to the poor lady?
541
00:44:25,779 --> 00:44:27,799
I'm sorry, I'm exhausted.
542
00:44:27,800 --> 00:44:30,678
Helen, it'll be finished soon.
543
00:44:30,679 --> 00:44:32,112
Well?
544
00:44:32,880 --> 00:44:35,996
There, I was sitting right here
545
00:44:35,997 --> 00:44:39,039
when the boat lifted on my side.
546
00:44:39,040 --> 00:44:42,044
Constance fell on me, but the whole thing
547
00:44:42,045 --> 00:44:43,719
happened so suddenly.
548
00:44:43,720 --> 00:44:46,079
I saw the water coming at me.
549
00:44:47,280 --> 00:44:49,319
Then I saw the boom cut the air.
550
00:44:49,320 --> 00:44:51,800
The next thing I knew, I was in the sea.
551
00:44:51,801 --> 00:44:54,001
But the last time I saw Constance,
552
00:44:54,002 --> 00:44:56,076
she was sitting about here.
553
00:44:56,077 --> 00:44:57,079
Just a moment!
554
00:44:57,080 --> 00:45:00,839
Is it possible that your
wife was struck by the boom?
555
00:45:02,520 --> 00:45:04,841
- I don't know, but it's
the only explanation
556
00:45:04,842 --> 00:45:06,636
I can think of.
557
00:45:07,800 --> 00:45:09,996
I can still see poor Constance.
558
00:45:09,997 --> 00:45:12,194
She waved, I think.
559
00:45:13,160 --> 00:45:15,235
There, that's enough for my report.
560
00:45:15,236 --> 00:45:17,793
Now I need their signatures, por favor.
561
00:45:20,000 --> 00:45:21,836
Will you sign this please?
562
00:45:39,480 --> 00:45:42,795
- Judge, I think we can
consider the matter closed.
563
00:45:43,200 --> 00:45:46,443
No, inspector, we must find the body.
564
00:45:46,444 --> 00:45:47,999
We'll do our best.
565
00:45:48,000 --> 00:45:49,711
We'll find her, Maurice.
566
00:45:54,280 --> 00:45:55,752
Thank you, Jaime.
567
00:45:56,480 --> 00:45:58,004
But I don't believe you will find her
568
00:45:58,005 --> 00:45:59,678
where the boat overturned.
569
00:45:59,679 --> 00:46:00,998
Why not?
570
00:46:01,320 --> 00:46:03,454
There are strong and cold currents
571
00:46:03,455 --> 00:46:05,722
going to the open sea to the west.
572
00:46:05,723 --> 00:46:07,955
Maybe that's where you should look.
573
00:46:07,956 --> 00:46:09,035
That's not exactly right.
574
00:46:09,036 --> 00:46:10,358
No?
575
00:46:11,080 --> 00:46:12,479
The currents go northwest.
576
00:46:12,480 --> 00:46:15,916
And they are not cold but warm
in that part of the island.
577
00:46:15,917 --> 00:46:18,116
All right, I understand, thank you.
578
00:46:18,117 --> 00:46:20,281
That will aid us in our search.
579
00:46:20,282 --> 00:46:21,559
Can we go now?
580
00:46:21,560 --> 00:46:23,696
I'll go home with you.
- Of course.
581
00:46:23,697 --> 00:46:25,759
I haven't seen my husband all day,
582
00:46:25,760 --> 00:46:29,234
but I know he must feel
sorry for you two, poor girl.
583
00:46:31,640 --> 00:46:33,635
Thanks, Jaime.
584
00:46:42,560 --> 00:46:43,918
Helen?
585
00:46:45,080 --> 00:46:46,438
Helen?
586
00:46:53,160 --> 00:46:54,719
Go away, leave me alone!
587
00:46:54,720 --> 00:46:57,519
I don't want to stay-
- You wanted to kill me, why?
588
00:46:57,520 --> 00:47:00,279
I can understand Constance, but you!
589
00:47:00,280 --> 00:47:01,679
- Did you ask yourself
that three years ago
590
00:47:01,680 --> 00:47:03,039
when I tried to shoot you?
591
00:47:03,040 --> 00:47:05,513
Well, nothing's changed between us!
592
00:47:08,800 --> 00:47:10,159
You're wrong.
593
00:47:10,160 --> 00:47:13,198
Everything's changed
because now we have money.
594
00:47:13,199 --> 00:47:15,792
We can be together again, always.
595
00:47:25,720 --> 00:47:27,563
It had to happen, cherie.
596
00:47:27,564 --> 00:47:28,519
Understand?
597
00:47:28,520 --> 00:47:29,957
Yes, yes.
598
00:47:57,880 --> 00:47:58,877
Hey, People!
599
00:47:58,878 --> 00:47:59,799
Mother, Maurice!
600
00:47:59,800 --> 00:48:02,239
- Senorita Susan.
- Hi, Miguel.
601
00:48:02,240 --> 00:48:03,844
We have called many times at school.
602
00:48:03,845 --> 00:48:05,399
I was on tour.
603
00:48:05,400 --> 00:48:08,556
I took advantage of it
to come and say hello.
604
00:48:09,320 --> 00:48:10,792
Where is everyone?
605
00:48:14,000 --> 00:48:16,712
Senorita Susan, Senorita Susan,
606
00:48:17,200 --> 00:48:19,036
they haven't come down yet.
607
00:48:19,360 --> 00:48:21,119
Do you want me to call them?
608
00:48:21,120 --> 00:48:23,360
No, don't bother, I'll do it.
609
00:48:27,840 --> 00:48:29,152
Hey!
610
00:48:31,560 --> 00:48:33,032
Are you in here?
611
00:48:36,960 --> 00:48:38,434
Mother?
612
00:48:38,435 --> 00:48:39,575
Maurice!
613
00:48:39,576 --> 00:48:41,198
I'm home!
614
00:48:42,680 --> 00:48:44,641
Miguel, where are they?
615
00:48:52,440 --> 00:48:54,719
Are you a house guest of mother's?
616
00:48:55,440 --> 00:48:57,515
Why, yes I am.
617
00:48:58,200 --> 00:48:59,520
Have you seen my mother?
618
00:48:59,521 --> 00:49:01,399
No, I, uh.
619
00:49:01,400 --> 00:49:02,640
But there's nothing wrong, is there?
620
00:49:02,641 --> 00:49:04,276
Where's Maurice?
621
00:49:09,640 --> 00:49:11,439
I don't know.
622
00:49:11,440 --> 00:49:12,974
Well, maybe he's in the swimming pool.
623
00:49:12,975 --> 00:49:14,265
I'll get dressed and look for him.
624
00:49:14,266 --> 00:49:15,521
Maurice will explain everything.
625
00:49:15,522 --> 00:49:17,270
- Well-
- Excuse me.
626
00:49:21,320 --> 00:49:24,111
- Miguel, there's
something strange going on.
627
00:49:25,440 --> 00:49:27,602
I have sad news for you, senorita.
628
00:49:27,603 --> 00:49:29,999
There has been an accident.
629
00:50:05,560 --> 00:50:07,756
It wasn't easy, but I did it.
630
00:50:07,757 --> 00:50:09,079
What will happen now?
631
00:50:09,080 --> 00:50:11,519
She'll get over it, she's young.
632
00:50:14,960 --> 00:50:20,080
There's Miguel, get a hold
of yourself, take it easy.
633
00:50:20,081 --> 00:50:23,615
- It's just that I hadn't
thought about Susan.
634
00:50:23,616 --> 00:50:27,631
And now that I see her,
so young, so defenceless.
635
00:50:28,200 --> 00:50:30,195
Light it with this, darling.
636
00:50:32,040 --> 00:50:34,957
I hope you like it, I bought it for you.
637
00:50:39,080 --> 00:50:41,355
No regrets, you promise me?
638
00:50:41,356 --> 00:50:42,678
I promise.
639
00:51:05,400 --> 00:51:06,537
Ah, Miguel!
640
00:51:06,538 --> 00:51:07,599
Senores.
641
00:51:07,600 --> 00:51:08,439
Have a good holiday.
642
00:51:08,440 --> 00:51:10,075
Well, if you like I go later
643
00:51:10,076 --> 00:51:11,639
since Senorita Susan is here.
644
00:51:11,640 --> 00:51:14,670
Oh, don't worry, Susan can help me.
645
00:51:15,880 --> 00:51:17,479
This is for you.
646
00:51:17,480 --> 00:51:18,774
We'll be all right.
647
00:51:18,775 --> 00:51:20,035
See you in a month.
648
00:51:20,036 --> 00:51:21,358
As you wish.
649
00:51:22,040 --> 00:51:23,398
Adios.
650
00:51:40,720 --> 00:51:43,803
- I'd say my mother knew
how to sail and swim
651
00:51:43,804 --> 00:51:45,459
even better than Helen.
652
00:51:45,460 --> 00:51:47,596
It doesn't make any sense.
653
00:51:48,560 --> 00:51:50,271
I already explained.
654
00:51:50,680 --> 00:51:54,241
She was hit by the boom
when the boat tacked.
655
00:51:54,242 --> 00:51:56,415
Do you two still like each other?
656
00:51:56,416 --> 00:51:58,554
Oh sure, we remain friends.
657
00:51:58,555 --> 00:52:00,310
It's only natural, no?
658
00:52:00,800 --> 00:52:04,115
- Then maybe it's only natural
that you're still in love.
659
00:52:05,200 --> 00:52:08,636
What's so wrong about you
two loving each other?
660
00:52:08,637 --> 00:52:11,763
I don't understand, why are you hiding it?
661
00:52:11,764 --> 00:52:13,239
We're not hiding anything.
662
00:52:13,240 --> 00:52:16,475
Besides, young lady, it's not your affair.
663
00:52:17,480 --> 00:52:19,536
I think it's very much my affair.
664
00:52:19,537 --> 00:52:21,563
Especially now since my mother's gone
665
00:52:21,564 --> 00:52:24,072
and you seem to be taking over her place.
666
00:52:24,560 --> 00:52:25,774
I've had enough!
667
00:52:25,775 --> 00:52:26,919
Wait, Helen.
668
00:52:26,920 --> 00:52:28,437
I'll handle this.
669
00:52:28,800 --> 00:52:30,199
Susan, you're being rude.
670
00:52:30,200 --> 00:52:32,282
- I suppose my mother would
have been more polite,
671
00:52:32,283 --> 00:52:34,035
but I wouldn't know because she's dead.
672
00:52:34,036 --> 00:52:35,754
It was good of her to get out of the way
673
00:52:35,755 --> 00:52:37,795
at the right moment, wasn't it?
674
00:52:39,840 --> 00:52:42,377
- I know you're upset
and I can understand it,
675
00:52:42,378 --> 00:52:44,880
but you're not the only
one who misses Constance.
676
00:52:44,881 --> 00:52:46,319
Try to remember it before you hurt people
677
00:52:46,320 --> 00:52:48,559
and convict them unjustly.
678
00:52:56,080 --> 00:52:59,084
You'll just make matters
worse by drinking.
679
00:52:59,085 --> 00:53:01,395
Did you hear that child?
680
00:53:01,396 --> 00:53:02,959
She suspects us.
681
00:53:02,960 --> 00:53:04,679
Maybe she knows something.
682
00:53:04,680 --> 00:53:08,120
- No, she won't ever know,
if we keep our heads.
683
00:53:08,880 --> 00:53:10,238
I'm sorry.
684
00:53:11,440 --> 00:53:16,321
- Let a few days pass, just
time to settle the estate.
685
00:53:16,322 --> 00:53:19,640
After, we'll send her
back to school, all right?
686
00:53:20,920 --> 00:53:21,839
May I?
687
00:53:21,840 --> 00:53:23,312
Of course, Jaime.
688
00:53:23,920 --> 00:53:25,001
- Hello.
- Hello.
689
00:53:25,002 --> 00:53:26,399
Any news?
690
00:53:26,400 --> 00:53:29,635
Well, nothing good unfortunately.
691
00:53:30,120 --> 00:53:33,039
We've drained half the bay and still
692
00:53:33,040 --> 00:53:36,434
haven't been able to find poor Constance.
693
00:53:36,920 --> 00:53:38,039
I've done everything, Maurice,
694
00:53:38,040 --> 00:53:41,196
but I'll have to close the inquiry.
695
00:53:42,720 --> 00:53:44,078
I'm sorry.
696
00:53:44,880 --> 00:53:46,439
I know.
697
00:53:46,440 --> 00:53:49,159
I think we have no reason
to continue the search.
698
00:53:49,160 --> 00:53:51,919
Who knows where the
currents have taken her.
699
00:53:51,920 --> 00:53:53,479
Who knows?
700
00:53:53,480 --> 00:53:57,280
Maybe she remained out there
where the accident was.
701
00:53:57,281 --> 00:53:59,219
Don't you think she might, Judge Dolem?
702
00:53:59,220 --> 00:54:01,123
I must say it's possible, senorita.
703
00:54:01,124 --> 00:54:03,279
The sea plays strange tricks,
704
00:54:03,280 --> 00:54:05,521
but they have already looked there too.
705
00:54:05,522 --> 00:54:07,816
Then please, try just once more.
706
00:54:07,817 --> 00:54:10,076
There's a chance she's right.
707
00:54:10,077 --> 00:54:11,876
Please try if you can.
708
00:54:14,160 --> 00:54:17,714
- Okay, tomorrow I'll
send a diver over there.
709
00:54:18,080 --> 00:54:21,600
In the meantime, I'll
take a look there myself.
710
00:54:21,960 --> 00:54:23,439
I'll come with you.
711
00:54:23,440 --> 00:54:26,118
There's a final thing I'd like to do.
712
00:55:40,760 --> 00:55:44,712
- Hey there, you in the
boat, don't come any closer!
713
00:55:46,000 --> 00:55:47,639
Why?
714
00:55:47,640 --> 00:55:49,479
You are near our net.
715
00:55:49,480 --> 00:55:53,280
We have to haul it in,
it's snagged on something.
716
00:55:53,281 --> 00:55:55,235
Stand off, por favor!
717
00:55:57,320 --> 00:55:58,678
Oh!
718
00:55:59,840 --> 00:56:02,279
Easy, muchachos, it's heavy!
719
00:56:09,480 --> 00:56:10,457
No, I can't look!
720
00:56:10,458 --> 00:56:11,917
Don't be afraid.
721
00:56:19,240 --> 00:56:21,360
Bueno, bueno, it's coming up.
722
00:56:24,080 --> 00:56:25,399
It's nothing, Susan.
723
00:56:25,400 --> 00:56:28,521
It's only seaweed,
seaweed, you understand?
724
00:56:31,040 --> 00:56:33,160
Eh, it's only a log!
725
00:56:35,440 --> 00:56:36,839
That's all, Susan.
726
00:56:36,840 --> 00:56:39,597
Only, seaweed, seaweed, it was on a tree.
727
00:56:41,360 --> 00:56:44,151
Dios, don't break the net.
728
00:56:47,720 --> 00:56:50,075
You mustn't, it's positively horrid!
729
00:56:50,076 --> 00:56:51,439
You can't look for her anymore!
730
00:56:51,440 --> 00:56:54,080
Please don't make any more
searches, please, they mustn't!
731
00:56:54,081 --> 00:56:55,159
All right, all right.
732
00:56:55,160 --> 00:56:58,243
Whatever you say, the matter is closed.
733
00:56:58,244 --> 00:56:59,317
Calm down.
734
00:56:59,318 --> 00:57:00,872
Now let's go.
735
00:57:12,400 --> 00:57:15,521
- She'll never come afloat
with that weight on her feet.
736
00:57:16,520 --> 00:57:18,841
We'll just hold out till
the inquest is over.
737
00:57:18,842 --> 00:57:21,201
Don't talk about it, I can't stand it.
738
00:57:21,202 --> 00:57:22,439
I'm going back to Rome.
739
00:57:22,440 --> 00:57:23,805
You come as soon as you can.
740
00:57:23,806 --> 00:57:25,519
Run away, why?
741
00:57:25,520 --> 00:57:27,077
It'll give her more reason to suspect.
742
00:57:27,078 --> 00:57:28,559
Look at me, I can't control myself!
743
00:57:28,560 --> 00:57:30,596
Please, let me go away.
- You mustn't break.
744
00:57:30,597 --> 00:57:31,399
I'm afraid.
745
00:57:31,400 --> 00:57:33,374
We'll be in trouble if you lose control.
746
00:57:33,375 --> 00:57:35,315
Now, calm down.
- I'm afraid, Maurice.
747
00:57:35,316 --> 00:57:36,719
I'm afraid.
748
00:57:36,720 --> 00:57:38,795
Don't be afraid, I'm with you.
749
00:57:41,720 --> 00:57:43,715
I love you, Helen.
750
00:58:33,760 --> 00:58:35,277
Who is it?
751
00:59:47,560 --> 00:59:50,559
Ah, it's you, Senor Maurice.
752
00:59:50,560 --> 00:59:52,775
What are you doing here, Jacques?
753
00:59:52,776 --> 00:59:55,472
Oh, Dr. Webb asked me to come.
754
00:59:56,040 --> 00:59:57,963
He had forgotten his camera.
755
00:59:57,964 --> 00:59:59,080
He left it here?
756
00:59:59,081 --> 01:00:00,119
The other day.
757
01:00:00,120 --> 01:00:03,150
He was taking pictures
of your boat down there.
758
01:00:04,160 --> 01:00:05,798
When the accident took place?
759
01:00:05,799 --> 01:00:06,599
That's right.
760
01:00:06,600 --> 01:00:07,757
He saw the whole thing from here
761
01:00:07,758 --> 01:00:08,880
when your poor wife was killed.
762
01:00:08,881 --> 01:00:10,198
I'm sorry.
763
01:00:24,680 --> 01:00:26,796
You think you filmed all of it?
764
01:00:26,797 --> 01:00:28,759
No, only a part.
765
01:00:28,760 --> 01:00:30,637
You know when it happened,
my wife was so upset
766
01:00:30,638 --> 01:00:33,039
I left everything to take care of her.
767
01:00:34,160 --> 01:00:36,399
Why didn't you show it to me?
768
01:00:36,400 --> 01:00:39,601
- Well, it would bring
back all your sorrow.
769
01:00:41,040 --> 01:00:43,519
- It's the last record
I have of Constance.
770
01:00:43,520 --> 01:00:46,797
I would very much like to
see it, do you have it here?
771
01:00:46,798 --> 01:00:48,960
It's being developed in London.
772
01:00:49,640 --> 01:00:51,840
And how long will it take?
773
01:00:53,840 --> 01:00:55,199
I'm not doing so well today.
774
01:00:55,200 --> 01:00:56,395
That's a pretty good shot though.
775
01:00:56,396 --> 01:00:58,733
I was asking you how long will it-
776
01:00:58,734 --> 01:01:01,552
Nice work, doctor, now watch me.
777
01:01:02,960 --> 01:01:04,719
Solange was right to bring Susan along.
778
01:01:04,720 --> 01:01:07,796
She certainly needs to
get out, poor child.
779
01:01:20,160 --> 01:01:21,759
Now what's wrong?
780
01:01:21,760 --> 01:01:23,641
I felt like a murderer.
781
01:01:30,560 --> 01:01:31,879
Shooting pigeons helps free us
782
01:01:31,880 --> 01:01:35,157
from our subconscious
feelings of aggression.
783
01:01:35,158 --> 01:01:36,599
Instead of killing people?
784
01:01:36,600 --> 01:01:37,959
Exactly.
785
01:01:37,960 --> 01:01:40,725
Without the risk of ending up in jail.
786
01:01:40,726 --> 01:01:42,716
They're not always found out.
787
01:01:42,717 --> 01:01:44,119
I shouldn't say that.
788
01:01:44,120 --> 01:01:48,159
Only diseases kill with impunity.
789
01:01:48,160 --> 01:01:49,592
Or doctors.
790
01:01:50,080 --> 01:01:51,399
Or vermin.
791
01:01:51,400 --> 01:01:53,798
I've thought of a plot for a murder story.
792
01:01:53,799 --> 01:01:56,162
A man and woman once married to each other
793
01:01:56,163 --> 01:01:58,081
meet again and fall in love.
794
01:01:59,760 --> 01:02:01,294
But he's married again so they decide
795
01:02:01,295 --> 01:02:02,794
to murder the second wife making it look
796
01:02:02,795 --> 01:02:04,279
like it was an accident.
797
01:02:04,280 --> 01:02:07,036
- But somebody who's
their friend, no, a judge,
798
01:02:07,037 --> 01:02:09,719
who pretending to be taken
in, suspects that there
799
01:02:09,720 --> 01:02:13,600
was a crime, investigates and
sends them to prison.
800
01:02:13,601 --> 01:02:16,159
Your murder story's too easy, I'd say.
801
01:02:16,160 --> 01:02:19,520
Now let's see if you're
capable of committing a crime.
802
01:02:20,760 --> 01:02:22,152
Shoot!
803
01:02:30,240 --> 01:02:31,791
These girls today.
804
01:02:32,600 --> 01:02:34,719
When do you say the film is coming?
805
01:02:34,720 --> 01:02:37,272
In a couple of days, they're mailing it.
806
01:03:20,560 --> 01:03:23,040
- Could you tell me, please,
has a package arrived
807
01:03:23,041 --> 01:03:26,030
from London for Dr. Webb?
808
01:03:29,560 --> 01:03:31,039
Nothing, Madam.
809
01:03:31,040 --> 01:03:33,160
I've already asked him, Helen.
810
01:03:33,520 --> 01:03:35,310
Nothing arrived yet.
811
01:03:37,120 --> 01:03:38,918
So you'd like to see my mother again.
812
01:03:38,919 --> 01:03:40,519
Is that why you want the film?
813
01:03:40,520 --> 01:03:44,119
- Of course, I'm most
anxious to see it, dear.
814
01:03:44,600 --> 01:03:45,958
Bye.
815
01:03:49,720 --> 01:03:51,795
Air mail, please.
816
01:04:02,960 --> 01:04:04,058
Here, cherie.
817
01:04:04,059 --> 01:04:05,638
Thanks.
818
01:04:08,880 --> 01:04:10,841
Keep your eye on the ball.
819
01:04:12,760 --> 01:04:14,118
Good shot!
820
01:04:29,320 --> 01:04:32,005
- If you want to go
with her, I don't mind.
821
01:04:32,006 --> 01:04:34,217
No, she only came to check up on me.
822
01:04:34,218 --> 01:04:36,911
You're not a female, so she left.
823
01:04:37,800 --> 01:04:40,759
Oh, why, is Helen in love?
824
01:04:40,760 --> 01:04:42,683
- Well, you know how
women are once you've been
825
01:04:42,684 --> 01:04:45,192
married with them, they never forget.
826
01:04:49,120 --> 01:04:50,478
Three queens.
827
01:05:04,160 --> 01:05:05,632
Oh my god.
828
01:05:08,480 --> 01:05:10,915
You act live you've seen a ghost.
829
01:05:10,916 --> 01:05:12,477
Relax.
830
01:05:13,400 --> 01:05:15,361
How did you get that idea?
831
01:05:16,640 --> 01:05:19,325
- Sorry for the intrusion,
but I wanted some whiskey,
832
01:05:19,326 --> 01:05:21,561
and I know there's always plenty in here.
833
01:05:21,562 --> 01:05:24,278
Or is it the dress that's bothering you?
834
01:05:28,160 --> 01:05:30,481
Would you like some, you
look as if you could use it.
835
01:05:30,482 --> 01:05:33,119
No!
836
01:05:33,120 --> 01:05:34,315
Why does anything that reminds you
837
01:05:34,316 --> 01:05:36,320
of my mother upset you so?
838
01:05:37,040 --> 01:05:37,919
What's the matter, Helen?
839
01:05:37,920 --> 01:05:40,798
- I was asking your pretty Helen
why she's afraid of ghosts.
840
01:05:40,799 --> 01:05:42,922
Stop it, that's enough!
841
01:05:42,923 --> 01:05:44,397
Go to your room!
842
01:05:51,240 --> 01:05:52,598
This it?
843
01:05:54,000 --> 01:05:56,162
Yes, I'll take it to the doctor.
844
01:05:56,163 --> 01:05:57,478
Sign here.
845
01:06:03,520 --> 01:06:06,197
- Here it is, but maybe
there's a negative.
846
01:06:06,198 --> 01:06:09,356
- There's no negative,
it's reversible film.
847
01:06:44,840 --> 01:06:46,199
Is it there?
848
01:06:46,200 --> 01:06:47,319
I can't really tell.
849
01:06:47,320 --> 01:06:49,759
We'll see it at home on the projector.
850
01:06:54,120 --> 01:06:56,672
Oh, Helen, Maurice.
851
01:06:57,440 --> 01:06:58,279
Film's here?
852
01:06:58,280 --> 01:06:59,596
Yes, since we were here we thought we'd
853
01:06:59,597 --> 01:07:00,878
pick it up for you, hope you don't mind.
854
01:07:00,879 --> 01:07:01,839
Not at all.
855
01:07:01,840 --> 01:07:03,176
You did very well.
856
01:07:03,177 --> 01:07:04,439
Glad that you did.
857
01:07:04,440 --> 01:07:06,238
Would you like me to run it for you?
858
01:07:06,239 --> 01:07:07,599
Yes I would, Harry.
859
01:07:07,600 --> 01:07:09,477
See you in a couple of hours at the villa.
860
01:07:09,478 --> 01:07:10,719
Bye.
- Right.
861
01:07:10,720 --> 01:07:12,317
See you later.
- Bye.
862
01:07:19,080 --> 01:07:20,279
What will we do now?
863
01:07:20,280 --> 01:07:22,362
- Don't worry, if there's
something on that film
864
01:07:22,363 --> 01:07:24,315
nobody will ever see it.
865
01:07:45,000 --> 01:07:46,798
Did you tell anyone you were coming here?
866
01:07:46,799 --> 01:07:47,759
No.
867
01:07:47,760 --> 01:07:49,880
Solange is away for the weekend.
868
01:08:06,760 --> 01:08:08,516
Are we on time?
869
01:08:08,880 --> 01:08:10,397
Susan insisted.
870
01:08:10,960 --> 01:08:12,839
Of course, Jaime, you can.
871
01:08:12,840 --> 01:08:14,956
But I don't think Susan should see it.
872
01:08:14,957 --> 01:08:16,479
But that's what I told her.
873
01:08:16,480 --> 01:08:18,559
But she insisted so much that I-
874
01:08:18,560 --> 01:08:20,278
- No matter how terrible
it is, I'll see it.
875
01:08:20,279 --> 01:08:22,315
It's my right.
876
01:09:23,440 --> 01:09:25,355
Here, watch.
877
01:10:29,160 --> 01:10:30,799
Helen!
878
01:10:30,800 --> 01:10:31,879
I'm sorry, I don't know
879
01:10:31,880 --> 01:10:33,075
what came over me.
- Be quiet, be quiet.
880
01:10:33,076 --> 01:10:34,239
Go to your room now.
881
01:10:34,240 --> 01:10:35,116
You want me to help you?
- No, it's all right.
882
01:10:35,117 --> 01:10:36,923
I can go on my own.
883
01:10:36,924 --> 01:10:38,238
I'm sorry.
884
01:10:42,800 --> 01:10:44,112
Well.
885
01:10:44,480 --> 01:10:46,475
It was finished anyway.
886
01:11:16,200 --> 01:11:17,558
Maurice?
887
01:11:25,640 --> 01:11:26,998
Maurice?
888
01:12:00,600 --> 01:12:01,439
Hello?
889
01:12:01,440 --> 01:12:02,879
Maurice, this is Harry Webb.
890
01:12:02,880 --> 01:12:04,564
How is Helen, has she calmed down?
891
01:12:04,565 --> 01:12:05,958
All right, thank you.
892
01:12:05,959 --> 01:12:07,317
Yes, she's sleeping now.
893
01:12:07,318 --> 01:12:08,199
' Good.
894
01:12:08,200 --> 01:12:09,439
Oh, by the way.
895
01:12:09,440 --> 01:12:11,199
I was wondering, when
you picked up the film
896
01:12:11,200 --> 01:12:12,924
at the post office, you
didn't see a loose piece
897
01:12:12,925 --> 01:12:14,359
of it by any chance?
898
01:12:14,360 --> 01:12:15,279
No, why?
899
01:12:15,280 --> 01:12:17,199
Well, it ended too abruptly.
900
01:12:17,200 --> 01:12:19,095
I thought maybe part of it had broken off
901
01:12:19,096 --> 01:12:21,583
and might have fallen out of the box.
902
01:12:21,584 --> 01:12:24,037
Well, maybe a piece is in London.
903
01:12:24,038 --> 01:12:24,839
You can send for it.
904
01:12:24,840 --> 01:12:26,018
Yes, I guess so.
905
01:12:26,019 --> 01:12:27,119
Goodbye, Harry.
906
01:12:27,120 --> 01:12:29,559
Bye, Maurice.
907
01:12:49,880 --> 01:12:50,879
Why is the door locked?
908
01:12:50,880 --> 01:12:54,320
- Because of people like you
who come in without knocking.
909
01:12:56,760 --> 01:12:58,118
What do you want?
910
01:13:00,600 --> 01:13:02,276
To find you.
911
01:13:57,840 --> 01:13:58,998
Oh no.
912
01:13:58,999 --> 01:14:00,638
No.
913
01:14:08,880 --> 01:14:10,192
Helen!
914
01:14:12,120 --> 01:14:13,597
Helen, let me explain.
915
01:14:13,598 --> 01:14:14,999
Wait, will you?
- No!
916
01:14:15,000 --> 01:14:17,480
There's nothing to explain,
I understand everything now
917
01:14:17,481 --> 01:14:18,519
with you and Susan.
918
01:14:18,520 --> 01:14:21,717
But it isn't the first time
is it, it's an old story.
919
01:14:21,718 --> 01:14:23,319
Constance knew about you and Susan,
920
01:14:23,320 --> 01:14:25,561
that's the real reason
she wanted to kill you.
921
01:14:25,562 --> 01:14:27,479
She found out about you and Susan.
922
01:14:27,480 --> 01:14:30,120
You're more disgusting that
I thought, I'm leaving!
923
01:14:30,121 --> 01:14:31,791
- Wait.
- Let go!
924
01:14:33,000 --> 01:14:34,479
No!
- Shut up.
925
01:14:34,480 --> 01:14:36,039
Be quiet and listen.
926
01:14:36,040 --> 01:14:38,519
Susan means nothing to me and never has.
927
01:14:38,520 --> 01:14:41,960
It was she who threw
herself at me, I swear it.
928
01:14:42,560 --> 01:14:44,517
I didn't want to make
love with her at all,
929
01:14:44,518 --> 01:14:45,479
but since she's come back,
930
01:14:45,480 --> 01:14:47,482
she's flaunted herself in front of me.
931
01:14:47,483 --> 01:14:49,199
Let go, I'm leaving.
932
01:14:49,200 --> 01:14:52,044
That would only make her suspect you.
933
01:14:52,045 --> 01:14:53,199
If you leave, she'd be certain
934
01:14:53,200 --> 01:14:55,119
there was something you were hiding.
935
01:14:55,120 --> 01:14:57,282
Only by making love to
her could I convince her
936
01:14:57,283 --> 01:14:59,235
there was nothing between us.
937
01:14:59,760 --> 01:15:01,315
You understand now, darling?
938
01:15:01,316 --> 01:15:02,799
No, I don't understand.
939
01:15:02,800 --> 01:15:04,678
Well, I had to keep her quiet.
940
01:15:04,679 --> 01:15:07,039
Yes, by going to bed with her.
941
01:15:07,360 --> 01:15:09,199
That's the way you convince
all of us, isn't it?
942
01:15:09,200 --> 01:15:11,885
- Where do you think you're
going at this time of night?
943
01:15:11,886 --> 01:15:13,919
We can talk about it tomorrow.
944
01:15:13,920 --> 01:15:17,197
In the meantime, we'll send
the girl back to school
945
01:15:17,198 --> 01:15:20,281
and move you to the tower, huh?
946
01:15:21,200 --> 01:15:24,640
And now, come on, go back to sleep.
947
01:15:25,080 --> 01:15:27,359
I'll take care of everything.
948
01:15:31,600 --> 01:15:32,958
Trust me.
949
01:15:48,720 --> 01:15:50,157
Bonne nuit.
950
01:16:15,800 --> 01:16:17,112
It's up to you.
951
01:16:18,640 --> 01:16:20,521
Come on, it's your move.
952
01:16:22,240 --> 01:16:24,519
Oh, I've had it right up to here.
953
01:16:25,080 --> 01:16:25,879
Helen?
954
01:16:25,880 --> 01:16:27,636
Yes, a fit of jealousy.
955
01:16:28,120 --> 01:16:30,832
- She probably wants
you to marry her again.
956
01:16:33,440 --> 01:16:34,752
Check.
957
01:16:36,920 --> 01:16:38,639
Once was enough.
958
01:16:38,640 --> 01:16:41,679
You don't know her, she's
sick, she worries me.
959
01:16:41,680 --> 01:16:43,599
- I've noticed that since
she's been here she's been
960
01:16:43,600 --> 01:16:47,480
excited and tense, as if she
was obsessed with some idea.
961
01:16:47,481 --> 01:16:49,833
Will she try to kill you again?
962
01:16:50,720 --> 01:16:52,431
And you joke about it.
963
01:16:52,760 --> 01:16:55,439
No, Jaime, I would like to make her
964
01:16:55,440 --> 01:16:59,559
see reason, try to calm her
down and then off she goes.
965
01:16:59,560 --> 01:17:02,796
Do you know, tomorrow I
would like to take her
966
01:17:02,797 --> 01:17:05,999
to the tower for a
little hunting, walking.
967
01:17:06,000 --> 01:17:06,879
To amuse her.
968
01:17:06,880 --> 01:17:07,937
Why don't you join us?
969
01:17:07,938 --> 01:17:09,477
As a peacemaker?
970
01:17:09,840 --> 01:17:12,614
No, but I would feel more secure.
971
01:17:12,615 --> 01:17:15,871
All right, you can count on me.
972
01:17:16,720 --> 01:17:19,272
But are you really as afraid as all that?
973
01:17:19,880 --> 01:17:22,478
Tonight I feel a little low, that's why.
974
01:17:24,720 --> 01:17:26,237
I've got your queen.
975
01:19:20,200 --> 01:19:25,711
♪ Ooh, you represent all the
things I dislike in a man ♪
976
01:19:30,000 --> 01:19:37,240
♪ When you repent, it's to
hurt me again if you can ♪
977
01:19:43,280 --> 01:19:47,734
♪ You haven't changed ♪
978
01:19:47,735 --> 01:19:52,671
♪ You're still the same ♪
979
01:19:52,760 --> 01:19:58,271
♪ You think it's enough just to fall ♪
980
01:19:58,400 --> 01:20:01,954
♪ With a laugh on your knees ♪
981
01:20:51,880 --> 01:20:53,238
Maurice!
982
01:22:37,320 --> 01:22:38,719
Where are you going?
983
01:22:38,720 --> 01:22:41,476
Well, back to Rome, why?
984
01:22:41,477 --> 01:22:44,159
And Maurice, where's he?
985
01:22:44,160 --> 01:22:46,879
I don't know, the tower I think.
986
01:22:46,880 --> 01:22:49,079
Jaime, what happened?
987
01:22:49,080 --> 01:22:51,075
That's what I want to know.
988
01:22:51,680 --> 01:22:53,038
Get out.
989
01:22:59,400 --> 01:23:00,399
Come on, admit it.
990
01:23:00,400 --> 01:23:02,641
You were at the tower
this morning, weren't you?
991
01:23:02,642 --> 01:23:04,639
But I wasn't, Jaime.
992
01:23:04,640 --> 01:23:05,721
Maurice was waiting there for you.
993
01:23:05,722 --> 01:23:07,159
I don't know.
994
01:23:07,160 --> 01:23:09,401
- You had an appointment
with him, don't deny it.
995
01:23:09,402 --> 01:23:10,759
Maurice told me last night.
996
01:23:10,760 --> 01:23:13,365
- But I had no intention
of keeping the appointment.
997
01:23:13,366 --> 01:23:15,799
In fact, I was leaving.
998
01:23:15,800 --> 01:23:17,245
Why were you in such a hurry without
999
01:23:17,246 --> 01:23:18,919
saying goodbye to anyone?
1000
01:23:18,920 --> 01:23:20,336
But really, Jaime, what is this?
1001
01:23:20,337 --> 01:23:22,106
A cross examination or something?
1002
01:23:22,107 --> 01:23:24,239
Don't pretend you're innocent.
1003
01:23:24,240 --> 01:23:26,440
You killed Maurice.
1004
01:23:26,600 --> 01:23:28,879
Maurice is dead?
1005
01:23:29,200 --> 01:23:30,599
My God.
1006
01:23:30,600 --> 01:23:32,561
Susan, get down here.
1007
01:23:39,600 --> 01:23:41,238
What happened here last night?
1008
01:23:41,239 --> 01:23:42,239
Nothing.
1009
01:23:42,240 --> 01:23:45,517
You must tell me anything that you know.
1010
01:23:45,518 --> 01:23:47,835
Maurice and she had a quarrel.
1011
01:23:47,836 --> 01:23:48,839
I know that.
1012
01:23:48,840 --> 01:23:51,559
Maurice implied as much
last night at the club.
1013
01:23:51,560 --> 01:23:54,761
I want to know the
reason for their quarrel.
1014
01:23:56,240 --> 01:23:57,996
Helen's jealous of me.
1015
01:23:59,680 --> 01:24:01,896
And did she have any reason to be?
1016
01:24:01,897 --> 01:24:04,594
In her place, I can understand it.
1017
01:24:05,280 --> 01:24:06,399
She's old.
1018
01:24:06,400 --> 01:24:08,679
And what do you mean by that?
1019
01:24:08,680 --> 01:24:12,514
- Well, she discovered
Maurice, or I should say us,
1020
01:24:12,515 --> 01:24:14,156
making it, you see?
1021
01:24:16,920 --> 01:24:19,536
- You mean that Helen
found you two in bed?
1022
01:24:19,537 --> 01:24:22,079
If that's the polite way of saying it.
1023
01:24:22,080 --> 01:24:25,755
- I quarrelled with Maurice
but not because I was jealous.
1024
01:24:25,756 --> 01:24:27,518
But because I thought his
going to bed with Susan
1025
01:24:27,519 --> 01:24:30,455
was monstrous, and I told him so.
1026
01:24:30,456 --> 01:24:33,319
So monstrous as to kill him, Helen?
1027
01:24:33,320 --> 01:24:35,641
I saw you with my own eyes
driving away from the tower
1028
01:24:35,642 --> 01:24:37,439
in your car!
- I didn't go to the tower!
1029
01:24:37,440 --> 01:24:40,721
I didn't kill him, I swear
it, I've been right here!
1030
01:24:43,120 --> 01:24:44,279
Is that right?
1031
01:24:44,280 --> 01:24:46,681
- I don't like to
cooperate with the police.
1032
01:24:46,682 --> 01:24:49,192
Would you rather go to a reformatory?
1033
01:24:49,640 --> 01:24:51,599
- Early this morning, I
stopped by to tell Helen
1034
01:24:51,600 --> 01:24:55,480
I was returning to college,
but she wasn't in her room.
1035
01:24:55,481 --> 01:24:57,359
But that's not true.
1036
01:24:57,360 --> 01:25:00,523
She's lying deliberately
because she hates me.
1037
01:25:00,524 --> 01:25:02,475
And why should she hate you?
1038
01:25:08,440 --> 01:25:11,683
Is this what you're looking for?
1039
01:25:11,684 --> 01:25:13,839
I found it in the tower.
1040
01:25:13,840 --> 01:25:15,919
Did it get there by itself?
1041
01:25:15,920 --> 01:25:18,839
Now just tell me what
happened to the body.
1042
01:25:18,840 --> 01:25:22,959
And after you shot him, Maurice
fell into the sea, right?
1043
01:25:22,960 --> 01:25:24,399
Or did you push him?
1044
01:25:24,400 --> 01:25:26,719
No, no, no!
1045
01:25:26,720 --> 01:25:29,119
- Don't fool yourself,
Helen, I'll find him!
1046
01:25:29,120 --> 01:25:33,318
- Senor Dolem, we found no trace
of the body near the tower.
1047
01:25:33,319 --> 01:25:34,618
Start looking in the water.
1048
01:25:34,619 --> 01:25:35,839
I've already ordered a boat.
1049
01:25:35,840 --> 01:25:37,285
Would you care to come along with us?
1050
01:25:37,286 --> 01:25:39,201
Yes, thank you.
1051
01:25:40,320 --> 01:25:41,917
Don't leave the villa.
1052
01:25:42,280 --> 01:25:45,354
Later on we'll go together to the tower
1053
01:25:45,355 --> 01:25:48,911
and you'll tell me everything, won't you?
1054
01:26:17,560 --> 01:26:19,999
A child could fool you and Dolem.
1055
01:26:20,000 --> 01:26:23,359
You might as well take
this, I'm through with it.
1056
01:26:23,360 --> 01:26:26,796
This morning I went to the
tower after telephoning Dolem.
1057
01:26:26,797 --> 01:26:29,923
You get the picture now,
you know who shot Maurice?
1058
01:26:29,924 --> 01:26:32,281
I did, but Dolem is convinced it was you
1059
01:26:32,282 --> 01:26:33,399
he saw driving away.
1060
01:26:33,400 --> 01:26:35,835
Your lighter was there beside him
1061
01:26:35,836 --> 01:26:38,237
and your motive was surely jealousy.
1062
01:26:38,238 --> 01:26:39,919
Why?
1063
01:26:39,920 --> 01:26:42,525
- If you feel shocked, well
your Maurice broke in Sue baby
1064
01:26:42,526 --> 01:26:45,318
at 14, then he married my mother.
1065
01:26:45,319 --> 01:26:47,953
Okay, I could live with that hangup,
1066
01:26:47,954 --> 01:26:50,519
but never with you after you killed her.
1067
01:26:50,520 --> 01:26:53,478
You thought you'd have
a free hand, didn't you?
1068
01:26:53,479 --> 01:26:54,839
Maurice was really beautiful,
1069
01:26:54,840 --> 01:26:57,241
and I'll remember with
pleasure his face when he died.
1070
01:26:57,242 --> 01:26:58,679
But now you'll die like that.
1071
01:26:58,680 --> 01:27:00,955
We're in Spain, and people
are shot here who murder!
1072
01:27:00,956 --> 01:27:01,719
Stop it!
1073
01:27:01,720 --> 01:27:02,999
Stop it, stop it!
1074
01:27:03,000 --> 01:27:06,235
- When I get back to school,
I'll send you a postcard!
1075
01:27:07,200 --> 01:27:08,876
To your jail!
1076
01:27:59,000 --> 01:28:00,312
Hello?
1077
01:28:04,360 --> 01:28:05,417
Hey, officer!
1078
01:28:05,418 --> 01:28:06,399
Si, senorita.
1079
01:28:06,400 --> 01:28:09,874
You're wanted on the telephone, come on!
1080
01:28:18,760 --> 01:28:20,039
Hello?
1081
01:28:20,040 --> 01:28:21,519
Who's calling?
1082
01:28:21,520 --> 01:28:22,919
Hello, hello?
1083
01:28:22,920 --> 01:28:25,798
I don't understand, who's calling?
1084
01:28:25,799 --> 01:28:26,879
Who was it, senorita?
1085
01:28:26,880 --> 01:28:27,997
It seems I've been cut off.
1086
01:28:27,998 --> 01:28:29,039
I don't know.
1087
01:28:29,040 --> 01:28:31,399
Who is it, hello, hello?
1088
01:28:42,160 --> 01:28:45,919
She flew the coup, just this second.
1089
01:28:47,560 --> 01:28:48,918
Yes.
1090
01:28:49,280 --> 01:28:51,036
Oh, okay.
1091
01:28:55,680 --> 01:28:58,638
- Judge, the woman
escaped just a moment ago.
1092
01:28:58,639 --> 01:29:01,551
Judge Dolem, come to the phone, hurry!
1093
01:29:06,880 --> 01:29:08,238
Hello?
1094
01:29:09,160 --> 01:29:10,816
Hello, how are you?
1095
01:29:10,817 --> 01:29:12,399
Maurice.
1096
01:29:12,400 --> 01:29:14,516
- I called your office, they
told me you were at the villa.
1097
01:29:14,517 --> 01:29:16,475
But where are you?
1098
01:29:16,840 --> 01:29:18,799
Where are you calling from now?
1099
01:29:18,800 --> 01:29:19,960
- Webb's
office, I had an accident
1100
01:29:19,961 --> 01:29:20,759
cleaning my gun.
1101
01:29:20,760 --> 01:29:22,922
Then it wasn't Helen.
1102
01:29:22,923 --> 01:29:23,999
Helen?
1103
01:29:24,000 --> 01:29:24,919
No, I haven't seen her.
1104
01:29:24,920 --> 01:29:28,440
- I thought she shot
you, thought you were dead.
1105
01:29:28,840 --> 01:29:29,877
What?
1106
01:29:29,878 --> 01:29:30,839
Yes.
1107
01:29:30,840 --> 01:29:33,759
But everything led me to believe it.
1108
01:29:33,760 --> 01:29:37,765
In fact, I saw Helen in
her car near the tower.
1109
01:29:37,766 --> 01:29:38,679
But where is she now?
1110
01:29:38,680 --> 01:29:40,636
- I don't know.
- And you accused her
1111
01:29:40,637 --> 01:29:42,519
of killing me, but you're mad, Jaime!
1112
01:29:42,520 --> 01:29:45,596
You know that she's sick,
you must find her right now!
1113
01:29:45,720 --> 01:29:47,681
- Can I take your car?
- Sure.
1114
01:31:52,080 --> 01:31:53,199
I must say, in this case I'll be
1115
01:31:53,200 --> 01:31:56,681
helping the Spanish police
all I can, Your Honor.
1116
01:31:56,682 --> 01:32:00,114
No, Susan, Jaime was obeying the rules.
1117
01:32:13,240 --> 01:32:15,599
The matter's closed.
1118
01:32:16,880 --> 01:32:18,192
Right.
1119
01:32:19,120 --> 01:32:20,478
It worked.
1120
01:32:21,040 --> 01:32:22,876
You played it beautifully.
1121
01:32:23,960 --> 01:32:26,035
I think I'm enjoying it even.
1122
01:32:26,800 --> 01:32:29,917
Poor old, Dolem, he thinks
that it's his fault.
1123
01:32:29,918 --> 01:32:31,477
Now we can relax.
1124
01:32:31,840 --> 01:32:34,480
- She would have kept me tied
all my life with blackmail.
1125
01:32:34,481 --> 01:32:36,519
You had every reason, darling.
1126
01:32:36,520 --> 01:32:39,835
You had to remove Helen or
I'd be compelled to kill you.
1127
01:32:40,840 --> 01:32:45,118
- Senores, Sefior
Inspector, Senor Dolem,
1128
01:32:45,119 --> 01:32:46,279
can you hear me?
1129
01:32:46,280 --> 01:32:48,992
- They're the men looking
for the body of Sauvage.
1130
01:32:50,680 --> 01:32:54,074
Stop, Don Sanchez, come back!
1131
01:32:54,480 --> 01:32:57,920
We've found it, you hear me?
1132
01:32:59,160 --> 01:33:01,121
We found a body!
1133
01:33:01,840 --> 01:33:04,677
But it's a woman, La Sefiora.
1134
01:33:44,080 --> 01:33:49,591
♪ Ooh, you represent all the
things I dislike in a man ♪
78581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.