All language subtitles for Over The Garden Wall - 01x06 - Lullaby in Frogland.720p-W4F.English.HI.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,161 Chapter 6 - "Lullaby in Frogland" 2 00:00:03,196 --> 00:00:06,549 [wind rushing, pastoral music playing] 3 00:00:08,554 --> 00:00:11,707 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 4 00:00:14,461 --> 00:00:16,362 [steam whistle blows] 5 00:00:20,267 --> 00:00:26,422 [mid-tempo music plays] [frogs croaking] 6 00:00:30,410 --> 00:00:32,678 [snoring] [pop!] 7 00:00:32,763 --> 00:00:36,732 [steam whistle blows] [glug! glug! glug! glug!] 8 00:00:36,817 --> 00:00:39,351 [laughs] Yeah! Whoo! 9 00:00:39,402 --> 00:00:40,903 [laughs] Ahh. 10 00:00:40,987 --> 00:00:43,689 What a nice way to spend our last day ... going to 11 00:00:43,774 --> 00:00:45,524 Adelaide's house. Our journey is finally over. 12 00:00:45,609 --> 00:00:47,068 Pretty soon I'll be back home. 13 00:00:47,069 --> 00:00:49,199 I won't have to worry about that Woodsman 14 00:00:49,200 --> 00:00:51,330 or that beast or whatever, and you won't have 15 00:00:51,364 --> 00:00:53,698 to put up with us anymore. Bet you're pretty happy, 16 00:00:53,698 --> 00:00:57,336 - huh, Beatrice? - Huh? Oh. Yeah. Sure. 17 00:00:57,404 --> 00:01:01,184 You all right? You sound uncharacteristically wistful. 18 00:01:01,219 --> 00:01:04,543 - What? Sorry. Just thinking. - Hmm. 19 00:01:04,628 --> 00:01:08,180 ♪ Oh, we're going to the pasture to meet Adelaide and ask her ♪ 20 00:01:08,265 --> 00:01:12,184 ♪ if she has a way to send us back where we came from ♪ 21 00:01:12,269 --> 00:01:15,638 ♪ I don't know who she is or how she is or when, what, why she is ♪ 22 00:01:15,639 --> 00:01:19,433 ♪ But as for where she is, she is where we will go ♪ 23 00:01:19,434 --> 00:01:22,144 ♪ to Adelaide, to Adelaide ♪ 24 00:01:22,229 --> 00:01:25,397 ♪ Come on and join the Adelaide parade ♪ 25 00:01:25,465 --> 00:01:28,125 ♪ Adelaide, to Adelaide ♪ 26 00:01:28,126 --> 00:01:34,419 ♪ we're going to Adelaide's house today ♪ [Laughs] 27 00:01:34,624 --> 00:01:38,160 Boy. Finally going home. 28 00:01:38,245 --> 00:01:39,273 [Sighs] 29 00:01:39,274 --> 00:01:41,330 Hey, what's with Beatrice? 30 00:01:41,414 --> 00:01:43,833 I don't know. What's with George Washington 31 00:01:43,917 --> 00:01:46,418 being naked? [fanfare plays] 32 00:01:46,503 --> 00:01:50,030 - What? - All the other frogs are dressed up nice. 33 00:01:50,031 --> 00:01:51,590 [both croaking] 34 00:01:51,675 --> 00:01:55,511 He's an outcast, and he's cold. [Wind gusts] 35 00:01:55,595 --> 00:01:58,180 - Feel these cold feet. - No. 36 00:01:58,265 --> 00:02:01,261 He's supposed to be cold, Greg. He's a frog. 37 00:02:01,296 --> 00:02:03,686 - But he's our frog! - Well, he's not my frog ... 38 00:02:03,770 --> 00:02:06,605 or she's not my frog. We don't really know its gender. 39 00:02:06,690 --> 00:02:08,607 [Gasps] Come on, George. 40 00:02:08,692 --> 00:02:11,493 You're a manly frog, and you need some socks. 41 00:02:11,578 --> 00:02:13,746 [Croaks] [whistle blows] 42 00:02:13,780 --> 00:02:15,781 Huh? [Crowd murmuring] 43 00:02:15,916 --> 00:02:17,583 Uh-oh. It looks like we're in trouble. 44 00:02:17,617 --> 00:02:19,777 [Gasps] It's 'cause the president is nude! 45 00:02:19,812 --> 00:02:21,177 It's probably 'cause you snuck on 46 00:02:21,212 --> 00:02:22,288 - without paying. - Oh, yeah. 47 00:02:22,339 --> 00:02:24,256 But that's because Greg threw all our money away. 48 00:02:24,291 --> 00:02:26,508 - Take him, not me! - Aaaaah! 49 00:02:26,593 --> 00:02:29,261 [whistle blowing] [flies buzzing] 50 00:02:29,296 --> 00:02:32,298 Sorry! [Breathing heavily] 51 00:02:32,349 --> 00:02:35,217 [blowing continues] 52 00:02:37,804 --> 00:02:40,356 Tadpoles! Your babies! 53 00:02:40,440 --> 00:02:45,110 [tadpoles crying] [crying] 54 00:02:45,145 --> 00:02:49,815 [breathing heavily] [blowing continues] 55 00:02:55,155 --> 00:02:56,822 [Squish! Squish!] Ahh. 56 00:02:56,907 --> 00:02:58,824 Good day, gentle... [clears throat] 57 00:02:58,909 --> 00:03:00,793 [Deep voice] Good day, gentlemen. 58 00:03:00,827 --> 00:03:04,546 We ... I ... must be going now to join the band. 59 00:03:06,255 --> 00:03:08,467 - Wirt, drum me! - Okay. 60 00:03:08,501 --> 00:03:11,670 Ow! Ow, ow! Ow! Ow, ow! 61 00:03:11,755 --> 00:03:13,756 [Pop! Pop!] Are we good? 62 00:03:13,840 --> 00:03:16,342 - Whew! I think so. - Wirt, sometimes you got 63 00:03:16,426 --> 00:03:18,761 to face your problems. Turn yourself in and get 64 00:03:18,845 --> 00:03:21,180 - kicked off this boat. - I don't think today's a good 65 00:03:21,231 --> 00:03:23,682 - day to get arrested by frogs. - Hmm. Well... 66 00:03:23,767 --> 00:03:26,602 - Hey! What's going on? - Don't push me! 67 00:03:26,686 --> 00:03:29,071 Oof! Oof! Oof! [Instruments warming up] 68 00:03:29,189 --> 00:03:32,691 [Grunts] Okay, everybody. 69 00:03:32,742 --> 00:03:34,493 - Act natural. - Drum me! Drum me! 70 00:03:34,527 --> 00:03:37,663 - I said, "act natural." - It is natural! I'm a drum! 71 00:03:41,251 --> 00:03:42,793 [mid-tempo music plays] 72 00:03:42,794 --> 00:03:44,336 Wirt, drum me! 73 00:03:44,371 --> 00:03:46,872 - Drum me in the face! - Okay! Okay! Shh! 74 00:03:46,923 --> 00:03:49,375 Don't draw attention to us! [Smack!] 75 00:03:49,459 --> 00:03:54,546 [frogs croaking] [flies buzzing] 76 00:03:54,631 --> 00:03:56,715 Whoa! [Honk!] 77 00:03:56,800 --> 00:03:59,385 - Whoa! - No bassoon player. 78 00:03:59,469 --> 00:04:01,203 Uh-oh. 79 00:04:01,204 --> 00:04:03,806 [Frogs croaking angrily] 80 00:04:03,890 --> 00:04:06,558 Dog, those frogs really love the bassoon! 81 00:04:06,609 --> 00:04:08,310 [Croaking continues] Huh? 82 00:04:08,395 --> 00:04:10,396 - Hmm. - Oh, no. 83 00:04:10,447 --> 00:04:12,398 Beatrice, I'm too young to go to frog jail. 84 00:04:12,649 --> 00:04:14,483 Hey, why don't you play the bassoon? 85 00:04:14,601 --> 00:04:16,735 That'll get us kicked off this boat for sure. 86 00:04:16,769 --> 00:04:18,353 [Gasps] No, Greg's right. 87 00:04:18,438 --> 00:04:20,439 You should play it. Go ahead. You'll do fine. 88 00:04:20,523 --> 00:04:22,824 - You play instruments, right? - Yeah, but bassoon and 89 00:04:22,909 --> 00:04:25,611 clarinet are way different. I don't have the embouchure 90 00:04:25,695 --> 00:04:27,362 for bassoon. I mean, the lower and middle 91 00:04:27,447 --> 00:04:29,364 ranges have some similarities in terms of ... 92 00:04:29,449 --> 00:04:31,533 - Wirt, you can do it. - Seriously, nobody wants 93 00:04:31,618 --> 00:04:33,785 - to hear me play. - I do! 94 00:04:33,920 --> 00:04:35,954 I do! [Croaks] 95 00:04:36,005 --> 00:04:40,459 Uh... [croaking continues] 96 00:04:40,510 --> 00:04:43,595 - Wirt? - Yeah. Here we go. 97 00:04:43,630 --> 00:04:45,514 [Bassoon honking and squeaking] 98 00:04:45,598 --> 00:04:49,168 Ow. Ow. Ow. Ow. 99 00:04:49,169 --> 00:04:54,523 [Music resumes] 100 00:04:54,607 --> 00:04:57,943 ♪ At night when the lake is a mirror ♪ 101 00:04:57,977 --> 00:04:59,478 - Huh? - Whoa! 102 00:04:59,612 --> 00:05:03,949 ♪ And the moon rides the waves to the shore ♪ 103 00:05:03,983 --> 00:05:08,370 ♪ a single soul sets his voice singing ♪ 104 00:05:08,454 --> 00:05:13,408 ♪ content to be slightly forlorn ♪ 105 00:05:13,493 --> 00:05:17,663 ♪ a song rises over the lilies ♪ ♪ wah-ooh, wah-ooh ♪ 106 00:05:17,714 --> 00:05:22,000 ♪ sweeps high to clear over the reeds ♪ 107 00:05:22,085 --> 00:05:26,805 ♪ and over the bullrushes swaying ♪ [Greg laughs] 108 00:05:26,889 --> 00:05:30,259 ♪ to pluck at a pair of heartstrings ♪ 109 00:05:30,343 --> 00:05:33,345 Hey, Beatrice, thanks for supporting my bassooning. 110 00:05:33,396 --> 00:05:36,682 - Yeah. You're actually good. - The best part is we're still 111 00:05:36,766 --> 00:05:39,768 - on track to get to Adelaide's. - Yep. That's great. 112 00:05:39,852 --> 00:05:42,821 - You don't seem thrilled. - Well, I just ... 113 00:05:42,855 --> 00:05:45,857 I don't want you to ... never mind. Never mind. 114 00:05:45,908 --> 00:05:52,447 ♪ carries their memory on ♪ [all gasp] 115 00:05:52,532 --> 00:05:54,283 [Gasps] [whistle blows] 116 00:05:54,367 --> 00:05:57,736 - All: Shh! - Uh... 117 00:05:57,804 --> 00:06:00,166 [Music resumes] 118 00:06:00,167 --> 00:06:03,709 ♪ Over the treetops and mountains ♪ 119 00:06:03,710 --> 00:06:07,446 ♪ over the blackened ravines ♪ 120 00:06:07,513 --> 00:06:13,639 - Ohh! - # Then softly it falls by a house near a stream # 121 00:06:13,639 --> 00:06:17,589 ♪ and over the garden wall ♪ 122 00:06:17,657 --> 00:06:20,385 ♪ To thee ♪ 123 00:06:21,986 --> 00:06:28,147 [Greg sighs] I knew you were special. 124 00:06:29,383 --> 00:06:32,349 [Steam whistle blows] 125 00:06:34,040 --> 00:06:36,041 [Frogs croaking] 126 00:06:36,042 --> 00:06:38,043 What are they doing? 127 00:06:38,077 --> 00:06:43,665 Looks like they're... hibernating in the mud. 128 00:06:43,750 --> 00:06:45,917 So, where's Adelaide's house? Is it close? 129 00:06:46,168 --> 00:06:48,253 It's ... hmm. We should probably just go 130 00:06:48,287 --> 00:06:50,789 tomorrow, I think. We don't want to bother her 131 00:06:50,840 --> 00:06:53,008 - too late, you know? - What are we supposed to do ... 132 00:06:53,092 --> 00:06:55,176 just sit around in the mud with these frogs? 133 00:06:55,261 --> 00:06:57,796 [Gasps] I call that mud over there! 134 00:06:57,930 --> 00:07:00,048 [laughs] Yeah! 135 00:07:01,934 --> 00:07:04,469 - So, then what? - Well, then I went to go talk 136 00:07:04,554 --> 00:07:07,105 to Sara ... I mean, like really talk to her, you know ... 137 00:07:07,189 --> 00:07:09,224 - put all my cards on the table, you know? - Yeah. 138 00:07:09,308 --> 00:07:12,894 And then Jason Funderberker comes out of nowhere 139 00:07:12,979 --> 00:07:15,196 and whisks her away! Ugh! Jason Funderberker ... 140 00:07:15,281 --> 00:07:17,198 that guy. [Growls] 141 00:07:17,283 --> 00:07:19,484 Plus Greg was around. He would have embarrassed 142 00:07:19,619 --> 00:07:21,069 - me even more. - Well, Wirt, sounds like 143 00:07:21,153 --> 00:07:23,488 - you're a real loser back home. - Oh, thanks a lot. 144 00:07:23,623 --> 00:07:25,490 I mean compared to how you are here. 145 00:07:25,541 --> 00:07:27,576 Here you're like a hero and stuff, right? 146 00:07:27,660 --> 00:07:29,628 Am I? [chuckles] Well, I don't know if I'd say, 147 00:07:29,662 --> 00:07:31,830 - "hero," but ... - Do you think that I could 148 00:07:31,914 --> 00:07:32,964 be a hero, too? Huh? 149 00:07:32,999 --> 00:07:37,252 [Frogs croaking] [gasps] 150 00:07:37,336 --> 00:07:39,888 You done good, Mr. President. You done good. 151 00:07:40,006 --> 00:07:42,757 If I was you, I wouldn't even want to go home. 152 00:07:42,842 --> 00:07:45,060 Yeah, but I-I can't stay here forever. 153 00:07:45,144 --> 00:07:47,896 - Why not? - Hmm? Why not? 154 00:07:47,980 --> 00:07:51,733 Because ... because I-I can't just ... maybe it is 155 00:07:51,851 --> 00:07:53,685 - better to stay here. - Great. Then it's agreed. 156 00:07:53,769 --> 00:07:55,654 We're not going to Adelaide's. Good night, Wirt. 157 00:07:55,688 --> 00:07:58,740 Oh, what? Oh. Good night, Beatrice. 158 00:08:03,746 --> 00:08:07,027 [Wind blowing] 159 00:08:08,384 --> 00:08:10,406 Beatrice. 160 00:08:10,986 --> 00:08:12,187 - Greg, wake up! - Huh? 161 00:08:12,271 --> 00:08:14,022 - Beatrice took off! - What? 162 00:08:14,073 --> 00:08:19,110 - Come on! - Mmm. 163 00:08:19,195 --> 00:08:20,570 [Breathes deeply] 164 00:08:20,571 --> 00:08:24,255 - Come on, Greg! - I'm coming. 165 00:08:25,632 --> 00:08:28,129 [Music] 166 00:08:32,992 --> 00:08:36,778 [Banging] [Coughing] 167 00:08:36,862 --> 00:08:39,864 Close the flue. That fresh air does simply 168 00:08:39,949 --> 00:08:42,834 gruesome things to my tender, delicate skin. 169 00:08:42,952 --> 00:08:46,621 - Adelaide, we need to talk. - Did you bring me what I asked for? 170 00:08:46,706 --> 00:08:49,808 I found two brothers lost in the woods, 171 00:08:49,809 --> 00:08:52,060 but I can't give them to you, Adelaide. 172 00:08:52,128 --> 00:08:54,129 - They need to go home. - Nonsense! 173 00:08:54,230 --> 00:08:56,231 I'll give them a wonderful home here. 174 00:08:56,298 --> 00:08:59,534 - That's what you said, but ... - Can't you see I'm sick 175 00:08:59,602 --> 00:09:01,202 and helpless? [Imitating coughing] 176 00:09:01,270 --> 00:09:04,139 Ah-choo! I'm all alone in the world. 177 00:09:04,240 --> 00:09:06,808 - I want a child servant. - Servant? 178 00:09:06,876 --> 00:09:09,611 I thought you just wanted some yard work done. 179 00:09:09,712 --> 00:09:13,081 Our arrangement was for you to bring me a child servant and 180 00:09:13,182 --> 00:09:16,975 then I give you the scissors... 181 00:09:16,976 --> 00:09:19,504 to snip, snip, snip your 182 00:09:19,588 --> 00:09:22,040 family's wings away to make them human again. 183 00:09:22,124 --> 00:09:24,125 What if I became your servant? 184 00:09:24,176 --> 00:09:27,712 Ha! I need a big, strong child! 185 00:09:27,797 --> 00:09:29,964 You can turn me into a human, can't you? 186 00:09:30,015 --> 00:09:35,053 - Oh, yes ... scissors! - Yeah. Yeah. 187 00:09:35,137 --> 00:09:37,472 So, give me the scissors. I'll go help my family. 188 00:09:37,523 --> 00:09:39,474 - [Gasps] Wirt! - Close the door! 189 00:09:39,525 --> 00:09:41,976 - I'll catch my death of cold! - What's going on? 190 00:09:42,061 --> 00:09:44,729 - You shouldn't be here. - Adelaide? 191 00:09:44,814 --> 00:09:47,811 Welcome home, children. 192 00:09:47,865 --> 00:09:49,984 Both: Huh? Aaah! 193 00:09:50,052 --> 00:09:52,921 - Beatrice, wh-what ... - I... 194 00:09:52,988 --> 00:09:57,919 - But I thought we were friends. - Now they're mine. 195 00:09:57,954 --> 00:10:00,439 And once I fill their heads with wool, 196 00:10:00,474 --> 00:10:03,698 they'll become just like little sheep and follow 197 00:10:03,766 --> 00:10:06,101 - my every command. - All along, you've been 198 00:10:06,202 --> 00:10:10,333 - leading us to this crazy lady? - I do as he commands ... 199 00:10:10,426 --> 00:10:15,727 the voice of the night, the beast of eternal darkness. 200 00:10:15,811 --> 00:10:18,096 [Grunting] What are you doing?! 201 00:10:18,180 --> 00:10:21,733 Ohh! The night air is poisonous! 202 00:10:21,817 --> 00:10:24,652 Breathe it in, lady. Wirt, Greg, let's go! 203 00:10:24,687 --> 00:10:26,688 - The deadly... air! - Whoa! Geez! 204 00:10:26,755 --> 00:10:29,157 - She wasn't kidding! - It's fresh! 205 00:10:29,225 --> 00:10:30,825 - Ohhhhhh! - Huh? 206 00:10:30,893 --> 00:10:32,610 [Hinges creak] Wirt? Greg? 207 00:10:32,695 --> 00:10:35,714 [Coughing] 208 00:10:35,715 --> 00:10:38,733 Greg! Wirt! 209 00:10:38,834 --> 00:10:43,238 It wasn't what it looked like! I was just ... please come back! 210 00:10:43,305 --> 00:10:46,040 Ohh. [Crying] 211 00:10:46,142 --> 00:10:50,712 - Hmm. - Wirt, what about Beatrice? 212 00:10:50,796 --> 00:10:54,549 Hmm. I shouldn't have trusted anyone. 213 00:10:54,600 --> 00:10:57,986 [Croaks] Huh? 214 00:10:58,053 --> 00:11:02,524 Benjamin Franklin! [Croaks] 215 00:11:02,591 --> 00:11:05,163 Hurry it up, Greg. 216 00:11:05,394 --> 00:11:07,485 [Wind blowing] 217 00:11:08,130 --> 00:11:11,897 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 16730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.