All language subtitles for Over The Garden Wall - 01x05 - Mad Love.720p-W4F.English.HI.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,161 Episode 5 - "Mad Love" 2 00:00:03,196 --> 00:00:06,549 [Wind rushing, pastoral music playing] 3 00:00:08,554 --> 00:00:11,707 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 4 00:00:17,674 --> 00:00:20,209 [Distant train whistle blows] 5 00:00:21,011 --> 00:00:24,079 [Bird cries] Yes, tea! That's my trade! 6 00:00:24,181 --> 00:00:27,416 - Quincy Endicott's health tea. - Your tea sounds good. 7 00:00:27,484 --> 00:00:29,385 Ugh. Never touch the stuff myself. 8 00:00:29,469 --> 00:00:31,837 - Bleh. Me either. - Ha ha! Yes! 9 00:00:31,922 --> 00:00:35,307 It's all for the money! Yes, the money takes my mind off 10 00:00:35,392 --> 00:00:38,427 my troubles ... the deep soul-crushing loneliness. 11 00:00:38,478 --> 00:00:41,313 [Shivers] Yes, the more money I make, the 12 00:00:41,398 --> 00:00:44,266 bigger my mansion gets, the more lost I feel. 13 00:00:44,317 --> 00:00:46,986 [Sobs] Why, this house is so big, 14 00:00:47,070 --> 00:00:49,939 I sometimes don't even know where or who I am! 15 00:00:50,073 --> 00:00:52,975 [Laughs] Yeah, well, I'm glad your 16 00:00:53,043 --> 00:00:55,978 nephews here were able to pay a visit. 17 00:00:56,079 --> 00:00:57,947 - Yeah, yeah! - Yes, what a ... what a 18 00:00:58,081 --> 00:01:00,816 pleasure it is to have company ... a perfect pleasure. 19 00:01:00,884 --> 00:01:03,419 A perfect pleasure, lads! A per... yes, yes. Yeah, yeah. 20 00:01:03,453 --> 00:01:07,256 - Ha ha! Yeah! Ha ha! - # Perfect pleasure, Heather...# 21 00:01:07,290 --> 00:01:09,845 Um, Beatrice, w-why are you pretending I'm 22 00:01:09,896 --> 00:01:11,760 - this guy's nephew? - We need money. 23 00:01:11,795 --> 00:01:14,296 - You're scamming him? - I was thinking more like 24 00:01:14,347 --> 00:01:16,882 - flat-out stealing from him. - What? No way. 25 00:01:16,967 --> 00:01:19,268 Why not? We already stole a horse. 26 00:01:19,302 --> 00:01:21,003 - Hey, guys. - No, we didn't. 27 00:01:21,071 --> 00:01:23,405 Fred's a talking horse. He can do whatever he wants. 28 00:01:23,473 --> 00:01:25,774 I want to steal. [Gasps] 29 00:01:25,842 --> 00:01:29,111 - What?! You guys are bonkers. - If we're going to Adelaide's, 30 00:01:29,179 --> 00:01:30,880 - we need two cents. - Mm-hmm. 31 00:01:30,947 --> 00:01:33,115 Well, you guys do what you ... two cents? 32 00:01:33,149 --> 00:01:35,484 - Only two cents? - Yeah, we need two pennies 33 00:01:35,535 --> 00:01:37,486 to take the ferry to Adelaide's pasture. 34 00:01:37,537 --> 00:01:41,156 Ha ha! Come everyone! Let us retire to the parlor 35 00:01:41,291 --> 00:01:44,376 and enjoy my unnecessary excess of wealth and luxury. 36 00:01:44,461 --> 00:01:46,879 [Laughs] Well, maybe he just has some 37 00:01:46,963 --> 00:01:49,164 loose change somewhere he wouldn't mind us taking. 38 00:01:49,299 --> 00:01:52,001 - Mm-hmm, mm-hmm, mm-Hmm. - Hmm. 39 00:01:52,068 --> 00:01:53,911 [Classical music plays] 40 00:01:53,912 --> 00:01:56,537 Behold, nephew, the majesty of wealth! 41 00:01:56,572 --> 00:01:57,473 Both: Ooh! 42 00:01:57,507 --> 00:01:59,174 [Gasps] What was that?! Uh ... 43 00:01:59,226 --> 00:02:02,061 What's wrong unkie Endicott? Your forehead is all sweaty. 44 00:02:02,145 --> 00:02:03,929 M-My nerves. My ... my ... my ner... 45 00:02:04,014 --> 00:02:06,098 [Chuckles] my nerves are a bust these days. 46 00:02:06,182 --> 00:02:08,434 How come? [Gasps] 47 00:02:08,518 --> 00:02:10,686 Uh, yes, yes. Maybe it would be ... be good to ... 48 00:02:10,820 --> 00:02:12,354 to talk to someone. Well, y... 49 00:02:12,439 --> 00:02:14,857 [Clears throat] Actually, it all began one day 50 00:02:14,991 --> 00:02:17,159 when I was exploring my exceedingly large and 51 00:02:17,193 --> 00:02:19,945 labyrinthine manor here. I happened upon a section of 52 00:02:20,030 --> 00:02:21,914 the house I didn't even recall building. 53 00:02:21,998 --> 00:02:23,249 [Laughs] Isn't that funny? 54 00:02:23,333 --> 00:02:26,285 Must've been the old wing. But it was lit in a rather sort 55 00:02:26,369 --> 00:02:29,838 of eer... eerie ... eerie light. And I pressed on, and then I-I 56 00:02:29,923 --> 00:02:33,042 saw the painting of the most beautiful woman I've ever seen, 57 00:02:33,126 --> 00:02:38,013 and that's when things took a rather strange turn. 58 00:02:38,048 --> 00:02:41,383 From that day on, I was obsessed with the woman in the portrait. 59 00:02:41,434 --> 00:02:43,852 She con... consumed my every thought. 60 00:02:43,887 --> 00:02:46,522 I'd fallen in love ... [chuckles] ... with a ghost. 61 00:02:46,556 --> 00:02:49,108 [Both gasp] Ohhhh. 62 00:02:49,192 --> 00:02:51,727 - It's too big. Get a grip. - Oh, I must sound crazy, 63 00:02:51,811 --> 00:02:54,688 mustn't I? [Chuckles] Perhaps it's time for you all 64 00:02:54,689 --> 00:02:56,398 to leave my treasure-filled home. 65 00:02:56,483 --> 00:02:58,701 - Both: No! - Yeah, unkie! 66 00:02:58,735 --> 00:03:01,870 - I want to see the ghost! - Ohh, how I long to see her 67 00:03:01,905 --> 00:03:04,907 - just once again, as well, yes. - To the painting! 68 00:03:04,991 --> 00:03:06,825 Yes. Yes. [Laughs] 69 00:03:06,910 --> 00:03:10,407 - Ooh, boy! Ghost hunt! - Fred, go with them. 70 00:03:10,413 --> 00:03:13,415 - Buy me some time. - While I'm at it, I'll steal 71 00:03:13,500 --> 00:03:14,959 other stuff, too. 72 00:03:14,960 --> 00:03:16,418 [clock ticking, bell tolling] 73 00:03:16,469 --> 00:03:19,171 [Glass shatters, rustling] We're supposed to just be 74 00:03:19,255 --> 00:03:22,057 - looking for loose change. - That's what I'm ... [gasps] 75 00:03:22,092 --> 00:03:24,059 - Aah! - Oops. That's what I'm doing. 76 00:03:24,094 --> 00:03:26,428 Well, let's try not to break any more ... 77 00:03:26,513 --> 00:03:28,931 - Aah, gah! - Oh, hey. 78 00:03:29,015 --> 00:03:30,349 Hey, you didn't check the armoire. 79 00:03:30,433 --> 00:03:31,767 [Tapping] [both gasp] 80 00:03:31,818 --> 00:03:33,986 Endicott's back. Hide! 81 00:03:38,408 --> 00:03:40,159 - Is that the portrait? - No. 82 00:03:40,243 --> 00:03:41,944 - Is that the portrait? - No. 83 00:03:42,028 --> 00:03:44,278 Look, w-w-why don't I-I just tell you when we 84 00:03:44,281 --> 00:03:46,915 - reach the portrait. - Okay, what's the matter, unkie? 85 00:03:46,950 --> 00:03:48,200 You seem tense. 86 00:03:48,284 --> 00:03:51,909 You know me well, nephew. Yes, the truth is 87 00:03:51,948 --> 00:03:54,857 - I'm frightened. - Of a ghost? 88 00:03:54,924 --> 00:03:58,127 - Ghosts are just floaty things. - Oh, no, no, not afraid 89 00:03:58,194 --> 00:03:59,428 of the ghost. I mean I'm afraid what ... 90 00:03:59,496 --> 00:04:02,047 What ... what if there is no ghost? 91 00:04:02,132 --> 00:04:06,201 What if I'm on the ... on the ... on the ... on the brink of ... 92 00:04:06,269 --> 00:04:09,138 hmm ... madness. Maybe the doctors were right. 93 00:04:09,205 --> 00:04:10,939 Come along, boys! Back to the parlor. 94 00:04:10,974 --> 00:04:12,941 The parlor? What would anyone go 95 00:04:13,026 --> 00:04:15,861 the parlor for? There's nobody in the parlor ... 96 00:04:15,945 --> 00:04:18,230 certainly nobody after your money. 97 00:04:18,314 --> 00:04:20,899 Yeah, no giving up now, old man. 98 00:04:20,984 --> 00:04:24,319 - It's got to be a ghost! - But h-how can you 99 00:04:24,404 --> 00:04:26,989 - be so certain? - 'Cause I really, really want 100 00:04:27,040 --> 00:04:29,742 - to see a ghost ... really bad. - Oh. 101 00:04:29,826 --> 00:04:33,328 - Whew. - Okay, I think they're gone. 102 00:04:33,413 --> 00:04:36,215 - Beatrice? You there? - Bah! Yes, smart guy. 103 00:04:36,299 --> 00:04:38,080 Start searching for change. 104 00:04:38,081 --> 00:04:40,753 Uh, I can't see anything in here. [rustling] 105 00:04:40,987 --> 00:04:43,288 Well, I-I don't think these coats have pockets. 106 00:04:43,323 --> 00:04:45,991 Check the lining. Maybe somebody sewed money 107 00:04:46,075 --> 00:04:47,326 - into the fabric. - Nope. 108 00:04:47,377 --> 00:04:50,495 - Do people even do that? - I've done it on my clothes. 109 00:04:50,547 --> 00:04:51,781 You wear clothes? 110 00:04:51,782 --> 00:04:54,249 Like a little bird vest or something? [laughs] 111 00:04:54,334 --> 00:04:56,468 - Or little bows? - When I was a human, fool. 112 00:04:56,502 --> 00:04:58,470 You used to be human? Did I know that? 113 00:04:58,504 --> 00:05:00,889 - I-I don't think I knew that. - Jiminy Cricket! 114 00:05:01,007 --> 00:05:04,509 Let's just find some coins, all right? Open the door. 115 00:05:06,179 --> 00:05:08,013 It's stuck. Well, guess we have to spend 116 00:05:08,097 --> 00:05:10,349 - some quality time together. - Help! 117 00:05:10,400 --> 00:05:12,568 The greenhouse. [Sniffs] 118 00:05:12,685 --> 00:05:17,356 This is where I grow my camellia for testing new teas. 119 00:05:17,440 --> 00:05:21,827 Perhaps we should savor the ... the quiet tranquility of this ... 120 00:05:21,894 --> 00:05:24,596 this place. [Soothing music plays, water running] 121 00:05:24,697 --> 00:05:27,065 [both sigh deeply] 122 00:05:27,133 --> 00:05:29,501 [Tapping] [Screeches] 123 00:05:29,569 --> 00:05:31,336 - Aah! Aah! Ghost! - Aaaahh! 124 00:05:31,437 --> 00:05:33,288 Aah! Aah! I can't do it! 125 00:05:33,373 --> 00:05:36,208 Uncle Endicott, it's just a funny chicken. 126 00:05:36,276 --> 00:05:39,244 Yes, o-one of my prize-winning roasting peacocks. 127 00:05:39,312 --> 00:05:41,880 Yes, with all this love in my brain, I, uh, forgot 128 00:05:42,015 --> 00:05:43,548 to feed them. It's almost as though 129 00:05:43,633 --> 00:05:47,302 - I've lost my mind. - We can look for that after we 130 00:05:47,387 --> 00:05:49,304 find our ghost. Heave-ho! 131 00:05:49,389 --> 00:05:52,224 [Laughing] Yes, yes. Heave-ho. 132 00:05:52,308 --> 00:05:56,194 Into the abyss... never to return. 133 00:05:56,229 --> 00:05:59,898 [Gasps] Um, anyone want to go back to the parlor? 134 00:06:04,203 --> 00:06:07,572 - Hey. Are you still there? - Yes, Wirt. I'm still here. 135 00:06:07,624 --> 00:06:12,077 - So, how did you become a bluebird? - [Sighs] Hey, what's that? 136 00:06:12,161 --> 00:06:14,379 - Don't change the subject. - Hmm. 137 00:06:14,464 --> 00:06:17,382 [Wind blows] There's a breeze coming 138 00:06:17,417 --> 00:06:20,419 - out of here. - Oh, yeah. 139 00:06:20,503 --> 00:06:21,553 - Whoa! - What?! 140 00:06:21,587 --> 00:06:24,973 A secret entrance! So, about your dark secret. 141 00:06:25,058 --> 00:06:28,310 Hey, how about you tell me your dark secrets instead, huh? 142 00:06:28,394 --> 00:06:31,096 My secrets are too secret. Hey, look. Light. 143 00:06:31,147 --> 00:06:33,565 Whoa. Now who's avoiding the question? 144 00:06:33,599 --> 00:06:34,599 - You. - Fine. 145 00:06:34,684 --> 00:06:37,819 I threw a rock at a bluebird, and it cursed me and my family, 146 00:06:37,904 --> 00:06:42,357 and now we're all bluebirds. Happy? Now you go. 147 00:06:42,442 --> 00:06:44,242 Whoa. Y-Your whole family? 148 00:06:44,327 --> 00:06:46,528 - Yeah. - Is that why you're going 149 00:06:46,612 --> 00:06:50,165 - to Adelaide's ... to fix things? - That was the plan, but ... 150 00:06:50,249 --> 00:06:52,534 [Sighs] Yeah, that was the plan. 151 00:06:52,618 --> 00:06:55,287 - It'll all work out. - All I know is I am never 152 00:06:55,338 --> 00:06:57,622 going back till I can make them human again. 153 00:06:57,674 --> 00:07:00,459 I'd do pretty much anything. [Sighs] 154 00:07:00,593 --> 00:07:02,794 All right. My turn, huh? Okay. 155 00:07:02,879 --> 00:07:06,965 Well, it's weird to admit it, but, well, I-I have this 156 00:07:07,050 --> 00:07:08,967 - crush on this girl. - Mm-hmm. 157 00:07:09,018 --> 00:07:11,103 - That's all. - That's all? 158 00:07:11,137 --> 00:07:13,889 And I think about her a lot, and I play clarinet. 159 00:07:13,973 --> 00:07:16,675 - Wirt! You got to be kidding me. - And I secretly whisper 160 00:07:16,676 --> 00:07:18,477 poetry to myself in my room at night. 161 00:07:18,528 --> 00:07:20,862 Wirt, that stuff's not weird. Those are just ... 162 00:07:20,980 --> 00:07:22,814 [Sighs] well, the poetry thing is weird. 163 00:07:22,899 --> 00:07:24,983 But those are just character traits. 164 00:07:25,034 --> 00:07:26,868 - You played clarinet? - Sort of. 165 00:07:26,953 --> 00:07:29,154 - What else do you do? - I don't know. 166 00:07:29,205 --> 00:07:32,500 Uh ... hey. Does this room look different to you? 167 00:07:32,535 --> 00:07:36,128 - Uh, how so? - It's like French-rococo style. 168 00:07:36,162 --> 00:07:38,914 That doesn't really seem in line with Endicott's 169 00:07:38,998 --> 00:07:40,332 - Georgian sensibilities. - How ... what? 170 00:07:40,383 --> 00:07:42,167 Who on Earth am I talking to right now? 171 00:07:42,218 --> 00:07:43,969 Should I not know that sort of stuff? 172 00:07:44,036 --> 00:07:46,338 Endicott probably just built it without thinking, right? 173 00:07:46,406 --> 00:07:50,170 Or ... whoa. Yeah. W-What if the ghost he was 174 00:07:50,170 --> 00:07:52,224 talking about was actually... 175 00:07:52,290 --> 00:07:55,496 [Whimpering] 176 00:07:55,515 --> 00:08:00,068 This is the room where ... the room where I first saw her. 177 00:08:00,186 --> 00:08:06,567 - Whoa! Just a bedroom? - Just a bedroom, my nephew? 178 00:08:06,568 --> 00:08:08,944 This is the chamber of mine own 179 00:08:09,028 --> 00:08:13,365 true love, and here she stands, hovering above us 180 00:08:13,416 --> 00:08:18,370 - like the blinding sun. - Hmm. No ghost? 181 00:08:18,421 --> 00:08:23,341 - No ghost? Then I am... mad. - Don't be mad. 182 00:08:23,376 --> 00:08:25,877 Hey. What's this suspicious 183 00:08:25,928 --> 00:08:27,846 - mess over here? - It looks like there was 184 00:08:27,914 --> 00:08:32,083 a struggle ... a violent struggle. [Plop!] 185 00:08:32,151 --> 00:08:35,387 What are you implying, my equine friend? 186 00:08:35,455 --> 00:08:38,123 Nothing, nothing. I'm just ... Endicott is a crazed lunatic 187 00:08:38,191 --> 00:08:40,475 who did away with the lady of the house and is now 188 00:08:40,560 --> 00:08:42,310 - pretending to own the place! - What?! 189 00:08:42,395 --> 00:08:45,530 Who do you think you are, making accusa... I see it now. 190 00:08:45,565 --> 00:08:49,263 You're after my money. Do you know what I did 191 00:08:49,263 --> 00:08:53,323 for this money ... t-the things these filthy hands have done 192 00:08:53,344 --> 00:08:56,074 - to make this money?! - I'll never steal again, 193 00:08:56,159 --> 00:08:57,576 I swear. I'll get an honest job. 194 00:08:57,660 --> 00:09:02,380 - And what say you, nephew? - Uh, I'm confused. 195 00:09:02,415 --> 00:09:04,166 Well, then ... [ghostly wailing] 196 00:09:04,250 --> 00:09:08,053 [Screams] She comes for me! 197 00:09:08,137 --> 00:09:11,089 Wait, unkie! Face your fears! [Gasps] 198 00:09:11,140 --> 00:09:15,093 [Sighs dramatically] 199 00:09:15,144 --> 00:09:17,429 Mr. Endicott? Are you all right? 200 00:09:17,513 --> 00:09:20,565 Psst! Ghost. [Gasps] 201 00:09:20,600 --> 00:09:23,101 What do you want with me, spirit? 202 00:09:23,186 --> 00:09:25,270 Spirit? But you're the ghost. 203 00:09:25,354 --> 00:09:28,356 My lady, I assure you I am flesh and blood and I ... 204 00:09:28,441 --> 00:09:31,109 [Breathes deeply] I welcome you to my home. 205 00:09:31,160 --> 00:09:35,113 Your home? Good sir, you're in my home. 206 00:09:35,198 --> 00:09:39,000 - Impossible! - Look here. You see? 207 00:09:39,085 --> 00:09:43,505 This is my camellia garden for my tea company. 208 00:09:43,589 --> 00:09:47,008 Margueritte Grey?! Why, with all due respect, 209 00:09:47,093 --> 00:09:50,996 - madam, this is my tea garden. - Quincy Endicott?! 210 00:09:51,063 --> 00:09:54,900 Your guys' mansions are so huge they're actually connected. 211 00:09:55,001 --> 00:09:58,270 So you ... you mean that beautiful ghost 212 00:09:58,337 --> 00:10:02,361 - was really just... - That dashing specter was really just... 213 00:10:02,462 --> 00:10:05,393 Both: My business competitor? 214 00:10:05,478 --> 00:10:08,480 [Bird cries] Well, Greg, my boy, I can't 215 00:10:08,531 --> 00:10:11,900 thank you enough for helping me to face my fears. 216 00:10:11,984 --> 00:10:15,320 You're a ... you're a sweet boy with good sense. 217 00:10:15,404 --> 00:10:18,323 Take this penny and start your fortune. 218 00:10:18,407 --> 00:10:21,042 And here's one from me, as well. 219 00:10:21,127 --> 00:10:23,879 Hey, nice. Now we can ride the ferry. 220 00:10:23,996 --> 00:10:26,331 Well, everybody, I think it's time we head to 221 00:10:26,382 --> 00:10:29,251 Adelaide of the pasture, the good woman of the woods. 222 00:10:29,335 --> 00:10:31,336 Uh, what about you, Fred? Are you coming with us? 223 00:10:31,470 --> 00:10:34,205 No, thanks. I've got a real job now as 224 00:10:34,273 --> 00:10:37,242 - an official tea horse. - Well, then I guess that's it. 225 00:10:37,510 --> 00:10:39,511 - Off you go, the lot of you. - Goodbye. 226 00:10:39,545 --> 00:10:41,129 - Goodbye. - Both: Goodbye. 227 00:10:41,213 --> 00:10:44,215 And don't forget to buy Endicott brand tea. 228 00:10:46,218 --> 00:10:48,052 Hey, Wirt. You did good back there. 229 00:10:48,137 --> 00:10:49,888 - Yeah? - You got a lot more going 230 00:10:49,939 --> 00:10:52,774 for you than I thought. Huh? 231 00:10:52,858 --> 00:10:55,360 [Discordant accordion plays] 232 00:10:57,613 --> 00:11:00,131 Greg! Our pennies! Why did you do that?! 233 00:11:00,199 --> 00:11:03,532 'Cause uncle Endicott pegged me all wrong ... 234 00:11:03,607 --> 00:11:08,064 I've got no "cents," no "cents" at all. [Croaks] 235 00:11:08,968 --> 00:11:11,915 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 19143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.