Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,161
Episode 5 - "Mad Love"
2
00:00:03,196 --> 00:00:06,549
[Wind rushing, pastoral music playing]
3
00:00:08,554 --> 00:00:11,707
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
4
00:00:17,674 --> 00:00:20,209
[Distant train whistle blows]
5
00:00:21,011 --> 00:00:24,079
[Bird cries]
Yes, tea! That's my trade!
6
00:00:24,181 --> 00:00:27,416
- Quincy Endicott's health tea.
- Your tea sounds good.
7
00:00:27,484 --> 00:00:29,385
Ugh. Never touch the stuff myself.
8
00:00:29,469 --> 00:00:31,837
- Bleh. Me either.
- Ha ha! Yes!
9
00:00:31,922 --> 00:00:35,307
It's all for the money! Yes,
the money takes my mind off
10
00:00:35,392 --> 00:00:38,427
my troubles ... the deep
soul-crushing loneliness.
11
00:00:38,478 --> 00:00:41,313
[Shivers] Yes, the
more money I make, the
12
00:00:41,398 --> 00:00:44,266
bigger my mansion gets,
the more lost I feel.
13
00:00:44,317 --> 00:00:46,986
[Sobs]
Why, this house is so big,
14
00:00:47,070 --> 00:00:49,939
I sometimes don't even
know where or who I am!
15
00:00:50,073 --> 00:00:52,975
[Laughs]
Yeah, well, I'm glad your
16
00:00:53,043 --> 00:00:55,978
nephews here were able to pay a visit.
17
00:00:56,079 --> 00:00:57,947
- Yeah, yeah!
- Yes, what a ... what a
18
00:00:58,081 --> 00:01:00,816
pleasure it is to have company ...
a perfect pleasure.
19
00:01:00,884 --> 00:01:03,419
A perfect pleasure, lads!
A per... yes, yes. Yeah, yeah.
20
00:01:03,453 --> 00:01:07,256
- Ha ha! Yeah! Ha ha!
- # Perfect pleasure, Heather...#
21
00:01:07,290 --> 00:01:09,845
Um, Beatrice, w-why
are you pretending I'm
22
00:01:09,896 --> 00:01:11,760
- this guy's nephew?
- We need money.
23
00:01:11,795 --> 00:01:14,296
- You're scamming him?
- I was thinking more like
24
00:01:14,347 --> 00:01:16,882
- flat-out stealing from him.
- What? No way.
25
00:01:16,967 --> 00:01:19,268
Why not?
We already stole a horse.
26
00:01:19,302 --> 00:01:21,003
- Hey, guys.
- No, we didn't.
27
00:01:21,071 --> 00:01:23,405
Fred's a talking horse.
He can do whatever he wants.
28
00:01:23,473 --> 00:01:25,774
I want to steal.
[Gasps]
29
00:01:25,842 --> 00:01:29,111
- What?! You guys are bonkers.
- If we're going to Adelaide's,
30
00:01:29,179 --> 00:01:30,880
- we need two cents.
- Mm-hmm.
31
00:01:30,947 --> 00:01:33,115
Well, you guys do
what you ... two cents?
32
00:01:33,149 --> 00:01:35,484
- Only two cents?
- Yeah, we need two pennies
33
00:01:35,535 --> 00:01:37,486
to take the ferry
to Adelaide's pasture.
34
00:01:37,537 --> 00:01:41,156
Ha ha! Come everyone!
Let us retire to the parlor
35
00:01:41,291 --> 00:01:44,376
and enjoy my unnecessary
excess of wealth and luxury.
36
00:01:44,461 --> 00:01:46,879
[Laughs]
Well, maybe he just has some
37
00:01:46,963 --> 00:01:49,164
loose change somewhere he
wouldn't mind us taking.
38
00:01:49,299 --> 00:01:52,001
- Mm-hmm, mm-hmm, mm-Hmm.
- Hmm.
39
00:01:52,068 --> 00:01:53,911
[Classical music plays]
40
00:01:53,912 --> 00:01:56,537
Behold, nephew, the majesty of wealth!
41
00:01:56,572 --> 00:01:57,473
Both: Ooh!
42
00:01:57,507 --> 00:01:59,174
[Gasps]
What was that?! Uh ...
43
00:01:59,226 --> 00:02:02,061
What's wrong unkie Endicott?
Your forehead is all sweaty.
44
00:02:02,145 --> 00:02:03,929
M-My nerves. My ...
my ... my ner...
45
00:02:04,014 --> 00:02:06,098
[Chuckles]
my nerves are a bust these days.
46
00:02:06,182 --> 00:02:08,434
How come?
[Gasps]
47
00:02:08,518 --> 00:02:10,686
Uh, yes, yes. Maybe
it would be ... be good to ...
48
00:02:10,820 --> 00:02:12,354
to talk to someone. Well, y...
49
00:02:12,439 --> 00:02:14,857
[Clears throat]
Actually, it all began one day
50
00:02:14,991 --> 00:02:17,159
when I was exploring
my exceedingly large and
51
00:02:17,193 --> 00:02:19,945
labyrinthine manor here.
I happened upon a section of
52
00:02:20,030 --> 00:02:21,914
the house I didn't even recall building.
53
00:02:21,998 --> 00:02:23,249
[Laughs]
Isn't that funny?
54
00:02:23,333 --> 00:02:26,285
Must've been the old wing.
But it was lit in a rather sort
55
00:02:26,369 --> 00:02:29,838
of eer... eerie ... eerie light.
And I pressed on, and then I-I
56
00:02:29,923 --> 00:02:33,042
saw the painting of the most
beautiful woman I've ever seen,
57
00:02:33,126 --> 00:02:38,013
and that's when things
took a rather strange turn.
58
00:02:38,048 --> 00:02:41,383
From that day on, I was obsessed
with the woman in the portrait.
59
00:02:41,434 --> 00:02:43,852
She con...
consumed my every thought.
60
00:02:43,887 --> 00:02:46,522
I'd fallen in love ...
[chuckles] ... with a ghost.
61
00:02:46,556 --> 00:02:49,108
[Both gasp]
Ohhhh.
62
00:02:49,192 --> 00:02:51,727
- It's too big. Get a grip.
- Oh, I must sound crazy,
63
00:02:51,811 --> 00:02:54,688
mustn't I? [Chuckles]
Perhaps it's time for you all
64
00:02:54,689 --> 00:02:56,398
to leave my treasure-filled home.
65
00:02:56,483 --> 00:02:58,701
- Both: No!
- Yeah, unkie!
66
00:02:58,735 --> 00:03:01,870
- I want to see the ghost!
- Ohh, how I long to see her
67
00:03:01,905 --> 00:03:04,907
- just once again, as well, yes.
- To the painting!
68
00:03:04,991 --> 00:03:06,825
Yes. Yes.
[Laughs]
69
00:03:06,910 --> 00:03:10,407
- Ooh, boy! Ghost hunt!
- Fred, go with them.
70
00:03:10,413 --> 00:03:13,415
- Buy me some time.
- While I'm at it, I'll steal
71
00:03:13,500 --> 00:03:14,959
other stuff, too.
72
00:03:14,960 --> 00:03:16,418
[clock ticking, bell tolling]
73
00:03:16,469 --> 00:03:19,171
[Glass shatters, rustling]
We're supposed to just be
74
00:03:19,255 --> 00:03:22,057
- looking for loose change.
- That's what I'm ... [gasps]
75
00:03:22,092 --> 00:03:24,059
- Aah!
- Oops. That's what I'm doing.
76
00:03:24,094 --> 00:03:26,428
Well, let's try not
to break any more ...
77
00:03:26,513 --> 00:03:28,931
- Aah, gah!
- Oh, hey.
78
00:03:29,015 --> 00:03:30,349
Hey, you didn't check the armoire.
79
00:03:30,433 --> 00:03:31,767
[Tapping]
[both gasp]
80
00:03:31,818 --> 00:03:33,986
Endicott's back. Hide!
81
00:03:38,408 --> 00:03:40,159
- Is that the portrait?
- No.
82
00:03:40,243 --> 00:03:41,944
- Is that the portrait?
- No.
83
00:03:42,028 --> 00:03:44,278
Look, w-w-why don't I-I
just tell you when we
84
00:03:44,281 --> 00:03:46,915
- reach the portrait.
- Okay, what's the matter, unkie?
85
00:03:46,950 --> 00:03:48,200
You seem tense.
86
00:03:48,284 --> 00:03:51,909
You know me well, nephew.
Yes, the truth is
87
00:03:51,948 --> 00:03:54,857
- I'm frightened.
- Of a ghost?
88
00:03:54,924 --> 00:03:58,127
- Ghosts are just floaty things.
- Oh, no, no, not afraid
89
00:03:58,194 --> 00:03:59,428
of the ghost.
I mean I'm afraid what ...
90
00:03:59,496 --> 00:04:02,047
What ... what if there is no ghost?
91
00:04:02,132 --> 00:04:06,201
What if I'm on the ... on the ...
on the ... on the brink of ...
92
00:04:06,269 --> 00:04:09,138
hmm ... madness.
Maybe the doctors were right.
93
00:04:09,205 --> 00:04:10,939
Come along, boys!
Back to the parlor.
94
00:04:10,974 --> 00:04:12,941
The parlor?
What would anyone go
95
00:04:13,026 --> 00:04:15,861
the parlor for?
There's nobody in the parlor ...
96
00:04:15,945 --> 00:04:18,230
certainly nobody after your money.
97
00:04:18,314 --> 00:04:20,899
Yeah, no giving up now, old man.
98
00:04:20,984 --> 00:04:24,319
- It's got to be a ghost!
- But h-how can you
99
00:04:24,404 --> 00:04:26,989
- be so certain?
- 'Cause I really, really want
100
00:04:27,040 --> 00:04:29,742
- to see a ghost ... really bad.
- Oh.
101
00:04:29,826 --> 00:04:33,328
- Whew.
- Okay, I think they're gone.
102
00:04:33,413 --> 00:04:36,215
- Beatrice? You there?
- Bah! Yes, smart guy.
103
00:04:36,299 --> 00:04:38,080
Start searching for change.
104
00:04:38,081 --> 00:04:40,753
Uh, I can't see anything
in here. [rustling]
105
00:04:40,987 --> 00:04:43,288
Well, I-I don't think
these coats have pockets.
106
00:04:43,323 --> 00:04:45,991
Check the lining. Maybe
somebody sewed money
107
00:04:46,075 --> 00:04:47,326
- into the fabric.
- Nope.
108
00:04:47,377 --> 00:04:50,495
- Do people even do that?
- I've done it on my clothes.
109
00:04:50,547 --> 00:04:51,781
You wear clothes?
110
00:04:51,782 --> 00:04:54,249
Like a little bird vest
or something? [laughs]
111
00:04:54,334 --> 00:04:56,468
- Or little bows?
- When I was a human, fool.
112
00:04:56,502 --> 00:04:58,470
You used to be human?
Did I know that?
113
00:04:58,504 --> 00:05:00,889
- I-I don't think I knew that.
- Jiminy Cricket!
114
00:05:01,007 --> 00:05:04,509
Let's just find some coins, all right?
Open the door.
115
00:05:06,179 --> 00:05:08,013
It's stuck. Well,
guess we have to spend
116
00:05:08,097 --> 00:05:10,349
- some quality time together.
- Help!
117
00:05:10,400 --> 00:05:12,568
The greenhouse.
[Sniffs]
118
00:05:12,685 --> 00:05:17,356
This is where I grow my
camellia for testing new teas.
119
00:05:17,440 --> 00:05:21,827
Perhaps we should savor the ...
the quiet tranquility of this ...
120
00:05:21,894 --> 00:05:24,596
this place.
[Soothing music plays, water running]
121
00:05:24,697 --> 00:05:27,065
[both sigh deeply]
122
00:05:27,133 --> 00:05:29,501
[Tapping]
[Screeches]
123
00:05:29,569 --> 00:05:31,336
- Aah! Aah! Ghost!
- Aaaahh!
124
00:05:31,437 --> 00:05:33,288
Aah! Aah! I can't do it!
125
00:05:33,373 --> 00:05:36,208
Uncle Endicott, it's
just a funny chicken.
126
00:05:36,276 --> 00:05:39,244
Yes, o-one of my
prize-winning roasting peacocks.
127
00:05:39,312 --> 00:05:41,880
Yes, with all this love
in my brain, I, uh, forgot
128
00:05:42,015 --> 00:05:43,548
to feed them.
It's almost as though
129
00:05:43,633 --> 00:05:47,302
- I've lost my mind.
- We can look for that after we
130
00:05:47,387 --> 00:05:49,304
find our ghost. Heave-ho!
131
00:05:49,389 --> 00:05:52,224
[Laughing]
Yes, yes. Heave-ho.
132
00:05:52,308 --> 00:05:56,194
Into the abyss...
never to return.
133
00:05:56,229 --> 00:05:59,898
[Gasps] Um, anyone want
to go back to the parlor?
134
00:06:04,203 --> 00:06:07,572
- Hey. Are you still there?
- Yes, Wirt. I'm still here.
135
00:06:07,624 --> 00:06:12,077
- So, how did you become a bluebird?
- [Sighs] Hey, what's that?
136
00:06:12,161 --> 00:06:14,379
- Don't change the subject.
- Hmm.
137
00:06:14,464 --> 00:06:17,382
[Wind blows]
There's a breeze coming
138
00:06:17,417 --> 00:06:20,419
- out of here.
- Oh, yeah.
139
00:06:20,503 --> 00:06:21,553
- Whoa!
- What?!
140
00:06:21,587 --> 00:06:24,973
A secret entrance!
So, about your dark secret.
141
00:06:25,058 --> 00:06:28,310
Hey, how about you tell me
your dark secrets instead, huh?
142
00:06:28,394 --> 00:06:31,096
My secrets are too secret.
Hey, look. Light.
143
00:06:31,147 --> 00:06:33,565
Whoa. Now who's
avoiding the question?
144
00:06:33,599 --> 00:06:34,599
- You.
- Fine.
145
00:06:34,684 --> 00:06:37,819
I threw a rock at a bluebird,
and it cursed me and my family,
146
00:06:37,904 --> 00:06:42,357
and now we're all bluebirds.
Happy? Now you go.
147
00:06:42,442 --> 00:06:44,242
Whoa. Y-Your whole family?
148
00:06:44,327 --> 00:06:46,528
- Yeah.
- Is that why you're going
149
00:06:46,612 --> 00:06:50,165
- to Adelaide's ... to fix things?
- That was the plan, but ...
150
00:06:50,249 --> 00:06:52,534
[Sighs]
Yeah, that was the plan.
151
00:06:52,618 --> 00:06:55,287
- It'll all work out.
- All I know is I am never
152
00:06:55,338 --> 00:06:57,622
going back till I can
make them human again.
153
00:06:57,674 --> 00:07:00,459
I'd do pretty much anything.
[Sighs]
154
00:07:00,593 --> 00:07:02,794
All right.
My turn, huh? Okay.
155
00:07:02,879 --> 00:07:06,965
Well, it's weird to admit it,
but, well, I-I have this
156
00:07:07,050 --> 00:07:08,967
- crush on this girl.
- Mm-hmm.
157
00:07:09,018 --> 00:07:11,103
- That's all.
- That's all?
158
00:07:11,137 --> 00:07:13,889
And I think about her a lot,
and I play clarinet.
159
00:07:13,973 --> 00:07:16,675
- Wirt! You got to be kidding me.
- And I secretly whisper
160
00:07:16,676 --> 00:07:18,477
poetry to myself in my room at night.
161
00:07:18,528 --> 00:07:20,862
Wirt, that stuff's not weird.
Those are just ...
162
00:07:20,980 --> 00:07:22,814
[Sighs]
well, the poetry thing is weird.
163
00:07:22,899 --> 00:07:24,983
But those are just character traits.
164
00:07:25,034 --> 00:07:26,868
- You played clarinet?
- Sort of.
165
00:07:26,953 --> 00:07:29,154
- What else do you do?
- I don't know.
166
00:07:29,205 --> 00:07:32,500
Uh ... hey. Does this
room look different to you?
167
00:07:32,535 --> 00:07:36,128
- Uh, how so?
- It's like French-rococo style.
168
00:07:36,162 --> 00:07:38,914
That doesn't really seem in
line with Endicott's
169
00:07:38,998 --> 00:07:40,332
- Georgian sensibilities.
- How ... what?
170
00:07:40,383 --> 00:07:42,167
Who on Earth am I talking to right now?
171
00:07:42,218 --> 00:07:43,969
Should I not know that sort of stuff?
172
00:07:44,036 --> 00:07:46,338
Endicott probably just built
it without thinking, right?
173
00:07:46,406 --> 00:07:50,170
Or ... whoa. Yeah.
W-What if the ghost he was
174
00:07:50,170 --> 00:07:52,224
talking about was actually...
175
00:07:52,290 --> 00:07:55,496
[Whimpering]
176
00:07:55,515 --> 00:08:00,068
This is the room where ...
the room where I first saw her.
177
00:08:00,186 --> 00:08:06,567
- Whoa! Just a bedroom?
- Just a bedroom, my nephew?
178
00:08:06,568 --> 00:08:08,944
This is the chamber of mine own
179
00:08:09,028 --> 00:08:13,365
true love, and here she stands,
hovering above us
180
00:08:13,416 --> 00:08:18,370
- like the blinding sun.
- Hmm. No ghost?
181
00:08:18,421 --> 00:08:23,341
- No ghost? Then I am... mad.
- Don't be mad.
182
00:08:23,376 --> 00:08:25,877
Hey. What's this suspicious
183
00:08:25,928 --> 00:08:27,846
- mess over here?
- It looks like there was
184
00:08:27,914 --> 00:08:32,083
a struggle ... a violent struggle.
[Plop!]
185
00:08:32,151 --> 00:08:35,387
What are you implying,
my equine friend?
186
00:08:35,455 --> 00:08:38,123
Nothing, nothing. I'm just ...
Endicott is a crazed lunatic
187
00:08:38,191 --> 00:08:40,475
who did away with the
lady of the house and is now
188
00:08:40,560 --> 00:08:42,310
- pretending to own the place!
- What?!
189
00:08:42,395 --> 00:08:45,530
Who do you think you are,
making accusa... I see it now.
190
00:08:45,565 --> 00:08:49,263
You're after my money.
Do you know what I did
191
00:08:49,263 --> 00:08:53,323
for this money ... t-the things
these filthy hands have done
192
00:08:53,344 --> 00:08:56,074
- to make this money?!
- I'll never steal again,
193
00:08:56,159 --> 00:08:57,576
I swear. I'll get an honest job.
194
00:08:57,660 --> 00:09:02,380
- And what say you, nephew?
- Uh, I'm confused.
195
00:09:02,415 --> 00:09:04,166
Well, then ...
[ghostly wailing]
196
00:09:04,250 --> 00:09:08,053
[Screams]
She comes for me!
197
00:09:08,137 --> 00:09:11,089
Wait, unkie! Face your fears!
[Gasps]
198
00:09:11,140 --> 00:09:15,093
[Sighs dramatically]
199
00:09:15,144 --> 00:09:17,429
Mr. Endicott? Are you all right?
200
00:09:17,513 --> 00:09:20,565
Psst! Ghost.
[Gasps]
201
00:09:20,600 --> 00:09:23,101
What do you want with me, spirit?
202
00:09:23,186 --> 00:09:25,270
Spirit? But you're the ghost.
203
00:09:25,354 --> 00:09:28,356
My lady, I assure you
I am flesh and blood and I ...
204
00:09:28,441 --> 00:09:31,109
[Breathes deeply]
I welcome you to my home.
205
00:09:31,160 --> 00:09:35,113
Your home? Good
sir, you're in my home.
206
00:09:35,198 --> 00:09:39,000
- Impossible!
- Look here. You see?
207
00:09:39,085 --> 00:09:43,505
This is my camellia
garden for my tea company.
208
00:09:43,589 --> 00:09:47,008
Margueritte Grey?!
Why, with all due respect,
209
00:09:47,093 --> 00:09:50,996
- madam, this is my tea garden.
- Quincy Endicott?!
210
00:09:51,063 --> 00:09:54,900
Your guys' mansions are so
huge they're actually connected.
211
00:09:55,001 --> 00:09:58,270
So you ... you mean that
beautiful ghost
212
00:09:58,337 --> 00:10:02,361
- was really just...
- That dashing specter was really just...
213
00:10:02,462 --> 00:10:05,393
Both: My business competitor?
214
00:10:05,478 --> 00:10:08,480
[Bird cries]
Well, Greg, my boy, I can't
215
00:10:08,531 --> 00:10:11,900
thank you enough for
helping me to face my fears.
216
00:10:11,984 --> 00:10:15,320
You're a ... you're a
sweet boy with good sense.
217
00:10:15,404 --> 00:10:18,323
Take this penny and start your fortune.
218
00:10:18,407 --> 00:10:21,042
And here's one from me, as well.
219
00:10:21,127 --> 00:10:23,879
Hey, nice.
Now we can ride the ferry.
220
00:10:23,996 --> 00:10:26,331
Well, everybody, I think
it's time we head to
221
00:10:26,382 --> 00:10:29,251
Adelaide of the pasture,
the good woman of the woods.
222
00:10:29,335 --> 00:10:31,336
Uh, what about you, Fred?
Are you coming with us?
223
00:10:31,470 --> 00:10:34,205
No, thanks. I've got
a real job now as
224
00:10:34,273 --> 00:10:37,242
- an official tea horse.
- Well, then I guess that's it.
225
00:10:37,510 --> 00:10:39,511
- Off you go, the lot of you.
- Goodbye.
226
00:10:39,545 --> 00:10:41,129
- Goodbye.
- Both: Goodbye.
227
00:10:41,213 --> 00:10:44,215
And don't forget to
buy Endicott brand tea.
228
00:10:46,218 --> 00:10:48,052
Hey, Wirt.
You did good back there.
229
00:10:48,137 --> 00:10:49,888
- Yeah?
- You got a lot more going
230
00:10:49,939 --> 00:10:52,774
for you than I thought. Huh?
231
00:10:52,858 --> 00:10:55,360
[Discordant accordion plays]
232
00:10:57,613 --> 00:11:00,131
Greg! Our pennies!
Why did you do that?!
233
00:11:00,199 --> 00:11:03,532
'Cause uncle Endicott
pegged me all wrong ...
234
00:11:03,607 --> 00:11:08,064
I've got no "cents,"
no "cents" at all. [Croaks]
235
00:11:08,968 --> 00:11:11,915
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
19143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.