All language subtitles for Over The Garden Wall - 01x03 - Schooltown Follies.Chapters.3-4.English.C.orig
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,493 --> 00:00:04,391
Chapter 3 - "Schooltown Follies"
2
00:00:11,152 --> 00:00:14,090
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
3
00:00:22,430 --> 00:00:24,464
♪ Don't know who she is or ♪
4
00:00:24,532 --> 00:00:26,600
♪ how she is or when,
what, why she is ♪
5
00:00:26,668 --> 00:00:29,570
♪ but as for where she is,
she is where we will go ♪
6
00:00:29,654 --> 00:00:32,239
♪ to Adelaide, to Adelaide ♪
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,825
♪ come on and join ♪
8
00:00:34,909 --> 00:00:36,326
- # the Adelaide parade #
- No.
9
00:00:36,411 --> 00:00:39,013
♪ Adelaide, to Adelaide ♪
10
00:00:39,014 --> 00:00:41,615
♪ let's go to Adelaide's house ♪
11
00:00:41,949 --> 00:00:44,901
I need to fix that last part,
12
00:00:44,986 --> 00:00:48,538
but that's the idea.
So, Beatrice, you sing
13
00:00:48,623 --> 00:00:50,540
the high part.
Wirt, you sing the really
14
00:00:50,625 --> 00:00:51,625
- high part.
- What?
15
00:00:51,659 --> 00:00:52,709
- Oh.
- And ...
16
00:00:52,794 --> 00:00:54,995
Nobody is singing anything anymore.
17
00:00:55,079 --> 00:00:58,048
- And, Wirt, keep moving.
- But I-I have to ... ugh.
18
00:00:58,166 --> 00:01:01,122
- All right.
- But we have to do something fun.
19
00:01:01,157 --> 00:01:02,669
You know, we really don't.
20
00:01:02,753 --> 00:01:05,305
We can just keep walking
silently, you know?
21
00:01:05,339 --> 00:01:08,008
And ... ugh.
Wirt, let's go. Come on.
22
00:01:08,092 --> 00:01:09,893
- Sorry, sorry.
- But shouldn't we ...
23
00:01:10,011 --> 00:01:12,655
Greg, don't you want to be
more like your brother ...
24
00:01:12,690 --> 00:01:14,598
- just always doing what you're told...
- Huh?
25
00:01:14,682 --> 00:01:16,964
...just a pathetic pushover
who relies on others
26
00:01:16,971 --> 00:01:18,985
- to make all his decisions?
- Hey! What?
27
00:01:19,020 --> 00:01:21,021
- I'm not a pushover.
- Hold on, Wirt.
28
00:01:21,105 --> 00:01:23,356
- Let me get to my point.
- Fine.
29
00:01:23,407 --> 00:01:26,610
See, Greg?
No willpower whatsoever.
30
00:01:26,694 --> 00:01:28,883
- Hrmph!
- You need to be more like that.
31
00:01:28,918 --> 00:01:32,949
- But that doesn't really sound that fun.
- The world is a miserable
32
00:01:33,034 --> 00:01:34,784
place, Greg. Life isn't fun.
33
00:01:35,759 --> 00:01:38,839
- Then I'll do what I need to do, I guess.
- Thank you.
34
00:01:38,873 --> 00:01:41,708
We'll just focus on getting you
guys to Adelaide's so I can wash
35
00:01:41,792 --> 00:01:44,511
my hands of this whole affair,
and if you could pick up
36
00:01:44,545 --> 00:01:47,714
the pace a bit, that'd be great, okay?
37
00:01:47,798 --> 00:01:49,799
Okay? Hey, where's Greg.
38
00:01:49,884 --> 00:01:52,636
Oh.
Uh, wondered off, I guess.
39
00:01:52,720 --> 00:01:55,422
- Cheese and crackers!
- We need to do our part
40
00:01:55,489 --> 00:01:57,657
to make the world a
better place!
41
00:01:57,758 --> 00:01:59,392
Yeah.
42
00:01:59,477 --> 00:02:00,810
Huh? Whoa!
43
00:02:03,481 --> 00:02:05,565
School?!
44
00:02:05,616 --> 00:02:08,401
Not today.
45
00:02:08,536 --> 00:02:09,986
Greg!
46
00:02:10,071 --> 00:02:13,990
Greg! Greg?
47
00:02:14,075 --> 00:02:15,575
Oh.
48
00:02:17,662 --> 00:02:19,458
- Greg?
- Excuse me?
49
00:02:19,493 --> 00:02:21,498
Please, take your seat,
50
00:02:21,582 --> 00:02:22,916
children. You're late.
51
00:02:23,000 --> 00:02:27,470
You know the rules ... "once the
bell has run, class has begun."
52
00:02:27,555 --> 00:02:28,805
Oh, sorry, everybody. Sorry.
53
00:02:28,923 --> 00:02:31,258
No, he doesn't have a brain.
He can't learn anything.
54
00:02:31,342 --> 00:02:33,310
Let's go, Wirt. Come on.
Here, boy.
55
00:02:33,394 --> 00:02:35,845
What? Did you say something?
I can't hear you because I'm too
56
00:02:35,930 --> 00:02:37,480
- busy doing what I'm told.
- What?
57
00:02:37,565 --> 00:02:38,765
What are you ...
58
00:02:38,816 --> 00:02:40,433
- No, no. Let's go.
- Oh, no.
59
00:02:40,484 --> 00:02:41,985
See, I'm a pushover, remember?
60
00:02:41,986 --> 00:02:44,571
- I have to do what she tells me to do.
- Ohh.
61
00:02:44,605 --> 00:02:47,357
Wirt, your brother could
be in trouble somewhere.
62
00:02:51,387 --> 00:02:52,996
Mnh-mnh.
63
00:02:54,699 --> 00:02:57,450
Yeah!
64
00:02:57,501 --> 00:02:59,252
Bluebird's have a short life span.
65
00:02:59,287 --> 00:03:02,328
You two are literally killing me
every moment I'm forced
66
00:03:02,363 --> 00:03:03,590
- to spend with you.
- Oh.
67
00:03:03,624 --> 00:03:07,294
Young man, I will not
stand for such nonsense
68
00:03:07,378 --> 00:03:09,462
in my classroom. I got
enough nonsense from that
69
00:03:09,597 --> 00:03:12,993
no good, two-timing,
low-down handsome man of mine.
70
00:03:13,028 --> 00:03:15,385
Oh, Jimmy Brown, why did you
71
00:03:15,469 --> 00:03:18,605
have to leave me so?
And now, with my father
72
00:03:18,689 --> 00:03:22,475
threatening to close the school
and that wild gorilla
73
00:03:22,560 --> 00:03:25,395
on the loose, why, Jimmy, I
just have one thing to say...
74
00:03:26,897 --> 00:03:29,816
♪ "A" is for the apple
that he gave to me ♪
75
00:03:29,900 --> 00:03:32,611
♪ but I found a worm inside ♪
76
00:03:32,612 --> 00:03:35,322
♪ "B" is for beloved that I... ♪
77
00:03:35,373 --> 00:03:37,324
Ouf.
That lady's got some baggage.
78
00:03:37,375 --> 00:03:38,959
What's that?
79
00:03:38,993 --> 00:03:43,663
- Young man, go to the dunce box.
- Oh. Sure, okay.
80
00:03:43,748 --> 00:03:44,914
- No, no.
- Sure.
81
00:03:44,999 --> 00:03:46,800
No, no.
82
00:03:46,834 --> 00:03:49,302
- Aw.
- Now, where were we?
83
00:03:49,337 --> 00:03:50,837
Oh, yes.
84
00:03:50,972 --> 00:03:54,057
♪ "G" is for the gentleman
I thought he was ♪
85
00:03:54,141 --> 00:03:56,743
♪ when he first said hi ♪
86
00:03:56,744 --> 00:04:00,864
So, my theory is hot dogs
are not actually dogs,
87
00:04:00,865 --> 00:04:04,985
regardless of what they
teach you in school.
88
00:04:05,019 --> 00:04:07,520
But you guys don't go to school, huh?
89
00:04:07,605 --> 00:04:11,241
I'm gonna stick with you guys.
90
00:04:11,359 --> 00:04:13,576
Hey, I got an idea.
91
00:04:13,661 --> 00:04:15,967
Let's play "two old cat."
92
00:04:16,002 --> 00:04:18,331
Do you guys know how to play
"two old cat"?
93
00:04:19,917 --> 00:04:23,787
It's fun. I'll show you.
Here we go.
94
00:04:23,871 --> 00:04:27,424
Here's one old cat.
95
00:04:27,508 --> 00:04:29,793
You found another one!
96
00:04:29,877 --> 00:04:33,880
Wait. No.
I think that cat is too old.
97
00:04:33,964 --> 00:04:35,598
- Rowr.
- Sorry, kitty.
98
00:04:35,683 --> 00:04:38,184
We'll have to find another old cat.
99
00:04:39,720 --> 00:04:42,022
Hey, Jeffrey, I think
there's one behind you!
100
00:04:45,810 --> 00:04:47,477
Gorilla! Run!
101
00:04:47,561 --> 00:04:50,697
# And "Y," yes, why is the
102
00:04:50,731 --> 00:04:55,285
question that's on my mind #
# oh, why? #
103
00:04:55,369 --> 00:04:57,487
- Hey, dunce. This is dreadful!
- Good.
104
00:04:57,571 --> 00:04:59,572
I'm glad you feel that way.
105
00:04:59,657 --> 00:05:01,541
♪ I remember like ... ♪
106
00:05:01,575 --> 00:05:03,910
- Huh?
- Gorilla!
107
00:05:04,045 --> 00:05:06,796
Mealtime already?
108
00:05:06,881 --> 00:05:09,716
Well, come along children.
109
00:05:16,574 --> 00:05:21,367
- Huh?
- Mm-hmm.
110
00:05:21,402 --> 00:05:23,383
We don't want to be late
111
00:05:23,418 --> 00:05:26,352
for mealtime.
My father will be visiting today,
112
00:05:26,387 --> 00:05:29,243
and we'll need to
be on our best behavior.
113
00:05:29,278 --> 00:05:30,904
Quick! In here!
114
00:05:35,877 --> 00:05:37,944
Oh, boy! Mealtime!
115
00:05:38,012 --> 00:05:41,815
This is way better than
being chased by a gorilla.
116
00:05:44,085 --> 00:05:48,354
Aw, what's the matter?
117
00:05:48,422 --> 00:05:50,690
Mm. Kind of bland.
118
00:05:54,011 --> 00:05:58,298
- Hey, nobody ordered you to eat yet.
- Yeah, but... Mm.
119
00:05:58,382 --> 00:06:00,633
Hmm.
120
00:06:00,734 --> 00:06:01,835
Ohh.
121
00:06:03,854 --> 00:06:06,973
Hey! I know what to do!
Here, Miss Langtree.
122
00:06:07,024 --> 00:06:09,167
Play something like this.
123
00:06:11,362 --> 00:06:14,359
Oh, like this?
124
00:06:14,360 --> 00:06:15,949
Mm... good enough.
125
00:06:18,819 --> 00:06:21,654
♪ oh, potatoes and molasses ♪
126
00:06:21,739 --> 00:06:24,958
♪ if you want some, oh, just ask us ♪
127
00:06:24,992 --> 00:06:28,328
♪ they're warm and soft
like puppies and socks ♪
128
00:06:28,412 --> 00:06:31,331
♪ filled with cream
and candy rocks ♪
129
00:06:31,415 --> 00:06:33,959
♪ oh, potatoes and molasses ♪
130
00:06:33,960 --> 00:06:37,554
♪ they're so much sweeter than
algebra class ♪
131
00:06:37,555 --> 00:06:39,556
♪ if your stomach is grumblin' ♪
132
00:06:39,640 --> 00:06:41,324
♪ and your mouth starts mumblin' ♪
133
00:06:41,325 --> 00:06:43,009
♪ there's only one thing to keep ♪
134
00:06:43,060 --> 00:06:44,902
♪ your brain from crumblin' ♪
135
00:06:44,995 --> 00:06:48,014
♪ oh, potatoes and molasses ♪
136
00:06:48,098 --> 00:06:51,484
♪ if you can't see 'em
put on your glasses ♪
137
00:06:51,569 --> 00:06:54,687
♪ they're shiny and large
like a fisherman's barge ♪
138
00:06:54,738 --> 00:06:57,740
♪ you know you eat enough
when you start seeing stars ♪
139
00:06:57,825 --> 00:07:01,394
♪ oh, potatoes and molasses ♪
140
00:07:01,429 --> 00:07:04,298
♪ it's the only thing
left on your task list ♪
141
00:07:04,299 --> 00:07:06,418
♪ they're short and stout, ♪
142
00:07:06,453 --> 00:07:09,619
♪ They'll make everyone shout ♪
♪ for potatoes ♪
143
00:07:09,703 --> 00:07:13,148
♪ and molasses ♪
144
00:07:14,324 --> 00:07:18,211
- # for potatoes and ... #
- That's enough!
145
00:07:18,262 --> 00:07:23,564
- Father.
- Is this what I've been paying for?!
146
00:07:23,599 --> 00:07:27,687
- Hey, we just wanted to have a little fun.
- I didn't invest in this
147
00:07:27,721 --> 00:07:30,940
school for fun.
I thought we were trying to do
148
00:07:31,025 --> 00:07:35,895
important work here, teaching
animals to count and spell.
149
00:07:35,980 --> 00:07:39,779
We are! Oh, please, father,
don't close the school.
150
00:07:39,814 --> 00:07:42,497
- It won't happen again.
- I should say it won't.
151
00:07:42,532 --> 00:07:43,595
- This...
- Pbht!
152
00:07:43,596 --> 00:07:45,438
...this...
153
00:07:45,439 --> 00:07:49,876
...and this are all coming
with me. Now send them to bed!
154
00:07:49,910 --> 00:07:52,829
You heard father.
Off to bed with you.
155
00:07:58,385 --> 00:08:00,545
Mm.
156
00:08:08,279 --> 00:08:10,263
I just wanted to have fun,
157
00:08:10,364 --> 00:08:13,299
change the world, and
make it a better place.
158
00:08:13,367 --> 00:08:15,635
But I just made everything worse.
159
00:08:17,605 --> 00:08:19,505
Okay, Wirt, I'll admit it ...
160
00:08:19,607 --> 00:08:21,641
you seem like a
pushover, but you're not.
161
00:08:21,709 --> 00:08:23,309
- Oh?
- Deep down in your heart,
162
00:08:23,377 --> 00:08:25,695
you're a stubborn jerk. When
are you gonna give this up?
163
00:08:25,779 --> 00:08:27,780
Maybe never.
Maybe I'll never give this up.
164
00:08:27,865 --> 00:08:29,916
Hmm. Yeah!
165
00:08:30,017 --> 00:08:33,336
Wirt's right ... never
give up! Come on, Wirt.
166
00:08:33,454 --> 00:08:36,539
- Let's go save the day.
- Okay, if you say so.
167
00:08:36,624 --> 00:08:38,341
Come on.
168
00:08:39,860 --> 00:08:42,011
So, what's the plan, Greg?
169
00:08:42,096 --> 00:08:45,298
Plan?
Ohh. I don't know.
170
00:08:45,382 --> 00:08:48,401
Ohh!
Who would've thought making a
171
00:08:48,469 --> 00:08:51,521
primer school for
animals was a bad idea?
172
00:08:51,605 --> 00:08:56,276
My life savings, my home ...
everything I had went into that
173
00:08:56,310 --> 00:09:00,280
dear, dear school. And now
I'm forced to sell these
174
00:09:00,314 --> 00:09:02,949
instruments just to keep it open.
175
00:09:02,983 --> 00:09:05,835
All the while that loathsome Jimmy Brown
176
00:09:05,836 --> 00:09:08,688
is off gallivanting who knows where!
177
00:09:08,689 --> 00:09:12,825
Not to mention that wild
gorilla on the loose.
178
00:09:12,910 --> 00:09:18,331
If only something would
go right for a change.
179
00:09:19,897 --> 00:09:22,168
Okay, I think he's asleep.
180
00:09:22,303 --> 00:09:25,421
- Let's go steal his stuff.
- What?
181
00:09:31,845 --> 00:09:33,846
The instruments!
182
00:09:33,897 --> 00:09:38,156
They've been stolen!
Who would do such a thing?!
183
00:09:38,391 --> 00:09:40,201
Huh?
184
00:09:43,724 --> 00:09:45,608
- Here you go.
- Oh, here you go, sonny.
185
00:09:45,692 --> 00:09:48,644
What is this?
186
00:09:48,729 --> 00:09:50,563
It's a benefit
concert for the school.
187
00:09:50,647 --> 00:09:54,784
Ah, isn't it grand ... all
these fine people giving out
188
00:09:54,868 --> 00:09:57,069
of the goodness of their hearts?
189
00:09:57,154 --> 00:09:59,822
Not like my Jimmy Brown.
190
00:09:59,907 --> 00:10:04,076
- Ohh, here we go.
- All he ever did was steal
191
00:10:04,127 --> 00:10:06,629
- my heart away.
- Gorilla!
192
00:10:08,165 --> 00:10:11,133
Young man, do something!
193
00:10:11,218 --> 00:10:13,753
Uh...
194
00:10:13,804 --> 00:10:16,472
Whoa!
195
00:10:20,724 --> 00:10:22,695
- Finally.
- Jimmy?
196
00:10:22,763 --> 00:10:25,932
That's right, darlin'.
I was the gorilla.
197
00:10:25,983 --> 00:10:29,101
- But why did you do it?
- Got a job in the circus so's
198
00:10:29,236 --> 00:10:31,070
I could finally buy
ya that wedding ring.
199
00:10:31,104 --> 00:10:34,240
But when I got stuck in the
dang suit, everybody was too
200
00:10:34,324 --> 00:10:37,660
- doggone scared to help me out.
- Aw, Jimmy.
201
00:10:37,778 --> 00:10:39,319
- Oh!
- Darlin'.
202
00:10:42,082 --> 00:10:44,867
I guess the world really is
203
00:10:44,952 --> 00:10:48,788
as sweet as potatoes and molasses.
204
00:10:48,839 --> 00:10:52,292
♪ oh, potatoes and molasses ♪
205
00:10:52,293 --> 00:10:54,594
♪ if you want some... ♪
206
00:10:54,661 --> 00:10:57,563
So, want me to tell Greg
it's time to get going?
207
00:10:57,664 --> 00:10:59,185
Nah, let him have his fun.
208
00:10:59,186 --> 00:11:02,593
♪ filled with cream
and candy and rocks ♪
209
00:11:02,594 --> 00:11:04,454
- Hey, Wirt.
- Yeah?
210
00:11:04,455 --> 00:11:07,707
- Tie your shoe.
- Hmm? Oh. Mm. Okay.
211
00:11:07,774 --> 00:11:08,708
♪ ...algebra class ♪
212
00:11:08,709 --> 00:11:12,407
♪ if your stomach is grumblin'
and your mouth... ♪
213
00:11:26,208 --> 00:11:29,241
Chapter 4 - "Songs of the Dark Lantern"
214
00:11:34,634 --> 00:11:37,787
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
215
00:11:52,193 --> 00:11:54,761
Stop! No!
216
00:11:56,722 --> 00:12:00,773
Oh, no!
The beast is upon me!
217
00:12:01,902 --> 00:12:05,356
- Shh!
- Greg, is there a beast out there?
218
00:12:05,657 --> 00:12:08,075
Mmm...
219
00:12:08,859 --> 00:12:11,328
I found a duck. Do you
know how to make eggs
220
00:12:11,412 --> 00:12:12,779
from a duck? I'm hungry.
221
00:12:12,830 --> 00:12:16,249
- What about the beast?
- The beast is upon me!
222
00:12:16,283 --> 00:12:17,751
I didn't see any beast.
223
00:12:17,785 --> 00:12:21,287
That driver is nuts.
Mmm, nuts.
224
00:12:21,372 --> 00:12:23,423
- Whew! Well, that's good.
- Good?!
225
00:12:23,457 --> 00:12:26,126
That crazy driver's
taking us way off course!
226
00:12:26,177 --> 00:12:28,511
- Really?
- Yeah, who knows where we are
227
00:12:28,596 --> 00:12:31,047
by now with that guy acting all bananas.
228
00:12:31,132 --> 00:12:33,633
Ooh, banana nut duck bread.
229
00:12:37,304 --> 00:12:40,140
- Whoa-ah!
- Well, finally some good luck.
230
00:12:40,224 --> 00:12:43,059
Let's go to this creepy tavern
and ask for some directions.
231
00:12:43,144 --> 00:12:45,812
But...
232
00:12:50,651 --> 00:12:52,736
But it's creepy.
Why don't you guys go ask for
233
00:12:52,820 --> 00:12:55,572
directions, and I'll just wait out ...
no, wait, I-I don't want
234
00:12:55,656 --> 00:12:57,657
to be out here by myself.
How about you guys ...
235
00:12:57,708 --> 00:12:59,459
- Just go to the tavern!
- Okay!
236
00:12:59,493 --> 00:13:02,388
- But you ask for directions.
- Fine, yeah, I'll do everything.
237
00:13:02,423 --> 00:13:05,174
I'm hungry.
238
00:13:06,834 --> 00:13:09,803
- Go on!
- I-It's stuck. Oh.
239
00:13:09,837 --> 00:13:12,639
E-Excuse me, there.
240
00:13:12,707 --> 00:13:13,707
Excuse me. Hmm?
241
00:13:23,489 --> 00:13:25,101
You. Wait. Here.
242
00:13:25,186 --> 00:13:28,571
- I'll get some food.
- Well, at least it has music.
243
00:13:28,656 --> 00:13:31,683
Well, hey, there, peach pot.
Whatcha doing around ...
244
00:13:31,778 --> 00:13:34,661
- hey, what's that bird you got there?
- It's a ...
245
00:13:34,729 --> 00:13:38,415
I am Beatrice! These two sweet
kids and I got a bit lost in the ...
246
00:13:39,099 --> 00:13:41,188
No birds allowed in my tavern!
247
00:13:41,223 --> 00:13:42,118
No birds allowed in your ...
248
00:13:42,203 --> 00:13:43,979
It's a bad omen when a bluebird enters
249
00:13:43,980 --> 00:13:45,755
through your door. It's bad luck!
250
00:13:45,840 --> 00:13:47,457
Lady, bluebirds are good luck!
251
00:13:47,541 --> 00:13:49,542
We bring joy and
happiness to the ...
252
00:13:49,593 --> 00:13:51,795
Good luck, bad luck ...
I don't need any of it!
253
00:13:51,879 --> 00:13:53,255
Curse you, lady! Curse you!
254
00:13:53,256 --> 00:13:56,216
You'll die someday, and
I'll laugh ... laugh!
255
00:13:56,300 --> 00:13:58,301
- Ohh!
- Forget this. I'm out of here.
256
00:13:58,385 --> 00:14:00,353
- Wirt, you get directions.
- W-Wait, no.
257
00:14:00,387 --> 00:14:03,773
- I-I don't want to ...
- Just do it!
258
00:14:03,858 --> 00:14:07,060
Who are you two anyway,
bringing bad luck to my tavern?
259
00:14:07,144 --> 00:14:08,895
I'm Wirt, and this is Gregory.
260
00:14:08,946 --> 00:14:10,864
And that's a horse!
261
00:14:10,898 --> 00:14:12,699
That's great, but who are you?
262
00:14:12,733 --> 00:14:16,883
I'm... Wirt. I'm ...
I'm just a-a guy, I-I guess.
263
00:14:16,918 --> 00:14:18,621
Um, w-what do you mean?
264
00:14:18,739 --> 00:14:20,573
- Well, he's the butcher...
- I'm the butcher.
265
00:14:20,624 --> 00:14:22,071
- ...the baker...
- Yeah!
266
00:14:22,106 --> 00:14:23,126
...the midwife...
267
00:14:23,210 --> 00:14:25,578
...the master and apprentice...
268
00:14:25,663 --> 00:14:27,580
the tailor.
269
00:14:27,665 --> 00:14:30,750
and I'm the tavern keeper.
Who are you?!
270
00:14:30,835 --> 00:14:32,085
I am hungry!
271
00:14:32,219 --> 00:14:35,138
I-I-I don't know.
I don't really like labels.
272
00:14:35,222 --> 00:14:38,091
I'm just sort of,
like, myself, you know?
273
00:14:38,142 --> 00:14:40,593
- Maybe he's simple.
- No, I-I'm just ...
274
00:14:40,678 --> 00:14:42,812
I'm just lost. See,
w-we're trying to get to ...
275
00:14:42,897 --> 00:14:47,183
- I'm the highwayman.
- Okay, good to know.
276
00:14:47,268 --> 00:14:50,603
- Well, so, you see ...
- # I'm the highwayman #
277
00:14:50,688 --> 00:14:52,939
♪ I make ends meet ♪
278
00:14:52,940 --> 00:14:55,191
♪ just like any man ♪
279
00:14:55,276 --> 00:14:57,027
♪ I work with my hands ♪
280
00:14:57,028 --> 00:14:58,778
♪ if you cross my path ♪
281
00:14:58,863 --> 00:15:02,782
♪ I'll knock you out ♪
282
00:15:02,867 --> 00:15:04,635
♪ Drag you off the road ♪
283
00:15:04,636 --> 00:15:08,361
♪ steal your shoes from off your feet ♪
284
00:15:08,396 --> 00:15:10,836
♪ I'm the highwayman ♪
285
00:15:10,926 --> 00:15:15,762
♪ And I make
ends mee-e-e-e-t ♪
286
00:15:21,135 --> 00:15:23,219
Hey.
287
00:15:26,324 --> 00:15:29,342
Are you wearing lipstick?
288
00:15:31,078 --> 00:15:32,712
♪ La la la la ♪
289
00:15:32,780 --> 00:15:34,557
Hmm? Who's out there?
290
00:15:34,558 --> 00:15:37,223
♪ Chop the wood to light the fire ♪
291
00:15:37,258 --> 00:15:39,022
What kind of person
goes out chopping trees
292
00:15:39,023 --> 00:15:41,353
in the middle of a
thunderstorm at night?
293
00:15:41,588 --> 00:15:43,890
- # Light that fiery fire #
- What kind of a person
294
00:15:43,957 --> 00:15:47,693
talks to a horse?
295
00:15:47,761 --> 00:15:50,079
Ooh Ah.
296
00:15:54,902 --> 00:15:57,336
Hmm.
297
00:15:59,373 --> 00:16:00,873
- Excuse me?
- Huh?
298
00:16:00,941 --> 00:16:04,377
I was wondering if you knew the way ...
uh, I mean, I-I'm ...
299
00:16:04,478 --> 00:16:07,613
- her name is Adelaide, and ...
- Oh, it's a girl you're after, eh?
300
00:16:07,681 --> 00:16:09,015
No! I-I mean, yes, but ...
301
00:16:09,083 --> 00:16:10,683
Oh, you're not the witless
302
00:16:10,751 --> 00:16:13,207
simple-minded fool
everybody takes you for.
303
00:16:13,392 --> 00:16:14,604
- Everyone thinks I'm ...
- You're the young lover.
304
00:16:14,671 --> 00:16:16,806
- What? Young lover? No, uh ...
- If you really want to get
305
00:16:16,873 --> 00:16:18,874
- with this Adelaide gal...
- I-I don't. I-I mean, I-I ...
306
00:16:18,942 --> 00:16:22,144
well, here's what you do.
307
00:16:22,212 --> 00:16:23,279
♪ Write a loving letter, boy ♪
308
00:16:23,280 --> 00:16:24,880
♪ that swoops and sweeps and curls ♪
309
00:16:24,932 --> 00:16:28,384
♪ calligrapher's just the thing
to help you win your girl ♪
310
00:16:28,385 --> 00:16:30,253
♪ then you'll need to dress up smart ♪
311
00:16:30,254 --> 00:16:31,604
♪ the tailor's here by chance ♪
312
00:16:31,688 --> 00:16:33,396
♪ He'll stitch your
trousers, hole your belt ♪
313
00:16:33,397 --> 00:16:34,536
♪ in fine couture of France ♪
314
00:16:34,537 --> 00:16:36,698
♪ your shoes, my goodness,
how they're worn, ♪
315
00:16:36,699 --> 00:16:37,977
♪ but you're too young to know ♪
316
00:16:38,061 --> 00:16:41,097
♪ Nothing courts a woman's scorn
more than scuffs on the toe ♪
317
00:16:41,164 --> 00:16:42,865
♪ The cobbler can attend to that ♪
318
00:16:42,899 --> 00:16:44,567
♪ Meanwhile, you must have cake ♪
319
00:16:44,618 --> 00:16:47,536
♪ The baker and patissier
need work for goodness sake ♪
320
00:16:47,621 --> 00:16:50,489
♪ high, dee, diddly,
um-de-dum-de-day ♪
321
00:16:50,574 --> 00:16:52,174
♪ What a merry time we'll
have upon your wedding day ♪
322
00:16:52,259 --> 00:16:53,909
- What?
- # High, dee, diddly, #
323
00:16:54,011 --> 00:16:54,961
♪ um-de-dum-de-day ♪
324
00:16:54,962 --> 00:16:58,748
♪ there's work for all when
little boys get married ♪
325
00:16:58,815 --> 00:17:00,816
No, no, no, no. y-you guys,
I-I-I'm not getting
326
00:17:00,884 --> 00:17:02,485
married. I'm just trying to find ...
327
00:17:02,586 --> 00:17:04,053
♪ That pointy cone upon your head ♪
328
00:17:04,121 --> 00:17:06,055
- Oh, no, please.
- # You can't be wearing that #
329
00:17:09,743 --> 00:17:11,727
Mm.
330
00:17:11,795 --> 00:17:14,764
If I have to be outside,
then those jokers do, too.
331
00:17:14,848 --> 00:17:17,433
Oh, hey, Beatrice!
Do you want some food, too?
332
00:17:17,517 --> 00:17:20,185
No. How's Wirt doing
getting directions?
333
00:17:20,186 --> 00:17:21,520
Mm, pretty good.
334
00:17:21,605 --> 00:17:23,572
♪ High, dee, diddly,
um-de-dum-de-day ♪
335
00:17:23,607 --> 00:17:25,574
♪ What a merry time we'll
have upon your wedding day ♪
336
00:17:25,609 --> 00:17:26,942
♪ High, dee, diddly ♪
337
00:17:27,027 --> 00:17:28,444
What about that woodsman?
338
00:17:28,445 --> 00:17:32,665
I bet he knows these woods
better than anybody, huh?
339
00:17:32,749 --> 00:17:37,036
All right, horse, good riddance!
340
00:17:37,120 --> 00:17:39,610
Lover! Lover!
341
00:17:39,645 --> 00:17:41,841
No, y-you guys, Adelaide
342
00:17:41,958 --> 00:17:45,476
- isn't ... I-I'm just ...
- Young lover, sing us your love song!
343
00:17:45,511 --> 00:17:48,516
- Love song?
- Yeah, lover! Sing us your love song!
344
00:17:48,915 --> 00:17:49,898
No, I-I-I don't have a ...
345
00:17:49,899 --> 00:17:51,800
- Sing, lover, sing!
- No.
346
00:17:51,884 --> 00:17:53,785
Sing, lover, sing!
347
00:17:53,853 --> 00:17:57,389
Sing, lover, sing!
Sing, lover, sing!
348
00:17:57,473 --> 00:17:59,691
- Sing, lover, sing!
- Sing, boy, sing!
349
00:18:01,644 --> 00:18:04,046
♪ My name is Wirt, and his name ♪
350
00:18:04,114 --> 00:18:06,215
♪ is Greg ♪
♪ we're related 'cause my mom ♪
351
00:18:06,299 --> 00:18:08,801
♪ Remarried and then gave
birth to him with my stepdad ♪
352
00:18:10,754 --> 00:18:13,196
♪ We're not from around here ♪
353
00:18:13,197 --> 00:18:14,824
♪ can you all give me ♪
354
00:18:14,908 --> 00:18:17,201
♪ Some directions today? ♪
355
00:18:17,202 --> 00:18:19,495
♪ So we can be on our ♪
356
00:18:19,579 --> 00:18:23,032
♪ wa-a-a-y ♪
357
00:18:23,133 --> 00:18:26,769
- This ain't no love song.
- It's a metaphor.
358
00:18:26,837 --> 00:18:28,804
- Keep it together, tailor.
- Hey!
359
00:18:28,872 --> 00:18:30,639
- Uh, yes?
- I know what you are!
360
00:18:30,674 --> 00:18:33,174
- You're a pilgrim!
- What? What, like the ...
361
00:18:33,209 --> 00:18:34,977
the guys who eat turkey
and cranberry sauce?
362
00:18:35,011 --> 00:18:36,846
- No, you're a pilgrim!
- A pilgrim?
363
00:18:36,930 --> 00:18:39,014
You're a traveler
on a sacred journey.
364
00:18:39,066 --> 00:18:41,183
You're the master
of your own destiny.
365
00:18:41,234 --> 00:18:44,520
- The hero of your own story!
- A pilgrim.
366
00:18:44,571 --> 00:18:47,556
Tell us your feats, pilgrim!
What other challenges
367
00:18:47,624 --> 00:18:49,608
- have you overcome?
- Regale us with your travels, pilgrim!
368
00:18:49,693 --> 00:18:53,198
One time, Wirt fell on a gorilla.
369
00:18:53,530 --> 00:18:55,798
And helped me find this frog.
370
00:18:55,866 --> 00:18:57,733
- More! Tell us more!
- Tell us more!
371
00:18:57,801 --> 00:18:59,869
Let the cat out of the bag!
We want to hear it!
372
00:18:59,953 --> 00:19:03,122
And, oh, uh, I met this
helpful woodsman who told us
373
00:19:03,206 --> 00:19:05,791
which direction to go to avoid beast.
374
00:19:05,876 --> 00:19:08,744
- The beast!
- The beast.
375
00:19:08,812 --> 00:19:10,613
- Oh, goodness.
- Oh, you guys have heard of
376
00:19:10,714 --> 00:19:14,125
- the beast, too?
- We all know the beast, pilgrim.
377
00:19:14,968 --> 00:19:18,095
♪ He lurks out there in the Unknown ♪
378
00:19:18,096 --> 00:19:21,980
♪ seeking those who are far from home ♪
379
00:19:21,981 --> 00:19:27,259
♪ hoping never to let you return ♪
380
00:19:27,898 --> 00:19:30,633
♪ ooh-ooh, better beware ♪
381
00:19:30,634 --> 00:19:34,395
♪ ooh-ooh,
the beast is out there ♪
382
00:19:34,396 --> 00:19:39,959
♪ ooh-ooh, better be wise
and don't believe his lies ♪
383
00:19:40,076 --> 00:19:43,512
♪ for once your will begins to spoil ♪
384
00:19:43,580 --> 00:19:46,582
♪ he'll turn you to a tree of oil ♪
385
00:19:46,666 --> 00:19:49,985
♪ and use you in his
lantern for to burn ♪
386
00:19:52,923 --> 00:19:54,257
Wait, wait, wait! Lantern?
387
00:19:54,258 --> 00:19:57,092
The woodsman was the guy with
the weird lantern, not the beast.
388
00:19:57,194 --> 00:20:01,151
Pilgrim, he who carries the
dark lantern must be the beast.
389
00:20:01,186 --> 00:20:03,026
What?
No, the woodsman's a good guy.
390
00:20:03,061 --> 00:20:05,568
He warned us of the beast and
told us which direction
391
00:20:05,602 --> 00:20:07,551
- to go to avoid him.
- And now you're more
392
00:20:07,615 --> 00:20:10,656
- lost than ever, huh?
- Yeah, but...
393
00:20:10,740 --> 00:20:12,741
Oh, yeah, hey, can you
give us some directions?
394
00:20:12,776 --> 00:20:15,194
Our friend Beatrice is trying
to take us to Adelaide
395
00:20:15,278 --> 00:20:17,079
of the pasture, the
good woman of the woods.
396
00:20:17,113 --> 00:20:19,949
- She can help us get home.
- You don't need directions, pilgrim.
397
00:20:20,033 --> 00:20:23,452
- You follow that compass
inside your heart. - Uh...
398
00:20:23,503 --> 00:20:26,232
No, I think we need directions.
399
00:20:26,267 --> 00:20:28,424
- Beatrice!
- Go save your friend and get
400
00:20:28,458 --> 00:20:30,759
yourself home!
401
00:20:30,794 --> 00:20:32,595
- Pilgrim!
- You got it!
402
00:20:32,662 --> 00:20:35,464
Uh... Okay.
403
00:20:35,549 --> 00:20:37,800
Never say die, never say die!
404
00:20:37,851 --> 00:20:41,398
Oh, boy, I guess
I'm really doing this.
405
00:20:41,771 --> 00:20:44,440
Horse, I'm just gonna pretend
like I can ride you, all right?
406
00:20:49,529 --> 00:20:51,302
Beatrice!
407
00:20:52,482 --> 00:20:54,251
Beatrice?
408
00:20:54,818 --> 00:20:57,369
- Another one of those trees.
- Halt!
409
00:20:57,454 --> 00:20:58,654
It's you!
410
00:20:58,788 --> 00:21:01,910
- Hey, Mr. Woodsman!
- I told you to leave these woods!
411
00:21:01,945 --> 00:21:03,409
Beatrice!
412
00:21:03,493 --> 00:21:05,544
You're turning her
into an edelwood tree!
413
00:21:05,629 --> 00:21:08,881
You were the beast all along!
414
00:21:08,999 --> 00:21:11,433
Huh?!
415
00:21:11,501 --> 00:21:13,502
Whoa! Huh?!
416
00:21:13,587 --> 00:21:15,754
- What is this?
- Greg, get Beatrice!
417
00:21:15,839 --> 00:21:18,841
What are you doing?!
418
00:21:18,892 --> 00:21:23,062
Boys, the beast is upon you!
Agh!
419
00:21:23,146 --> 00:21:26,682
Oh!
420
00:21:32,845 --> 00:21:35,774
- Beatrice, you all right?
- Yeah, I just ... I saw a weird shadow
421
00:21:35,859 --> 00:21:38,911
and then stupidly flew
into a tree and got knocked out.
422
00:21:38,995 --> 00:21:40,863
Oh, well, we're all right now.
423
00:21:41,134 --> 00:21:43,886
Wirt was amazing!
He sang a song, rode a horse,
424
00:21:43,920 --> 00:21:46,672
and saved you from the axe guy!
He's the pilgrim!
425
00:21:46,756 --> 00:21:49,808
That's all well and good,
but you were supposed
426
00:21:49,893 --> 00:21:51,143
- to get directions.
- I did.
427
00:21:51,227 --> 00:21:54,062
We just got directions from
Fred before you woke up.
428
00:21:54,097 --> 00:21:56,265
- Who?
- Oh, uh, Beatrice, meet Fred the horse.
429
00:21:56,316 --> 00:22:00,686
- Nice to horse your acquaintance.
- You can talk?!
430
00:22:02,797 --> 00:22:06,534
It seems you're
running out of oil, woodsman.
431
00:22:06,535 --> 00:22:08,953
Why not let me take
the lantern for awhile?
432
00:22:08,954 --> 00:22:10,515
Begone, beast!
433
00:22:10,550 --> 00:22:14,891
I've fought you for the lantern
before, and I'll fight you again!
434
00:22:14,926 --> 00:22:17,540
No need for violence,
woodsman, but be sure
435
00:22:17,541 --> 00:22:20,155
to keep it lit, or your daughter's flame
436
00:22:20,223 --> 00:22:24,026
will go out... forever.
437
00:22:24,127 --> 00:22:27,518
Now, what direction
did those children go?
438
00:22:27,553 --> 00:22:29,765
You leave those children be!
439
00:22:29,833 --> 00:22:31,433
- Beast!
- # La la la la #
440
00:22:31,501 --> 00:22:33,109
- Beast!
- # La la la la #
441
00:22:33,144 --> 00:22:36,455
♪ Chop the wood to light the fire ♪
442
00:22:37,586 --> 00:22:41,595
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
33930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.