Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,099 --> 00:00:03,634
Episode 1 - "The Old Grist Mill"
2
00:00:03,669 --> 00:00:07,069
[Slow piano music playing]
3
00:00:07,504 --> 00:00:10,020
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
4
00:00:10,830 --> 00:00:13,649
♪ Led through the mist ♪
5
00:00:13,650 --> 00:00:16,468
♪ by the milk light of moon ♪
6
00:00:16,686 --> 00:00:21,523
♪ all that was lost ♪
♪ is revealed ♪
7
00:00:21,591 --> 00:00:25,927
[Wind blowing]
# our long-bygone burdens #
8
00:00:26,029 --> 00:00:29,448
♪ mere echoes of the spring ♪
9
00:00:29,449 --> 00:00:32,868
♪ but where have we come ♪
10
00:00:32,969 --> 00:00:36,355
♪ and where shall we end? ♪
11
00:00:36,356 --> 00:00:39,741
♪ if dreams can't come true ♪
12
00:00:39,809 --> 00:00:44,788
♪ then why not pretend? ♪
13
00:00:44,789 --> 00:00:49,768
♪ how the gentle wind ♪
14
00:00:49,852 --> 00:00:53,322
♪ beckons through the leaves ♪
15
00:00:53,323 --> 00:00:55,057
♪ as autumn ♪
16
00:00:55,108 --> 00:00:58,757
♪ colors fall ♪
17
00:01:00,070 --> 00:01:03,031
Somewhere lost in the clouded
18
00:01:03,066 --> 00:01:07,786
annals of history lies a
place that few have seen ...
19
00:01:07,870 --> 00:01:11,907
a mysterious place
called the Unknown, where
20
00:01:11,991 --> 00:01:16,578
long-forgotten stories are
revealed to those who travel
21
00:01:16,629 --> 00:01:18,146
through the wood.
22
00:01:18,147 --> 00:01:19,664
...Antelope, Guggenheim,
23
00:01:19,749 --> 00:01:23,752
Albert, Salami, Giggly,
Jumpy, Tom, Thomas, Tambourine,
24
00:01:23,836 --> 00:01:28,056
Leg face McCullen, Artichoke,
Penguin, Pete, Steve,
25
00:01:28,091 --> 00:01:31,510
but I think the very worst
name for this frog is ...
26
00:01:31,594 --> 00:01:35,263
Wait. Wait a second.
Uh, Greg...
27
00:01:35,348 --> 00:01:39,267
[Thunder rumbles]
[owl hoots]
28
00:01:39,352 --> 00:01:43,155
[Animals chittering]
...where are we?
29
00:01:43,239 --> 00:01:45,524
- In the woods.
- I mean...
30
00:01:45,608 --> 00:01:48,110
- what are we doing out here?
- We're walking home.
31
00:01:48,194 --> 00:01:50,946
Greg, I think we're lost.
We sh... we should have left
32
00:01:51,030 --> 00:01:53,281
- a trail or something.
- I can leave a trail of
33
00:01:53,366 --> 00:01:55,584
- candy from my pants.
- [Sighs] No.
34
00:01:55,618 --> 00:01:59,588
Though I am lost, my wounded
heart resides back home,
35
00:01:59,622 --> 00:02:03,542
in pieces, strewn about the
graveyard of my lost love,
36
00:02:03,626 --> 00:02:04,960
for only ...
[thumping]
37
00:02:05,044 --> 00:02:06,962
- [Gasps] Do you hear that?
- Yeah.
38
00:02:07,046 --> 00:02:09,714
Do you think it's some kind
of deranged lunatic with an ax
39
00:02:09,799 --> 00:02:12,100
waiting out there in the
darkness for innocent victims?
40
00:02:12,135 --> 00:02:16,188
Greg. Greg!
[Whimpers]
41
00:02:16,272 --> 00:02:18,723
Greg, you're gonna get
us into trouble again.
42
00:02:18,808 --> 00:02:24,813
[Gasps]
[Singing indistinctly]
43
00:02:24,897 --> 00:02:27,282
- We should ask him for help.
- No, we should not ask
44
00:02:27,316 --> 00:02:28,200
- him for help.
- But ...
45
00:02:28,284 --> 00:02:29,284
- Shh!
- You shush.
46
00:02:29,318 --> 00:02:30,952
- You shush.
- Shh.
47
00:02:30,987 --> 00:02:34,100
[Singing continues]
48
00:02:34,101 --> 00:02:35,657
Shoot.
49
00:02:35,741 --> 00:02:37,876
You think we should
have asked him for help?
50
00:02:37,960 --> 00:02:40,796
Maybe I can help you.
I mean, you guys
51
00:02:40,830 --> 00:02:42,664
are lost, right?
[Gasps]
52
00:02:42,748 --> 00:02:45,834
- What in the world is going on?
- Well, you're slapping
53
00:02:45,885 --> 00:02:48,587
yourself and I'm answering
your question and ...
54
00:02:48,671 --> 00:02:51,139
No, Greg. A bird's
brain isn't big enough
55
00:02:51,174 --> 00:02:53,558
- for cognizant speech.
- Hey, what was that?
56
00:02:53,643 --> 00:02:56,061
I mean, I'm just saying you're ...
you're weird ...
57
00:02:56,145 --> 00:02:57,896
like, not normal. I-I mean ...
Oh, my gosh.
58
00:02:57,980 --> 00:02:59,681
- Stop talking to it, Wirt.
- "It"?
59
00:02:59,749 --> 00:03:01,850
- Uh ... uh ...
- What are you doing here?!
60
00:03:01,934 --> 00:03:04,152
- Explain yourselves!
- And I'll see you guys later. Bye.
61
00:03:04,237 --> 00:03:05,854
Calm ... calm down, mister.
62
00:03:05,938 --> 00:03:07,739
Wh-Whatever you do
here is your business.
63
00:03:07,824 --> 00:03:09,991
We just want to get home
with all of our legs
64
00:03:10,076 --> 00:03:12,277
- and arms attached.
- These woods are no place for children.
65
00:03:12,361 --> 00:03:16,081
- Don't you know the beast is afoot here?
- The beast?
66
00:03:16,165 --> 00:03:17,749
W-W-W-We don't know
anything about that.
67
00:03:17,834 --> 00:03:19,668
W-We're just two lost
kids trying to get home.
68
00:03:19,752 --> 00:03:21,786
Well, welcome to the Unknown, boys.
69
00:03:21,871 --> 00:03:23,955
You're more lost than you realize.
70
00:03:28,561 --> 00:03:33,590
I found this homestead
abandoned and repurposed its
71
00:03:33,591 --> 00:03:38,620
mill for my needs.
You and your brother should be
72
00:03:38,705 --> 00:03:41,790
- safe here while I work.
- Candy trail, candy trail,
73
00:03:41,874 --> 00:03:47,307
- candy trail.
- What ... what is your work, exactly?
74
00:03:47,342 --> 00:03:50,082
Everyone has a torch to burn,
75
00:03:50,133 --> 00:03:54,252
and this here's mine.
I grind the horrid edelwood
76
00:03:54,303 --> 00:03:57,889
trees into oil to keep this lantern lit.
77
00:03:57,924 --> 00:04:00,759
This is my lot in life.
This is my burden.
78
00:04:00,810 --> 00:04:04,513
This guy sounds loony.
Maybe we should make a break
79
00:04:04,597 --> 00:04:06,648
for it, if we can.
But he must know the woods really
80
00:04:06,733 --> 00:04:09,101
well, so we may need to
knock him out first, except that
81
00:04:09,185 --> 00:04:11,686
may turn out really badly, huh?
Yeah, bad ... bad plan.
82
00:04:11,771 --> 00:04:13,605
- Forget it. Bad plan.
- Okay.
83
00:04:13,740 --> 00:04:15,240
What are you boys whispering about?
84
00:04:15,274 --> 00:04:17,275
We're talking about
running away out of here.
85
00:04:17,360 --> 00:04:18,660
- Shh! Shh!
- Shh!
86
00:04:18,745 --> 00:04:20,195
Shh!
[Groans]
87
00:04:20,279 --> 00:04:24,866
Leave if you wish. But
remember ... the beast haunts
88
00:04:24,951 --> 00:04:31,256
these woods, ever singing his
mournful melody in search of
89
00:04:31,290 --> 00:04:34,126
- lost souls such as yourselves!
- To help us?
90
00:04:34,210 --> 00:04:37,512
No, not to help you.
I have work to do in the mill.
91
00:04:37,630 --> 00:04:40,966
When I am finished, I will do
what I can to guide you if you
92
00:04:41,050 --> 00:04:46,555
- are still here when I return.
- Huh.
93
00:04:46,639 --> 00:04:50,192
I guess we could just
leave. I don't know.
94
00:04:50,276 --> 00:04:52,194
- Greg!
- What?
95
00:04:52,278 --> 00:04:55,897
[Grunts]
Do you think there really is
96
00:04:55,982 --> 00:04:58,817
a beast out there, or is
that guy just messing with us?
97
00:04:58,951 --> 00:05:01,069
- Uh-huh.
- I mean, he could have done
98
00:05:01,154 --> 00:05:04,289
away with us by now if that was
his plan, and he lit that fire.
99
00:05:04,323 --> 00:05:06,041
- That's pretty nice.
- Yeah!
100
00:05:06,125 --> 00:05:08,577
I guess it's possible there's
a beast, since there was
101
00:05:08,661 --> 00:05:10,629
- a talking bird, but ...
- Yeah!
102
00:05:10,663 --> 00:05:12,631
[Sighs]
I don't know.
103
00:05:12,665 --> 00:05:17,002
Sometimes I feel like I'm
just like a boat upon a winding
104
00:05:17,053 --> 00:05:20,639
river, twisting towards
an endless black sea...
105
00:05:20,673 --> 00:05:23,258
[Grunts]
...further and further
106
00:05:23,342 --> 00:05:27,562
drifting away from where
I want to be, who I want to be.
107
00:05:27,647 --> 00:05:29,981
Oh. I didn't know that.
Did you know that if you soak
108
00:05:30,016 --> 00:05:32,017
a raisin in grape juice,
it turns into a grape?
109
00:05:32,101 --> 00:05:34,853
It's a rock fact!
[Sighs]
110
00:05:34,937 --> 00:05:37,272
You're not helping at all.
Why don't you go play with
111
00:05:37,356 --> 00:05:39,107
- your frog or something?
- Aw, beans!
112
00:05:39,192 --> 00:05:42,694
Where is that frog o' mine?
Hold on there, second
113
00:05:42,778 --> 00:05:45,197
brother o' mine.
I'll be back soon for your plan.
114
00:05:50,269 --> 00:05:51,803
[Humming]
115
00:05:51,804 --> 00:05:53,338
Kitty! Kitty!
116
00:05:53,439 --> 00:05:56,208
Now, where did that frog named Kitty go?
117
00:05:56,342 --> 00:05:59,294
Whoop!
I tripped on my own candy trail!
118
00:05:59,378 --> 00:06:01,213
[Breathing]
Huh?
119
00:06:01,297 --> 00:06:07,135
[Ominous music plays]
[Croaks]
120
00:06:07,220 --> 00:06:11,592
That frog's giving me the runaround.
121
00:06:11,891 --> 00:06:15,143
[Grunting]
[Humming]
122
00:06:15,228 --> 00:06:19,114
Kitty!
[Humming continues]
123
00:06:29,909 --> 00:06:31,910
Gross.
[Croaks]
124
00:06:31,994 --> 00:06:36,164
Kitty?
[Breathing]
125
00:06:36,249 --> 00:06:39,751
Hmm. Is that ...
Whoop! Oh, there you are!
126
00:06:39,835 --> 00:06:42,304
[Croaks]
[Breathing continues]
127
00:06:42,388 --> 00:06:44,756
Wirt?
[Breathing continues]
128
00:06:44,840 --> 00:06:46,258
Kitty?
129
00:06:49,979 --> 00:06:53,431
You have beautiful eyes.
[Snarls]
130
00:06:53,482 --> 00:06:56,017
[Pop]
[Groans]
131
00:06:56,102 --> 00:06:58,770
[Distant roar]
Greg?
132
00:06:58,854 --> 00:06:59,938
Uh...
[crash]
133
00:07:00,022 --> 00:07:03,024
[Footsteps approach rapidly]
What's happening?!
134
00:07:03,109 --> 00:07:05,827
- Where's your brother?!
- Uh-uh-uh.
135
00:07:05,912 --> 00:07:08,697
[Door opens, wind blowing]
Holy moly. Hot dog.
136
00:07:08,781 --> 00:07:11,333
[Growling]
Ugh!
137
00:07:11,450 --> 00:07:14,202
- It's the beast!
- Stay back, boys!
138
00:07:14,287 --> 00:07:18,373
This creature which is known as ...
Huh?
139
00:07:18,457 --> 00:07:20,208
Ohhh.
[Growling]
140
00:07:20,293 --> 00:07:23,295
- Greg, why did you do that?!
- That was your plan, remember?
141
00:07:23,379 --> 00:07:25,130
- Knock him out!
- No! Bad plan!
142
00:07:25,181 --> 00:07:27,716
I told you to forget that plan!
[Screams]
143
00:07:27,800 --> 00:07:31,303
Spank! Spank!
[Spank!]
144
00:07:31,354 --> 00:07:33,772
[Roars]
[Grunts]
145
00:07:33,856 --> 00:07:35,890
Run, run, run, run, run, run, run!
146
00:07:35,975 --> 00:07:39,477
[Roars]
Candy camouflage!
147
00:07:39,528 --> 00:07:40,979
Run, run, run,
run, run, run, run, run.
148
00:07:41,063 --> 00:07:43,106
[Roars]
149
00:07:43,107 --> 00:07:45,150
[roars]
150
00:07:45,234 --> 00:07:47,736
- Greg!
- This is amazing, huh?!
151
00:07:47,820 --> 00:07:51,490
[Growling]
152
00:07:51,491 --> 00:07:53,325
[Grunting]
153
00:07:56,963 --> 00:07:59,214
Am I supposed to throw something?
154
00:07:59,298 --> 00:08:01,383
[Roars]
Oh, yeah!
155
00:08:01,467 --> 00:08:05,470
- Ha ha!
- He's eating your candy.
156
00:08:05,554 --> 00:08:08,840
I wonder if he ate my whole
candy trail that led
157
00:08:08,924 --> 00:08:11,009
- to this mill.
- Ugh! Greg, you led the beast
158
00:08:11,093 --> 00:08:13,979
right to us with your candy!
[Rumbling]
159
00:08:14,013 --> 00:08:16,514
[Growling]
[creaking]
160
00:08:16,565 --> 00:08:20,902
[Roars]
[both groan]
161
00:08:20,987 --> 00:08:23,938
Hey, give me the ax.
You're too little to have
162
00:08:24,023 --> 00:08:26,358
it anyway.
Aaah! We got to ...
163
00:08:26,442 --> 00:08:29,219
We got to get out of here!
164
00:08:29,220 --> 00:08:31,997
[Both grunting]
165
00:08:32,031 --> 00:08:33,965
[Growls]
166
00:08:33,966 --> 00:08:35,900
[roars]
167
00:08:35,968 --> 00:08:39,170
Aah! Uh, Greg, give him
the rest of your candy!
168
00:08:39,205 --> 00:08:44,020
[Growls]
169
00:08:44,021 --> 00:08:46,428
Oops.
170
00:08:46,512 --> 00:08:51,016
[Bones crunch]
[rumbling]
171
00:08:51,050 --> 00:08:53,351
[Gasps]
[Growls]
172
00:08:57,973 --> 00:08:59,774
- Hey, Wirt, look!
- Greg?
173
00:08:59,892 --> 00:09:03,395
Wirt, he spit up that turtle,
and now he's my new best friend!
174
00:09:03,446 --> 00:09:06,564
Ohh! Ohh.
[Panting]
175
00:09:06,649 --> 00:09:10,285
Hey, where are you going?
Ain't that just the way?
176
00:09:10,369 --> 00:09:14,322
The mill is destroyed.
The oil ... all gone!
177
00:09:14,407 --> 00:09:20,145
But ... but ... but look.
We got the beast problem solved.
178
00:09:20,212 --> 00:09:23,114
That dog?!
That is not the beast!
179
00:09:23,215 --> 00:09:27,585
The beast cannot be mollified
like some farmer's pet!
180
00:09:27,653 --> 00:09:32,924
He stalks like the night.
He sings like the four winds.
181
00:09:32,975 --> 00:09:37,996
He is the death of hope.
He steals their children,
182
00:09:38,064 --> 00:09:41,366
and he'll... run...
[muttering]
183
00:09:41,467 --> 00:09:44,269
You're always messing up, Greg.
184
00:09:44,370 --> 00:09:48,540
Boy, you have it backwards!
You are the elder child!
185
00:09:48,607 --> 00:09:53,178
You are responsible for you
and your brother's actions!
186
00:09:53,245 --> 00:09:56,414
I'm ... I'm ... I'm sorry.
Maybe I can... fix it?
187
00:09:56,482 --> 00:09:59,084
- I-I can't fix it.
- You must go.
188
00:09:59,151 --> 00:10:02,370
Take your brother North.
Look for a town.
189
00:10:02,455 --> 00:10:04,456
Yeah. Thanks.
Come on, Greg.
190
00:10:04,507 --> 00:10:08,960
One last thing ...
beware the Unknown!
191
00:10:09,044 --> 00:10:13,064
Fear the beast and leave these woods...
192
00:10:13,165 --> 00:10:18,642
if you can.
It is your burden to bear!
193
00:10:18,677 --> 00:10:22,583
- Right. Yeah. Got it.
- And, little one, you look
194
00:10:22,618 --> 00:10:25,210
after that frog.
Give him a proper name.
195
00:10:25,277 --> 00:10:27,378
[Croaks]
Okay.
196
00:10:31,984 --> 00:10:35,987
Wirt, I think I thought
of a new name for our frog.
197
00:10:36,038 --> 00:10:38,829
- I'm gonna call him "Wirt."
- That's gonna be
198
00:10:38,905 --> 00:10:40,039
- really confusing.
- No.
199
00:10:40,120 --> 00:10:43,294
- I'm gonna call you "Kitty."
- What? Maybe I'll start
200
00:10:43,329 --> 00:10:46,047
- calling you "candy pants."
- Whoa! Yeah!
201
00:10:46,165 --> 00:10:46,887
[Croaks]
202
00:10:46,888 --> 00:10:48,333
Good one, Wirt.
203
00:10:48,384 --> 00:10:50,552
- Thanks.
- I'm not talking to you.
204
00:10:50,636 --> 00:10:52,227
I'm talking to Wirt.
205
00:10:52,228 --> 00:10:53,828
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
15941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.