All language subtitles for Out.of.Reach.2004.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,867 --> 00:00:23,200 [***] 2 00:00:58,100 --> 00:01:00,800 [BIRD CRIES] 3 00:01:08,067 --> 00:01:11,133 [CHIRPING] 4 00:01:22,300 --> 00:01:23,367 Yeah. 5 00:01:23,433 --> 00:01:25,700 You're a good bird. 6 00:01:25,767 --> 00:01:27,067 Gonna take you home, 7 00:01:27,133 --> 00:01:28,333 get your leg better. 8 00:01:28,400 --> 00:01:29,833 GIRL: Dear William, 9 00:01:29,900 --> 00:01:32,233 Thank you so much for the birthday present. 10 00:01:32,300 --> 00:01:34,200 I'm so happy you remembered, 11 00:01:34,267 --> 00:01:36,867 as few here at the orphanage did. 12 00:01:36,933 --> 00:01:39,600 It's interesting how life works out, isn't it? 13 00:01:39,667 --> 00:01:41,200 Years ago, when you first joined 14 00:01:41,267 --> 00:01:43,167 my orphanage's outreach program, 15 00:01:43,233 --> 00:01:46,567 I never imagined we would become such good friends. 16 00:01:46,633 --> 00:01:50,600 You have enriched my life and for doing this, 17 00:01:50,667 --> 00:01:52,733 I'm eternally grateful. 18 00:01:52,800 --> 00:01:55,767 Hope all is going well on the wildlife refuge. 19 00:01:55,833 --> 00:01:56,833 Please write again soon. 20 00:01:56,900 --> 00:01:58,067 How are you feeling? 21 00:01:58,100 --> 00:02:00,567 I do so look forward to your letters. 22 00:02:00,633 --> 00:02:04,067 Always, your friend, Irena Morawska. 23 00:02:09,067 --> 00:02:10,300 WILLIAM: Dear Irena, 24 00:02:10,367 --> 00:02:13,100 I'm glad you liked the American-Indian bracelet. 25 00:02:13,167 --> 00:02:15,733 A true symbol of our friendship. 26 00:02:15,800 --> 00:02:18,067 At the same time, it pains me to know 27 00:02:18,100 --> 00:02:20,333 that others at the orphanage failed to recognize 28 00:02:20,400 --> 00:02:22,967 your special day. 29 00:02:23,067 --> 00:02:25,833 You're an intelligent, special girl, 30 00:02:25,900 --> 00:02:28,333 so trust me when I tell you this: 31 00:02:28,400 --> 00:02:30,067 Pave your own path 32 00:02:30,133 --> 00:02:32,533 and do not wait for others to lead you. 33 00:02:32,600 --> 00:02:34,900 You'll benefit more in the end. 34 00:02:34,967 --> 00:02:37,067 By the way, you've done well 35 00:02:37,067 --> 00:02:39,467 with the tracker puzzles I've sent you. 36 00:02:39,533 --> 00:02:41,067 Over the next couple of letters, 37 00:02:41,067 --> 00:02:45,333 I'll send ones that are a little bit more challenging. 38 00:02:45,400 --> 00:02:47,233 This one's called a cipher. 39 00:02:47,300 --> 00:02:49,400 Like I said, it's a bit more advanced 40 00:02:49,467 --> 00:02:51,533 but I'm sure you'll catch on quick. 41 00:02:51,600 --> 00:02:52,700 William. 42 00:02:52,767 --> 00:02:54,467 IRENA: Friends forever. 43 00:02:57,900 --> 00:03:01,533 WILLIAM: Here's another cipher for you to try and solve. 44 00:03:01,600 --> 00:03:04,833 Remember Napoleon, the great general, once wrote, 45 00:03:04,900 --> 00:03:08,900 "He who fears being conquered is sure of defeat." 46 00:03:08,967 --> 00:03:10,767 I suppose I'm just trying to say 47 00:03:10,833 --> 00:03:13,367 that we can rise above our problems. 48 00:03:13,433 --> 00:03:17,433 The answers are all there if we look close enough. 49 00:03:17,500 --> 00:03:18,733 Be strong. 50 00:03:18,800 --> 00:03:20,067 WILLIAM: Watch where you go. 51 00:03:20,067 --> 00:03:22,067 IRENA: In six months, I will be 14, 52 00:03:22,100 --> 00:03:23,900 and have to leave the orphanage. 53 00:03:23,967 --> 00:03:25,933 I'm not sure where to go after that. 54 00:03:26,067 --> 00:03:28,067 Still, as you have taught me, 55 00:03:28,133 --> 00:03:30,133 I can see opportunity in all things. 56 00:03:32,700 --> 00:03:35,200 Mrs. Donata told me she has big plans for me 57 00:03:35,267 --> 00:03:36,633 and not to worry. 58 00:03:36,700 --> 00:03:37,933 Whatever happens, 59 00:03:38,067 --> 00:03:41,167 I know that you and I will remain connected. 60 00:03:41,233 --> 00:03:42,733 Irena. 61 00:03:43,567 --> 00:03:44,700 Anything else? 62 00:03:44,767 --> 00:03:47,067 Thank you, Rosie. Do you know any good jokes? 63 00:03:47,067 --> 00:03:49,067 [CHUCKLES] 64 00:03:49,067 --> 00:03:50,800 Guess that means no. 65 00:03:52,067 --> 00:03:52,933 [DOOR OPENS] 66 00:03:53,067 --> 00:03:54,167 ROSIE: Cup of coffee? 67 00:03:54,233 --> 00:03:57,067 MAN: Just give me some more of whatever he's having. 68 00:03:57,100 --> 00:03:58,867 Look what the cat drug in. 69 00:04:01,800 --> 00:04:04,067 I bet you thought you'd never see me here. 70 00:04:04,100 --> 00:04:07,933 I was hoping I wouldn't, you know, but shit happens. 71 00:04:08,067 --> 00:04:09,267 Old Shepherd always talked about 72 00:04:09,333 --> 00:04:11,833 the high mighty shit you once did for the government. 73 00:04:11,900 --> 00:04:14,067 But that's in the past. 74 00:04:14,100 --> 00:04:15,933 We're living in the here and now. 75 00:04:20,067 --> 00:04:22,567 You saved my ass a few times, as I recall. 76 00:04:23,933 --> 00:04:25,433 I owe you one, Billy. 77 00:04:27,833 --> 00:04:29,400 Well, let's just call it even, 78 00:04:30,767 --> 00:04:32,267 Lewie. 79 00:04:47,133 --> 00:04:49,800 [***] 80 00:05:25,667 --> 00:05:27,600 [COUGHING] 81 00:05:31,533 --> 00:05:33,400 I'll count to 10. 82 00:05:33,467 --> 00:05:36,333 Let's see how far you can run before I catch you. 83 00:05:37,067 --> 00:05:38,933 One. 84 00:05:39,067 --> 00:05:40,200 Two. 85 00:05:40,267 --> 00:05:41,733 Three! 86 00:05:41,800 --> 00:05:43,433 [CHUCKLES] 87 00:05:43,500 --> 00:05:46,300 The thrill of the chase, Mrs. Donata. 88 00:05:46,367 --> 00:05:50,500 It's always a constant source of amusement to me. 89 00:05:50,567 --> 00:05:52,067 WILLIAM: Dear Irena, 90 00:05:52,100 --> 00:05:55,100 I may have to go away for a while,but don't worry. 91 00:05:55,167 --> 00:05:58,900 You can contact me in Montreal at the address below. 92 00:05:58,967 --> 00:06:01,367 It's hidden in the cipher called Zodiac. 93 00:06:02,800 --> 00:06:05,633 Remember Napoleon and be strong. 94 00:06:14,067 --> 00:06:17,067 [***] 95 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 Anna Brodsky, 96 00:06:29,867 --> 00:06:31,900 Marta Majewska, 97 00:06:31,967 --> 00:06:33,600 Irena Morawska, 98 00:06:34,333 --> 00:06:36,733 Agnieszka Dawinska. 99 00:06:36,800 --> 00:06:38,367 You've all dreamed of homes, 100 00:06:39,233 --> 00:06:41,600 families and a better life. 101 00:06:43,167 --> 00:06:44,967 Well, dreams can come true. 102 00:06:46,433 --> 00:06:50,133 It's my job to expedite such dreams. 103 00:06:50,200 --> 00:06:52,267 [***] 104 00:07:10,200 --> 00:07:11,767 [CHUCKLES] 105 00:07:15,133 --> 00:07:16,267 Polander. 106 00:07:16,333 --> 00:07:17,900 If you could be anything, 107 00:07:17,967 --> 00:07:19,700 what would you like to be? 108 00:07:19,767 --> 00:07:21,600 A model in a magazine. 109 00:07:21,667 --> 00:07:23,067 A model? 110 00:07:24,133 --> 00:07:26,633 Well you're not exactly model material... 111 00:07:29,100 --> 00:07:30,567 But still... 112 00:07:36,367 --> 00:07:37,500 FAISAL: And you? 113 00:07:37,567 --> 00:07:39,067 What would you like to be? 114 00:07:39,100 --> 00:07:40,800 A good student, sir. 115 00:07:46,067 --> 00:07:47,800 [CAMERA CLICKING] 116 00:07:51,067 --> 00:07:53,067 WILLIAM: Lord have mercy, what a mess. 117 00:07:55,800 --> 00:07:57,567 I didn't want to play this. 118 00:07:57,633 --> 00:07:59,900 Doesn't have to be difficult, William. 119 00:08:00,067 --> 00:08:01,467 Just need to talk. 120 00:08:05,133 --> 00:08:06,733 Well, I tell you what. 121 00:08:09,133 --> 00:08:10,900 Play this by the books for me, 122 00:08:10,967 --> 00:08:14,067 and, uh, I'll come peacefully. 123 00:08:14,100 --> 00:08:15,867 Sure. By the book. 124 00:08:15,933 --> 00:08:19,167 It's nothing personal, it's just too many loose ends. 125 00:08:20,467 --> 00:08:22,433 Cabin's a nice touch. 126 00:08:22,500 --> 00:08:25,067 You know, I built this cabin with my own money. 127 00:08:25,133 --> 00:08:27,533 Mm-hm. Glad to see you saved. 128 00:08:27,600 --> 00:08:29,067 That was smart. 129 00:08:29,933 --> 00:08:32,667 Bring William to the van. 130 00:08:32,733 --> 00:08:34,200 Take him. 131 00:08:36,867 --> 00:08:38,800 [GRUNTING] 132 00:08:46,467 --> 00:08:48,400 Put the gun down, Shepherd. 133 00:08:48,467 --> 00:08:49,800 [MEN GROANING] 134 00:08:51,633 --> 00:08:53,533 Set it down very gently. 135 00:08:58,833 --> 00:09:00,400 Now get over here. 136 00:09:03,100 --> 00:09:04,367 Very good. 137 00:09:05,200 --> 00:09:07,100 Now I want you to turn around. 138 00:09:23,133 --> 00:09:25,100 It doesn't matter how far a man runs. 139 00:09:25,167 --> 00:09:26,933 He can't run away from himself. 140 00:09:27,067 --> 00:09:28,900 You're still a company man, William, 141 00:09:28,967 --> 00:09:30,767 and we will find you. 142 00:09:42,467 --> 00:09:44,233 DONATA: It's time to leave, Irena. 143 00:09:46,467 --> 00:09:47,833 My American friend, 144 00:09:47,900 --> 00:09:49,933 will you make sure that he receives this? 145 00:09:54,433 --> 00:09:56,567 [***] 146 00:10:20,067 --> 00:10:21,533 Ah, that's funny. 147 00:10:21,600 --> 00:10:23,100 Okay, I gotta go, bye. 148 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Mr. Delacroix. 149 00:10:25,067 --> 00:10:27,433 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 150 00:10:30,200 --> 00:10:31,933 Anything in the box for Lansing? 151 00:10:32,000 --> 00:10:33,567 Let's take a look. 152 00:10:36,500 --> 00:10:38,933 Ah, I'm afraid only one this time. 153 00:10:40,633 --> 00:10:43,433 [***] 154 00:10:55,900 --> 00:10:57,267 DONATA: Dear Mr. Lansing, 155 00:10:57,333 --> 00:11:00,367 we regret to inform you that Irena Morawska 156 00:11:00,433 --> 00:11:02,900 will no longer be able to correspond with you. 157 00:11:04,067 --> 00:11:05,800 [***] 158 00:11:53,633 --> 00:11:55,700 Uh, let me have your bag. 159 00:11:55,767 --> 00:11:57,267 Be better for the photo. 160 00:12:00,500 --> 00:12:02,333 Alright. 161 00:12:02,400 --> 00:12:04,067 Oh, you can smile a bit. 162 00:12:04,567 --> 00:12:06,133 Hmm? 163 00:12:06,200 --> 00:12:07,800 Alright. 164 00:12:11,733 --> 00:12:14,067 What kind of foster program is this? 165 00:12:14,067 --> 00:12:17,900 It's a special program for very talented kids, 166 00:12:17,967 --> 00:12:19,633 good students like you. 167 00:12:23,167 --> 00:12:24,867 What do we have here? 168 00:12:24,933 --> 00:12:27,067 A letter from America, huh? 169 00:12:27,100 --> 00:12:28,600 Those are mine! Hey, hey. 170 00:12:31,067 --> 00:12:32,567 Burn these. 171 00:12:37,767 --> 00:12:39,300 What do we have here? 172 00:12:39,967 --> 00:12:41,500 Hmm? 173 00:12:41,567 --> 00:12:44,133 I haven't seen a cipher like this 174 00:12:45,067 --> 00:12:46,733 in a long time. 175 00:12:46,800 --> 00:12:48,467 I think we'll call her Lola. 176 00:12:48,533 --> 00:12:50,400 Lola? FAISAL: Lola. 177 00:12:51,833 --> 00:12:53,400 I like Lola. 178 00:12:57,800 --> 00:13:00,633 [***] 179 00:13:08,233 --> 00:13:10,333 Whenever you're ready. 180 00:13:10,400 --> 00:13:14,067 And just remember to look right into the lens, okay? 181 00:13:15,467 --> 00:13:17,067 Hmm? 182 00:13:22,167 --> 00:13:24,733 AGNIESZKA: My name is Agnieszka. 183 00:13:24,800 --> 00:13:27,667 When I grow up, I want to be a model. 184 00:13:30,633 --> 00:13:32,367 Go on, you're doing fine. Go on. 185 00:13:32,433 --> 00:13:34,100 AGNIESZKA: A model-- 186 00:13:34,167 --> 00:13:35,800 I-- No! [CAMERA CLICKING] 187 00:13:37,933 --> 00:13:41,267 All professional models suffer from stage fright. 188 00:13:52,233 --> 00:13:53,667 [SPEAKS IN POLISH] 189 00:13:58,167 --> 00:14:00,533 CUSTOMS OFFICIAL: Welcome to Poland, Mr. Davenport. 190 00:14:00,600 --> 00:14:02,367 Are you here for business or pleasure? 191 00:14:02,433 --> 00:14:04,200 A little sight-seeing. 192 00:14:04,267 --> 00:14:06,233 AGNIESZKA: This doesn't look like a modeling agency. 193 00:14:06,300 --> 00:14:07,467 MAN: Come on, girls. 194 00:14:07,533 --> 00:14:10,067 GIRL: Agnieszka, what are you thinking? 195 00:14:10,100 --> 00:14:11,800 Be careful. 196 00:14:14,900 --> 00:14:17,833 IRENA: Agnieszka! No, don't leave! 197 00:14:18,900 --> 00:14:20,767 [***] 198 00:14:24,767 --> 00:14:26,467 [GIRLS YELLING] 199 00:14:40,167 --> 00:14:43,067 [***] 200 00:15:04,800 --> 00:15:07,933 You can try to run, but there's nowhere to hide. 201 00:15:09,867 --> 00:15:13,567 And now I'm forced into making an example of you. 202 00:15:29,100 --> 00:15:30,733 You're fast. 203 00:15:33,800 --> 00:15:35,533 Not quite fast enough. 204 00:15:39,433 --> 00:15:40,567 [KNOCKING ON DOOR] 205 00:15:40,633 --> 00:15:42,300 Come in. 206 00:15:44,500 --> 00:15:46,067 Hey. Can I help you? 207 00:15:46,067 --> 00:15:47,133 Yeah, I'm William Lansing. 208 00:15:47,200 --> 00:15:48,667 I'm staying at the Royale Hotel. 209 00:15:48,733 --> 00:15:52,400 I believe I received a letter from you about Irena Morawska. 210 00:15:52,467 --> 00:15:54,067 DONATA: I'm sorry, Mr. Lansing. 211 00:15:54,100 --> 00:15:55,933 I wasn't expecting you, I mean-- 212 00:15:56,067 --> 00:15:58,967 Irena said you worked outside with animals. 213 00:15:59,067 --> 00:16:00,767 Did she say that? 214 00:16:00,833 --> 00:16:02,867 Would you go with me for a moment? 215 00:16:02,933 --> 00:16:04,400 Sure. 216 00:16:08,733 --> 00:16:10,200 This is where she would sleep. 217 00:16:11,400 --> 00:16:14,267 It was all such terrible business. 218 00:16:14,333 --> 00:16:16,700 Irena running away, I mean-- 219 00:16:16,767 --> 00:16:18,867 Of course, I called the police. But... 220 00:16:20,600 --> 00:16:21,833 Irena ran away, huh? 221 00:16:21,900 --> 00:16:23,933 Perhaps there was a boy. 222 00:16:24,067 --> 00:16:27,767 She was at that age, and Irena was special. 223 00:16:27,833 --> 00:16:30,567 She was special, but I don't think there was a boy. 224 00:16:33,867 --> 00:16:37,967 [***] 225 00:16:38,067 --> 00:16:40,367 WILLIAM: Napoleon. 226 00:16:40,433 --> 00:16:42,667 Listen, mind if I call the police? 227 00:16:42,733 --> 00:16:43,633 Of course. 228 00:16:43,700 --> 00:16:45,267 But would your collegues 229 00:16:45,333 --> 00:16:48,100 expect you to return home shortly? 230 00:16:49,067 --> 00:16:50,500 Thank you, ma'am. 231 00:16:52,433 --> 00:16:54,900 [DIALING PHONE] 232 00:16:54,967 --> 00:16:55,933 Hello? 233 00:16:56,067 --> 00:16:58,067 Yes, we have a problem. 234 00:16:59,333 --> 00:17:01,667 A man asking questions. 235 00:17:01,733 --> 00:17:03,567 Says he's calling the police. 236 00:17:03,633 --> 00:17:05,867 I told you, any more trouble, I want out. 237 00:17:09,767 --> 00:17:12,633 [***] 238 00:17:16,700 --> 00:17:18,833 Going somewhere? 239 00:17:18,900 --> 00:17:20,333 Sit down. 240 00:17:30,700 --> 00:17:32,100 I told him nothing. 241 00:17:32,167 --> 00:17:34,233 This, uh, Mr. Lansing, 242 00:17:35,500 --> 00:17:38,967 did he say anything out of the ordinary? 243 00:17:47,067 --> 00:17:48,433 Napoleon. 244 00:17:51,633 --> 00:17:53,100 Napoleon? 245 00:17:57,600 --> 00:17:58,700 [SIGHS] 246 00:17:58,767 --> 00:18:01,067 A soldier, an emperor. 247 00:18:02,733 --> 00:18:04,600 But still to some, 248 00:18:06,333 --> 00:18:08,767 just a little corporal. Hmm? 249 00:18:09,733 --> 00:18:11,333 Pretty, isn't it? 250 00:18:11,400 --> 00:18:15,733 But like any rose, a company must cut its thorns. 251 00:18:16,433 --> 00:18:18,100 [DONATA SCREAMS] 252 00:18:19,367 --> 00:18:21,333 IRENA: I have no pen to write with. 253 00:18:21,400 --> 00:18:23,900 No paper. And something is very wrong 254 00:18:23,967 --> 00:18:25,933 with the men who have taken me. 255 00:18:26,067 --> 00:18:27,733 I'll try to leave you a message. 256 00:18:27,800 --> 00:18:31,067 Don't give up on me. I'll never give up on you. 257 00:18:31,067 --> 00:18:33,433 [PLAYING JAZZ MUSIC] 258 00:19:04,333 --> 00:19:06,100 Poni Pominiaski, please. 259 00:19:08,667 --> 00:19:09,833 Hello? 260 00:19:09,900 --> 00:19:12,267 I have an emergency missing person situation. 261 00:19:12,333 --> 00:19:14,300 Would you be able to see me immediately? 262 00:19:16,067 --> 00:19:19,467 My name is Williams. Forty minutes, I can do that. 263 00:19:20,233 --> 00:19:22,333 Thank you. Thank you. 264 00:19:28,800 --> 00:19:31,567 [***] 265 00:19:46,700 --> 00:19:48,567 [GUNSHOTS] 266 00:20:03,400 --> 00:20:05,433 [GRUNTING] 267 00:20:07,167 --> 00:20:08,300 Who sent you? 268 00:20:08,367 --> 00:20:09,900 [JAZZ BAND PLAYING] 269 00:20:12,000 --> 00:20:13,567 Look! 270 00:20:13,633 --> 00:20:14,667 Up there! 271 00:20:14,733 --> 00:20:17,067 Who sent you? 272 00:20:17,133 --> 00:20:18,267 Wrong answer! 273 00:20:18,333 --> 00:20:20,033 [SCREAMING] 274 00:20:29,133 --> 00:20:30,733 [CROWD CLAMORING] 275 00:20:42,667 --> 00:20:45,833 MAN: Yes, Mrs. Donata, head of the orphanage has been murdered. 276 00:20:45,900 --> 00:20:48,067 That's all the information we've got so far. 277 00:21:05,300 --> 00:21:06,767 How are you doing, young man? 278 00:21:06,833 --> 00:21:08,700 [CAMERA CLICKING] 279 00:21:10,200 --> 00:21:11,633 WILLIAM: Try these on. 280 00:21:14,733 --> 00:21:16,533 Now that's what I'm talking about. See? 281 00:21:16,600 --> 00:21:19,767 Where I come from, we would say you look "cool." 282 00:21:20,900 --> 00:21:22,367 I like that. 283 00:21:22,433 --> 00:21:24,067 That's right. 284 00:21:27,833 --> 00:21:29,100 Listen, 285 00:21:29,167 --> 00:21:31,333 I'm gonna write down my phone number, 286 00:21:31,400 --> 00:21:32,833 and where I am. 287 00:21:34,600 --> 00:21:37,100 If you need me, call me. 288 00:21:38,100 --> 00:21:39,467 That's where I am. 289 00:21:39,533 --> 00:21:40,767 You hear? 290 00:21:40,833 --> 00:21:43,833 Can I help you, sir? 291 00:21:43,900 --> 00:21:47,500 I was, uh, looking for the director. 292 00:21:47,567 --> 00:21:50,133 I'm Detective Lato. Was she expecting you? 293 00:21:50,200 --> 00:21:51,633 Not really. 294 00:21:53,067 --> 00:21:54,600 Let's talk outside. 295 00:21:55,733 --> 00:21:57,967 Mrs. Donata was brutally murdered. 296 00:21:58,067 --> 00:22:00,367 Hours later, I find a mysterious stranger 297 00:22:00,433 --> 00:22:02,733 on her doorstep asking questions. 298 00:22:02,800 --> 00:22:04,367 Who are you? 299 00:22:04,433 --> 00:22:07,400 I'm Bill Hale, I'm with the Global Relief Fund. 300 00:22:07,467 --> 00:22:09,267 How well did you know Mrs. Donata? 301 00:22:09,333 --> 00:22:11,067 I didn't know her well at all. 302 00:22:11,133 --> 00:22:13,300 I just kind of met her in passing. 303 00:22:13,367 --> 00:22:16,100 You don't look like a typical outreach volunteer. 304 00:22:16,167 --> 00:22:18,400 How long have you been in Warsaw, Mr. Hale? 305 00:22:18,467 --> 00:22:20,967 You know what? I gotta send my boss an e-mail. 306 00:22:21,067 --> 00:22:22,067 I gotta go. 307 00:22:22,133 --> 00:22:24,667 Okay. You can send your e-mail from our office. 308 00:22:24,733 --> 00:22:27,267 And we have a few more minor questions for you. 309 00:22:28,233 --> 00:22:29,667 ELGIN: You're late, Faisal. 310 00:22:31,100 --> 00:22:33,500 FAISAL: I'm here, Mr. Elgin. What is the problem? 311 00:22:35,367 --> 00:22:37,867 ELGIN: A multi-million dollar business. 312 00:22:39,067 --> 00:22:40,767 An empire. 313 00:22:40,833 --> 00:22:43,900 Now more profitable than narcotics traffic. 314 00:22:45,067 --> 00:22:47,067 It's like a giant hand 315 00:22:47,100 --> 00:22:49,467 with fingers that stretch out across the globe. 316 00:22:51,067 --> 00:22:53,067 "Human trafficking" always seemed like 317 00:22:53,867 --> 00:22:56,100 such an uninspired phrase. 318 00:22:57,267 --> 00:22:58,800 Still it's extraordinary what you hear 319 00:22:58,867 --> 00:23:01,167 on the BBC World Service these days. 320 00:23:01,233 --> 00:23:02,567 You know, 321 00:23:02,633 --> 00:23:05,467 I heard about a woman who was murdered in an orphanage. 322 00:23:07,567 --> 00:23:10,100 I was only attending to matters personally. 323 00:23:10,167 --> 00:23:12,967 Well, your personal touch 324 00:23:13,067 --> 00:23:15,800 is turning into a cause for concern. 325 00:23:15,867 --> 00:23:18,800 I've always proven reliable in the past, haven't I? 326 00:23:18,867 --> 00:23:21,167 There can be no further exposure 327 00:23:21,233 --> 00:23:23,500 and I don't want to discuss this ever again. 328 00:23:24,800 --> 00:23:26,333 Just think of it like chess. 329 00:23:27,700 --> 00:23:29,633 If you don't protect your king, 330 00:23:31,333 --> 00:23:32,800 you're on the road to ruin. 331 00:23:34,333 --> 00:23:35,867 I apologize. 332 00:23:43,367 --> 00:23:45,100 There's a call for you. 333 00:23:45,167 --> 00:23:46,767 Please take a seat, Mr. Hale. 334 00:23:46,833 --> 00:23:48,300 I'll be right back. 335 00:23:51,267 --> 00:23:53,867 [DOOR CLOSES] 336 00:24:00,067 --> 00:24:02,300 [***] 337 00:24:06,400 --> 00:24:07,967 [INAUDIBLE DIALOGUE] 338 00:24:23,367 --> 00:24:24,833 Irena Morawska. 339 00:24:39,733 --> 00:24:42,067 WILLIAM: "Unite Alliance of Nations." 340 00:24:47,067 --> 00:24:49,700 We called the Global Relief Fund. 341 00:24:49,767 --> 00:24:52,233 Your story seems to check out. 342 00:24:52,300 --> 00:24:53,867 Just write down your contact information, 343 00:24:53,933 --> 00:24:55,733 and you're free to go, Mr. Hale. 344 00:24:58,600 --> 00:25:00,733 [SWORDS CLANGING] 345 00:25:02,933 --> 00:25:04,433 [GRUNTING] 346 00:25:09,267 --> 00:25:12,367 FAISAL: You're losing your touch, Ibo. Getting fat and sloppy. 347 00:25:19,833 --> 00:25:22,233 I'm not sure I like this new work, colonel. 348 00:25:22,300 --> 00:25:23,867 Pain is your friend, Ibo. 349 00:25:23,933 --> 00:25:26,800 Learn to love pain, and it'll set you free. 350 00:25:29,400 --> 00:25:31,300 I understand. 351 00:25:31,367 --> 00:25:32,800 Good. 352 00:25:43,567 --> 00:25:46,433 FAISAL: Azimi, over here and tell me something good. 353 00:25:46,500 --> 00:25:47,833 The American? 354 00:25:47,900 --> 00:25:50,633 I check governmental sources, non-governmental sources. 355 00:25:50,700 --> 00:25:52,067 He doesn't exist. 356 00:25:52,133 --> 00:25:53,867 Then why are all your friends dead? 357 00:25:53,933 --> 00:25:55,267 They were good men, colonel. 358 00:25:55,333 --> 00:25:57,700 And the codes and the letters? 359 00:25:57,767 --> 00:26:01,833 I want this entire operation moved swiftly, Azimi! 360 00:26:05,067 --> 00:26:07,200 [***] 361 00:26:19,100 --> 00:26:21,600 FAISAL: You're a very clever girl. 362 00:26:21,667 --> 00:26:24,933 I can see why William is so fond of you. 363 00:26:25,067 --> 00:26:28,633 And even more why I can't let you go. 364 00:26:28,700 --> 00:26:32,833 It's time to devise a killer plan for your Mr. Lansing. 365 00:26:45,900 --> 00:26:48,067 [SIRENS WAILING] 366 00:26:55,400 --> 00:26:56,900 LATO: Digital videotape. 367 00:26:56,967 --> 00:26:58,433 Let's get it to the lab. 368 00:27:03,400 --> 00:27:05,567 You said it was urgent? 369 00:27:05,633 --> 00:27:07,067 I found this. 370 00:27:09,700 --> 00:27:11,433 It's your handwriting. 371 00:27:11,500 --> 00:27:12,967 That it is. 372 00:27:13,933 --> 00:27:15,767 [***] 373 00:27:17,833 --> 00:27:19,933 LATO: We found your letter on the girl. 374 00:27:33,833 --> 00:27:37,333 [***] 375 00:28:01,067 --> 00:28:03,367 [CHILDREN LAUGHING] 376 00:28:16,233 --> 00:28:17,733 There's also this. 377 00:28:51,133 --> 00:28:53,433 I read your letter, Mr. Lansing. 378 00:28:57,133 --> 00:28:59,100 You knew how to pass as a volunteer 379 00:28:59,167 --> 00:29:01,133 for the Global Relief Fund. 380 00:29:01,200 --> 00:29:03,467 You knew about the message on the mirror walls. 381 00:29:05,133 --> 00:29:06,700 I'm an amateur. 382 00:29:06,767 --> 00:29:08,633 Just a little bit of guesswork. 383 00:29:08,700 --> 00:29:11,333 I don't believe you came all this way on guesswork. 384 00:29:12,667 --> 00:29:14,967 You obviously have a past. 385 00:29:15,067 --> 00:29:17,833 Sounds to me like you're the one doing the guesswork now. 386 00:29:20,400 --> 00:29:23,933 Look, every year, thousands of children go missing. 387 00:29:24,067 --> 00:29:26,500 We have a serious problem of human trafficking here. 388 00:29:30,167 --> 00:29:31,500 With the evidence I have, 389 00:29:31,567 --> 00:29:34,233 I could hold you on suspicion of murder. 390 00:29:34,300 --> 00:29:35,600 You're not leaving this town 391 00:29:35,667 --> 00:29:37,600 until I find out what's going on. 392 00:29:41,267 --> 00:29:42,567 Who are you? 393 00:29:42,633 --> 00:29:45,233 Like I said, just an amateur shooting in the dark. 394 00:29:45,300 --> 00:29:46,733 Thanks for the drink. 395 00:29:55,867 --> 00:29:58,400 WILLIAM: "United Alliance of Nations." 396 00:29:58,467 --> 00:30:00,900 [CODED KNOCKING ON DOOR] 397 00:30:21,500 --> 00:30:23,133 Irena taught you that, didn't she? 398 00:30:25,400 --> 00:30:26,367 Irena? 399 00:30:26,433 --> 00:30:27,967 See, I taught Irena that. 400 00:30:28,033 --> 00:30:29,533 It's a code. 401 00:30:30,867 --> 00:30:32,367 Come on in here. 402 00:30:38,800 --> 00:30:40,633 Men came for Irena, didn't they? 403 00:30:41,967 --> 00:30:43,467 What'd they look like? 404 00:30:46,667 --> 00:30:48,800 Gangsters. 405 00:30:48,867 --> 00:30:50,300 Military. 406 00:30:51,900 --> 00:30:53,367 And what did they look like? 407 00:30:57,733 --> 00:31:00,300 You pickpocketed them, didn't you? 408 00:31:00,367 --> 00:31:02,100 You know what this is? 409 00:31:02,167 --> 00:31:03,600 This is a Turkish flag. 410 00:31:05,067 --> 00:31:06,633 Yeah, we're getting somewhere. 411 00:31:10,133 --> 00:31:12,967 This is the Irena Morawska case, right? 412 00:31:13,067 --> 00:31:15,767 Yeah. Detective Lato said you're having trouble with the tape. 413 00:31:18,500 --> 00:31:22,167 This is a simple case of signal versus digital throughput. 414 00:31:29,333 --> 00:31:31,200 [***] 415 00:32:20,533 --> 00:32:22,233 You think this is funny? 416 00:32:22,300 --> 00:32:23,767 You wanna get drunk? 417 00:32:31,733 --> 00:32:33,233 It's like a big ring. 418 00:32:34,833 --> 00:32:35,900 And what's this here? 419 00:32:35,967 --> 00:32:37,400 Embassies. 420 00:32:37,467 --> 00:32:38,400 Diplomats. 421 00:32:38,467 --> 00:32:40,067 Embassies and diplomats? 422 00:32:43,233 --> 00:32:45,933 [***] 423 00:32:46,733 --> 00:32:48,833 Agnieszka. 424 00:32:48,900 --> 00:32:50,133 That's right. 425 00:32:50,200 --> 00:32:52,233 You saw who took the girls. 426 00:32:52,300 --> 00:32:55,567 Help me, and I'll make sure that this doesn't happen again. 427 00:33:23,567 --> 00:33:25,100 Why the long face, Weiss, huh? 428 00:33:28,600 --> 00:33:31,500 This is the best shit we've had in a long time. 429 00:33:31,567 --> 00:33:34,300 Don't tell me you're getting soft on me now, are you? 430 00:33:34,367 --> 00:33:36,900 [FAISAL CHUCKLING] 431 00:33:36,967 --> 00:33:38,500 AZIMI: That's it, follow me. 432 00:33:42,633 --> 00:33:44,067 Thank you. 433 00:33:46,433 --> 00:33:48,067 No, let her stay. 434 00:33:50,067 --> 00:33:51,100 Hi. 435 00:33:51,167 --> 00:33:53,467 Hi. 436 00:33:53,533 --> 00:33:55,533 Tell me, what move would you make, huh? 437 00:33:57,367 --> 00:33:59,800 You have the wrong pieces protecting your king. 438 00:34:03,167 --> 00:34:04,800 Check. 439 00:34:06,267 --> 00:34:07,767 FAISAL: Smart move. 440 00:34:07,833 --> 00:34:09,267 Very smart. 441 00:34:15,367 --> 00:34:18,200 [***] 442 00:34:33,067 --> 00:34:35,267 Good afternoon, madam, I'm Mr. Demarest. 443 00:34:35,333 --> 00:34:37,333 I'm here with the International Education Fund, 444 00:34:37,400 --> 00:34:40,300 and I wanted to know who I should see about donations. 445 00:34:40,367 --> 00:34:43,200 Donations? I think you have to talk to Mr. Weiss 446 00:34:43,267 --> 00:34:44,467 in finance and operations, 447 00:34:44,533 --> 00:34:46,400 but he's still out to lunch. Mm-hm. 448 00:34:46,467 --> 00:34:48,700 Okay, well, I'll just wait over here. Thank you. 449 00:35:03,833 --> 00:35:05,800 [***] 450 00:35:16,300 --> 00:35:17,733 Any messages for me? 451 00:35:17,800 --> 00:35:19,933 Just a man from the American Education Fund 452 00:35:20,067 --> 00:35:21,467 asking about donations. 453 00:35:21,533 --> 00:35:23,300 I told him to wait. 454 00:35:32,067 --> 00:35:34,100 [***] 455 00:35:37,133 --> 00:35:40,067 Mr. Weiss, I've been waiting here for a half an hour. 456 00:35:40,067 --> 00:35:41,567 They say time is money 457 00:35:41,633 --> 00:35:45,700 and I've been known to make some very large donations. 458 00:35:45,767 --> 00:35:48,500 There's a little thing called respect, you know what I mean? 459 00:35:52,433 --> 00:35:54,100 You shouldn't bring that American in. 460 00:35:55,333 --> 00:35:57,467 I don't think he did it. 461 00:35:57,533 --> 00:35:59,067 Do you have anything new? 462 00:36:00,067 --> 00:36:01,067 The girl. 463 00:36:01,067 --> 00:36:03,200 She came from a UAN school, 464 00:36:03,267 --> 00:36:05,133 like all the other missing girls. 465 00:36:08,133 --> 00:36:09,800 [***] 466 00:36:15,967 --> 00:36:17,633 My friend, Agnieszka. 467 00:36:17,700 --> 00:36:19,367 I heard her screaming. 468 00:36:19,433 --> 00:36:22,767 As long as you do as you're told, you're alright, Lola. 469 00:36:22,833 --> 00:36:24,267 My name's Irena. 470 00:36:24,333 --> 00:36:25,533 Sure it is. 471 00:36:25,600 --> 00:36:27,067 Eat your food. 472 00:36:28,633 --> 00:36:30,100 [DOOR CLOSES] 473 00:36:30,167 --> 00:36:32,367 [***] 474 00:37:01,633 --> 00:37:03,333 Missing People Department, please. 475 00:37:05,300 --> 00:37:07,500 [***] 476 00:37:40,467 --> 00:37:41,767 [CHUCKLES] 477 00:37:45,833 --> 00:37:47,600 [PHONE RINGING] 478 00:37:50,800 --> 00:37:53,067 WEISS [ON VOICEMAIL]: This is Weiss. All tapes delivered. 479 00:37:53,100 --> 00:37:55,833 International online bidding will commence now. 480 00:38:01,067 --> 00:38:03,267 [DISPATCH RADIO CHATTERING] 481 00:38:10,967 --> 00:38:12,433 Max-Com internet. 482 00:38:12,500 --> 00:38:14,233 [PHONE RINGING] 483 00:38:16,533 --> 00:38:20,233 [MULTIPLE PHONES RINGING] 484 00:38:21,900 --> 00:38:24,067 MAN 1 [ON PHONE]: Washington bids 75,000. 485 00:38:24,100 --> 00:38:25,967 [PHONES RINGING] 486 00:38:26,067 --> 00:38:28,867 [VOICES CHATTERING ON PHONES] 487 00:38:28,933 --> 00:38:31,367 MAN 2 [ON PHONE]: London bids 200,000. 488 00:38:31,433 --> 00:38:33,800 [VOICES CHATTERING ON PHONES] 489 00:38:46,367 --> 00:38:49,233 [BOTH SPEAK IN ARABIC] 490 00:38:51,133 --> 00:38:54,633 I trust my men won't have any problem at the embassy ball. 491 00:38:54,700 --> 00:38:56,200 It's not a problem. 492 00:39:01,367 --> 00:39:03,700 Mr. Lansing seems to have ignored our message. 493 00:39:03,767 --> 00:39:06,167 Yeah. If he thinks the girl is dead, 494 00:39:06,233 --> 00:39:08,300 then he is not a problem. 495 00:39:08,367 --> 00:39:10,267 Some homicide detective phoned Weiss' office, 496 00:39:10,333 --> 00:39:11,900 asking about school records. 497 00:39:11,967 --> 00:39:13,933 Weiss sent out the current shipment of tapes. 498 00:39:14,067 --> 00:39:15,800 Time to ship him out. 499 00:39:20,933 --> 00:39:23,633 Missing children. You've not heard anything, Pawel? 500 00:39:25,733 --> 00:39:28,067 You don't want this case, Kasia. 501 00:39:28,133 --> 00:39:31,167 And if your father was alive, he'd tell you the same thing. 502 00:39:33,100 --> 00:39:34,833 I thought I'd find you guys here. 503 00:39:38,633 --> 00:39:40,600 PAWEL: Kasia, be smart. 504 00:39:40,667 --> 00:39:42,133 Stay out of trouble. 505 00:39:45,200 --> 00:39:47,100 You know, uh, 506 00:39:47,167 --> 00:39:49,900 maybe you shouldn't be drinking with folks like that. 507 00:39:49,967 --> 00:39:51,767 Maybe I shouldn't be drinking with you. 508 00:39:53,067 --> 00:39:55,633 Besides, um, 509 00:39:55,700 --> 00:39:56,967 he's my uncle. 510 00:39:57,067 --> 00:39:59,267 Oh, did I offend you? 511 00:40:00,467 --> 00:40:01,733 [SPEAKS IN POLISH] 512 00:40:05,567 --> 00:40:09,200 So to what do I owe this visit? 513 00:40:09,267 --> 00:40:12,700 If there was an illegal Internet service in Warsaw, 514 00:40:12,767 --> 00:40:14,500 who would I talk to about it ? 515 00:40:14,567 --> 00:40:16,167 Maybe you should ask my uncle. 516 00:40:16,233 --> 00:40:20,367 Look, you want real information, you tell me something good. 517 00:40:20,433 --> 00:40:23,167 Okay. The girl from the warehouse. 518 00:40:23,233 --> 00:40:25,933 Her name was Agnieszka Lewicka. 519 00:40:26,000 --> 00:40:27,433 I already know that. 520 00:40:27,500 --> 00:40:28,733 Okay. 521 00:40:28,800 --> 00:40:30,800 There's a man called Weiss. 522 00:40:30,867 --> 00:40:33,000 From the UAN. I know that too. 523 00:40:33,067 --> 00:40:35,467 He has information for me back at his house. 524 00:40:35,533 --> 00:40:38,067 Aside from all the joking, these people are very serious, 525 00:40:38,133 --> 00:40:39,600 they don't care who they kill. 526 00:40:39,667 --> 00:40:42,467 I can take care of myself. 527 00:40:42,533 --> 00:40:44,133 Can I ask you a question? 528 00:40:44,200 --> 00:40:46,833 How much have you had to drink? 529 00:40:46,900 --> 00:40:48,733 Why don't I be your designated driver? 530 00:40:49,433 --> 00:40:50,433 Give me the keys. 531 00:40:50,500 --> 00:40:52,700 I'll take you where you want to go. 532 00:40:53,667 --> 00:40:55,567 Okay. 533 00:40:55,633 --> 00:40:57,067 [SPEAKS IN POLISH] 534 00:41:07,867 --> 00:41:10,233 [***] 535 00:41:46,500 --> 00:41:48,100 [GASPS] 536 00:41:54,967 --> 00:41:57,767 [***] 537 00:42:02,067 --> 00:42:04,367 [GRUNTING] 538 00:42:23,133 --> 00:42:25,267 You're gonna be alright. Just lie down, relax. 539 00:42:27,133 --> 00:42:29,767 [PANTING] 540 00:42:36,900 --> 00:42:38,133 You have to drink, 541 00:42:38,200 --> 00:42:41,367 and you're gonna have to get rid of some of this pain. 542 00:42:41,433 --> 00:42:43,167 Little bit more, a little bit more. 543 00:42:45,067 --> 00:42:46,833 That'll take away the pain. 544 00:42:46,900 --> 00:42:48,333 Lie down, lie down. 545 00:42:55,267 --> 00:42:56,567 You're gonna be alright. 546 00:42:56,633 --> 00:42:58,467 [GASPS] Stay with me. 547 00:42:58,533 --> 00:43:00,100 [GROANING] 548 00:43:05,267 --> 00:43:08,267 I'm going to cauterize this to stop the bleeding. 549 00:43:08,333 --> 00:43:10,967 Come on. Wake up. Stay with me. 550 00:43:11,067 --> 00:43:12,267 Lato, relax. 551 00:43:12,333 --> 00:43:14,133 We're done. We're done. 552 00:43:16,867 --> 00:43:18,067 It's over. 553 00:43:18,100 --> 00:43:19,500 It's over. 554 00:43:19,567 --> 00:43:21,233 You did good. 555 00:43:21,300 --> 00:43:22,733 [WHISPERING] You did good. 556 00:43:26,467 --> 00:43:28,700 MAN [ON PHONE]: Did you get all the mail? 557 00:43:28,767 --> 00:43:30,333 Where's the letter from Max-Com? 558 00:43:30,400 --> 00:43:32,500 It's delivered today, should be on the shelf. 559 00:43:32,567 --> 00:43:34,067 Then somebody's been in here. 560 00:43:36,867 --> 00:43:38,967 Is it done? 561 00:43:39,067 --> 00:43:41,300 Weiss and his mistress, yes. 562 00:43:41,367 --> 00:43:43,133 And what about the female homicide detective? 563 00:43:43,200 --> 00:43:44,200 Was she there? 564 00:43:44,267 --> 00:43:47,533 Yes, but we have a slight problem. 565 00:43:47,600 --> 00:43:49,067 The American was there. 566 00:43:51,967 --> 00:43:55,400 Let's see if you can do something right. 567 00:43:55,467 --> 00:43:57,067 Hmm? 568 00:43:58,267 --> 00:43:59,733 Shoot me. 569 00:44:01,333 --> 00:44:03,300 [BREATHING HEAVILY] 570 00:44:07,400 --> 00:44:08,900 Do it! 571 00:44:13,667 --> 00:44:15,967 You know what the problem with my father was? 572 00:44:17,833 --> 00:44:19,500 He wasn't hard enough on me. 573 00:44:39,267 --> 00:44:41,767 Don't worry, I closed my eyes during the procedure. 574 00:44:43,867 --> 00:44:45,467 Where did you learn all this? 575 00:44:45,533 --> 00:44:48,067 I've been around a couple places, you know. 576 00:44:48,067 --> 00:44:49,967 You were in the military, weren't you? 577 00:44:52,433 --> 00:44:53,800 Please don't move. 578 00:44:53,867 --> 00:44:55,700 [GROANS] 579 00:44:58,067 --> 00:45:01,067 The people who killed Weiss are gonna be coming for us, 580 00:45:01,100 --> 00:45:03,333 so we're going to have to be very careful. 581 00:45:04,300 --> 00:45:06,667 Who's behind all this? 582 00:45:06,733 --> 00:45:08,933 I think they're people with diplomatic connections, 583 00:45:09,067 --> 00:45:10,800 possibly Turkish. 584 00:45:13,233 --> 00:45:15,633 Whatever you do, don't call your colleagues. 585 00:45:15,700 --> 00:45:17,367 We'll only endanger their lives. 586 00:45:20,400 --> 00:45:21,600 I made a mistake once. 587 00:45:21,667 --> 00:45:23,900 I'm not going to make the same mistake again. 588 00:45:25,633 --> 00:45:27,500 [SIGHS] 589 00:45:33,800 --> 00:45:35,333 Good morning, colonel. 590 00:45:36,733 --> 00:45:40,267 Your messaged seemed rather vague. 591 00:45:40,333 --> 00:45:43,333 Like I said, I'm a stranger going to the West. 592 00:45:43,400 --> 00:45:45,067 Where you from? 593 00:45:45,067 --> 00:45:47,500 What if I said I was from the East? 594 00:45:50,400 --> 00:45:52,900 What do you want, friend? 595 00:45:52,967 --> 00:45:55,800 I think we both know where this comes from, colonel. 596 00:45:57,300 --> 00:45:59,333 I don't understand. 597 00:45:59,400 --> 00:46:02,767 I hear you're looking for a man who writes letters. 598 00:46:04,100 --> 00:46:06,833 And why is this of any interest to you? 599 00:46:06,900 --> 00:46:09,667 Mm, let's just say I could help you 600 00:46:09,733 --> 00:46:11,433 put a face to the name. 601 00:46:13,800 --> 00:46:16,700 I'll, uh-- I'll have somebody contact you. 602 00:46:16,767 --> 00:46:18,667 Your business isn't my concern. 603 00:46:18,733 --> 00:46:21,467 We need to put an old dog out of his misery. 604 00:46:33,067 --> 00:46:35,133 [***] 605 00:46:38,867 --> 00:46:40,433 Find something interesting? 606 00:46:43,867 --> 00:46:45,433 Is this your home? 607 00:46:46,700 --> 00:46:49,067 One of many. 608 00:46:49,067 --> 00:46:51,533 Where's your real home? 609 00:46:51,600 --> 00:46:53,067 It's everywhere. 610 00:46:55,300 --> 00:46:57,967 Tell me about your new friend William. 611 00:46:59,500 --> 00:47:01,133 He's nice. 612 00:47:02,067 --> 00:47:03,600 Nice? 613 00:47:05,733 --> 00:47:07,167 Nice? 614 00:47:08,667 --> 00:47:10,100 Is that all? 615 00:47:20,067 --> 00:47:22,267 You're on to where the children might be, right? 616 00:47:22,333 --> 00:47:23,800 I'll tell you what. 617 00:47:23,867 --> 00:47:27,633 I think this company Tara has got an online Internet scam 618 00:47:27,700 --> 00:47:29,467 selling people all over the world. 619 00:47:37,700 --> 00:47:39,167 It fits. 620 00:47:40,367 --> 00:47:41,633 NIKKI: What do you think? 621 00:47:41,700 --> 00:47:43,200 Good to go. 622 00:47:47,633 --> 00:47:49,633 Would you like to go to a party? 623 00:47:50,400 --> 00:47:52,100 An embassy ball. 624 00:47:52,167 --> 00:47:55,067 What would you be doing at an embassy ball? 625 00:47:55,133 --> 00:47:56,767 Oh, business. 626 00:47:57,567 --> 00:47:59,067 Pleasure. 627 00:48:00,533 --> 00:48:02,267 Just like this game of chess. 628 00:48:03,533 --> 00:48:06,133 It's simply about the moves you make. 629 00:48:11,933 --> 00:48:13,500 Well? 630 00:48:19,833 --> 00:48:21,300 Check. 631 00:48:26,500 --> 00:48:27,967 Check. 632 00:48:33,067 --> 00:48:33,867 Mate. 633 00:48:33,933 --> 00:48:35,533 [VOICE ECHOING] 634 00:48:37,867 --> 00:48:39,367 I want to go home now. 635 00:48:40,300 --> 00:48:41,933 You are home, dear. 636 00:48:42,067 --> 00:48:43,767 My friend... 637 00:48:43,833 --> 00:48:45,400 William. 638 00:48:46,200 --> 00:48:47,700 He'll come. 639 00:48:48,567 --> 00:48:50,067 You'll see. 640 00:48:51,100 --> 00:48:53,067 I look forward to meeting him. 641 00:48:53,100 --> 00:48:55,167 The sooner, the better. 642 00:49:02,700 --> 00:49:04,167 Is that him? 643 00:49:16,900 --> 00:49:19,100 [***] 644 00:50:09,467 --> 00:50:10,967 Is that the man? 645 00:50:13,600 --> 00:50:15,267 Son, is that the man? 646 00:50:18,700 --> 00:50:20,167 Yes. 647 00:50:26,267 --> 00:50:29,933 What I need to do is get an invitation to this embassy ball. 648 00:50:38,000 --> 00:50:39,567 I'm hungry. 649 00:50:39,633 --> 00:50:40,933 The caviar looks nice. 650 00:50:41,000 --> 00:50:43,733 I'll bring you food after I put you downstairs. Keep walking. 651 00:50:43,800 --> 00:50:46,800 I think you're gonna drug my food and I won't eat it. 652 00:50:46,867 --> 00:50:48,200 Food won't be drugged. 653 00:50:48,267 --> 00:50:51,400 If you don't let me eat some of that caviar, I'll scream. 654 00:50:51,467 --> 00:50:53,433 No, you won't. 655 00:50:53,500 --> 00:50:54,933 Let her eat. 656 00:51:09,300 --> 00:51:10,733 IRENA: This... 657 00:51:12,933 --> 00:51:14,367 ...is... 658 00:51:16,433 --> 00:51:18,067 ...a trap. 659 00:51:27,133 --> 00:51:28,600 You had enough. 660 00:51:37,833 --> 00:51:39,767 Make sure no one touches this. 661 00:51:41,800 --> 00:51:43,867 CONSUL: It's been a while, my friend. 662 00:51:45,067 --> 00:51:46,400 Yes, it has. 663 00:51:46,467 --> 00:51:48,767 How are you? Hmm. 664 00:51:48,833 --> 00:51:50,500 What can I do for you? 665 00:51:50,567 --> 00:51:52,567 I was thinking, I, uh, wanted to get 666 00:51:52,633 --> 00:51:55,267 into the Turkish Embassy Ball tonight. 667 00:51:55,333 --> 00:51:58,100 Thought maybe you could sorta arrange a special pass. 668 00:51:58,167 --> 00:52:01,200 I'm not certain that I can help you this time. 669 00:52:01,267 --> 00:52:03,600 Alright, well, I'm sorry for asking. 670 00:52:03,667 --> 00:52:07,167 I'll just, go to our old friends in Moscow and do it like that. 671 00:52:09,367 --> 00:52:11,733 FAISAL: Right. I want both of these stairwells covered 672 00:52:11,800 --> 00:52:13,867 in case he tries to exit. 673 00:52:13,933 --> 00:52:16,300 Hey, gentlemen, will you excuse me for a second? 674 00:52:18,533 --> 00:52:21,300 There's somebody who wants to see you, sir. 675 00:52:21,367 --> 00:52:24,700 He says that your friend who was travelling West sent him. 676 00:52:24,767 --> 00:52:26,200 FAISAL: "Travelling West." 677 00:52:26,267 --> 00:52:27,400 Yes. 678 00:52:27,467 --> 00:52:29,067 Ibo, take over for me. 679 00:52:33,367 --> 00:52:35,533 Where are you going so dressed up? 680 00:52:35,600 --> 00:52:38,567 Got a rental car down in the parking lot. 681 00:52:38,633 --> 00:52:40,567 Here's the keys. 682 00:52:40,633 --> 00:52:42,567 Cash in the glove box. 683 00:52:42,633 --> 00:52:46,633 If you leave now, you can hit the Czech border by nightfall. 684 00:52:46,700 --> 00:52:48,767 How about you? 685 00:52:48,833 --> 00:52:50,300 I'd like you to keep going. 686 00:52:50,367 --> 00:52:52,767 Don't stop for anyone. Don't even stop to eat. 687 00:52:52,833 --> 00:52:55,300 When you get to the Capitol Hotel, call me. 688 00:52:55,367 --> 00:52:57,800 You're leaving us, aren't you? Not exactly. 689 00:52:57,867 --> 00:53:00,233 I just think this could get 690 00:53:00,300 --> 00:53:02,367 a bit dangerous, and I don't want you'll 691 00:53:02,433 --> 00:53:04,633 around for that. You said we were friends. 692 00:53:04,700 --> 00:53:06,700 We are friends. Nothing to do with that. 693 00:53:10,367 --> 00:53:11,900 Come here. Give me a hug. 694 00:53:15,733 --> 00:53:17,300 Alright. 695 00:53:19,233 --> 00:53:20,267 Take care of her. 696 00:53:20,333 --> 00:53:22,067 You gonna give her a hug? 697 00:53:33,333 --> 00:53:34,733 Be safe, guys. 698 00:53:35,467 --> 00:53:37,067 Be careful. 699 00:53:46,933 --> 00:53:49,300 [CROWD CHATTERING] 700 00:53:52,467 --> 00:53:55,067 [HELICOPTER WHIRRING OVERHEAD] 701 00:54:05,800 --> 00:54:08,500 Why didn't they invite you to the party upstairs? 702 00:54:08,567 --> 00:54:10,433 Stop trying to get inside my head. 703 00:54:13,133 --> 00:54:14,600 I should be upstairs on point, 704 00:54:14,667 --> 00:54:16,667 not down here playing babysitter. 705 00:54:16,733 --> 00:54:20,067 Besides, I'm the only one who can identify this guy. 706 00:54:20,100 --> 00:54:22,600 [GRUNTS] 707 00:54:22,667 --> 00:54:24,433 That's why you're here. 708 00:54:32,900 --> 00:54:34,800 Now... 709 00:54:34,867 --> 00:54:37,467 if anyone comes through that door, 710 00:54:37,533 --> 00:54:39,433 you know what to do, right? 711 00:54:41,800 --> 00:54:44,067 [FOOTSTEPS RETREATING] 712 00:54:44,100 --> 00:54:46,300 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 713 00:54:50,933 --> 00:54:53,500 [PLAYING SOFT CLASSICAL MUSIC] 714 00:55:03,767 --> 00:55:06,733 [ALL CHATTERING] 715 00:55:16,433 --> 00:55:17,900 How are you? How are you? 716 00:55:17,967 --> 00:55:20,600 Nice to see you. Very nice to see you. 717 00:55:20,667 --> 00:55:22,733 [ALL CHATTERING] 718 00:55:24,600 --> 00:55:26,600 [ALL CHATTERING] 719 00:55:53,667 --> 00:55:55,767 [COUGHS] 720 00:55:55,833 --> 00:55:57,433 Either put that thing out 721 00:55:57,500 --> 00:55:58,933 or open the door. 722 00:55:59,767 --> 00:56:02,433 [COUGHING] 723 00:56:16,233 --> 00:56:19,600 Ah, hello, Mr. Murdock. 724 00:56:19,667 --> 00:56:22,400 My friend from Russia, Nickolai Rodchenko. So nice to meet you. 725 00:56:22,467 --> 00:56:25,067 WILLIAM: Nice to meet you. CONSUL: A businessman. 726 00:56:28,500 --> 00:56:30,533 Ha-ha! I would love to very much. 727 00:56:30,600 --> 00:56:31,733 CONSUL: My old friend, 728 00:56:31,800 --> 00:56:34,433 Nickolai Rodchenko. Friend from Russia. 729 00:56:44,067 --> 00:56:45,767 Oh! Faisal! 730 00:56:45,833 --> 00:56:47,533 Always a pleasure, Vasili. 731 00:56:47,600 --> 00:56:49,200 How are you? 732 00:56:49,267 --> 00:56:51,700 Who's this? I'm Nickolai Rodchenko. 733 00:56:51,767 --> 00:56:52,733 Nice to meet you. 734 00:56:52,800 --> 00:56:54,433 That's a firm grip there, Nickolai, 735 00:56:54,500 --> 00:56:57,233 and your name is indeed familiar. 736 00:56:57,300 --> 00:56:58,400 No, no, no. 737 00:56:58,467 --> 00:57:02,067 Bring the special caviar for our Russian guest. 738 00:57:02,067 --> 00:57:05,167 So, uh, maybe we'll speak again in a more intimate setting. 739 00:57:05,233 --> 00:57:06,433 Perhaps. 740 00:57:06,500 --> 00:57:08,067 Yeah. Some food? 741 00:57:36,233 --> 00:57:39,833 [***] 742 00:57:39,900 --> 00:57:42,300 Compliments of Mr. Faisal. 743 00:57:42,367 --> 00:57:44,533 CONSUL: Ah, an elegant arrangement. 744 00:57:45,367 --> 00:57:47,067 My compliments to the chef. 745 00:57:50,100 --> 00:57:52,833 WILLIAM: This is a trap. 746 00:57:53,500 --> 00:57:54,933 You should try some. 747 00:57:56,133 --> 00:57:57,767 WILLIAM: She's here. 748 00:58:00,067 --> 00:58:02,067 [***] 749 00:58:09,567 --> 00:58:12,867 Hey. Your friend, uh, Nickolai. 750 00:58:13,667 --> 00:58:15,067 Where is he? 751 00:58:15,067 --> 00:58:17,233 Hmm... 752 00:58:17,300 --> 00:58:20,300 Where'd he go, Vasili? 753 00:58:20,367 --> 00:58:21,967 Sorry. 754 00:58:28,500 --> 00:58:31,167 [ALL CHATTERING] 755 00:58:40,067 --> 00:58:42,400 [***] 756 00:58:50,467 --> 00:58:52,067 [DOORKNOB RATTLING] 757 00:59:02,200 --> 00:59:03,900 Now we've got him. Go. 758 00:59:05,767 --> 00:59:07,433 Excuse me. 759 00:59:11,600 --> 00:59:13,100 You're not going anywhere, William. 760 00:59:22,433 --> 00:59:24,067 WILLIAM: Don't worry. 761 00:59:24,133 --> 00:59:25,600 Hang in there, kid. 762 00:59:53,567 --> 00:59:55,300 [SOFT MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 763 00:59:59,067 --> 01:00:00,233 Is it warm? 764 01:00:00,300 --> 01:00:01,633 As usual. 765 01:00:11,267 --> 01:00:13,300 [ALL CHATTERING] 766 01:00:25,800 --> 01:00:27,767 Good evening. 767 01:00:27,833 --> 01:00:29,133 May I help you? 768 01:00:29,200 --> 01:00:30,333 Well, I've been told 769 01:00:30,400 --> 01:00:32,800 that you have a rather spectacular establishment 770 01:00:32,867 --> 01:00:34,533 and seems to be the case. 771 01:00:34,600 --> 01:00:36,833 I was wondering if you could show me around. 772 01:00:38,233 --> 01:00:39,967 The structure itself 773 01:00:40,033 --> 01:00:42,267 dates back to the time of King Stanislav. 774 01:00:42,333 --> 01:00:43,533 Really? 775 01:00:43,600 --> 01:00:45,633 He was the lover of Catherine the Great. 776 01:00:46,867 --> 01:00:49,833 They used to meet here in secret. 777 01:00:49,900 --> 01:00:51,633 The walls have hidden passages 778 01:00:51,700 --> 01:00:54,400 for those who may need a discreet exit. 779 01:00:55,867 --> 01:00:58,133 We pride ourselves on discretion. 780 01:01:00,400 --> 01:01:02,667 It's a beautiful room. 781 01:01:02,733 --> 01:01:04,333 Listen, you know the young lady 782 01:01:04,400 --> 01:01:07,567 that I saw earlier with the hair combed straight back? 783 01:01:07,633 --> 01:01:10,467 Do you think I could spend some time with her? 784 01:01:10,533 --> 01:01:12,067 Smart choice. 785 01:01:12,967 --> 01:01:13,933 I'll send her in. 786 01:01:14,067 --> 01:01:15,667 Thank you so much. 787 01:01:43,600 --> 01:01:44,933 You speak English? 788 01:01:45,067 --> 01:01:46,867 Yes. Where are you from? 789 01:01:46,933 --> 01:01:49,900 I'm from Turkey. Wow. 790 01:01:49,967 --> 01:01:51,467 Listen. 791 01:01:51,533 --> 01:01:54,067 I know that you're used to one thing or another, 792 01:01:54,100 --> 01:01:56,600 but we're going to do something a little different. 793 01:02:14,300 --> 01:02:16,700 He's probably checked out of the hotel already. 794 01:02:16,767 --> 01:02:19,067 I wouldn't even know where to look for him. 795 01:02:27,533 --> 01:02:29,133 Okay. 796 01:02:31,800 --> 01:02:34,067 [DISTANT DOG BARKING] 797 01:02:38,300 --> 01:02:40,100 WAITER: Coffee, sir. IBO: No, thank you. 798 01:02:40,167 --> 01:02:42,233 Who is is that lady? 799 01:02:42,300 --> 01:02:44,600 She's a lady of the night. 800 01:02:44,667 --> 01:02:47,067 IBO: Do you know her? WAITER: Yes. 801 01:02:47,100 --> 01:02:48,767 Be my guest. Hmm. 802 01:02:55,900 --> 01:02:57,333 Hmm. 803 01:03:07,700 --> 01:03:09,067 [CHUCKLES] 804 01:03:09,067 --> 01:03:11,067 Hmm? 805 01:03:18,533 --> 01:03:20,500 Sorry about your head. I didn't mean that. 806 01:03:20,567 --> 01:03:22,800 I just need about five minutes of your time. 807 01:03:22,867 --> 01:03:25,100 If I'm not back, they'll come looking for me. 808 01:03:25,167 --> 01:03:27,133 That's why I'm gonna get to the point. 809 01:03:27,200 --> 01:03:28,400 This is exchange of information. 810 01:03:28,467 --> 01:03:31,200 I need you to tell me what I need to know 811 01:03:31,267 --> 01:03:34,533 then I need you to tell Faisal what I want him to think. 812 01:03:34,600 --> 01:03:36,167 What do you want? 813 01:03:36,233 --> 01:03:38,400 I'm going to give you $10,000 cash. 814 01:03:40,233 --> 01:03:41,867 Why should I trust you? 815 01:03:41,933 --> 01:03:44,733 You don't really have much of a choice. 816 01:03:44,800 --> 01:03:46,767 Then, after you've done what I asked, 817 01:03:46,833 --> 01:03:48,800 I'm gonna give you another 10,000 cash 818 01:03:48,867 --> 01:03:50,733 just 'cause I like you so much. 819 01:03:50,800 --> 01:03:52,533 You said five minutes of my time? 820 01:03:52,600 --> 01:03:54,533 I think that's about all it'll take. 821 01:03:56,600 --> 01:03:58,400 Okay, what do you need? 822 01:03:58,467 --> 01:04:00,533 Is this the Oasis Hotel? 823 01:04:00,600 --> 01:04:01,567 This is Dr. Gray. 824 01:04:01,633 --> 01:04:03,633 Have my wife and son checked out yet? 825 01:04:06,067 --> 01:04:07,500 A message? 826 01:04:09,600 --> 01:04:11,533 [SPEAKING INDISTINCTLY] 827 01:04:20,567 --> 01:04:22,333 Inside. Quickly. 828 01:04:26,967 --> 01:04:28,200 What are you doing here? 829 01:04:28,267 --> 01:04:31,300 I told you not to stop. I told you to keep going. 830 01:04:31,367 --> 01:04:32,933 He wouldn't let me leave you. 831 01:04:36,300 --> 01:04:38,067 It's not safe for you here. 832 01:04:38,100 --> 01:04:40,133 It's not safe out there, either. 833 01:04:40,200 --> 01:04:42,533 Besides, you're going to need some real fire power 834 01:04:42,600 --> 01:04:44,433 and I know where to get it. 835 01:04:46,767 --> 01:04:49,067 What about the boy? Who's gonna look after him? 836 01:04:49,067 --> 01:04:50,800 I can look after him. 837 01:04:52,667 --> 01:04:54,133 We won't be gone long. 838 01:04:55,500 --> 01:04:56,967 You gonna be alright? 839 01:05:09,067 --> 01:05:12,267 As soon as the car leaves-- I know what to do. Good luck. 840 01:05:12,333 --> 01:05:13,800 Thank you. 841 01:05:16,567 --> 01:05:18,100 Be safe. 842 01:05:30,167 --> 01:05:31,600 What happened to you? 843 01:05:33,600 --> 01:05:35,333 The American. 844 01:05:35,400 --> 01:05:37,400 He sent a hooker to lure me away. 845 01:05:37,467 --> 01:05:38,533 FAISAL: You see him? 846 01:05:38,600 --> 01:05:39,800 I know where he is, 847 01:05:39,867 --> 01:05:42,100 or should I say where he's gonna be. 848 01:05:43,933 --> 01:05:45,700 How? 849 01:05:45,767 --> 01:05:48,333 I beat it out the filthy bitch. 850 01:05:48,400 --> 01:05:51,067 She fought back, but... 851 01:05:51,067 --> 01:05:54,333 The restaurant owner verifies your man's story. 852 01:05:54,400 --> 01:05:56,800 We should at least check the place out, colonel. 853 01:05:56,867 --> 01:06:00,233 Well, if this is all true, Ibo, 854 01:06:00,300 --> 01:06:03,100 tell me, why do you look so guilty? 855 01:06:04,967 --> 01:06:07,067 I didn't mean to hit her so hard. 856 01:06:08,567 --> 01:06:10,067 But... 857 01:06:12,800 --> 01:06:14,767 You killed her? Hmm? 858 01:06:14,833 --> 01:06:16,433 [CHUCKLING] 859 01:06:18,100 --> 01:06:19,933 I'm impressed, Ibo. 860 01:06:21,767 --> 01:06:24,500 Now she can't tell the American that we're on to him. 861 01:06:27,567 --> 01:06:29,300 How many men can you give me? 862 01:06:30,800 --> 01:06:33,067 Five should be enough. Take care of it, Azimi. 863 01:06:36,633 --> 01:06:38,633 I'd like to get cleaned up, colonel. 864 01:06:41,933 --> 01:06:43,433 Be quick. 865 01:06:50,500 --> 01:06:52,067 You got what I asked for? 866 01:06:52,767 --> 01:06:53,900 Excellent. 867 01:06:53,967 --> 01:06:57,167 Benelli Super 90, exactly what the doctor ordered. 868 01:06:57,233 --> 01:06:58,733 You gonna be alright? 869 01:07:02,700 --> 01:07:04,200 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 870 01:07:15,867 --> 01:07:18,333 So, what's the plan? 871 01:07:18,400 --> 01:07:20,333 Ibo says that Irena will probably be 872 01:07:20,400 --> 01:07:22,400 in Faisal's room all the time. 873 01:07:22,467 --> 01:07:24,567 His room? I know how that sounds. 874 01:07:24,633 --> 01:07:27,133 We're gonna have to hope for the best. 875 01:07:27,200 --> 01:07:29,967 Any reason you chose a place like this? 876 01:07:30,067 --> 01:07:31,833 It's a nice place. 877 01:07:31,900 --> 01:07:35,067 And there is a method to my madness. 878 01:07:35,133 --> 01:07:39,133 And this is a part of my method. This is a secret passageway 879 01:07:39,200 --> 01:07:41,100 courtesy of King Stanislav. 880 01:07:48,467 --> 01:07:50,800 Were you ever married, William? 881 01:07:50,867 --> 01:07:52,800 Oh, you're forever the detective, aren't you? 882 01:07:56,067 --> 01:07:58,967 You still haven't told me why. 883 01:07:59,067 --> 01:08:02,467 Why all of this for a girl you've never even met? 884 01:08:02,533 --> 01:08:05,533 You know, some of us have done bad things in the past. 885 01:08:05,600 --> 01:08:08,067 And once in a while we find something 886 01:08:08,067 --> 01:08:09,967 that makes us feel better about ourselves. 887 01:08:11,967 --> 01:08:14,633 This little girl means a lot to me. 888 01:08:22,567 --> 01:08:24,800 [***] 889 01:08:40,733 --> 01:08:42,233 Take them out. 890 01:08:43,633 --> 01:08:46,067 Good evening. May I help you? 891 01:08:46,067 --> 01:08:47,567 The American, where's he at? 892 01:08:50,633 --> 01:08:53,100 The door at the end, the Japanese Room. 893 01:08:53,167 --> 01:08:54,467 Anybody else down there? 894 01:08:54,533 --> 01:08:56,400 No. 895 01:08:56,467 --> 01:08:57,833 Okay. 896 01:08:57,900 --> 01:08:59,733 Out. Now. 897 01:09:01,500 --> 01:09:03,800 [***] 898 01:09:25,733 --> 01:09:27,067 [GRUNTING] 899 01:10:00,000 --> 01:10:02,800 [***] 900 01:10:09,100 --> 01:10:10,700 Shit! 901 01:10:11,833 --> 01:10:13,800 [MEN SCREAM] 902 01:10:16,600 --> 01:10:18,033 [EARS RINGING] 903 01:10:21,867 --> 01:10:23,767 [***] 904 01:11:11,600 --> 01:11:13,167 [GUN CLICKS] 905 01:11:21,267 --> 01:11:22,967 [GRUNTS] 906 01:11:33,600 --> 01:11:34,567 You okay? 907 01:11:34,633 --> 01:11:36,533 LATO: Yes, I'm fine. 908 01:11:36,600 --> 01:11:38,933 [LATO COUGHING] 909 01:11:39,067 --> 01:11:41,133 Sounds like your friend's down, Billy Ray. 910 01:11:43,367 --> 01:11:45,400 We're down to the wire, Billy. 911 01:11:45,467 --> 01:11:47,400 Like the old saying goes, 912 01:11:47,467 --> 01:11:49,067 "Good guys finish last." 913 01:11:50,233 --> 01:11:52,500 You gone soft. 914 01:11:52,567 --> 01:11:54,267 Look where that got you tonight. 915 01:11:54,333 --> 01:11:56,500 Huh? Billy Ray? 916 01:11:56,567 --> 01:11:57,367 WILLIAM: Lewis? 917 01:11:57,433 --> 01:11:59,067 You're playing a whore's game. 918 01:12:00,500 --> 01:12:01,967 You ain't nothing but a whore. 919 01:12:02,067 --> 01:12:03,500 You know what happens to whores, 920 01:12:03,567 --> 01:12:05,400 don't you? What? 921 01:12:05,467 --> 01:12:08,067 Whores always get fucked, don't they? 922 01:12:08,133 --> 01:12:09,333 You gonna fuck me, huh? 923 01:12:09,400 --> 01:12:11,300 [LEWIS CHUCKLES] 924 01:12:13,833 --> 01:12:15,333 LEWIS: Hey, Billy? 925 01:12:16,433 --> 01:12:17,533 I'm out. 926 01:12:17,600 --> 01:12:19,367 Ain't that a coincidence. I'm out too. 927 01:12:22,600 --> 01:12:24,367 See? 928 01:12:24,433 --> 01:12:26,400 So, uh, 929 01:12:26,467 --> 01:12:27,933 how do you wanna play this? 930 01:12:28,067 --> 01:12:30,133 Billy, it's your call, man. 931 01:12:30,200 --> 01:12:31,333 Look. 932 01:12:31,400 --> 01:12:33,367 Just like old times. Just me and you. 933 01:12:35,933 --> 01:12:37,333 Hey. I was just kidding. 934 01:12:37,400 --> 01:12:39,100 I was just kidding too. 935 01:12:43,600 --> 01:12:45,100 [GROANING] 936 01:12:50,133 --> 01:12:51,600 You okay? 937 01:12:53,167 --> 01:12:54,267 Go get the girl. 938 01:12:54,333 --> 01:12:55,767 You're sure? 939 01:12:56,567 --> 01:12:58,067 Yeah. 940 01:13:00,067 --> 01:13:01,800 [***] 941 01:13:07,467 --> 01:13:08,933 FAISAL: Stand up. 942 01:13:10,700 --> 01:13:12,167 Get up! 943 01:13:17,900 --> 01:13:19,933 We're gonna take a little journey together. 944 01:13:21,667 --> 01:13:23,933 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 945 01:13:36,867 --> 01:13:38,533 It's my favorite moment in life. 946 01:13:38,600 --> 01:13:39,733 FAISAL: What's that? 947 01:13:39,800 --> 01:13:42,267 It's when the predator becomes the prey. 948 01:13:42,333 --> 01:13:44,367 FAISAL: Also my favorite moment. 949 01:13:44,433 --> 01:13:46,267 But it remains to be seen 950 01:13:46,333 --> 01:13:48,333 who's the predator and who's the prey. 951 01:13:57,100 --> 01:13:59,533 It's okay. Don't be afraid. 952 01:13:59,600 --> 01:14:01,067 Who are you? 953 01:14:01,100 --> 01:14:03,133 You knew I'd come for you. 954 01:14:03,200 --> 01:14:04,567 You know, with these guns 955 01:14:04,633 --> 01:14:06,667 I can't really kill you slowly, 956 01:14:06,733 --> 01:14:08,500 and I'd like to. 957 01:14:08,567 --> 01:14:10,133 What, in front of the child? 958 01:14:10,200 --> 01:14:11,800 WILLIAM: Exactly. So, why don't we 959 01:14:11,867 --> 01:14:13,867 settle this like men outside without the guns? 960 01:14:15,067 --> 01:14:16,467 Sure. 961 01:14:17,533 --> 01:14:19,833 This won't take long. 962 01:14:19,900 --> 01:14:21,400 You're right about that. 963 01:14:22,467 --> 01:14:25,100 WILLIAM: I despise taking human life. 964 01:14:25,167 --> 01:14:28,167 I'm kind of embarrassed to admit the fact that 965 01:14:28,233 --> 01:14:30,067 I'm going to enjoy killing you slowly. 966 01:14:34,967 --> 01:14:36,733 My sentiments exactly. 967 01:14:41,800 --> 01:14:44,333 [***] 968 01:14:51,100 --> 01:14:52,767 [FAISAL GRUNTING] 969 01:15:14,667 --> 01:15:16,233 [GRUNTING] 970 01:15:27,167 --> 01:15:30,800 [***] 971 01:15:53,833 --> 01:15:55,800 [SWORD DRAGGING ON FLOOR] 972 01:16:06,067 --> 01:16:08,567 [***] 973 01:17:19,067 --> 01:17:21,200 [BOTH GRUNTING] 974 01:17:33,233 --> 01:17:36,433 [***] 975 01:19:11,133 --> 01:19:13,567 [BIRDS CHIRPING] 976 01:19:15,167 --> 01:19:18,367 [***] 977 01:19:21,633 --> 01:19:23,100 IRENA: Dear Kasia, 978 01:19:23,167 --> 01:19:27,200 Nikki and I are finally safe and well in America. 979 01:19:27,267 --> 01:19:30,100 William sends his regards and thanks. 980 01:19:30,167 --> 01:19:32,133 William doesn't say very much. 981 01:19:32,200 --> 01:19:35,067 As you know, he's not one for words. 982 01:19:35,100 --> 01:19:37,633 He spends most of his time by himself, 983 01:19:37,700 --> 01:19:40,633 wandering the forest looking for injured animals. 984 01:19:40,700 --> 01:19:42,767 He seems to like it that way. 985 01:19:42,833 --> 01:19:45,967 At least now, though, he'll never be alone. 986 01:19:46,067 --> 01:19:48,700 All our love, Irena and Nikki. 987 01:19:57,300 --> 01:19:59,200 [CHIRPING] 988 01:20:08,033 --> 01:20:09,800 Where do you think he's flying to? 989 01:20:09,867 --> 01:20:11,467 Maybe he has a family too. 990 01:20:15,167 --> 01:20:17,367 [BIRD CRIES] 991 01:20:22,600 --> 01:20:25,433 [***] 992 01:20:31,867 --> 01:20:34,433 [SAUNDRA JANARIRO'S "SEASONS" PLAYING] 993 01:20:47,400 --> 01:20:48,900 * Sometimes I feel * 994 01:20:50,733 --> 01:20:54,333 * Like the world Is closing in on me * 995 01:20:55,200 --> 01:20:57,300 * Yeah * 996 01:20:57,367 --> 01:21:01,367 * Where everyone Doesn't see what I see * 997 01:21:01,433 --> 01:21:05,267 * Looking through Broken glasses * 998 01:21:05,333 --> 01:21:08,933 * And searching For hidden truths * 999 01:21:09,067 --> 01:21:11,433 * I don't want poetry * 1000 01:21:12,367 --> 01:21:14,067 * Give me the truth * 1001 01:21:14,133 --> 01:21:16,567 * I need the truth * 1002 01:21:16,633 --> 01:21:20,133 * Seasons change * * Seasons change * 1003 01:21:20,200 --> 01:21:23,967 * Looking at my life It's just rearranging * 1004 01:21:24,067 --> 01:21:27,267 * Seasons change * 1005 01:21:27,333 --> 01:21:31,400 * I'm not sure which way It goes from here * 1006 01:21:39,200 --> 01:21:41,233 * Let me dream again * 1007 01:21:42,900 --> 01:21:45,067 * Close my eyes * 1008 01:21:45,100 --> 01:21:47,100 * And let my thoughts Run free * 1009 01:21:53,167 --> 01:21:56,067 * With sweet possibilities * 1010 01:21:56,067 --> 01:22:00,533 * And no more mysteries * 1011 01:22:00,600 --> 01:22:04,133 * The vision is clearer now * 1012 01:22:04,200 --> 01:22:08,333 * That's all that matters now * 1013 01:22:08,400 --> 01:22:11,433 * Seasons change * * Seasons change * 1014 01:22:11,500 --> 01:22:16,167 * Looking at my life It's just rearranging * 1015 01:22:16,233 --> 01:22:18,933 * Seasons change * 1016 01:22:19,067 --> 01:22:23,433 * I'm not sure which way It goes from here * 1017 01:22:23,500 --> 01:22:25,933 * I used to be so confused * 1018 01:22:26,067 --> 01:22:28,267 * 'Bout the way Things used to be * 1019 01:22:30,733 --> 01:22:33,467 * When I finally realized * 1020 01:22:33,533 --> 01:22:36,167 * That I've only got one life * 1021 01:23:00,500 --> 01:23:03,433 * Seasons change * * Seasons change * 1022 01:23:03,500 --> 01:23:06,733 * Looking at my life It's just rearranging * 1023 01:23:07,900 --> 01:23:10,600 * Seasons change * 1024 01:23:10,667 --> 01:23:13,067 * I'm not sure * 1025 01:23:13,100 --> 01:23:15,633 [***] 64626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.