All language subtitles for Night.of.Death.1980

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,861 --> 00:01:52,195 Martine? 2 00:01:52,904 --> 00:01:54,406 Martine? 3 00:02:05,542 --> 00:02:07,336 TO SERGE 4 00:02:16,428 --> 00:02:18,096 "Darling... 5 00:02:19,431 --> 00:02:22,517 ...our argument was ridiculous. Please forget it. 6 00:02:22,601 --> 00:02:27,731 I don't want to be a burden, so I've decided to leave. 7 00:02:28,815 --> 00:02:33,779 I'm going to take the job as a housekeeper you so kindly found for me. 8 00:02:34,571 --> 00:02:36,448 Thanks again.” 9 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 - I'm here for the job. - There's no job here. 10 00:02:59,179 --> 00:03:00,597 But... 11 00:03:02,099 --> 00:03:04,976 - ...this is Deadlock House, right? - Yes. 12 00:03:05,060 --> 00:03:08,772 I want to see the directress. Here's the letter I received. 13 00:03:08,855 --> 00:03:11,817 Read it if you don't believe me. 14 00:03:16,780 --> 00:03:18,907 What is this, a prison? 15 00:03:20,367 --> 00:03:24,121 Very convenient for visitors... Do they need a pass? 16 00:03:32,879 --> 00:03:35,006 Was it from the war? 17 00:03:35,090 --> 00:03:36,591 Which one? 18 00:03:37,259 --> 00:03:39,094 Birth defect. 19 00:03:41,638 --> 00:03:43,849 It's quiet here. 20 00:04:05,746 --> 00:04:07,914 - Wait here. - Outside? 21 00:04:07,998 --> 00:04:09,499 Here. 22 00:04:11,668 --> 00:04:14,629 I don't think I'll last long here. 23 00:04:42,157 --> 00:04:44,618 Mr. Léon! Mr. Léon! 24 00:04:45,786 --> 00:04:48,205 Mr. Léon! I'm sick of chasing you! 25 00:04:48,288 --> 00:04:51,666 - I don't want that damn shot! - You must have that shot. 26 00:04:51,750 --> 00:04:53,835 I don't want it! I don't want it! 27 00:05:07,098 --> 00:05:09,684 - Follow me. - Yes. 28 00:05:30,247 --> 00:05:31,373 I'm sorry. 29 00:05:32,666 --> 00:05:34,960 We expected you tomorrow, not today. 30 00:05:35,043 --> 00:05:39,506 I admire initiative, but detest excessive zeal! 31 00:05:39,589 --> 00:05:41,925 One day early doesn't change much. 32 00:05:42,008 --> 00:05:44,386 That's your opinion, not mine. 33 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 - So? - So? 34 00:05:48,640 --> 00:05:50,559 You're an inconvenience. 35 00:05:54,896 --> 00:05:56,648 Hello? 36 00:05:56,731 --> 00:05:58,149 Yes. 37 00:05:58,692 --> 00:06:01,194 No, no. No, no, don't worry. 38 00:06:01,987 --> 00:06:06,157 I understand. That's right. Yes, I'll call you back. 39 00:06:06,241 --> 00:06:09,828 You know... I have nowhere else to go. 40 00:06:18,587 --> 00:06:20,797 - How did she get here? - By bus. 41 00:06:20,881 --> 00:06:23,341 - And who saw her? - Everyone. 42 00:06:30,473 --> 00:06:33,643 Well. Prepare a place for her in the attic. 43 00:06:34,227 --> 00:06:36,313 - But... - I know! I know! 44 00:06:39,357 --> 00:06:40,859 You see, my dear... 45 00:06:40,942 --> 00:06:44,738 ...I wasn't expecting you until tomorrow, so nothing is ready. 46 00:06:44,821 --> 00:06:48,491 But here you are. Tonight you'll sleep on a cot in the attic... 47 00:06:48,575 --> 00:06:50,327 - ...and tomorrow... - Don't worry. 48 00:06:50,410 --> 00:06:53,246 I can sleep anywhere. Even on the floor. 49 00:06:54,122 --> 00:06:58,752 What's this all about, huh? What is this? 50 00:06:58,835 --> 00:07:01,338 I haven't quit! 51 00:07:01,421 --> 00:07:03,506 Unless I'm being fired... 52 00:07:03,590 --> 00:07:06,676 Ah, yes, that's it. I'm being fired, without warning! 53 00:07:06,760 --> 00:07:09,679 You're wrong, dear, you're not being fired. 54 00:07:09,763 --> 00:07:12,307 - Then what's she doing here? - The same job as you. 55 00:07:12,390 --> 00:07:15,310 - I do fine on my own. - Oh, no, please... 56 00:07:15,393 --> 00:07:19,940 There hasn't been a day since you've arrived in this home that you haven't complained. 57 00:07:20,023 --> 00:07:24,110 - I was just griping. - I believed you, so i hired Miss Clement. 58 00:07:24,194 --> 00:07:25,695 Well, that's good. 59 00:07:25,779 --> 00:07:28,281 With all our free time, we can twiddle our thumbs. 60 00:07:28,365 --> 00:07:33,662 Good, and in the meantime, you can give Miss Clement a little tour of the house, right? 61 00:07:37,374 --> 00:07:40,251 You don't seem to like the directress much. 62 00:07:40,335 --> 00:07:43,380 That's for sure! And the others are annoying as hell. 63 00:07:43,463 --> 00:07:46,174 You'll see. They drive me nuts, i swear. 64 00:07:46,257 --> 00:07:49,052 - You have been here long? - Two months. 65 00:07:51,096 --> 00:07:53,556 - Don't you ever knock? - No time. 66 00:07:53,640 --> 00:07:56,685 Young people do whatever they please, huh? 67 00:07:57,394 --> 00:07:59,771 - Did you piss in your bed again? - Absolutely. 68 00:07:59,854 --> 00:08:01,314 At your age? 69 00:08:01,398 --> 00:08:03,775 You can piss in your bed at any age. 70 00:08:03,858 --> 00:08:07,445 - I piss In reaction. - You know... 71 00:08:07,529 --> 00:08:10,573 ...perhaps you shouldn't drink before going to bed. 72 00:08:11,533 --> 00:08:14,244 How sweet! 73 00:08:14,327 --> 00:08:16,287 Unlike you! 74 00:08:16,371 --> 00:08:19,332 What are you knitting? A sweater? A scarf? 75 00:08:19,416 --> 00:08:22,377 When my work is finished... 76 00:08:22,460 --> 00:08:25,296 ...the old people's revolt will begin. 77 00:08:25,380 --> 00:08:28,299 I'm knitting revolution! 78 00:08:31,636 --> 00:08:33,388 - Nicole! - What? 79 00:08:33,471 --> 00:08:37,017 - What day is it? - You already asked. The 28th. 80 00:08:37,100 --> 00:08:40,020 Get it through your skull. The 28th! 81 00:08:40,103 --> 00:08:43,481 28, 28... 82 00:08:43,565 --> 00:08:45,734 We spend a lot of time here. 83 00:08:45,817 --> 00:08:49,612 The meals aren't complicated, they're all vegetarians. 84 00:08:49,696 --> 00:08:52,198 They don't want to get fat, don't want to get old. 85 00:08:52,282 --> 00:08:53,742 Typical old people. 86 00:08:53,825 --> 00:08:55,535 - We eat what they eat? - Yes. 87 00:08:55,618 --> 00:08:59,581 - With my appetite, it won't be easy. - Better get used to it, my dear. 88 00:08:59,664 --> 00:09:02,375 At the orphanage, i used to shine the pots. 89 00:09:02,459 --> 00:09:05,045 - I'm an orphan, too. - Really? 90 00:09:05,128 --> 00:09:08,465 You certainly don't take care of your pots. 91 00:09:08,548 --> 00:09:10,800 - We never use them. - It's a shame. 92 00:09:12,135 --> 00:09:13,887 Well, ready? 93 00:09:14,679 --> 00:09:16,139 - I'll take care of them. - What? 94 00:09:16,222 --> 00:09:18,975 - The pots. - Oh, if you have fun doing it... 95 00:09:19,059 --> 00:09:20,894 The directress will be happy. 96 00:09:20,977 --> 00:09:23,772 - I'll kill you! - Protect me! Protect me! 97 00:09:23,855 --> 00:09:26,316 - He never stops bugging me! - I'll kill him! 98 00:09:26,399 --> 00:09:29,277 I'll kill him like the "Golden Needle Killer"! 99 00:09:29,360 --> 00:09:33,448 - But he only kills women! - You are a woman, i know it! 100 00:09:33,531 --> 00:09:37,368 - That's enough, Mr. Léon. Go. - Bitch! 101 00:09:41,331 --> 00:09:45,251 Comrades, i'm telling you, the revolution is at hand! 102 00:09:45,335 --> 00:09:49,130 From all corners of the world, old people and children... 103 00:09:49,214 --> 00:09:52,008 ...the forgotten, the useless... 104 00:09:52,092 --> 00:09:56,429 ...will form an army of the future and the past... 105 00:09:56,513 --> 00:09:58,723 ...to fight the final battle! 106 00:09:59,849 --> 00:10:01,726 Well, that's the whole lot. 107 00:10:01,810 --> 00:10:05,688 They're a bit weird, as you'll see, but they're not so bad. 108 00:10:05,772 --> 00:10:07,607 Typical old people, you know. 109 00:10:42,058 --> 00:10:45,103 I lack 432 calories. 110 00:10:45,186 --> 00:10:46,729 - Martine? - Ma'am? 111 00:10:46,813 --> 00:10:50,233 I hope you'll manage my meals better than your co-worker. 112 00:10:50,316 --> 00:10:53,611 - Should i prepare something else? - No, it's useless. 113 00:10:53,695 --> 00:10:56,239 I'll make up for it tonight. 114 00:10:56,322 --> 00:10:58,074 You may go. 115 00:11:33,109 --> 00:11:36,946 The first few days, i really thought i'd quit. 116 00:11:37,739 --> 00:11:39,991 But i ended up staying. 117 00:11:40,074 --> 00:11:42,619 - Jobs are so hard to find, you know? - Oh, yes. 118 00:11:42,702 --> 00:11:46,372 You'll see, at first they're annoying... 119 00:11:46,456 --> 00:11:49,375 ...but then it gets easier. The hardest is not being able to go out. 120 00:11:49,459 --> 00:11:52,337 - We never go out? - No, not for the first two months. 121 00:11:52,420 --> 00:11:56,174 Ms. Héléne says it's necessary for the old people to adapt to you... 122 00:11:56,257 --> 00:11:57,467 ...and you to them. 123 00:11:57,550 --> 00:12:00,345 - But you'll have your first day off soon. - That's right. 124 00:12:00,428 --> 00:12:04,599 I haven't seen my man for two months. i think it's going to be wild. 125 00:12:04,682 --> 00:12:06,601 - Have you got a guy? - Yes. 126 00:12:06,684 --> 00:12:12,398 - What's he like? - He's smart, charming... 127 00:12:12,482 --> 00:12:14,651 - ...and... - And what? 128 00:12:15,401 --> 00:12:17,362 And he's a great lover. 129 00:12:17,445 --> 00:12:19,989 - Can i meet him? - I'm really jealous. 130 00:12:20,073 --> 00:12:21,699 Don't worry, so am i. 131 00:12:21,783 --> 00:12:23,910 - I'm crazy about mine. - What's he like? 132 00:12:23,993 --> 00:12:26,704 - I'll show you a picture. - Oh, yes. 133 00:12:27,455 --> 00:12:29,707 Sweetie, you'll fall for him. 134 00:12:35,046 --> 00:12:37,090 Now, what the...? 135 00:12:38,466 --> 00:12:40,802 - Hey, look. - What? 136 00:12:41,719 --> 00:12:44,597 That's Mr. Leon. He walks as well as you and i. 137 00:12:44,681 --> 00:12:45,682 - Really? - No. 138 00:12:45,765 --> 00:12:48,977 The wheelchair is just to bug people. Old folks... 139 00:12:50,520 --> 00:12:53,523 - Didn't you want to show me the photo? - Just a minute. 140 00:12:53,606 --> 00:12:55,316 What is it? 141 00:12:58,444 --> 00:13:00,655 - Telephone. - For me? 142 00:13:00,738 --> 00:13:03,491 - Yes, for you. - Okay... 143 00:13:06,327 --> 00:13:09,289 - Okay, what do you want? - The new girl seems nice. 144 00:13:09,372 --> 00:13:12,875 - Unlike me? - Why are you so mean to me? 145 00:13:12,959 --> 00:13:17,672 I´m not mean to you. I just find you extremely unpleasant. 146 00:13:19,215 --> 00:13:21,467 All right, what do you want? 147 00:13:30,310 --> 00:13:34,355 Nicole... would you marry a man like me? 148 00:13:34,439 --> 00:13:37,734 - I didn't say me. - Yes, i understood you. 149 00:13:39,610 --> 00:13:42,113 - Too bad. - Why "too bad"? 150 00:13:53,708 --> 00:13:55,168 Yes. 151 00:13:55,793 --> 00:13:58,254 I don't know if i can. 152 00:13:58,338 --> 00:14:00,340 Hold on. Don't hang up. 153 00:14:01,090 --> 00:14:04,761 Ma'am, my fiancé wants to know... 154 00:14:04,844 --> 00:14:06,971 He wants to... 155 00:14:07,055 --> 00:14:09,390 Could i have the night off? 156 00:14:11,517 --> 00:14:14,979 - Ma'am, excuse me, but... - I heard you. I was thinking. 157 00:14:15,063 --> 00:14:18,733 In case your co-worker didn't tell you... 158 00:14:18,816 --> 00:14:21,235 ...outings are forbidden for the first two months. 159 00:14:21,319 --> 00:14:24,614 - I know. She told me. - Ah, she's improving. 160 00:14:24,697 --> 00:14:29,035 Since you don't start until tomorrow, I'll make an exception. 161 00:14:29,118 --> 00:14:32,163 Thank you, ma'am. Hello? It's okay. 162 00:14:32,246 --> 00:14:33,664 At 8:00. 163 00:14:34,248 --> 00:14:37,210 Of course i'll be alone. Who would i bring? 164 00:14:37,293 --> 00:14:38,920 Okay, take care. 165 00:14:39,670 --> 00:14:41,547 - Martine? - Ma'am? 166 00:14:41,631 --> 00:14:46,386 - You've just had your only phone call. - Yes, ma'am. 167 00:14:49,263 --> 00:14:51,724 That's the good thing about working here. 168 00:14:51,808 --> 00:14:54,227 I'll stay a few more months and then i'll leave. 169 00:14:54,310 --> 00:14:56,562 - So there are pros. - Exactly. 170 00:14:56,646 --> 00:15:00,400 - I'd like to buy a café with Maurice. - You still haven't shown me his photo. 171 00:15:00,483 --> 00:15:02,860 We have plenty of time, now. 172 00:15:05,071 --> 00:15:07,365 - What's that? - That's the boiler room. 173 00:15:07,448 --> 00:15:09,700 - Want to see it? - Yes. 174 00:15:13,454 --> 00:15:16,707 - There's nothing to see here. - Stupid jerk. 175 00:15:16,791 --> 00:15:19,794 - That guy bugs me. - It must be hard to be like him. 176 00:15:19,877 --> 00:15:22,547 Oh, Saint Martine...! 177 00:15:22,630 --> 00:15:25,174 - At that moment, he took my hand. - I don't believe it! 178 00:15:25,258 --> 00:15:29,220 - It's the whole truth! - What a charmer! 179 00:15:35,393 --> 00:15:37,895 - Hello, dear. - Hello. 180 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 You're so lucky. 181 00:15:41,023 --> 00:15:44,944 As soon as they've finished their little party, I'm off to bed. 182 00:15:45,027 --> 00:15:48,156 - And please give a kiss to... - Serge. 183 00:15:48,239 --> 00:15:51,159 ...Serge for me. Right. Will you introduce me? 184 00:15:51,242 --> 00:15:52,452 Yes. 185 00:15:52,535 --> 00:15:54,745 - Good luck. - Bye. 186 00:15:57,498 --> 00:16:01,711 - Mr. Leon, what's the meaning of this? - This means, "Don't move". 187 00:16:01,794 --> 00:16:03,337 And "Hands up"? 188 00:16:03,421 --> 00:16:06,174 Just keep laughing, stupid bitch. 189 00:16:06,257 --> 00:16:08,801 - Listen up... - Don't move! 190 00:16:08,885 --> 00:16:10,928 - Mr. Léon... - Don't move! 191 00:16:21,022 --> 00:16:22,148 Jerk! 192 00:16:22,231 --> 00:16:24,901 You slapped me, so i stained your dress. 193 00:16:24,984 --> 00:16:26,652 Look at that! 194 00:16:26,736 --> 00:16:30,031 - I'm telling the directress! - Perhaps you shouldn't have slapped him. 195 00:16:30,114 --> 00:16:33,117 This goody-goody act of yours is really getting on my nerves! 196 00:16:33,201 --> 00:16:35,995 - Well, good-bye. - Bye! 197 00:16:52,428 --> 00:16:55,431 Mr. Flavien, please open the gate. 198 00:16:59,310 --> 00:17:02,688 - Return it to me tomorrow. - Thanks. 199 00:17:05,608 --> 00:17:12,281 We fall asleep It ls too late 200 00:17:12,365 --> 00:17:18,663 When we awake We're old and grey 201 00:17:18,746 --> 00:17:24,126 Like a blood-thirsty tiger 202 00:17:24,210 --> 00:17:29,799 Your claws are sharp I hate you 203 00:17:30,550 --> 00:17:36,639 We are afraid to get old 204 00:17:37,515 --> 00:17:44,063 And we are afraid to die 205 00:17:45,189 --> 00:17:50,903 Your face has the color of the soil 206 00:17:50,987 --> 00:17:57,451 Your claws are sharp. I hate you 207 00:18:53,924 --> 00:18:55,760 - Who wants it? - I do! 208 00:18:55,843 --> 00:18:57,928 - I do! - I do! 209 00:18:58,012 --> 00:18:59,972 I do! I do! 210 00:19:01,515 --> 00:19:07,688 You believe that you are strong 211 00:19:08,522 --> 00:19:14,278 You give life as well as death 212 00:19:15,404 --> 00:19:20,701 But now it's time for you to pray 213 00:19:20,785 --> 00:19:26,749 If you scratch me. I hate you 214 00:19:27,375 --> 00:19:31,253 Sometime soon... 215 00:19:32,004 --> 00:19:34,048 ... i will get you 216 00:21:25,367 --> 00:21:28,037 - What's wrong? - Nothing. 217 00:21:28,120 --> 00:21:29,872 I had a nightmare. 218 00:21:29,955 --> 00:21:32,166 Calm down, honey. Your heart is pounding. 219 00:21:32,249 --> 00:21:35,461 It was awful. What time is it? 220 00:21:37,129 --> 00:21:39,131 - 1:00 a.m. - I'd better get back. 221 00:21:39,215 --> 00:21:42,426 No. Not so soon. 222 00:21:42,510 --> 00:21:45,429 It's my first day tomorrow, I need to be fit. 223 00:21:45,513 --> 00:21:47,348 Stay a little longer. 224 00:21:47,431 --> 00:21:49,725 You don't know how strict the directress is. 225 00:21:49,809 --> 00:21:53,813 I don't care. I got you, and I'll keep you. 226 00:24:13,994 --> 00:24:14,912 Nicole? 227 00:24:14,995 --> 00:24:16,830 Nicole, are you asleep? 228 00:25:02,167 --> 00:25:04,253 "Forgive me for calling you the 'Saint' all the time... 229 00:25:04,336 --> 00:25:07,297 ...but you know that this idiot really pissed me off. 230 00:25:07,381 --> 00:25:12,094 I'm glad we met and I'm sure we'll be good friends. 231 00:25:12,177 --> 00:25:16,640 Sleep well and don't dream of Serge or you might get ideas... 232 00:25:16,724 --> 00:25:18,559 Greetings, Nicole." 233 00:26:05,522 --> 00:26:08,650 It's the new girl. Let's try her. 234 00:26:08,734 --> 00:26:10,903 Oh, you gourmand... 235 00:26:24,249 --> 00:26:26,960 - I'm sorry. Did i scare you? - You sure did! 236 00:26:27,044 --> 00:26:28,837 Who are you? 237 00:26:33,175 --> 00:26:36,261 - Are you new here? - You're very observant. 238 00:26:36,345 --> 00:26:39,807 - Where's Nicole? - Are you done? 239 00:26:39,890 --> 00:26:41,391 Yes. 240 00:26:54,905 --> 00:26:56,365 There! 241 00:26:56,448 --> 00:26:59,993 - It's the militia. - Oh, that's not very nice, Mr. Jules. 242 00:27:02,704 --> 00:27:05,040 Your sweater is growing. 243 00:27:05,666 --> 00:27:10,838 It's like a revolution: Each row is an army marching onward. 244 00:27:10,921 --> 00:27:14,591 - When will this revolution happen? - Imagine a huge army - 245 00:27:14,675 --> 00:27:17,970 ...an old person, a child, an old person, a child. 246 00:27:18,053 --> 00:27:19,972 - Are you interested? - Yes. 247 00:27:20,055 --> 00:27:23,559 - Then I'll let you know when it starts. - Thanks. 248 00:27:24,393 --> 00:27:25,853 But... 249 00:27:28,188 --> 00:27:29,731 I promise. 250 00:27:39,616 --> 00:27:42,327 Good morning. Did you sleep well? 251 00:27:42,411 --> 00:27:46,039 - Sometimes it's dangerous to fall sleep. - Waking up is much nicer. 252 00:27:46,123 --> 00:27:51,628 Thank you. But you can keep the poison you call coffee. 253 00:27:51,712 --> 00:27:53,922 Luckily, i have my own. 254 00:27:56,508 --> 00:27:58,218 Ah, Mr. Flavien. 255 00:27:58,302 --> 00:28:01,972 I wanted to apologize for picking some flowers. 256 00:28:02,055 --> 00:28:05,601 Mr. Flavien, i was in Nicole's room this morning, but she wasn't there. 257 00:28:05,684 --> 00:28:08,312 Once you've finished serving breakfast... 258 00:28:08,395 --> 00:28:11,064 ... go to Ms, Helene. She wants to see you. 259 00:28:11,148 --> 00:28:14,067 Okay. But what about Nicole? 260 00:28:18,030 --> 00:28:19,948 - Good morning. Did you sleep well? - Good morning. 261 00:28:20,032 --> 00:28:21,575 Yes, thanks. 262 00:28:21,658 --> 00:28:24,620 And then, in that very moment... 263 00:28:24,703 --> 00:28:28,373 - ...in that very moment, he kissed me. - Just like that? 264 00:28:28,457 --> 00:28:30,250 Just like that! 265 00:28:31,210 --> 00:28:34,630 She came to see me right after you left. 266 00:28:34,713 --> 00:28:36,715 We had a terrible argument. 267 00:28:36,798 --> 00:28:40,219 She was unbelievably aggressive and insolent. 268 00:28:40,302 --> 00:28:44,598 So i fired her immediately. You can have her room. 269 00:28:44,681 --> 00:28:48,727 - Was the argument about me? - Obviously. 270 00:28:48,810 --> 00:28:52,022 She accused me of hiring staff behind her back... 271 00:28:52,105 --> 00:28:56,902 ...and once she'd trained you, she expected that i'd fire her. 272 00:28:57,611 --> 00:28:59,446 And yet... 273 00:28:59,529 --> 00:29:01,490 And yet what? 274 00:29:01,573 --> 00:29:05,869 I found a letter from her on my suitcase when i came in last night. 275 00:29:05,953 --> 00:29:07,871 What did it say? 276 00:29:18,298 --> 00:29:21,718 Yes... She must have written it before coming to see me. 277 00:29:21,802 --> 00:29:23,512 Of course. 278 00:29:26,765 --> 00:29:30,310 - Have a nice day, my dear. - You too, ma'am. 279 00:29:57,879 --> 00:30:01,008 I protest! I protest! This must change! 280 00:30:01,091 --> 00:30:03,969 There's no reason for you to always get the best bits! 281 00:30:04,052 --> 00:30:05,887 I want the heart too! 282 00:30:05,971 --> 00:30:09,725 The heart... I want it! I pay, for God's sake! 283 00:30:09,808 --> 00:30:11,184 Understand, Héléne? 284 00:30:11,268 --> 00:30:14,938 I think you forgot who's to thank that you're able to yell like that today. 285 00:30:15,022 --> 00:30:17,232 Where would you be without me? 286 00:30:17,316 --> 00:30:20,193 And you? Stalinist! 287 00:30:31,788 --> 00:30:33,707 Idiot! 288 00:30:33,790 --> 00:30:35,667 Can't you lock the door? 289 00:30:35,751 --> 00:30:39,004 You waited until now to do it? Why not before? 290 00:30:39,087 --> 00:30:41,340 Go on! Hurry up! 291 00:30:41,423 --> 00:30:45,344 - They're mine! - Liar, they're mine! Thief! 292 00:30:45,427 --> 00:30:49,514 - Thief! - I'll kill you! 293 00:30:49,598 --> 00:30:52,642 You thief! You thief! 294 00:30:52,726 --> 00:30:55,312 - What's going on? - They're mine! 295 00:30:55,395 --> 00:30:58,106 You're mad! Stop it! 296 00:31:00,525 --> 00:31:01,985 What should i do? 297 00:31:02,069 --> 00:31:05,238 Get Mr. Flavien. They'll kill each other. 298 00:31:05,322 --> 00:31:08,575 - Where is he? - In the boiler room, probably. 299 00:31:18,585 --> 00:31:22,714 Flavien! Flavien! Jules and Pascal are fighting! They'll kill each other! 300 00:31:28,553 --> 00:31:30,138 Bastard! 301 00:31:31,515 --> 00:31:33,350 Here comes the chain-gang! 302 00:31:45,445 --> 00:31:46,488 Fascist! 303 00:31:57,749 --> 00:31:59,876 Are you avoiding me because i scare you? 304 00:31:59,960 --> 00:32:02,963 - No, but... - But what? 305 00:32:03,046 --> 00:32:05,715 The way you just treated Jules and Pascal... 306 00:32:05,799 --> 00:32:09,511 - They're beasts, monstrous beasts. - They're old people. 307 00:32:09,594 --> 00:32:15,267 - I'll teach you to recognize them. - Maybe. But I didn't like your violence. 308 00:32:44,296 --> 00:32:46,673 Oh, Mr. Jules. 309 00:32:52,512 --> 00:32:55,765 I don't want your fight to start again, okay? 310 00:32:55,849 --> 00:32:59,769 Pascal started it. He stole my slippers. 311 00:32:59,853 --> 00:33:03,482 I'm warning you: One more fight and i'm leaving. 312 00:33:03,565 --> 00:33:07,611 - I hate violence. - We are born into violence. 313 00:33:07,694 --> 00:33:10,238 It's everywhere. Open your eyes. 314 00:33:10,322 --> 00:33:12,699 It shouldn't exist here. 315 00:33:17,245 --> 00:33:19,456 You're interesting. 316 00:33:19,539 --> 00:33:25,212 Of all the girls who've worked here, you're the only one who cares about us. 317 00:33:26,713 --> 00:33:28,965 What are we, to you? 318 00:33:29,466 --> 00:33:32,469 Men and women who've worked all their lives... 319 00:33:32,552 --> 00:33:36,056 ...and who now deserve rest and tranquility. 320 00:33:37,349 --> 00:33:39,726 Is Sunday visitors' day? 321 00:33:40,435 --> 00:33:42,312 What visitors? 322 00:33:43,271 --> 00:33:48,193 - Don't your children visit you sometimes? - They died a long time ago. 323 00:33:48,985 --> 00:33:52,822 What do you mean, "they died"? How old are you? 324 00:33:56,117 --> 00:33:58,662 What are you preparing? 325 00:33:58,745 --> 00:34:02,874 A casserole i invented. With potatoes, carrots and leeks. 326 00:34:05,210 --> 00:34:07,921 I'm surprised that you're all vegetarians. 327 00:34:08,004 --> 00:34:09,923 Is it a coincidence? 328 00:35:16,823 --> 00:35:20,118 Here, child, drink this. 329 00:35:20,201 --> 00:35:24,164 - What is it? - Something to regenerate your cells. 330 00:35:24,247 --> 00:35:27,167 - Do you think i need it? - You do, you do. 331 00:35:27,250 --> 00:35:31,463 Your insides must be clean and healthy. 332 00:35:31,546 --> 00:35:32,922 - Go on, drink. - Drink. 333 00:35:33,006 --> 00:35:34,966 - Go on, go on. - Drink. 334 00:35:35,050 --> 00:35:36,801 - Go on. - Go on. 335 00:35:38,303 --> 00:35:40,472 There you go! 336 00:35:40,555 --> 00:35:41,890 "My dear Serge... 337 00:35:41,973 --> 00:35:45,518 Just a quick note before bed. My work is okay. 338 00:35:45,602 --> 00:35:50,357 It's easier than I'd thought, except that I'm busy every minute... 339 00:35:50,440 --> 00:35:52,817 ...since the other housekeeper left. 340 00:35:52,901 --> 00:35:56,821 After eight months of unemployment, it's good to work again.” 341 00:36:05,789 --> 00:36:11,044 - Mr. Pascal? - I hoped you weren't asleep and... 342 00:36:13,672 --> 00:36:15,298 And? 343 00:36:21,596 --> 00:36:25,475 - Well, Mr. Pascal... - Just a little cuddle. 344 00:36:25,558 --> 00:36:27,227 Five minutes. 345 00:36:27,310 --> 00:36:30,355 Really, Mr. Pascal...! That's not professional. 346 00:36:30,438 --> 00:36:32,482 What will the others think? 347 00:36:32,565 --> 00:36:36,027 I like to cuddle, but no one wants to cuddle with me. 348 00:36:36,111 --> 00:36:39,114 Okay, but this mustn't become a habit. 349 00:36:39,197 --> 00:36:43,159 Oh, yes! It feels so good... 350 00:37:05,390 --> 00:37:07,183 The heart is gone. 351 00:37:11,438 --> 00:37:13,356 Who stole the heart? 352 00:38:34,896 --> 00:38:37,607 I thought they never ate meat. 353 00:38:38,233 --> 00:38:39,901 Where did it come from? 354 00:38:39,984 --> 00:38:43,071 Thanks, Martine. I'll take care of it. 355 00:39:16,271 --> 00:39:18,022 That's fine. 356 00:39:18,106 --> 00:39:21,442 That's fine, Martine. My calories are balanced. 357 00:40:20,793 --> 00:40:24,422 Did you throw something away by mistake? 358 00:40:26,716 --> 00:40:29,218 - Yes. - What? 359 00:40:30,261 --> 00:40:31,804 Two pictures of myself. If you see them... 360 00:40:31,888 --> 00:40:34,682 - Don't worry, i'll give them to you. - Thank you, Flavien. 361 00:40:34,766 --> 00:40:36,351 Martine... 362 00:40:37,268 --> 00:40:40,980 Would you marry a man like me? 363 00:40:41,064 --> 00:40:44,108 I don't say me, but a man like me. 364 00:40:44,192 --> 00:40:47,487 - If i loved him, why not? - Thank you. 365 00:40:47,570 --> 00:40:50,949 It's easy to say, but can you prove it? 366 00:40:51,032 --> 00:40:53,660 - Prove what? - That you love me. 367 00:40:53,743 --> 00:40:56,329 You twist my words, Flavien. 368 00:41:50,675 --> 00:41:53,469 MISS HELENE ROBERT, 20 BEAUTY QUEEN 1886 369 00:41:57,140 --> 00:42:01,019 - Your cleaning is taking forever. - No, no, Ms. Héléne, i'm done. 370 00:42:01,102 --> 00:42:04,605 Tell me, my dear, do you enjoy theater? 371 00:42:04,689 --> 00:42:07,900 Yes, i went to see "Boeing-Boeing" with the orphanage. 372 00:42:07,984 --> 00:42:11,320 And music... What sort of music do you like? 373 00:42:11,404 --> 00:42:14,407 The Bee Gees, The Rolling Stones... 374 00:42:14,490 --> 00:42:18,161 Good Lord... spare me from mediocrity. 375 00:42:51,319 --> 00:42:53,237 MISS HELENE ROBERT, 20 376 00:43:00,286 --> 00:43:02,455 BEAUTY QUEEN 1886 377 00:44:04,016 --> 00:44:08,437 Mr. Léon! You and your dumb jokes! Don't ever do that again! 378 00:44:09,897 --> 00:44:14,485 I will keep doing it! I will keep doing it until the day i die! 379 00:44:15,319 --> 00:44:18,281 And i'm not ready to die yet...! 380 00:45:51,499 --> 00:45:53,376 Imbecile! 381 00:45:54,710 --> 00:45:56,420 Idiot! 382 00:45:56,504 --> 00:45:58,256 Moron! 383 00:45:58,339 --> 00:45:59,924 Slob! 384 00:46:28,119 --> 00:46:31,414 You're alive today because of me! Never forget that! 385 00:46:31,497 --> 00:46:35,126 Without me, you'd be rotting in your coffins! 386 00:46:35,209 --> 00:46:39,255 So i forbid even the slightest protest! 387 00:46:39,338 --> 00:46:41,090 As for you... 388 00:46:41,632 --> 00:46:45,970 - No meat for a week. - No meat for a week? 389 00:46:46,053 --> 00:46:49,849 Héléne, that's impossible! Have mercy, Héléne. Have mercy. 390 00:46:49,932 --> 00:46:53,894 Please accept my apology. Forgive me. 391 00:46:53,978 --> 00:46:56,772 - Go on, forgive him. - Forgive him. 392 00:46:56,856 --> 00:46:59,066 I don't like Jules, but... 393 00:46:59,150 --> 00:47:03,571 - We must stick together. - We must succeed in our attempt! 394 00:47:03,654 --> 00:47:06,115 Live for 1,000 years. 395 00:47:10,828 --> 00:47:14,040 I'll forgive you because we are warriors. 396 00:47:14,123 --> 00:47:18,127 And if one of us falters, our entire struggle is at risk. 397 00:47:20,296 --> 00:47:22,923 Thank you! Thank you! 398 00:48:34,412 --> 00:48:35,454 Good morning. 399 00:48:35,538 --> 00:48:37,706 You have a talent surprising people. 400 00:48:37,790 --> 00:48:41,419 - I like surprising people. - You certainly surprise me. 401 00:48:42,503 --> 00:48:45,506 Could you mail this, please? 402 00:48:46,549 --> 00:48:48,968 Does it make you sad? 403 00:48:49,051 --> 00:48:53,305 - I'd rather the letter were for me. - If you want, i'll write to you. 404 00:48:53,389 --> 00:48:55,224 Thanks. 405 00:48:55,808 --> 00:48:58,853 - Have you been delivering here long? - Two months. 406 00:48:58,936 --> 00:49:00,980 And when was the last time you went to the movies? 407 00:49:01,063 --> 00:49:03,691 - A long, long time ago. - Want to go one these evenings? 408 00:49:03,774 --> 00:49:05,818 A night out? Why not? 409 00:49:05,901 --> 00:49:07,153 - THE GOLDEN NEEDLE KILLER - When? 410 00:49:07,236 --> 00:49:08,529 In two months. 411 00:49:08,612 --> 00:49:10,823 - Are you done? - Yeah. 412 00:49:10,906 --> 00:49:12,366 Go on. 413 00:49:14,368 --> 00:49:18,122 By the way, bring apples tomorrow. I'm almost out. 414 00:49:18,205 --> 00:49:19,832 Got it. 415 00:49:23,961 --> 00:49:26,547 Hello, Mr. Jules. Sleep well? 416 00:49:26,630 --> 00:49:29,925 Well, i see the revolutionary sweater has changed color today. 417 00:49:30,009 --> 00:49:35,222 - The revolution is in mourning. - Really? Why? 418 00:49:59,622 --> 00:50:02,082 They've got nothing here! 419 00:50:02,708 --> 00:50:06,545 Martine! Flavien asks if you have any trash. 420 00:50:06,629 --> 00:50:09,256 - The garbage truck is here. - Yes. 421 00:50:16,013 --> 00:50:18,140 Here, Mr. Pascal. Take this bucket. 422 00:50:18,224 --> 00:50:20,809 And bring me some ashes from the trash can, please. 423 00:50:20,893 --> 00:50:23,646 Tell Flavien it's to clean the pots. 424 00:50:23,729 --> 00:50:26,273 I love to be given a mission. 425 00:50:42,164 --> 00:50:44,041 THE KILLER SIGNS HIS CRIMES 426 00:50:44,124 --> 00:50:47,294 HE ALWAYS LEAVES A NEEDLE IN THE NECK OF HIS VICTIMS 427 00:51:07,231 --> 00:51:09,358 You have fun doing this. 428 00:51:09,942 --> 00:51:12,027 Yes. Very much. 429 00:51:12,736 --> 00:51:15,030 It reminds me of the orphanage. 430 00:51:16,240 --> 00:51:18,576 Did you like it at the orphanage? 431 00:51:19,118 --> 00:51:21,787 That's a curious question, Mr. Pascal. 432 00:51:22,997 --> 00:51:25,583 What memories does an orphan have? 433 00:51:25,666 --> 00:51:27,334 The orphanage. 434 00:51:29,128 --> 00:51:34,758 I've often asked Flavien and he never wanted to answer. 435 00:51:34,842 --> 00:51:38,721 Oh, i didn't know Flavien was an orphan. 436 00:51:40,264 --> 00:51:42,558 Not that he talks much... 437 00:51:42,641 --> 00:51:44,310 Yes, that's true. 438 00:51:45,519 --> 00:51:48,397 Well, Ms. Héléne raised him. 439 00:51:49,898 --> 00:51:52,651 - Flavien? - Yes. 440 00:51:56,322 --> 00:51:58,741 94 + 20 = 114 YEARS 441 00:52:00,451 --> 00:52:02,828 How old is Ms. Héléne? 442 00:52:09,627 --> 00:52:12,463 I think i'll take a little nap. 443 00:52:18,093 --> 00:52:19,845 Keep scrubbing. 444 00:53:01,303 --> 00:53:05,891 "... always young women aged 20 to 30." 445 00:53:05,974 --> 00:53:08,394 They have no luck... 446 00:53:08,477 --> 00:53:11,563 "The women are attacked from behind. 447 00:53:11,647 --> 00:53:17,111 The madman plunges a golden needle into the area of their cerebellum. 448 00:53:17,194 --> 00:53:22,908 Then he sexually abuses them and usually abandons them in the woods." 449 00:53:22,991 --> 00:53:26,036 He must have a lot of needles. 450 00:53:26,120 --> 00:53:29,039 They can't be real gold, they must be gilded. 451 00:53:29,123 --> 00:53:32,418 Who knows. Maybe the killer is rich. 452 00:53:32,501 --> 00:53:36,422 - All that glitters is not gold. - Perhaps you're the killer. 453 00:53:36,505 --> 00:53:40,676 Armand? He'd love to be able to abuse women! 454 00:53:40,759 --> 00:53:43,178 I know who the killer is. 455 00:53:44,888 --> 00:53:48,600 - It's Flavien. - That wouldn't be impossible. 456 00:53:48,684 --> 00:53:52,771 Where does he go at night? He goes out every night. 457 00:54:04,742 --> 00:54:07,161 Oh, are you okay? 458 00:54:08,412 --> 00:54:11,457 - What happened? - You fell off the stepladder. 459 00:54:11,540 --> 00:54:15,043 It's due to a vitamin deficiency. It affects her balance. 460 00:55:46,718 --> 00:55:49,847 It seems like you're always looking for something. 461 00:55:49,930 --> 00:55:54,142 I'm not looking for anything. I simply wanted to raise the heat. 462 00:56:01,108 --> 00:56:04,570 It's at 68 degrees F. Isn't that enough? 463 00:56:04,653 --> 00:56:07,155 A resident complained. 464 00:56:07,239 --> 00:56:09,074 - Who? - Pascal. 465 00:56:09,157 --> 00:56:10,576 Pascal... 466 00:56:10,659 --> 00:56:13,871 That's odd. I just saw him and he didn't mention it. 467 00:56:13,954 --> 00:56:15,914 He's afraid of you. 468 00:56:18,125 --> 00:56:21,003 And you? Are you afraid of me? 469 00:56:21,086 --> 00:56:22,671 No. 470 00:56:22,754 --> 00:56:25,424 I'd like to get to know you, that's all. 471 00:56:26,008 --> 00:56:30,095 And you get to know me better by digging through ashes? 472 00:56:30,178 --> 00:56:32,306 That has nothing to do with it. 473 00:56:32,389 --> 00:56:36,268 - I'm not so sure. - What are you trying to say? 474 00:56:36,351 --> 00:56:40,689 That you're looking for something that i assure you doesn't exist. 475 00:56:40,772 --> 00:56:43,317 Since i'm not looking for anything, it probably doesn't exist. 476 00:56:43,400 --> 00:56:45,485 Exactly. 477 00:56:48,322 --> 00:56:52,367 - Did you know i'm an orphan? - Yes. Ms. Héléne told me. 478 00:56:52,451 --> 00:56:55,203 Why didn't you say you were, too? 479 00:56:55,287 --> 00:56:58,040 What would be the point? 480 00:56:58,123 --> 00:57:00,918 To establish a contact between you and me. 481 00:57:02,294 --> 00:57:07,215 I doubt you want to establish a contact simply for me. 482 00:57:07,299 --> 00:57:11,136 It's just to get what you're looking for. 483 00:57:13,889 --> 00:57:17,225 - You're lying, Martine. - I'm not. 484 00:57:17,309 --> 00:57:20,062 I'm just taking an interest in you. 485 00:57:20,145 --> 00:57:23,649 - Also, i'm looking for something. - I know. 486 00:57:24,524 --> 00:57:26,693 I've noticed it for days. 487 00:57:26,777 --> 00:57:28,820 You're different. 488 00:57:30,447 --> 00:57:33,283 May i know what you're looking for? 489 00:57:38,038 --> 00:57:41,541 - Where is Nicole? - She left, you know that. 490 00:57:42,209 --> 00:57:44,836 Do you know someone who leaves without their suitcase? 491 00:57:44,920 --> 00:57:48,840 Why did you try to burn the suitcase? And why do you have her pen? 492 00:57:48,924 --> 00:57:51,843 Where did the meat i found in Jules' room come from? 493 00:57:51,927 --> 00:57:57,057 I'm sure you read too many pulp novels as a teenager. 494 00:57:59,184 --> 00:58:01,603 Something is going on, Flavien. 495 00:58:01,687 --> 00:58:05,315 I don't know what yet, but I've got my eyes open. 496 00:58:05,399 --> 00:58:10,112 What do you think could go on in a place like this? 497 00:58:10,195 --> 00:58:12,197 I'll find out. 498 00:58:31,341 --> 00:58:33,301 Nicole was nice. 499 00:58:33,385 --> 00:58:38,098 - Did you like her? - Not really. She was bad at giving shots. 500 00:58:38,181 --> 00:58:41,143 - You have a gentle touch. - Thanks. 501 00:58:41,727 --> 00:58:44,688 - Have you been here a long time? - Oh, time... 502 00:58:44,771 --> 00:58:48,150 - Yes, so how long? - I don't remember! 503 00:58:49,067 --> 00:58:52,404 - Have you had many housekeepers? - I don't remember! I don't remember... 504 00:58:52,487 --> 00:58:55,574 - Done with the shot? - Yes! Yes! Yes! 505 00:58:59,202 --> 00:59:02,789 Still trying to establish a contact? 506 00:59:09,004 --> 00:59:12,716 She found a piece of meat in that fool Jules's room... 507 00:59:12,799 --> 00:59:16,428 ...and knows the other girl left without her suitcase. That's all. 508 00:59:18,764 --> 00:59:21,933 - She's asking questions. - No one will answer. 509 00:59:22,017 --> 00:59:25,479 Her questions might upset the residents. 510 00:59:26,354 --> 00:59:28,774 You're in love with this one, too. 511 00:59:28,857 --> 00:59:32,027 My poor Flavien, you wear your heart on your sleeve. 512 00:59:32,110 --> 00:59:35,072 We can't fire her now. It's too late. 513 00:59:35,155 --> 00:59:38,617 It's almost the 28th. We're preparing her. 514 00:59:51,922 --> 00:59:53,465 I've gained weight. 515 00:59:53,548 --> 00:59:55,967 Your mixture is making me fat! 516 00:59:56,051 --> 00:59:58,887 That's good, believe me! It's better to be envied than pitied. 517 00:59:58,970 --> 01:00:00,764 I don't want it. 518 01:00:01,640 --> 01:00:05,811 You're wrong. It's excellent for your health. 519 01:00:58,280 --> 01:01:02,868 Is something wrong, Mr. Jules? You haven't looked well for the last few days. 520 01:01:03,451 --> 01:01:05,704 What day is it? 521 01:01:07,414 --> 01:01:09,207 The 26th. 522 01:01:09,291 --> 01:01:11,001 The 26th... 523 01:01:11,668 --> 01:01:14,629 In two days, i will get my strength back. 524 01:01:14,713 --> 01:01:17,924 Why? You'll feel better after the 28th? 525 01:02:04,221 --> 01:02:08,391 - Martine, where are you going? - To sleep. I'm allowed to, aren't i? 526 01:04:57,227 --> 01:05:01,314 You had no right to make me so ugly! 527 01:05:46,568 --> 01:05:49,195 You never grow old, you see? 528 01:05:49,279 --> 01:05:53,324 You will never age. I'd like to be old. 529 01:05:53,992 --> 01:05:55,118 Very old. 530 01:05:55,201 --> 01:05:58,955 I've got a treat. Look what i brought you. 531 01:07:21,704 --> 01:07:22,497 Nicole. 532 01:07:47,230 --> 01:07:48,731 Nicole... 533 01:07:49,482 --> 01:07:52,652 Would you marry a man like me? 534 01:07:52,735 --> 01:07:55,863 I didn't say me, but a man like me. 535 01:08:03,746 --> 01:08:05,206 What? 536 01:08:07,292 --> 01:08:08,793 No? 537 01:08:12,171 --> 01:08:13,506 Why not? 538 01:08:13,590 --> 01:08:16,175 Because i'm too ugly. 539 01:13:05,089 --> 01:13:07,258 Poor fool. 540 01:13:45,630 --> 01:13:47,381 Tonight. 541 01:14:20,373 --> 01:14:24,043 - You're always scaring me! - I'm sorry. 542 01:14:24,126 --> 01:14:26,295 Do you know what day it is? 543 01:14:26,379 --> 01:14:29,382 - Um, no. - The 28th. 544 01:14:29,465 --> 01:14:31,801 You've been here for two months. 545 01:14:31,884 --> 01:14:34,512 Tomorrow night: cinema. You promised. 546 01:14:34,595 --> 01:14:37,890 I'd love to. It'll do me good to get out of here. 547 01:14:38,891 --> 01:14:40,685 Are you done? 548 01:14:40,768 --> 01:14:42,395 - COMPOSITE IMAGE OF THE KILLER SOON - Yes. 549 01:14:42,478 --> 01:14:44,271 See you tomorrow night. 550 01:14:55,574 --> 01:14:59,286 Martine... I think. I already asked you this question: 551 01:14:59,370 --> 01:15:02,123 Would you marry a man like me? 552 01:15:02,206 --> 01:15:05,126 Let's leave! Let's leave, Martine! 553 01:15:05,209 --> 01:15:07,461 - Let's leave! - Don't you understand? 554 01:15:07,545 --> 01:15:10,715 It's not about your looks. I don't like you! Got it? 555 01:15:10,798 --> 01:15:12,550 Too bad. 556 01:15:12,633 --> 01:15:14,468 Why "too bad"? 557 01:15:16,595 --> 01:15:18,222 Too bad... 558 01:17:26,350 --> 01:17:30,688 Usually, the difficult part is dragging them here. 559 01:17:42,533 --> 01:17:44,160 I already asked you: 560 01:17:44,243 --> 01:17:47,746 - Would you marry a man like me? - Murderer! 561 01:17:47,830 --> 01:17:50,708 Murderer! Murderer! 562 01:19:37,815 --> 01:19:39,817 The phone, please. 563 01:19:40,693 --> 01:19:43,737 - I need to make a call! - Over there. 564 01:20:06,051 --> 01:20:07,845 - Hello, Serge? - Yes? 565 01:20:07,928 --> 01:20:09,471 It's me, Martine! 566 01:20:09,555 --> 01:20:12,349 - Come quickly, they're eating us! - What did you say? 567 01:20:12,433 --> 01:20:16,270 - Yes, it's awful! I ran away! - You ran away? 568 01:20:16,353 --> 01:20:18,522 They're all totally crazy! 569 01:20:18,605 --> 01:20:20,858 - Did you call the police? - The line was busy. 570 01:20:20,941 --> 01:20:23,694 - Where are you? - The café on the corner. 571 01:20:23,777 --> 01:20:26,613 Stay calm and don't leave. I'll come get you. 572 01:20:26,697 --> 01:20:29,074 Whatever you do, don't leave. I'm coming. 573 01:20:29,158 --> 01:20:30,743 Hurry! 574 01:20:55,559 --> 01:20:57,519 Your turn. 575 01:21:08,405 --> 01:21:10,699 FOR MY BELOVED NICOLE... 576 01:21:12,076 --> 01:21:13,452 MAURICE 577 01:21:23,879 --> 01:21:26,965 - Your fiancé's not bad! - Give it back. 578 01:21:29,218 --> 01:21:31,220 "For my beloved Nicole, Maurice.” 579 01:21:32,596 --> 01:21:35,057 Maurice is one lucky guy. 580 01:21:57,704 --> 01:22:01,500 - Need a ride? - The police station. Quick! 581 01:22:01,583 --> 01:22:05,170 - Police? - Yes. Hurry, it's a matter of life and death! 582 01:22:12,177 --> 01:22:13,846 No! No! 583 01:22:35,909 --> 01:22:37,578 Haven't you counted it? 584 01:22:37,661 --> 01:22:40,664 Well, yes. Just as usual. 585 01:22:40,747 --> 01:22:44,293 - The price has gone up. - Don't you think you're exaggerating? 586 01:22:44,376 --> 01:22:47,754 What about the risks i take for this bullshit of yours? 587 01:22:47,838 --> 01:22:51,300 They're the same, regardless of the price. 588 01:22:53,302 --> 01:22:56,847 But... money always helps. 589 01:22:58,307 --> 01:23:03,687 - Especially when you don't want to do anything. - You're welcome, you're welcome. 590 01:23:03,770 --> 01:23:05,772 Eternal youth is priceless. 591 01:23:09,151 --> 01:23:13,822 - You'll grow old, too. - I'll move in here with you. 592 01:23:17,242 --> 01:23:21,413 - Is the next one ready for tomorrow? - Yes. 593 01:23:21,497 --> 01:23:24,124 But at double the price and cash. 594 01:23:29,963 --> 01:23:31,757 Go get them. 595 01:23:33,300 --> 01:23:34,468 Helene... 596 01:24:22,349 --> 01:24:23,183 Help! 597 01:24:26,061 --> 01:24:27,771 Help me! 598 01:25:26,705 --> 01:25:28,540 Don't hide. 599 01:25:30,792 --> 01:25:32,502 Look at me... 600 01:25:34,171 --> 01:25:36,131 ...straight in the eyes. 601 01:25:37,424 --> 01:25:40,260 You tried to make me ugly. 602 01:25:40,344 --> 01:25:41,845 Go! 603 01:25:59,571 --> 01:26:01,198 Mr. Jules... 604 01:26:01,657 --> 01:26:03,575 ... you're my friend ... 605 01:26:03,659 --> 01:26:08,163 - Save me. - You are necessary. 606 01:26:10,332 --> 01:26:11,708 No! No! 607 01:26:16,922 --> 01:26:19,299 No! No! No! 608 01:27:17,858 --> 01:27:19,901 The revolution... 609 01:27:19,985 --> 01:27:22,738 One child, one old person... 610 01:27:22,821 --> 01:27:24,489 The revolution... 611 01:27:24,573 --> 01:27:27,284 One child, one old... 612 01:28:19,961 --> 01:28:21,630 I'm your friend. 613 01:28:21,713 --> 01:28:24,966 I know very well that we're monsters. 614 01:28:25,050 --> 01:28:27,427 But when you think about it... 615 01:28:27,511 --> 01:28:31,473 ... no more monstrous than those living in the city. 616 01:28:31,556 --> 01:28:32,432 No more. 617 01:28:39,898 --> 01:28:43,068 My Martine will be mine forever. 618 01:30:06,484 --> 01:30:09,738 Helene, you lost. 619 01:30:10,989 --> 01:30:12,824 You lost. 620 01:30:15,535 --> 01:30:17,871 So this is death... 621 01:30:19,456 --> 01:30:21,708 ...the big sleep. 622 01:30:25,045 --> 01:30:27,964 I was never ugly... 623 01:30:28,882 --> 01:30:31,468 ...just useless. 624 01:31:21,935 --> 01:31:29,818 There are veils one lifts without knowing 625 01:31:29,901 --> 01:31:37,575 Terrible veils, when pierced. It's too late 626 01:31:37,659 --> 01:31:45,125 And we learn. Too many forbidden secrets 627 01:31:45,208 --> 01:31:51,881 And then the time we tricked will punish us 628 01:31:52,799 --> 01:32:00,140 She was beautiful, young and fragile, our heroine 629 01:32:00,223 --> 01:32:07,480 She was beautiful, pure and docile and a victim 630 01:32:08,189 --> 01:32:19,784 She saw Death and she served Death 631 01:32:19,868 --> 01:32:25,790 She knew all its secrets 632 01:32:26,583 --> 01:32:37,844 Like innocence, she's punished for her imprudence 633 01:32:37,927 --> 01:32:44,642 She must die. Night of death 634 01:32:44,726 --> 01:32:52,817 There are veils one lifts without knowing 635 01:32:52,901 --> 01:33:00,617 Terrible veils, when pierced it's too late 636 01:33:00,700 --> 01:33:07,791 And we learn too many forbidden secrets 637 01:33:08,374 --> 01:33:14,881 And then the time we tricked will punish us 638 01:33:15,840 --> 01:33:23,431 She was beautiful, young and fragile, our heroine 639 01:33:23,515 --> 01:33:30,688 She was beautiful, pure and docile and a victim 640 01:33:30,772 --> 01:33:37,946 There are veils one lifts without knowing 641 01:33:38,029 --> 01:33:45,286 Terrible veils, when pierced it's too late 642 01:33:45,370 --> 01:33:52,669 And we learn too many forbidden secrets 643 01:33:52,752 --> 01:34:00,093 And then the time we tricked will punish us 644 01:34:00,176 --> 01:34:07,475 She was beautiful, young and fragile, our heroine 645 01:34:07,559 --> 01:34:15,150 She was beautiful, pure and docile and a victim 646 01:34:15,233 --> 01:34:25,118 She was beautiful, pure and docile and a victim 48494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.