All language subtitles for NSPS-738
Albanian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Kannada
Kazakh
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:21:30,000 --> 01:21:38,000
수정, 배포 자유.
영자막을 번역한거라 오역 매우 심함.
2
01:21:41,630 --> 01:21:47,400
어, 그래. 오늘 좀 늦을거야.
3
01:21:47,830 --> 01:21:50,860
저녁은 밖에서 먹고 들어갈게.
4
01:21:51,930 --> 01:21:56,030
위령제라고?
아, 그래. 카츠마타 말이군.
5
01:21:56,060 --> 01:21:59,860
[코바야시 : 결혼식은 길일에 치뤄질거야.
내가 *** 호텔을 예약해놨어.]
당신 일을 너무 많이하는 것 같아.
6
01:22:00,600 --> 01:22:02,930
[치아키 : 진짜로?]
그래, 난 괜찮을거야.
7
01:22:03,930 --> 01:22:08,460
[코바야시 : 당연하지♡]
여기도 지금 바빠.
그러니까 기다리지 마.
8
01:22:09,560 --> 01:22:10,100
그래.
9
01:22:10,160 --> 01:22:12,630
[Chiaki: 하지만 거기 너무 비싸지 않나?]
그래.
10
01:22:14,330 --> 01:22:19,100
[코바야시: 신경쓰지마. 네 소원이였잖아.]
그래. 타카시는 학원 갔나?
11
01:22:20,260 --> 01:22:20,830
어.
12
01:22:21,520 --> 01:22:23,760
[치아키: 고마워 (^^)]
그래, 테스트 받은거 알고 있지.
13
01:22:25,230 --> 01:22:25,730
응.
14
01:22:26,380 --> 01:22:27,900
[코바야시 : 아직 회사야?]
알았어.
15
01:22:30,900 --> 01:22:34,540
[치아키: 응! 나 아직 일하고 있어 (ToT)]
그러면 쉬고대에서 시험은 언제 치는거야?
16
01:22:35,330 --> 01:22:39,150
[코바야시: 그래? 난 집에서 쉬고 있는데 (^_^;)]
아, 그렇군. 그러면 뭐...
17
01:22:39,160 --> 01:22:41,660
난 이만 가봐야겠어. 그래.
18
01:22:41,800 --> 01:22:45,720
[치아키 : 부럽다 (ToT)]
19
01:22:47,960 --> 01:22:49,400
뭐하고있어?
20
01:22:50,130 --> 01:22:51,130
- 네?
- 응?
21
01:22:52,730 --> 01:22:54,200
그냥 업무차 문자 좀 보내고 있었어요.
22
01:22:54,430 --> 01:22:57,430
지금 이 시간에?
어디 좀 볼까?
23
01:22:57,430 --> 01:22:59,700
- 뭐예요.
- 확인을 좀 해야겠어. 어서 줘봐.
24
01:22:59,700 --> 01:23:03,100
- 안돼요.
- 지금 이 시간에 업무 문자를 보내고 있다는 소리를 나더러 믿으라는거야?
25
01:23:03,100 --> 01:23:08,030
- 우리 다른 할 일이 있지 않았나요?
- 좀 있다가. 문자부터 보자고.
26
01:23:08,030 --> 01:23:10,330
- 어서 보여줘.
- 아, 안돼요. 안돼 안돼~
27
01:23:11,930 --> 01:23:13,300
보여달라고.
28
01:23:15,230 --> 01:23:16,700
좀만 보여줘.
29
01:23:17,160 --> 01:23:19,660
- 도대체 뭘 숨기는거야? - 아무 것도 아니라니까요.
- 어서 보여달라고.
30
01:23:19,690 --> 01:23:21,390
- 일이라 그랬잖아요!
- 너야 그렇게 말하겠지만.
31
01:23:21,390 --> 01:23:23,730
- 업무 문자를 이 시간에 보낼리가 없잖아!
- 아, 이 고집불통.
32
01:23:29,130 --> 01:23:31,000
- 그러니까 어서 보여달라고!
- 잠시만요!
33
01:23:31,000 --> 01:23:33,400
- 어서! - 안돼요, 잠깐만...
- 이봐! - 고집쟁이같으니
34
01:23:39,560 --> 01:23:41,100
죽이는데...
35
01:24:13,660 --> 01:24:16,200
오늘은 평소처럼 하자고.
36
01:25:12,430 --> 01:25:14,100
싸주길 바래?
37
01:25:19,460 --> 01:25:23,160
평소처럼 싸줄게, 어때?
38
01:25:25,000 --> 01:25:27,030
그런거 묻지 마세요.
39
01:25:28,000 --> 01:25:29,430
그냥 말해.
40
01:25:30,000 --> 01:25:31,530
네 안에 싸주길 원한다고 말하라고.
41
01:25:34,860 --> 01:25:37,330
제... 안에... 싸주세요.
42
01:25:38,400 --> 01:25:39,300
아...
43
01:25:40,130 --> 01:25:41,230
좋아
44
01:25:41,630 --> 01:25:44,360
간다...
45
01:25:48,860 --> 01:25:50,030
싼다...
46
01:27:06,190 --> 01:27:06,940
사장님
47
01:27:08,130 --> 01:27:11,160
- 왜 그래?
- 부탁이 있어요.
48
01:27:11,430 --> 01:27:12,700
무슨 부탁?
49
01:27:13,860 --> 01:27:18,000
제가 좋아하는 사람이 있어서요.
50
01:27:22,700 --> 01:27:23,860
뭐 하는 놈인데?
51
01:27:30,200 --> 01:27:33,200
잠깐만요, 조금만 진지하게 들어주세요.
52
01:27:36,730 --> 01:27:38,660
물어, 무슨 부탁인진 그 상태로 얘기해.
53
01:27:41,230 --> 01:27:42,530
판매 부서에 있는 사람인데요
54
01:27:42,600 --> 01:27:43,760
빨던거 멈추지 말고.
55
01:27:46,860 --> 01:27:48,060
이거 내가 꼭 들어야하는 이야기야?
56
01:27:50,730 --> 01:27:56,200
- 하지만 전 언제나 사장님 말씀을 진지하게 듣잖아요.
- 그래, 나도 듣고 있어. 자!
57
01:28:12,260 --> 01:28:13,300
이정도면 충분하지 않나?
58
01:28:16,400 --> 01:28:17,160
뭐라고?
59
01:28:20,000 --> 01:28:20,560
응?
60
01:28:22,200 --> 01:28:23,900
그 사람은 우리 회사 사람이에요.
61
01:28:25,630 --> 01:28:28,060
다시 말해봐. 알아 들을수가 없네.
62
01:28:28,060 --> 01:28:30,000
그 사람은 우리 회사 사람이에요.
63
01:28:30,400 --> 01:28:31,900
그 사람 이름은 코바야시고요.
64
01:28:33,700 --> 01:28:35,630
알아 듣게 좀 얘기해봐.
65
01:28:38,500 --> 01:28:40,300
그이는 우리 회사
66
01:28:40,560 --> 01:28:41,700
판매 부서에서 일하는 사람이에요.
67
01:28:46,760 --> 01:28:50,630
코바야시 씨라고요.
68
01:28:57,300 --> 01:28:59,230
그 사람은 코바야시 씨예요,
69
01:28:59,560 --> 01:29:01,030
우리 회사에 다니고 있고요.
70
01:29:01,560 --> 01:29:03,360
아, 그래.
71
01:29:04,230 --> 01:29:08,030
- 그럼 축하해.
- 절 용서해주시는거예요?
72
01:29:08,360 --> 01:29:12,360
- 어.
- 정말 감사합니다.
73
01:29:55,500 --> 01:29:58,130
- 다녀왔습니다.
- 어서오렴.
74
01:30:00,230 --> 01:30:01,460
그냥 누워계세요.
75
01:30:03,100 --> 01:30:04,230
괜찮으세요?
76
01:30:07,900 --> 01:30:12,360
아버지, 사실 소개하고싶은 사람이 있어요.
77
01:30:13,030 --> 01:30:15,400
- 괜찮겠어요?
- 어...
78
01:30:21,500 --> 01:30:22,230
들어와.
79
01:30:31,700 --> 01:30:32,730
실례합니다.
80
01:30:39,460 --> 01:30:41,930
이렇게 불쑥 찾아와 죄송합니다.
코바야시입니다.
81
01:30:43,000 --> 01:30:46,130
저는 류이치, 치아키 아비되는 사람입니다.
82
01:30:48,130 --> 01:30:49,760
아, 굳이 일어나지 않으셔도 됩니다.
83
01:30:50,300 --> 01:30:54,360
그럴 순 없지. 치아키, 나 좀 일으켜줄래?
84
01:30:58,660 --> 01:31:03,330
치아키, 차라도 좀 내오렴.
85
01:31:03,400 --> 01:31:06,260
- 알겠습니다.
- 감사합니다.
86
01:31:14,230 --> 01:31:18,730
저는 타카토리와 같은 회사 같은 부서를 다니고 있는 코바야시라고 합니다.
뵙게되어 정말 영광입니다.
87
01:31:20,160 --> 01:31:23,260
- 그래, 무슨 얘기를 하러 온건가요?
- 네!
88
01:31:24,460 --> 01:31:26,500
솔직히 말씀드리자면
89
01:31:27,130 --> 01:31:32,230
치아키와의 결혼을 허락해주실 것을 부탁드리러 왔습니다.
90
01:31:33,000 --> 01:31:38,230
갑작스럽다는 것은 알고 있습니다.
하지만 저는 아버님의 축복을 받으며 결혼식을 올리고 싶습니다.
91
01:31:47,600 --> 01:31:51,260
아버님, 제발 따님을 주십시오!
92
01:31:51,930 --> 01:31:52,760
부탁드립니다!
93
01:31:54,700 --> 01:31:56,930
결혼은 내가 결정하는게 아닙니다.
94
01:31:58,000 --> 01:32:02,500
나는 자네와 치아키만 좋다면 언제든지 결혼해도 좋다고 생각해요.
95
01:32:08,330 --> 01:32:12,760
- 사고뭉치인 우리 딸을 잘 부탁드립니다.
96
01:32:12,760 --> 01:32:17,160
- 아버님 이러지 마십시오.
- 아버지 무리하지마세요.
97
01:32:17,860 --> 01:32:19,960
보시다시피 제가 이꼴이라
98
01:32:20,660 --> 01:32:23,230
우리 딸은 평생 결혼도 못할거라 생각했습니다.
99
01:32:24,760 --> 01:32:30,100
내가 우리 딸 발목을 잡고 있다고 생각했어요.
100
01:32:31,630 --> 01:32:35,460
하지만 오늘 치아키가 집에 자기 짝을 데려왔네요.
101
01:32:36,630 --> 01:32:39,560
나는 지금 당장 죽어도 좋을만큼 행복합니다.
102
01:32:40,160 --> 01:32:42,630
정말 고맙습니다.
103
01:32:43,960 --> 01:32:45,830
- 아버님, 정말 감사합니다.
- 정말 고맙습니다.
104
01:32:46,200 --> 01:32:48,400
아버지 울지마세요.
105
01:32:48,830 --> 01:32:50,600
- 아버지
- 아버님, 눈물을 거두십쇼.
106
01:32:56,200 --> 01:32:58,330
정말 고맙습니다.
107
01:32:58,330 --> 01:33:00,630
결혼을 허락해주셔서 저도 정말 감사합니다.
108
01:33:01,900 --> 01:33:04,560
정말 고맙습니다.
109
01:33:04,860 --> 01:33:06,660
결혼을 허락해주셔서 저도 정말 감사합니다.
110
01:33:06,900 --> 01:33:09,760
정말 고맙습니다.
111
01:33:09,760 --> 01:33:11,830
감사해야할건 저라고 생각합니다.
112
01:33:11,830 --> 01:33:15,800
정말 고맙습니다.
113
01:33:17,260 --> 01:33:22,000
- 제발 고개를 들어주세요. - 아버지
- 정말 고맙습니다.
114
01:33:22,430 --> 01:33:24,630
그리고 아버지
115
01:33:25,000 --> 01:33:28,260
하나 더 드려야할 말씀이 있어요.
116
01:33:35,660 --> 01:33:38,030
그래?
그러니까 둘이 결혼을 한단 말이지?
117
01:33:39,730 --> 01:33:42,030
이런 반가운 소식이, 축하하네!
118
01:33:43,030 --> 01:33:43,730
감사합니다.
119
01:33:45,660 --> 01:33:48,300
그래서 식은 언제 올리기로 했나?
120
01:33:48,860 --> 01:33:50,630
3달 뒤에 올리려고 합니다.
121
01:33:51,000 --> 01:33:55,630
- 조금 더 일찍 말씀드리고 싶었지만...
- 괜찮아, 괜찮아.
122
01:33:56,930 --> 01:33:59,930
그리고 모두에게 결혼을 알리는건 결혼식 두 달 전으로 하게.
123
01:34:01,860 --> 01:34:02,460
알겠습니다.
124
01:34:02,730 --> 01:34:07,230
- 공식적으로는 사내 연애가 금지니까 말이야.
- 알겠습니다.
125
01:34:09,200 --> 01:34:12,760
좋아, 좋아. 둘 다 축하하네.
126
01:34:13,330 --> 01:34:17,400
- 저희도 막 날짜를 잡아서 사장님께 가장 먼저 알려드리고 싶었습니다.
- 알겠네.
127
01:34:18,330 --> 01:34:21,900
- 그럼 나가보겠습니다.
- 아, 타카토리, 자네는 잠깐 남아있게. - 알겠습니다.
128
01:34:22,430 --> 01:34:24,930
- 코바야시, 자네는 나가보게.
- 알겠습니다. 이만 가보겠습니다.
129
01:34:27,700 --> 01:34:30,930
자네 아버지 카제유키씨말인데...
130
01:34:31,330 --> 01:34:32,060
네...
131
01:34:34,500 --> 01:34:37,430
- 건강은 괜찮으시고?
- 네, 그렇습니다.
132
01:34:38,060 --> 01:34:40,130
- 그렇군.
- 네.
133
01:34:41,930 --> 01:34:43,460
그래, 결혼하고나면 아버지는 어쩌려고?
134
01:34:44,160 --> 01:34:49,400
네, 코바야시 씨가 아버지와 함께 살자고 말해줬습니다.
135
01:34:49,730 --> 01:34:52,700
- 그렇군.
- 네.
136
01:34:54,230 --> 01:34:55,000
치아키
137
01:34:59,900 --> 01:35:00,900
자네도 알고있겠지?
138
01:35:03,500 --> 01:35:04,160
그렇습니다.
139
01:35:05,360 --> 01:35:06,360
나는 항상 자네만 믿고 있다네.
140
01:35:31,530 --> 01:35:33,900
- 타카토리. - 네?
- 잠시 와 보게.
141
01:35:48,730 --> 01:35:53,730
오늘 8시에 내 별채에 손님을 한 분 초대했네
142
01:35:55,230 --> 01:35:59,230
신 은행의 부지점장님이시니 자네만 믿고 있겠네.
143
01:35:59,630 --> 01:36:04,000
- 네. - 평소에 하는것처럼만 하면 돼. 알겠지?
- 알겠습니다.
144
01:36:37,030 --> 01:36:38,030
네~!
145
01:36:43,160 --> 01:36:46,130
- 늦어서 죄송합니다.
- 괜찮습니다. 들어오시죠.
146
01:36:48,360 --> 01:36:50,000
- 실례하겠습니다.
- 어서 들어오시죠.
147
01:36:50,400 --> 01:36:53,260
- 아, 이쪽입니다
- 음, 여기는...
148
01:36:54,160 --> 01:36:56,530
사적인 용도로 혼자 쓰는 집입니다.
149
01:36:57,000 --> 01:37:01,230
- 사장님 아직도 그걸 마음에 두고 계신건... (뭐라는지 잘 모르겠음)
- 어휴, 우리 사이에 무슨 말씀을 하시는겁니까.
150
01:37:03,030 --> 01:37:04,900
아, 여기는 우리 회사의 타카토리라고 합니다.
151
01:37:04,900 --> 01:37:08,260
- 처음뵙겠습니다. 타카토리입니다.
- 아, 처음뵙겠습니다.
152
01:37:08,960 --> 01:37:11,960
- 자, 들어오시죠.
- 아, 알겠습니다.
153
01:37:12,160 --> 01:37:13,430
그럼, 실례하겠습니다.
154
01:37:14,530 --> 01:37:17,260
어서 들어오시죠.
여기 앉으세요.
155
01:37:19,800 --> 01:37:23,430
- 타카토리 씨, 잠깐 자리 좀 비켜주겠나?
- 알겠습니다.
156
01:37:24,800 --> 01:37:25,660
실례하겠습니다.
157
01:37:27,160 --> 01:37:31,800
그건 그렇고 저번에 이야기드린 일은 어떻게 되어가고 있습니까?
158
01:37:32,230 --> 01:37:36,430
- 아, 그게 아직 이렇다할 진전은 없는 상태라...
- 그런... 어떻게 힘 좀 써주시면 안되겠습니까?
159
01:37:38,000 --> 01:37:40,060
하지만 제게 그런 부탁을 하시는건 조금 그렇지 않나 싶어서...
160
01:37:40,600 --> 01:37:44,260
그래서 이렇게 부탁드리는거 아니겠습니까.
도와주시면 은혜는 잊지 않겠습니다.
161
01:37:44,260 --> 01:37:47,100
- 아, 이거 정말 좋은 사케네요.
- 그렇죠.
162
01:37:48,000 --> 01:37:50,500
좀 더 드시죠.
아, 들어오게.
163
01:37:51,130 --> 01:37:52,060
실례하겠습니다.
164
01:37:55,500 --> 01:38:01,230
- 사양말고 맘껏 드십쇼.
- 정말 좋은 집이네요 사장님.
165
01:38:01,230 --> 01:38:04,160
에이, 그냥 초라한 아파트일 뿐입니다.
166
01:38:04,200 --> 01:38:07,200
- 초라해요? 제 마누라랑 사는 집보다도 좋은걸요.
- 허, 그렇습니까?
167
01:38:07,200 --> 01:38:11,560
- 타카토리 씨, 손님께 음식과 술을 따라드리게.
- 알겠습니다.
168
01:38:23,300 --> 01:38:24,600
아, 감사합니다.
169
01:38:28,800 --> 01:38:31,430
그건 그렇고, 최근 발생한 지진 관련 일은 어떻게 되어가고 있습니까?
170
01:38:31,860 --> 01:38:37,360
그게, 복원 기금 조성이 난항을 겪고 있어요.
171
01:38:37,360 --> 01:38:40,900
- 그렇습니까?
- 잘은 모르겠지만 소가 부족하다는 것 같아요.
172
01:38:41,130 --> 01:38:43,630
- 소요?! - 네.
- 네, 저도 그 이야기는 들었습니다.
173
01:38:44,160 --> 01:38:48,760
지진으로 인해 육류 부족 사태가 벌어졌는데
174
01:38:49,230 --> 01:38:52,630
이 사태가 복원 기금 조성에 영향을 끼치고 있다고 합니다.
175
01:38:53,460 --> 01:38:55,430
이야, 아는게 많으시네요.
176
01:38:56,230 --> 01:39:00,130
- 요즘 조선쪽이 전망이 좋다는 것 같아요.
- 아, 그렇습니까?
177
01:39:02,960 --> 01:39:05,800
그럼 지진 복원이랑 조선 쪽은 그렇게 되가고 있고...
178
01:39:06,030 --> 01:39:08,130
소가 돈이 된단 말이죠?
179
01:39:08,600 --> 01:39:13,430
- 아무래도 조선 쪽이 소보다는 나아보여요.
- 조선이요? 알겠습니다.
180
01:39:14,300 --> 01:39:18,100
그럼 조선 일은 벌써 시작 하셨습니까?
181
01:39:18,100 --> 01:39:22,230
- 지금부터 하려고요.
- 아, 정말 빠르십니다.
182
01:39:22,230 --> 01:39:27,330
- 사장님도 발을 담글 계획이시잖아요?
- 부지점장님이 먼저 시작하시고 나면 따라가는거죠.
183
01:39:29,800 --> 01:39:33,100
여기서 일한지지 얼마나 되셨나요?
184
01:39:33,100 --> 01:39:38,500
- 삼년됐습니다. - 삼년이요?
요즘 안정적인 직업을 찾기가 참 힘든데
185
01:39:39,430 --> 01:39:41,360
어떻게 안정적인 직업을 구하셨네요.
186
01:39:42,130 --> 01:39:43,330
운이 좋았던 것 같습니다.
187
01:39:44,660 --> 01:39:47,760
당신같은 인재를 고용하다니 회사 입장에서도 운이 좋았던것 같아요.
188
01:39:48,330 --> 01:39:49,500
하하, 그런셈이죠.
189
01:39:50,760 --> 01:39:54,800
- 실례가 안된다면 어느 대학을 나오셨는지 여쭤봐도 될까요?
- 소우케 대학을 나왔습니다.
190
01:39:55,360 --> 01:39:57,000
- 소우케요?
- 그렇습니다.
191
01:39:58,000 --> 01:40:01,000
이런 우연이 있나.
우리 마누라도 소우케대를 나왔는데요.
192
01:40:01,000 --> 01:40:02,830
- 정말입니까?
- 네.
193
01:40:03,130 --> 01:40:08,960
- 우리때는 응원단이 정말 대단했는데요.
- 응원 시즌이 되면 몇주씩 연습을 하곤 합니다.
194
01:40:08,960 --> 01:40:11,260
그렇습니까...
195
01:40:11,960 --> 01:40:14,600
저는 그렇게 엄청난 인간 탑 쌓기는 처음 봤어요
196
01:40:15,230 --> 01:40:17,200
이제는 전통이 됐나보네요.
197
01:40:18,530 --> 01:40:21,260
- 전통이요?
- 예.
198
01:40:21,390 --> 01:40:22,570
사장님은 아오부를 본적이 없으신가요?
199
01:40:24,860 --> 01:40:30,130
- 중 고등학생때 본 적은 있는데, 그걸 말씀하시는겁니까?
- 네, 맞습니다.
200
01:40:31,730 --> 01:40:35,530
- 하지만 중 고등학생때 보신 것보단 규모가 클거에요.
- 커요? 얼마나 큽니까?
201
01:40:36,360 --> 01:40:41,400
- 글쎄요 얼마나 크려나... 30에서 40명쯤 되지 않으려나요?
- 그렇습니다 - 30명이요?
202
01:40:41,400 --> 01:40:44,800
대단하네요...
그걸 어떻게 유지하죠?
203
01:40:45,460 --> 01:40:50,330
- 아래쪽부터 시작해서 단단단단 쌓아 올리더라고요.
- 과연! 대단하네요.
204
01:40:50,330 --> 01:40:53,230
그런 광경은 정말 본적이 없습니다.
사장님도 꼭 한 번 보러 가세요.
205
01:40:53,230 --> 01:40:57,430
- 그래야겠네요. - 네.
- 다음에. - 네.
206
01:40:59,630 --> 01:41:01,000
40명이라니...
207
01:41:01,560 --> 01:41:04,260
40명으로는 정말 힘들텐데...
208
01:41:04,600 --> 01:41:07,960
- 저도 그렇게 생각합니다.
- 불가능에 가깝지 않나 싶은데 이야...
209
01:41:08,830 --> 01:41:12,030
- 밸런스를 정말 잘 잡는것 같아요.
- 그렇네요.
210
01:41:13,030 --> 01:41:16,360
- 꼭 보러 가야겠습니다.
- 꼭 가보세요. 강력히 추천합니다.
- 그정돈가요? - 네
211
01:41:19,900 --> 01:41:21,760
그건 그렇고 정말 예쁜 직원을 두셨네요.
212
01:41:24,160 --> 01:41:27,460
- 분명 부인도 아름다운 분을 얻으셨을 것 같아요.
- 그럴리가요. 전혀 아닙니다.
213
01:41:27,660 --> 01:41:31,630
부지점장님 아내분이 훨씬 아름답지 않으신가요?
214
01:41:31,800 --> 01:41:37,530
준코 씨 맞죠? 정말 아름다우시던데 어떻게 붙잡으셨습니까?
215
01:41:37,960 --> 01:41:42,360
- 붙잡았다고 할 정돈 아니고 그냥 중매 결혼이였습니다.
- 그렇습니까.
216
01:41:42,360 --> 01:41:45,100
그렇다곤 해도 결혼 결정은 직접 하신거죠?
217
01:41:45,800 --> 01:41:49,800
- 뭐, 그렇긴 하죠.
- 정말 능력있으십니다!
- 그정도까진 아닙니다.
218
01:41:50,930 --> 01:41:54,130
하지만 타카토리씨도 정말 예쁘네요.
219
01:41:55,360 --> 01:41:58,600
- 남자들한테 인기 많으시겠어요?
- 전혀 그렇지 않습니다.
220
01:41:59,500 --> 01:42:03,030
정말요?
남자친구는 있으시죠?
221
01:42:03,400 --> 01:42:07,800
- 네.
- 그럴줄 알았어요.
222
01:42:10,730 --> 01:42:14,100
- 저같은 남자를 어떻게 생각하세요?
- 매력적이시라고 생각합니다.
223
01:42:15,460 --> 01:42:16,500
정말요?
224
01:42:17,960 --> 01:42:19,260
어디가 매력적인 것 같아요?
225
01:42:20,130 --> 01:42:25,200
안경을 쓰신 모습과 그 웃음이 멋진 것 같습니다.
226
01:42:25,600 --> 01:42:29,660
사장님, 제 웃는 모습이 멋지다네요.
227
01:42:29,660 --> 01:42:30,900
하하, 그렇습니까?
228
01:42:31,700 --> 01:42:36,330
- 그렇게 말씀해주시니 정말 행복하네요.
- 그건그렇고...
229
01:42:37,160 --> 01:42:41,600
대출건 말인데...
어떻게 방법이 없겠습니까?
230
01:42:42,230 --> 01:42:43,930
안돼요 안돼요.
231
01:42:45,130 --> 01:42:48,860
- 그건 좀 문제가....
- 그러지 마시고 어떻게 방법이 있지 않겠습니까?
232
01:42:48,860 --> 01:42:52,130
이렇게 면대면으로 부탁드리지 않습니까.
233
01:42:52,130 --> 01:42:56,100
저도 사장님 얼굴을 봐서라도 어떻게든 해드리고 싶은데
234
01:42:56,530 --> 01:43:02,100
- 이게 저 혼자만의 일이 아니라서요.
- 그런가요... 여기 좀 더 드시죠.
235
01:43:02,330 --> 01:43:05,300
- 예, 알겠습니다.
- 여깄습니다, 얼마든지 드세요.
- 감사합니다.
236
01:43:05,700 --> 01:43:07,930
정말 어떻게 안되겠습니까?
237
01:43:07,930 --> 01:43:14,060
- 제게 그렇게 말씀 하셔도 이게 간단한 일이 아니라...
- 그래서 이렇게 만나서 부탁드리는거 아니겠습니까
238
01:43:14,060 --> 01:43:15,800
한번만 도와주십쇼.
239
01:43:17,600 --> 01:43:21,100
- 직접 얼굴을 보고 얘기하는걸 좋아하시죠?
- 어... 네...
240
01:43:22,830 --> 01:43:26,460
회계 관련 건이나 다른 문제들 부지점장님만 믿겠습니다.
241
01:43:27,330 --> 01:43:30,060
그렇게 이야기를 하셔도...
242
01:43:30,430 --> 01:43:38,330
이렇게 부탁드리겠습니다.
243
01:43:38,660 --> 01:43:41,900
- 그럼 부지점장님만 믿어도 되겠습니까?
244
01:43:42,630 --> 01:43:44,030
그게...
245
01:43:45,400 --> 01:43:48,260
- 부탁드리겠습니다.
- 아...
246
01:43:49,960 --> 01:43:52,460
사장님 그녀가...
247
01:43:53,900 --> 01:43:56,000
너무 상냥하게 구는데...
248
01:43:56,000 --> 01:43:59,030
네? 무슨 얘기를 하시는거죠?
249
01:44:03,760 --> 01:44:07,370
- 지금까지 대출 건에 대해 얘기하고 있었죠?
- 아, 그렇죠. - 대출, 맞죠?
250
01:44:07,390 --> 01:44:10,030
- 아, 그래요 대출...
- 네, 대출 말입니다. 도와주시겠습니까?
251
01:44:10,860 --> 01:44:16,460
아까 소 얘기를 하셨죠, 생선은 어떻습니까?
252
01:44:16,830 --> 01:44:22,430
- 생선을 수입하는건 역시 좀...
- 역시
253
01:44:22,860 --> 01:44:28,560
- 좀 리스크가 있겠군요.
- 그런것 같습니다.
254
01:44:29,030 --> 01:44:30,600
하지만 리스크가 큰 만큼 이익도 크지 않겠습니까?
255
01:44:31,700 --> 01:44:34,100
그게 생산쪽에 문제가 조금...
256
01:44:35,000 --> 01:44:38,830
그렇군요. 소대신 생선은 어떨까 했는데...
257
01:44:39,700 --> 01:44:42,930
- 그런것같네요.
- 강진은 강진이였죠.
258
01:44:43,960 --> 01:44:47,700
소는 어떻습니까?
소는 충분하지 않나요?
259
01:44:48,200 --> 01:44:52,660
대부분이 산지에 방목되고있었기 때문에
260
01:44:53,200 --> 01:44:54,840
지진 영향을 크게 받지는 않았던 같습니다.
261
01:44:54,890 --> 01:44:58,060
역시 그렇군요. 이미 계획을 다 세워 두신 것 같습니다.
262
01:45:00,300 --> 01:45:02,630
사실 바다보다는 육지쪽이 기회가 더 많지 않을까 싶어요.
263
01:45:03,960 --> 01:45:06,630
그렇군요.
264
01:45:07,030 --> 01:45:09,900
일을 다 꿰고 계신 것 같습니다.
265
01:45:13,400 --> 01:45:14,300
괜찮으세요?
266
01:45:15,630 --> 01:45:16,860
무슨 이야기시죠?
267
01:45:19,900 --> 01:45:20,860
이거 괜찮은겁니까?
268
01:45:22,130 --> 01:45:23,200
무슨 이야기신지...?
269
01:45:31,000 --> 01:45:35,100
- 정말 여기서 이런걸 해도 되는겁니까?
- 네?
270
01:45:35,760 --> 01:45:38,400
특별히 이상한건 보이지 않는데요.
271
01:45:41,860 --> 01:45:45,360
제 손이 그녀 속옷에 닿고 있어서 말입니다.
272
01:45:45,830 --> 01:45:51,000
그녀가 좋아서 하는 일인데 문제될거야 있겠습니까?
273
01:45:51,700 --> 01:45:54,530
뭐 그렇다면 좋긴 하지만 그게...
274
01:45:56,760 --> 01:45:59,800
정말 괜찮으신건가요?
275
01:46:00,630 --> 01:46:03,860
무슨 뜻인지 잘 모르는겠는데요 부지점장님?
276
01:46:04,530 --> 01:46:06,230
이봐요, 이봐요
277
01:46:07,930 --> 01:46:09,530
계속 모르는척 하실거예요?
278
01:46:10,660 --> 01:46:14,900
이야, 이 사케는 정말 맛있네요.
279
01:46:17,960 --> 01:46:21,800
- 여기 잔 더 받으시지요.
- 아, 감사합니다.
280
01:46:22,300 --> 01:46:26,760
- 자, 여깄습니다.
- 감사합니다.
281
01:46:28,500 --> 01:46:29,860
282
01:46:42,860 --> 01:46:46,860
아, 저는 잠시 나가봐야 할 것 같습니다.
283
01:47:30,130 --> 01:47:32,660
제가 이걸 계속해도 정말 모르는체 하실건가요?
284
01:47:33,330 --> 01:47:34,760
뭘 말씀이죠?
285
01:47:53,630 --> 01:47:54,700
이건 어때요?
286
01:47:57,430 --> 01:47:58,630
그리고 이건?
287
01:48:02,060 --> 01:48:05,060
그럼 이건 어때요?
288
01:48:18,160 --> 01:48:19,960
그럼 이건 어때요?
289
01:48:24,730 --> 01:48:28,530
부지점장님 대출은 어떻게 하실건가요?
290
01:48:33,360 --> 01:48:36,030
알겠어요.
알겠어요.
291
01:49:09,300 --> 01:49:10,760
이건 어때요?
292
01:49:24,630 --> 01:49:26,030
아...
293
01:49:45,800 --> 01:49:48,760
그래서 대출은 어떻게 하실거예요?
294
01:49:50,460 --> 01:49:53,460
알겠어요.
알겠어요.
295
01:51:12,200 --> 01:51:18,100
그럼 아까도 얘기 드렸지만, 좀 도와주실수 있으시겠습니까?
296
01:51:23,000 --> 01:51:26,300
그렇긴 한데, 이게 쉬운 일이 아니라...
297
01:51:27,230 --> 01:51:29,160
어렵긴하지만, 재고해주시겠다고요?
298
01:51:33,500 --> 01:51:34,530
아...
299
01:51:40,700 --> 01:51:43,960
대출이 승인되도록 최대한 힘써보겠습니다.
300
01:51:44,800 --> 01:51:46,630
아, 감사합니다!
301
01:51:48,560 --> 01:51:51,360
저는 약속이 있어서 이만 실례하겠습니다.
302
01:51:53,530 --> 01:51:54,460
아...
303
02:01:30,030 --> 02:01:31,730
아, 좋아. 좋아.
304
02:02:48,260 --> 02:02:48,830
아...
305
02:04:05,060 --> 02:04:06,160
306
02:04:08,500 --> 02:04:10,300
307
02:07:00,900 --> 02:07:01,760
308
02:08:50,160 --> 02:08:51,200
끝내줘...
309
02:08:52,300 --> 02:08:55,130
내 정액이 맛있어?
310
02:08:57,000 --> 02:08:58,160
네, 맛있습니다.
311
02:09:09,860 --> 02:09:11,530
혹시 술 필요하세요?
312
02:09:14,860 --> 02:09:15,960
어, 응.
313
02:09:27,900 --> 02:09:30,060
그럼 사케말고 다른걸 드릴게요.
314
02:09:42,930 --> 02:09:44,100
고마워.
315
02:09:47,760 --> 02:09:51,160
부지점장님 혹시 토호쿠 출신이신가요?
316
02:09:51,900 --> 02:09:54,060
아, 어떻게 알았나?
317
02:09:54,860 --> 02:10:00,130
사장님이 준비하신 사케가 토호쿠에서만 구할수 있는거라서요.
318
02:10:01,360 --> 02:10:03,730
와, 별걸 다 알고 있구만?
319
02:10:06,100 --> 02:10:09,660
유명한 사케는 아니지만 내가 정말 좋아하는 사케라네.
320
02:10:11,060 --> 02:10:13,000
혹시 자네도 토호쿠 출신인건가?
321
02:10:13,460 --> 02:10:15,430
저는 사이타마 출신입니다.
322
02:10:16,400 --> 02:10:19,130
사이타마 출신이 어떻게 이런걸 다 알지?
323
02:10:21,760 --> 02:10:23,500
- 잔 받으세요.
- 아...
324
02:10:24,930 --> 02:10:25,730
고마워.
325
02:10:43,930 --> 02:10:47,160
- 정말 좋았습니다. 최고의 술자리였어요.
- 아닙니다.
326
02:10:47,160 --> 02:10:50,600
그럼 대출 건 말인데, 이제 승인이 날거라고 보면 되는겁니까?
327
02:10:52,700 --> 02:10:53,760
알겠습니다.
328
02:10:54,360 --> 02:10:58,160
- 제가 은행에 강하게 추천하겠습니다.
- 정말 감사합니다.
329
02:10:58,430 --> 02:10:59,400
이쪽입니다.
330
02:11:00,730 --> 02:11:03,830
- 맛있으셨습니까?
- 아, 네.
331
02:11:04,160 --> 02:11:05,460
그럼 다음에 뵙죠.
332
02:11:17,530 --> 02:11:18,560
고마워.
333
02:11:22,930 --> 02:11:28,030
그래, 어땠어? 부지점장의 것은 코바야시 군의 것보다 컸나?
334
02:11:32,060 --> 02:11:35,400
이 남은 것들 좀 봐, 아깝게시리.
335
02:11:39,000 --> 02:11:39,800
336
02:11:40,630 --> 02:11:44,430
결국 생선이 충격을 이겨낸거지.
337
02:11:46,330 --> 02:11:47,400
좋은데.
338
02:11:58,800 --> 02:11:59,860
좀 먹을래?
339
02:12:01,460 --> 02:12:02,460
여깄어.
340
02:12:03,200 --> 02:12:06,230
- 아, 괜찮아요.
- 왜? 참을필요 없어.
341
02:12:09,000 --> 02:12:10,130
와사비 안좋아하나?
342
02:12:10,860 --> 02:12:13,660
- 괜찮습니다.
- 편식쟁이였구만.
343
02:12:18,030 --> 02:12:19,230
지금 막 집에 왔어.
344
02:12:21,430 --> 02:12:24,530
어, 사장님이랑 은행쪽 손님이랑 같이 있었어.
345
02:12:26,200 --> 02:12:29,900
어. 아냐, 전혀 문제 없어.
346
02:12:32,700 --> 02:12:36,160
어, 코지씨도 몸 조심 하고.
347
02:12:37,230 --> 02:12:42,300
미안, 아버지가 기침을 심하게 하시네.
어, 나중에 전화 다시 걸게.
348
02:12:49,330 --> 02:12:50,460
괜찮으세요 아버지?
349
02:12:51,700 --> 02:12:53,160
여기 뱉으세요.
350
02:13:10,930 --> 02:13:13,430
아, 정말 시원하군.
351
02:13:14,330 --> 02:13:16,530
정말 좋은 마사지 기계야.
352
02:13:24,330 --> 02:13:27,460
스트레스 때문에 어깨가 뭉친다던데.
353
02:13:28,900 --> 02:13:30,960
사장님, 말씀드리고 싶은게 있습니다.
354
02:13:32,260 --> 02:13:33,100
아.
355
02:13:34,500 --> 02:13:38,600
신 은행 부지점장이 자네가 정말 마음에 들었나봐.
356
02:13:39,060 --> 02:13:41,160
자네를 한 번 더 보고싶다는데, 어떤가?
357
02:13:42,330 --> 02:13:44,260
하지만 지난번엔 딱 한번만이라고...
358
02:13:45,730 --> 02:13:48,330
아, 아 그렇게 말하지 말고.
359
02:13:48,330 --> 02:13:50,900
한번이나 두번이나 거기서 거기 아니겠나?
360
02:13:50,900 --> 02:13:52,930
사장님께서 분명 한번만이라고 말씀하셨잖아요!
361
02:13:53,260 --> 02:13:56,400
그렇게 말하지 말게. 나는 지금 진지하게 부탁을 하고 있는거라고.
374
362
02:13:56,430 --> 02:13:57,300
안됩니다.
363
02:13:58,160 --> 02:14:00,660
- 한 번 부탁하네.
- 안됩니다.
364
02:14:01,400 --> 02:14:03,760
- 안됩니다!
- 부탁한다니까!
365
02:14:06,600 --> 02:14:12,630
자네 나한테 코바야시와의 결혼도 이야기 한적 없지 않은가?
366
02:14:13,760 --> 02:14:17,430
저랑 코바야시 씨와의 결혼은 벌써 알고 계시잖아요?
367
02:14:18,530 --> 02:14:22,900
잊지말게. 자네는 나랑 만나고 있었어.
368
02:14:24,230 --> 02:14:31,460
나와 만나고 있었음에도 불구하고 다른 남자와 데이트를 했고
이젠 나한테 묻지도 않고 결혼을 결정한거지.
369
02:14:32,460 --> 02:14:34,000
내가 이걸 용서할거라고 생각한건가?
370
02:14:36,400 --> 02:14:41,100
자네가 나였다면 어떻게 했을 것 같나?
371
02:14:47,800 --> 02:14:48,500
어떻게 했을까?
372
02:14:53,400 --> 02:14:54,730
정말 죄송합니다!
373
02:14:58,660 --> 02:15:01,060
제 아버지를 돌봐주신 것, 매우 감사하게 생각하고 있습니다.
374
02:15:01,500 --> 02:15:04,330
사장님께서 저를 도와주지 않으셨다면
저는 아버지께 아무 것도 해드릴수 없었을겁니다.
375
02:15:11,060 --> 02:15:13,830
어, 어. 뭐 그건 다 지나간 일이고.
376
02:15:14,360 --> 02:15:16,430
그건 다음에 얘기하자고.
377
02:15:17,600 --> 02:15:19,560
어서 일어나게.
378
02:15:21,300 --> 02:15:22,730
일어나.
379
02:15:26,300 --> 02:15:27,900
무릎은 괜찮은가?
380
02:15:28,860 --> 02:15:29,760
괜찮아?
381
02:15:31,300 --> 02:15:33,360
이렇게 까지 할 필요 없다는거 알지 않는가?
382
02:15:34,430 --> 02:15:35,500
그건 그렇고...
383
02:15:38,130 --> 02:15:40,530
이게 그렇게 기분이 좋은데.
384
02:15:44,260 --> 02:15:45,900
지금은 일을 하러 가봐야 할 것 같습니다.
385
02:15:46,330 --> 02:15:50,200
- 그럼 내 일부터 먼저 도와주게.
- 네...네.
386
02:15:50,930 --> 02:15:52,360
뭘 도와드리면 되겠습니까?
387
02:15:54,760 --> 02:15:56,130
자, 여기 앉게.
388
02:15:56,830 --> 02:15:57,700
여기 앉아.
389
02:16:00,960 --> 02:16:01,800
그렇지.
390
02:16:05,060 --> 02:16:07,160
그럼 항상 하는걸 하게.
391
02:16:09,500 --> 02:16:11,330
컴퓨터는 쓰지 말고.
392
02:16:12,030 --> 02:16:14,200
이 계산기로 계산을 하게. 응?
393
02:16:17,060 --> 02:16:17,610
무슨 문제라도 있나?
394
02:16:18,860 --> 02:16:20,700
하지만 그건 효율적이지 않습니다.
395
02:16:23,600 --> 02:16:25,130
그렇지, 치아키.
396
02:16:26,230 --> 02:16:28,260
이걸로 계산하게, 알겠나?
397
02:16:29,230 --> 02:16:34,860
나는 자네의 결혼이 은행 고객의 즐거움을 망치는걸 바라지 않네.
398
02:16:37,400 --> 02:16:40,600
하지만... 그건 불륜 아닌가요?
399
02:16:41,000 --> 02:16:43,230
내가 결혼하라고 시킨건 아니지 않나?
400
02:16:44,330 --> 02:16:45,400
하지만...
401
02:16:46,630 --> 02:16:51,400
뭐, 이런 심각한 이야기는 다음에 하도록 하지. 알겠나?
402
02:16:54,930 --> 02:16:55,360
네.
403
02:16:57,630 --> 02:17:00,430
이봐, 벌써부터 걱정할 필요 없다니까. 응?
404
02:17:00,900 --> 02:17:05,100
- 알겠습니다.
- 그리고 나는 계산 실수를 절대 용납하지 않을걸세.
405
02:17:05,500 --> 02:17:07,060
- 알겠습니다.
- 알겠지?
406
02:17:07,430 --> 02:17:08,630
좋아 그럼...
407
02:17:39,030 --> 02:17:41,600
시원할거야.
408
02:17:56,460 --> 02:17:57,760
실수하지말고.
409
02:18:33,730 --> 02:18:36,300
그렇지... 견딜만한가?
410
02:18:47,860 --> 02:18:48,800
어디 보자...
411
02:18:55,160 --> 02:18:55,760
그렇지.
412
02:18:59,260 --> 02:19:00,800
활짝 벌려봐.
413
02:19:21,030 --> 02:19:22,860
그래, 여기 걸치고.
414
02:19:23,430 --> 02:19:24,500
그렇지.
415
02:19:50,600 --> 02:19:51,660
흥분하지말고.
416
02:20:40,800 --> 02:20:41,960
417
02:20:42,000 --> 02:20:43,860
- 잠시만요
- 이봐, 손 치워!
418
02:20:58,300 --> 02:21:00,300
다리 다시 벌려.
419
02:21:54,860 --> 02:21:56,400
좋아.
420
02:21:57,460 --> 02:22:00,100
어서 일을 계속 해야지.
421
02:22:04,030 --> 02:22:05,160
다리벌려.
422
02:22:05,800 --> 02:22:08,130
다리를 이렇게
423
02:22:09,230 --> 02:22:11,700
다리를 활짝 벌려.
424
02:22:15,200 --> 02:22:16,730
오므리지말고.
425
02:22:19,030 --> 02:22:20,400
그렇지.
426
02:22:21,160 --> 02:22:23,700
이쪽도 그렇지.
427
02:22:29,160 --> 02:22:31,660
어서, 어서 계산하게.
428
02:22:52,930 --> 02:22:56,960
- 사장님 잠시만요.
- 방해하지 말고 하던 일 계속 하게!
429
02:23:20,500 --> 02:23:21,500
무슨일인가?
430
02:23:25,060 --> 02:23:25,900
무슨일이지?
431
02:23:28,800 --> 02:23:30,200
왜 하던 일을 멈췄지?
432
02:23:34,930 --> 02:23:36,230
문제 있나?
433
02:23:47,860 --> 02:23:49,330
문제라도 있는건가?
434
02:23:49,330 --> 02:23:51,500
뭐가 문젠가? 어서 계속 일 해야지.
435
02:24:20,030 --> 02:24:21,730
어서 일 하게.
436
02:24:35,060 --> 02:24:36,400
멈추지 말고!
437
02:24:49,100 --> 02:24:50,000
계속해!
438
02:24:52,360 --> 02:24:54,230
계속 일을 하지 않으면, 응?
439
02:24:56,430 --> 02:24:58,000
이걸 참지 않으면, 응?
440
02:25:51,560 --> 02:25:53,530
이게 다 뭔가?
441
02:26:00,730 --> 02:26:02,500
이렇게나 젖어있다니.
442
02:26:05,760 --> 02:26:08,000
내 것도 좀 빨아줄수 있겠지?
443
02:26:10,530 --> 02:26:12,160
어서 빨아.
444
02:26:23,400 --> 02:26:24,160
그렇지.
445
02:26:35,700 --> 02:26:38,630
계속해...
멈추지말고.
446
02:26:39,060 --> 02:26:40,600
계속해.
447
02:26:52,300 --> 02:26:53,400
그렇지.
448
02:26:53,800 --> 02:26:56,000
부드럽게, 그래.
449
02:26:57,800 --> 02:26:58,730
그렇지.
450
02:26:59,130 --> 02:27:00,160
계속 빨아..
451
02:27:14,030 --> 02:27:17,260
그래. 계속 빨아.
452
02:27:29,630 --> 02:27:31,530
더 깊이, 그래.
453
02:27:34,860 --> 02:27:37,830
그거야. 어서 계속 빨아.
454
02:27:42,430 --> 02:27:43,030
그래.
455
02:28:04,200 --> 02:28:07,130
그래 계속 빨아.
456
02:28:25,000 --> 02:28:25,630
나온다.
457
02:28:28,530 --> 02:28:31,330
그래 그렇게. 멈추지마.
458
02:28:38,360 --> 02:28:39,800
그거야. 아 나온다.
459
02:29:16,160 --> 02:29:17,560
잠시만.
460
02:29:24,930 --> 02:29:26,530
이야기를 들어보지.
461
02:29:34,400 --> 02:29:36,860
더이상 이런 봉사를 하고싶지 않습니다.
462
02:29:38,060 --> 02:29:38,830
왜지?
463
02:29:40,600 --> 02:29:43,300
결혼식 날짜가 정해졌기 때문입니다.
464
02:29:46,000 --> 02:29:51,160
아버지 건강상태를 알면서도 저를 받아준
코바야시 씨를 배신하고 싶지 않습니다.
465
02:29:54,030 --> 02:29:57,800
자네, 이 일을 아버지를 돕기 위해 시작했지?
466
02:30:05,160 --> 02:30:06,330
자책하지말게.
467
02:30:08,400 --> 02:30:11,630
자네덕에 아버지가 많이 나아지신거야.
468
02:30:14,900 --> 02:30:17,960
자네는 우리의 가장 소중한 직원일세.
469
02:30:18,960 --> 02:30:22,400
결혼식 비용도, 신혼집을 장만할 비용도
470
02:30:22,900 --> 02:30:25,130
전부 이 일로 벌게 된거 아닌가?
471
02:30:27,630 --> 02:30:28,830
그렇지?
472
02:30:31,400 --> 02:30:32,200
그렇다곤해도...
473
02:30:33,430 --> 02:30:35,160
치아키 씨 잊지 말게.
474
02:30:36,230 --> 02:30:40,130
어떤 일이든 하겠다고 말한건 자네 아닌가?
475
02:30:41,000 --> 02:30:45,800
이바야 씨가 자네와 있고싶다고 할때
자넨 뭘 했는가?
476
02:30:46,730 --> 02:30:52,800
그것을 하고
일말의 의문도 가지지 않은채 돈을 받아 챙겼지.
477
02:30:53,730 --> 02:30:58,730
이제와서 그만 둘 이유가 있는가?
478
02:30:59,460 --> 02:31:02,060
자넨 분명히 그건 단순한 섹스이기 때문에 괜찮다고 말했어.
479
02:31:02,600 --> 02:31:07,360
그런데 이제와서 생각이 바꼈다는건가?
480
02:31:09,960 --> 02:31:11,660
사장님, 그동안 도와주신 것은
진심으로 감사드립니다.
481
02:31:12,760 --> 02:31:16,530
사장님의 도움 없이는
아버지를 돕지 못했을 거라고 생각합니다.
482
02:31:17,130 --> 02:31:21,700
제주제에 사장님의 도움 없이 이런 직업과
483
02:31:22,360 --> 02:31:25,030
비싼 술, 고급 음식을 경험해보지 못했을겁니다.
484
02:31:26,530 --> 02:31:27,300
하지만
485
02:31:28,060 --> 02:31:29,900
저는 더이상 코바야시 씨를 속이고 싶지 않습니다.
486
02:31:34,560 --> 02:31:35,900
부탁드립니다.
487
02:31:36,900 --> 02:31:38,230
부탁드립니다.
488
02:31:41,400 --> 02:31:44,830
왜 그런 생각을 하는지는 알것 같네.
489
02:31:47,300 --> 02:31:48,560
이리 오게. 앉아.
490
02:31:52,730 --> 02:31:55,800
결혼은 어찌 되가나?
신혼여행지는 정했고?
491
02:31:58,860 --> 02:32:00,430
어디로 갈건가? 응?
492
02:32:02,760 --> 02:32:03,830
큐슈입니다.
493
02:32:04,360 --> 02:32:06,930
큐슈라, 허.
494
02:32:06,930 --> 02:32:11,700
큐슈 좋지.
큐슈 이야기가 나왔으니 말인데
495
02:32:11,700 --> 02:32:14,330
기념품으로 소주 좀 사다줄수 있겠나?
496
02:32:15,230 --> 02:32:15,800
어떤가?
497
02:32:16,800 --> 02:32:17,600
알겠습니다.
498
02:32:18,200 --> 02:32:21,700
역시 기대를 저버리지 않는다니까.
499
02:32:22,360 --> 02:32:24,230
그래, 큐슈 어디를 여행할 생각인가?
500
02:32:25,600 --> 02:32:27,800
큐슈 도시들을 방문하려고 생각중입니다.
501
02:32:28,360 --> 02:32:33,100
도시? 그거 좋지.
아, 하지만 조심하게.
502
02:32:33,100 --> 02:32:35,360
사쿠라 화산이 분출하고 있으니까
503
02:32:36,560 --> 02:32:39,160
화산재가 심하게 날린다던데.
504
02:32:40,560 --> 02:32:42,960
그래, 그래.
505
02:32:43,560 --> 02:32:45,860
그건 그렇고, 신혼 살림은 어디서 하기로 했나?
506
02:32:46,830 --> 02:32:47,830
새 집을 구했나?
507
02:32:49,460 --> 02:32:51,360
- 아직 둘러보고 있는 중입니다.
- 그래.
508
02:32:51,700 --> 02:32:53,860
마당이 있는 집을 사고싶어했지?
509
02:32:56,160 --> 02:32:58,060
애들은 몇명이나 낳을 생각인가?
510
02:33:00,000 --> 02:33:01,210
그건 그 이와 의논 해보고...
511
02:33:01,210 --> 02:33:05,000
의논? 그렇지, 아기를 혼자 만들순 없을테니까.
512
02:33:05,360 --> 02:33:07,360
나는 우리 집안의 장남이라네.
513
02:33:07,930 --> 02:33:11,260
엄청 대가족이야.
형제 자매가 일곱이나 되지.
514
02:33:11,430 --> 02:33:13,830
아, 우리 어머니께서 정말 파이팅하신거지.
515
02:33:14,630 --> 02:33:17,860
그렇지, 치아키.
자네도 파이팅 해야하지 않겠나?
516
02:33:18,230 --> 02:33:21,630
다섯 정도는 낳아야되지 않겠어?
517
02:33:23,100 --> 02:33:25,000
그럼, 남은 일은 맡기겠네.
518
02:35:42,330 --> 02:35:44,500
이렇게 부탁드립니다.
519
02:35:44,760 --> 02:35:49,460
아, 그렇게 말씀하셔도...
들어오세요.
520
02:36:05,430 --> 02:36:06,760
안녕하십니까, 오랜만에 뵙습니다.
521
02:36:07,900 --> 02:36:10,000
아, 오랜만이네.
522
02:36:11,500 --> 02:36:13,000
여전히 아름다워.
523
02:36:16,560 --> 02:36:18,400
그럼 전 이만.
524
02:36:23,960 --> 02:36:26,130
결혼식이 일요일이라고 들었네.
525
02:36:26,930 --> 02:36:28,860
- 그렇습니다.
- 축하하네.
526
02:36:29,460 --> 02:36:30,700
감사합니다.
527
02:36:48,000 --> 02:36:49,900
생각을 바꿨나 타카토리 씨?
528
02:36:50,560 --> 02:36:53,960
사장님, 그 이야기는 더이상 하지 않았으면 좋겠습니다.
529
02:36:55,330 --> 02:36:59,560
이봐, 이봐, 이야기 정돈 해볼수 있지 않겠나?
530
02:37:00,100 --> 02:37:02,030
이게 마지막이네.
531
02:37:06,660 --> 02:37:09,000
타카토리 씨, 사실
532
02:37:10,200 --> 02:37:20,900
이번에 받기로한 융자건에 대해 타케다 건설 사장님과
어제부터 이야기를하고 있었는데 말이야
533
02:37:21,930 --> 02:37:30,760
사장님께 타카토리 씨 이야기를 해줬더니
자네를 꼭 한 번 만나보고 싶단 이야기를 하시지 뭔가.
534
02:37:31,930 --> 02:37:33,700
타케다 건설 사장님이
535
02:37:34,530 --> 02:37:38,830
자네에 대한 흥미가 상당하셔.
무슨소린지 알겠나?
536
02:37:40,460 --> 02:37:43,130
코바야시 씨를 속이는 짓을 더 이상 할 수는 없습니다.
537
02:37:44,260 --> 02:37:46,700
저 1주일 뒤에 결혼한다고요!
538
02:37:50,030 --> 02:37:54,660
보수는 최소 천만원일세
539
02:38:00,930 --> 02:38:04,900
이 소리를 듣고도 코야야시를 먼저 생각할텐가?
540
02:38:09,630 --> 02:38:13,660
우리가 해오던 관행을 더 이상 따르지 않으면
541
02:38:14,260 --> 02:38:16,760
어떤 일이 일어날지 알고는 있나?
542
02:38:22,560 --> 02:38:24,900
회사가 갑자기 도산하면 어쩔건가?
543
02:38:29,130 --> 02:38:33,730
자네가 이 몇 달간 고생해온 것은 잘 알고 있네.
544
02:38:34,800 --> 02:38:36,760
그래서 이번이 마지막이라고 하는 것 아니겠나.
545
02:38:40,330 --> 02:38:41,700
자네만 믿고 있겠네, 응?
546
02:38:41,960 --> 02:38:45,300
이번 일은 회사에 큰 도움이 될거야.
치아키만 믿네!
547
02:38:48,430 --> 02:38:49,330
믿는다고!
548
02:38:55,400 --> 02:38:56,560
알겠습니다.
549
02:38:58,060 --> 02:39:01,060
고맙네, 고마워!
정말 고맙네!
550
02:39:04,060 --> 02:39:08,430
음... 이런 부탁을 해도 될지 모르겠는데
551
02:39:09,760 --> 02:39:14,160
타케다 건설 사장님을 결혼식 날에 만나줄수 있겠나?
552
02:39:14,660 --> 02:39:22,300
- 네?
- 내가 사장님께 그 날은 결혼식 날이니까 다른 날로 정하시라고 했는데
553
02:39:22,300 --> 02:39:25,500
그 말을 듣더니 되려 흥분해서는
554
02:39:25,500 --> 02:39:29,530
꼭 그 날 너를 만나 싶다고 하시는거야.
555
02:39:29,530 --> 02:39:31,100
말도 안돼요 사장님.
556
02:39:32,200 --> 02:39:36,460
말도 안된다는건 알고 있지만, 이번 일이 워낙 중요하다보니
한 번만 부탁함세!
557
02:39:36,860 --> 02:39:39,930
- 무리예요.
- 제발 부탁하네! - 안돼요.
558
02:39:43,030 --> 02:39:45,460
그냥 없었던 얘기로 하겠습니다.
559
02:39:46,230 --> 02:39:48,000
자네의 행복은 어떻게 할건가.
560
02:39:51,400 --> 02:39:56,500
행복해지려면 정말 많은 것들이 필요하네.
561
02:39:57,500 --> 02:40:00,230
자넨 행복해지고 싶지 않은가?
562
02:40:00,960 --> 02:40:05,900
이번 일만 하면 행복을 살 수 있어. 응?
563
02:40:09,280 --> 02:40:11,260
부탁하네, 치아키.
564
02:40:14,530 --> 02:40:15,130
부탁해!
565
02:40:17,160 --> 02:40:20,130
코바야시의 미래도 생각해야지.
566
02:40:21,130 --> 02:40:22,830
나만 믿어.
567
02:40:24,300 --> 02:40:28,330
나만 믿으면
자네 꿈이 현실이 될걸세 치아키.
568
02:40:34,500 --> 02:40:37,130
부탁하네 치아키!
569
02:40:46,300 --> 02:40:47,860
그럼 어떡하지.
570
02:40:49,660 --> 02:40:53,030
결혼식 비용이나 걱정해야하는 신세라니
571
02:40:55,000 --> 02:40:58,730
그렇게하면 다음번 치료비가 모자랄텐데.
572
02:41:00,830 --> 02:41:03,860
코우지 씨 우리 아버지 치료비가 얼만지 알아?
573
02:41:06,300 --> 02:41:07,430
하지만...
574
02:41:11,260 --> 02:41:12,800
이 이야기는 나중에 다시 해.
575
02:41:13,760 --> 02:41:16,700
응, 응, 잘자.
576
02:41:23,800 --> 02:41:28,930
577
02:41:29,060 --> 02:41:31,560
578
02:41:31,730 --> 02:41:34,560
579
02:41:36,360 --> 02:41:41,200
580
02:41:56,100 --> 02:42:02,030
마지막으로 보실 드레스는 이건데요.
이 것도 상당히 인기 있는 드레스입니다.
581
02:42:02,910 --> 02:42:07,830
- 여기, 혹시 원하시는 장식이 있으면 달아드리고요.
- 네...
582
02:42:07,830 --> 02:42:13,830
아까 보신 것들에 비해 전체적으로 심플한 디자인의 드레스입니다.
583
02:42:13,830 --> 02:42:18,600
- 아, 그런가요.
- 신부님께서 날씬한 체형이셔서
584
02:42:18,600 --> 02:42:24,900
- 이것 저것 달려 있는 것 보다는 이런 심플한
드레스가 어울릴거예요. - 그렇군요.
585
02:42:24,900 --> 02:42:29,260
- 심플한 디자인이 훨씬 어울리는군요.
- 네, 신부님께는 심플한 드레스가 더 어울릴 것 같습니다.
586
02:42:29,630 --> 02:42:32,930
- 그리고 저 섀이드랑 이 색깔이...
- 네.
587
02:42:33,830 --> 02:42:38,200
- 그리고 방이랑 연회실 말인데요.
- 네.
588
02:42:40,330 --> 02:42:43,660
- 이런 이런 디자인이 있습니다.
- 아, 멋지네요.
589
02:42:43,660 --> 02:42:47,530
- 혹시 원하시는 다른 디자인이 있으신가요?
- 아뇨, 이거 멋지네요.
590
02:42:47,530 --> 02:42:52,000
- 이거요? - 네.
- 알겠습니다. 이 것도 요즘 잘 나가는 디자인이에요.
591
02:42:52,000 --> 02:42:58,960
가격도 적당하고요. 다른 것들은 너무 비싸서
보통 이걸로 많이들 고르시더라고요.
592
02:42:58,960 --> 02:43:00,560
치아키, 이거 좋지 않아?
593
02:43:02,500 --> 02:43:05,060
- 무슨 생각해?
- 어? 아, 미안...
594
02:43:05,800 --> 02:43:11,360
- 이거 맞지??
- 이 디자인이 요즘 제일 잘나가요.
- 아, 예쁘네요.
595
02:43:11,560 --> 02:43:17,360
이것도 추천드려요.
이 둘 중에 하나를 고르시면 될 것 같네요.
596
02:43:21,200 --> 02:43:29,000
혹시 다른걸 원하시면
이 것도 괜찮을 것 같고요.
597
02:43:31,530 --> 02:43:38,300
그리고 이 것도 인기 있어요.
레이스가 매우 아름답고 바디 라인을 강조해주는 드레스입니다.
598
02:43:38,300 --> 02:43:42,160
- 이거 좋지 않아? - 어, 정말?
- 너한테 정말 어울릴 것 같아..
599
02:43:42,230 --> 02:43:43,060
정말?
600
02:43:43,800 --> 02:43:44,860
아, 이거...
601
02:43:45,760 --> 02:43:48,460
정말 예쁘네. 비싸보이는데.
602
02:43:49,330 --> 02:43:51,400
정말 아름답구나.
603
02:43:52,330 --> 02:43:53,100
고마워요.
604
02:43:53,930 --> 02:43:56,160
너랑 유이가
605
02:43:56,900 --> 02:43:59,060
웨딩 드레스를 입은 모습이...
606
02:44:00,060 --> 02:44:00,500
응.
607
02:44:04,860 --> 02:44:07,230
그건 그렇고 치아키
608
02:44:08,900 --> 02:44:12,500
다음번 치료는 받지 않는게 나을 것 같구나.
609
02:44:13,500 --> 02:44:15,060
그게 무슨 소리에요 아버지?
610
02:44:15,900 --> 02:44:20,400
- 너희 둘에게 짐이 되고 싶지 않아.
- 그럴리 없잖아요.
611
02:44:21,300 --> 02:44:22,960
너뿐만이 아니다.
612
02:44:23,600 --> 02:44:26,160
나는 지금 코바야시한테도 짐이 되고 있어.
613
02:44:26,630 --> 02:44:29,000
아무 문제 없어요.
괜한 걱정하지 마세요.
614
02:44:31,430 --> 02:44:34,630
나는 네가,
그리고 코바야시가
615
02:44:34,900 --> 02:44:37,630
행복하게 살았으면 좋겠구나.
616
02:44:39,060 --> 02:44:42,800
아버지 없이 행복하게 살수 있을리가 없잖아요.
617
02:44:43,860 --> 02:44:45,530
그러니 더이상 그런 소린 하지 마세요.
618
02:44:46,500 --> 02:44:48,330
다른건 걱정하지 않으셔도 돼요.
619
02:44:49,500 --> 02:44:50,300
하지만...
620
02:44:51,230 --> 02:44:52,360
하지만 말이다
621
02:44:53,760 --> 02:44:58,000
- 너에게 이런 무거운 짐을 지우는 것이...
- 짐이라니요.
622
02:44:58,800 --> 02:45:00,900
나는 정말 너희 둘이 행복하게 살았으면 좋겠어.
623
02:45:01,860 --> 02:45:03,060
우린 행복해요.
624
02:45:03,830 --> 02:45:07,530
그것은 내가 어릴때부터 꿈꿔오던 웨딩 드레스였다.
625
02:45:09,160 --> 02:45:14,630
그리고 나는 내 꿈이 무너져 내리는 것을 느꼈다.
626
02:45:16,400 --> 02:45:19,230
우리 어머니와 아버지의 결혼식 사진은.
627
02:45:21,260 --> 02:45:22,860
너무나도 아름다웠다.
628
02:45:23,630 --> 02:45:26,430
나는 우리 어머니의 아름다운 모습을
절대 잊지 못할 것이다.
629
02:45:28,530 --> 02:45:31,430
나는 내가 어른이 되면 나도 그렇게 아름다워질 것이라고 생각했다.
630
02:45:33,100 --> 02:45:36,930
나는 어머니를 사진으로밖에 보지 못했다.
631
02:45:42,810 --> 02:45:45,760
[코바야시 : 저번에 본 웨딩 드레스 정말 예쁜것 같아]
632
02:45:47,800 --> 02:45:50,160
[치아키 : 고마워 (^_^;)]
633
02:45:51,630 --> 02:45:56,570
[코바야시 : 그걸로 하지 그래?]
634
02:45:58,460 --> 02:45:59,100
635
02:45:59,560 --> 02:46:02,330
행복을 달성하기 위해
636
02:46:03,800 --> 02:46:07,800
나는 고통을 견뎌내기로 했다.
637
02:46:12,830 --> 02:46:13,730
들어오세요.
638
02:46:28,960 --> 02:46:30,830
그래서, 하기로 마음을 정했나?
639
02:46:36,430 --> 02:46:36,900
네.
640
02:46:37,860 --> 02:46:38,960
그런가!
641
02:46:40,830 --> 02:46:44,630
고맙네!
고마워, 치아키!
642
02:46:46,800 --> 02:46:49,900
결혼식은 하야트 호텔에서 한다고 했지?
643
02:46:50,660 --> 02:46:53,800
- 네.
- 그곳 지하에.
644
02:46:54,100 --> 02:46:55,960
스태프용 화장실이 있네.
645
02:46:56,260 --> 02:46:58,260
그곳으로 오게.
646
02:47:01,060 --> 02:47:02,100
알겠습니다.
647
02:47:03,460 --> 02:47:05,760
이 번이 마지막이라는 약속을 해주셨으면 합니다.
648
02:47:06,560 --> 02:47:09,630
- 부탁드립니다.
- 알았네.
649
02:47:10,230 --> 02:47:11,400
내가 언제 거짓말 한 적 있던가?
650
02:47:11,860 --> 02:47:12,930
없지 않나?
651
02:47:15,630 --> 02:47:17,660
결혼식 날이 정말 기대되는구만.
652
02:47:18,960 --> 02:47:20,430
어떤 드레스를 입을 생각인가?
653
02:47:20,430 --> 02:47:23,860
- 드레스는 정했나? - 네.
- 그렇군, 흰색이겠지?
654
02:47:28,800 --> 02:47:31,330
됐습니다, 조금만 웃어주세요.
655
02:47:38,300 --> 02:47:40,500
됐습니다.
656
02:47:51,230 --> 02:47:52,430
네, 들어오세요.
657
02:47:59,330 --> 02:48:01,700
- 아버지.
- 치아키.
658
02:48:04,360 --> 02:48:05,660
정말 아름답구나.
659
02:48:06,760 --> 02:48:07,530
고마워요.
660
02:48:10,260 --> 02:48:11,530
정말 아름다워.
661
02:48:12,960 --> 02:48:14,330
아름다워.
662
02:48:15,500 --> 02:48:17,460
그동안 절 돌봐주셔서 정말 고마워요.
663
02:48:18,160 --> 02:48:19,760
무슨 소릴 하는게냐?
664
02:48:20,400 --> 02:48:23,400
네가 날 돌봐줬지.
665
02:48:30,900 --> 02:48:33,000
아버님과 신랑되시는 분은 이쪽으로 오세요.
666
02:48:34,000 --> 02:48:35,900
치아키, 나중에 보자꾸나.
667
02:48:37,730 --> 02:48:39,000
그럼 가볼게.
668
02:48:49,530 --> 02:48:52,530
- 계속해도 될까요?
- 아, 네.
669
02:49:08,000 --> 02:49:09,030
네, 들어오세요.
670
02:49:13,130 --> 02:49:15,430
- 타카토리 씨, 지금 시간 괜찮은가?
- 네.
671
02:49:16,200 --> 02:49:18,560
- 네.
- 결혼 축하하네.
672
02:49:19,130 --> 02:49:22,260
- 감사합니다.
- 아, 정말 아름답구만.
673
02:49:23,060 --> 02:49:24,400
하긴, 자네는 언제나 아름다웠지.
674
02:49:24,930 --> 02:49:26,560
하지만 오늘은 더 예쁜 것 같아.
675
02:49:29,530 --> 02:49:31,560
잠시만 자리를 비켜주실수 있을까요?
676
02:49:31,560 --> 02:49:34,900
- 업무 관련으로 이야기 할 것이 좀 있어서요.
- 알겠습니다.
677
02:49:35,300 --> 02:49:36,430
그럼 나가보겠습니다.
678
02:49:42,100 --> 02:49:44,030
이런날 이런 부탁을 해서 미안하네.
679
02:49:49,230 --> 02:49:52,500
케이크 맛은 어떠셨습니까?
680
02:49:53,000 --> 02:49:55,360
아, 정말 맛있더라고요.
681
02:49:55,360 --> 02:49:58,260
역시, 단걸 정말 좋아하시는군요.
682
02:49:58,360 --> 02:50:03,460
- 그런데도 항상 이런 몸을 유지하시다니
- 겨우 케이크 한 조각인데요.
683
02:50:04,930 --> 02:50:06,230
오늘은 기대하셔도 좋습니다.
684
02:50:07,130 --> 02:50:09,030
- 그런가요?
- 그럼요.
685
02:50:13,030 --> 02:50:14,330
잘 좀 부탁드리겠습니다.
686
02:50:15,060 --> 02:50:17,000
- 기대하고 있어요.
- 그렇습니까?
687
02:50:27,630 --> 02:50:30,700
- 이정도면 충분한 것 같아요.
- 더 필요한 것 있으신가요?
688
02:50:30,700 --> 02:50:32,800
- 괜찮습니다. 고마워요.
- 알겠습니다.
689
02:50:32,800 --> 02:50:35,630
- 정말 아름다우세요.
- 감사합니다.
690
02:50:37,330 --> 02:50:40,660
- 저기, 화장실 좀 다녀와도 될까요?
- 아, 네.
691
02:50:40,660 --> 02:50:44,900
드레스가 더러워질수도 있으니 같이 가드릴까요?
692
02:50:45,290 --> 02:50:47,160
- 아뇨, 괜찮습니다.
- 정말요?
693
02:50:47,630 --> 02:50:49,030
그럼 조심해서 다녀오세요.
694
02:51:16,600 --> 02:51:17,900
아, 목 빠지는줄 알았네.
695
02:51:19,430 --> 02:51:24,230
한 주 내내 오늘만 기다렸어요.
밤에 잠이 안오더라니까요.
696
02:51:24,560 --> 02:51:27,030
타케다 사장님, 시간이 많지 않습니다.
697
02:51:28,060 --> 02:51:30,030
알았어요, 알았어요. 이해합니다.
698
02:51:30,530 --> 02:51:32,260
결혼식날인걸요.
699
02:51:34,960 --> 02:51:36,200
그럼 가볼까요?
700
02:51:38,530 --> 02:51:40,430
마치 신랑이 된 기분이구만.
701
02:52:37,930 --> 02:52:39,900
정말 아름답구나, 치아키.
702
02:52:41,260 --> 02:52:42,700
고마워요, 아버지.
703
02:52:43,760 --> 02:52:46,100
그럼, 코바야시 군이 기다리고 있으니
704
02:52:47,060 --> 02:52:47,630
가볼까?
705
02:52:48,860 --> 02:52:49,260
네.
706
02:53:59,530 --> 02:54:01,400
신부에게 키스해야하나?
707
02:54:51,200 --> 02:54:52,960
아...
708
02:59:18,260 --> 02:59:21,630
- 네가 결혼할 줄은 상상도 못했다.
- 나도 그래.
709
02:59:22,130 --> 02:59:25,700
- 너희 같은 사무실에서 일하지?
이녀석 사무실에선 어때? - 그게...
710
02:59:25,700 --> 02:59:27,800
- 진짜 인기있어.
- 정말?
711
02:59:27,800 --> 02:59:31,530
- 이런 놈이? - 그러게 말이야.
- 아, 너는 상상도 못할거야.
712
02:59:31,530 --> 02:59:36,430
- 내 와이프 될사람은 봤냐?
- 봤지. 보고 정말 놀랐다니까.
713
03:02:27,460 --> 03:02:29,100
그래, 이거야.
714
03:03:18,400 --> 03:03:22,000
- 그거 안됐는데.
- 당장 지금은 믿음직스워 보이는데 말이야.
- 맞아, 믿을수가 없네.
715
03:03:22,660 --> 03:03:23,960
넌 얘네 사귀고 있는거 알았냐?
716
03:03:24,530 --> 03:03:26,000
음... 알고 있었지.
717
03:03:26,000 --> 03:03:31,230
- 알고 있었지. - 쟤가 알고 있었으면 다른 사람들도
다 알고있었단 소리나 마찬가진데.
718
03:03:31,230 --> 03:03:35,200
- 내가 사귄다고 말한적 없지 않나?
- 안했지, 그렇지만 느낌이라는게 있잖아?
719
03:03:35,390 --> 03:03:38,650
- 이녀석이 하는 짓을 보고 있으면 사귀고 있구나 하는게 빤히 보이니까.
- 정말?
720
03:03:38,700 --> 03:03:40,830
하긴, 그런 녀석이지.
721
03:03:41,460 --> 03:03:44,830
흠... 뭐 이번엔 진짜 잭팟을 터트리긴 했네.
722
03:05:55,560 --> 03:05:58,000
아... 안돼... 아...
723
03:06:37,660 --> 03:06:39,400
으...아...
724
03:06:40,200 --> 03:06:41,400
아... 싼다...
725
03:07:08,860 --> 03:07:11,030
- 그건 그렇고 데이트는 대체 어디서 했냐?
- 데이트?
726
03:07:11,160 --> 03:07:13,800
글쎄, 그다지 멀리 가거나 하진 않았던 것 같은데.
727
03:07:13,920 --> 03:07:17,630
- 그냥 가까운 장소들?
- 그래, 회사 사무실같은데 말이지?
728
03:07:18,660 --> 03:07:21,930
- 야, 너무하잖아.
- 들켰네.
729
03:07:21,930 --> 03:07:24,160
- 그러니까 그냥 가까운데서 했단말이지.
- 그래.
730
03:07:24,160 --> 03:07:26,030
와이프는 어디 사냐?
731
03:07:26,030 --> 03:07:27,200
요코하마?
732
03:07:29,830 --> 03:07:30,960
닦지 말고 그대로 있어봐.
733
03:07:37,600 --> 03:07:39,660
그럼... 다음주에 다시 볼까?
734
03:07:51,700 --> 03:07:54,600
아... 진짜 죽여 주네요.
735
03:07:55,060 --> 03:07:56,730
끝내주는 여자구만?
736
03:07:58,030 --> 03:08:01,460
이런게 가능하다니, 앞으로도 계속 함께하고싶네요.
737
03:08:01,460 --> 03:08:03,530
- 이런게 가능할줄은.
- 아, 그러십니까.
738
03:08:06,800 --> 03:08:10,730
- 죄송한데, 목소리를 조금만 낮춰주실수 있겠습니까?
- 아, 알았어요, 알았어요.
739
03:08:12,630 --> 03:08:13,430
그래야겠죠.
740
03:08:14,430 --> 03:08:17,360
그건 그렇고, 여기
741
03:08:18,900 --> 03:08:20,700
- 대출건...
- 감사합니다.
742
03:08:21,430 --> 03:08:23,460
- 그럼, 먼저갑니다.
- 안녕히가십쇼.
743
03:08:28,230 --> 03:08:30,230
- 죄송합니다.
- 아닙니다.
744
03:08:30,430 --> 03:08:32,700
- 너무 겸손해하지말고.
- 하하, 아닙니다.
745
03:08:33,030 --> 03:08:34,960
- 그럼 이 건은 다음에 다시 얘기하자고.
- 예, 당연하죠.
746
03:08:36,500 --> 03:08:39,260
- 아, 사장님.
- 안녕하세요. 그럼, 믿고 있을께?
747
03:08:40,500 --> 03:08:41,630
미안하네.
748
03:08:42,030 --> 03:08:46,460
타카토리의 도움을 필요로 하는 사람이 있어서
잠깐 빌렸네.
749
03:08:46,900 --> 03:08:51,000
금방 끝날줄 알았는데
생각보다 오래걸렸어. 미안하네.
750
03:08:51,000 --> 03:08:53,000
아, 그렇습니까.
751
03:08:53,900 --> 03:08:58,000
타카토리만 할수 있는 일이라서 말이지.
752
03:08:58,630 --> 03:09:02,800
그녀가 사장님을 도와주지 않으면
회사에 악영향을 끼칠수가 있어서 어쩔수가 없었네.
753
03:09:03,630 --> 03:09:04,900
다행히 잘 됐구만.
754
03:09:05,630 --> 03:09:07,660
아, 결혼식에 방해가 됐다면 미안하네.
755
03:09:07,930 --> 03:09:12,130
- 아뇨, 아뇨, 정말 괜찮습니다.
게다가 결혼식까지 한시간은 남았는걸요.
-그런가.
756
03:09:12,960 --> 03:09:14,460
그럼 괜찮겠구만.
757
03:09:15,560 --> 03:09:16,730
알겠네, 알겠네.
758
03:09:19,060 --> 03:09:21,200
옷이 정말 잘 어울리는구만.
759
03:09:21,530 --> 03:09:23,360
멋쟁이가 다됐어.
760
03:09:23,360 --> 03:09:26,300
아뇨, 아닙니다. 사장님이 진짜 멋지시죠.
761
03:09:26,300 --> 03:09:29,300
그런가? 아, 신부 대기실에는 가봤는가?
762
03:09:29,300 --> 03:09:33,630
- 아 예, 아까 가봤습니다.
- 그렇구만.
763
03:09:33,630 --> 03:09:37,660
오늘 그녀와 가질 특별한 시간을 기대하고 있는 것 같아 보이는데?
764
03:09:39,900 --> 03:09:42,530
예, 물론입니다.
765
03:09:43,030 --> 03:09:46,360
알겠네, 알겠네.
766
03:09:50,736 --> 03:10:01,104
65200