All language subtitles for NSPS-738

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:21:30,000 --> 01:21:38,000 수정, 배포 자유. 영자막을 번역한거라 오역 매우 심함. 2 01:21:41,630 --> 01:21:47,400 어, 그래. 오늘 좀 늦을거야. 3 01:21:47,830 --> 01:21:50,860 저녁은 밖에서 먹고 들어갈게. 4 01:21:51,930 --> 01:21:56,030 위령제라고? 아, 그래. 카츠마타 말이군. 5 01:21:56,060 --> 01:21:59,860 [코바야시 : 결혼식은 길일에 치뤄질거야. 내가 *** 호텔을 예약해놨어.] 당신 일을 너무 많이하는 것 같아. 6 01:22:00,600 --> 01:22:02,930 [치아키 : 진짜로?] 그래, 난 괜찮을거야. 7 01:22:03,930 --> 01:22:08,460 [코바야시 : 당연하지♡] 여기도 지금 바빠. 그러니까 기다리지 마. 8 01:22:09,560 --> 01:22:10,100 그래. 9 01:22:10,160 --> 01:22:12,630 [Chiaki: 하지만 거기 너무 비싸지 않나?] 그래. 10 01:22:14,330 --> 01:22:19,100 [코바야시: 신경쓰지마. 네 소원이였잖아.] 그래. 타카시는 학원 갔나? 11 01:22:20,260 --> 01:22:20,830 어. 12 01:22:21,520 --> 01:22:23,760 [치아키: 고마워 (^^)] 그래, 테스트 받은거 알고 있지. 13 01:22:25,230 --> 01:22:25,730 응. 14 01:22:26,380 --> 01:22:27,900 [코바야시 : 아직 회사야?] 알았어. 15 01:22:30,900 --> 01:22:34,540 [치아키: 응! 나 아직 일하고 있어 (ToT)] 그러면 쉬고대에서 시험은 언제 치는거야? 16 01:22:35,330 --> 01:22:39,150 [코바야시: 그래? 난 집에서 쉬고 있는데 (^_^;)] 아, 그렇군. 그러면 뭐... 17 01:22:39,160 --> 01:22:41,660 난 이만 가봐야겠어. 그래. 18 01:22:41,800 --> 01:22:45,720 [치아키 : 부럽다 (ToT)] 19 01:22:47,960 --> 01:22:49,400 뭐하고있어? 20 01:22:50,130 --> 01:22:51,130 - 네? - 응? 21 01:22:52,730 --> 01:22:54,200 그냥 업무차 문자 좀 보내고 있었어요. 22 01:22:54,430 --> 01:22:57,430 지금 이 시간에? 어디 좀 볼까? 23 01:22:57,430 --> 01:22:59,700 - 뭐예요. - 확인을 좀 해야겠어. 어서 줘봐. 24 01:22:59,700 --> 01:23:03,100 - 안돼요. - 지금 이 시간에 업무 문자를 보내고 있다는 소리를 나더러 믿으라는거야? 25 01:23:03,100 --> 01:23:08,030 - 우리 다른 할 일이 있지 않았나요? - 좀 있다가. 문자부터 보자고. 26 01:23:08,030 --> 01:23:10,330 - 어서 보여줘. - 아, 안돼요. 안돼 안돼~ 27 01:23:11,930 --> 01:23:13,300 보여달라고. 28 01:23:15,230 --> 01:23:16,700 좀만 보여줘. 29 01:23:17,160 --> 01:23:19,660 - 도대체 뭘 숨기는거야? - 아무 것도 아니라니까요. - 어서 보여달라고. 30 01:23:19,690 --> 01:23:21,390 - 일이라 그랬잖아요! - 너야 그렇게 말하겠지만. 31 01:23:21,390 --> 01:23:23,730 - 업무 문자를 이 시간에 보낼리가 없잖아! - 아, 이 고집불통. 32 01:23:29,130 --> 01:23:31,000 - 그러니까 어서 보여달라고! - 잠시만요! 33 01:23:31,000 --> 01:23:33,400 - 어서! - 안돼요, 잠깐만... - 이봐! - 고집쟁이같으니 34 01:23:39,560 --> 01:23:41,100 죽이는데... 35 01:24:13,660 --> 01:24:16,200 오늘은 평소처럼 하자고. 36 01:25:12,430 --> 01:25:14,100 싸주길 바래? 37 01:25:19,460 --> 01:25:23,160 평소처럼 싸줄게, 어때? 38 01:25:25,000 --> 01:25:27,030 그런거 묻지 마세요. 39 01:25:28,000 --> 01:25:29,430 그냥 말해. 40 01:25:30,000 --> 01:25:31,530 네 안에 싸주길 원한다고 말하라고. 41 01:25:34,860 --> 01:25:37,330 제... 안에... 싸주세요. 42 01:25:38,400 --> 01:25:39,300 아... 43 01:25:40,130 --> 01:25:41,230 좋아 44 01:25:41,630 --> 01:25:44,360 간다... 45 01:25:48,860 --> 01:25:50,030 싼다... 46 01:27:06,190 --> 01:27:06,940 사장님 47 01:27:08,130 --> 01:27:11,160 - 왜 그래? - 부탁이 있어요. 48 01:27:11,430 --> 01:27:12,700 무슨 부탁? 49 01:27:13,860 --> 01:27:18,000 제가 좋아하는 사람이 있어서요. 50 01:27:22,700 --> 01:27:23,860 뭐 하는 놈인데? 51 01:27:30,200 --> 01:27:33,200 잠깐만요, 조금만 진지하게 들어주세요. 52 01:27:36,730 --> 01:27:38,660 물어, 무슨 부탁인진 그 상태로 얘기해. 53 01:27:41,230 --> 01:27:42,530 판매 부서에 있는 사람인데요 54 01:27:42,600 --> 01:27:43,760 빨던거 멈추지 말고. 55 01:27:46,860 --> 01:27:48,060 이거 내가 꼭 들어야하는 이야기야? 56 01:27:50,730 --> 01:27:56,200 - 하지만 전 언제나 사장님 말씀을 진지하게 듣잖아요. - 그래, 나도 듣고 있어. 자! 57 01:28:12,260 --> 01:28:13,300 이정도면 충분하지 않나? 58 01:28:16,400 --> 01:28:17,160 뭐라고? 59 01:28:20,000 --> 01:28:20,560 응? 60 01:28:22,200 --> 01:28:23,900 그 사람은 우리 회사 사람이에요. 61 01:28:25,630 --> 01:28:28,060 다시 말해봐. 알아 들을수가 없네. 62 01:28:28,060 --> 01:28:30,000 그 사람은 우리 회사 사람이에요. 63 01:28:30,400 --> 01:28:31,900 그 사람 이름은 코바야시고요. 64 01:28:33,700 --> 01:28:35,630 알아 듣게 좀 얘기해봐. 65 01:28:38,500 --> 01:28:40,300 그이는 우리 회사 66 01:28:40,560 --> 01:28:41,700 판매 부서에서 일하는 사람이에요. 67 01:28:46,760 --> 01:28:50,630 코바야시 씨라고요. 68 01:28:57,300 --> 01:28:59,230 그 사람은 코바야시 씨예요, 69 01:28:59,560 --> 01:29:01,030 우리 회사에 다니고 있고요. 70 01:29:01,560 --> 01:29:03,360 아, 그래. 71 01:29:04,230 --> 01:29:08,030 - 그럼 축하해. - 절 용서해주시는거예요? 72 01:29:08,360 --> 01:29:12,360 - 어. - 정말 감사합니다. 73 01:29:55,500 --> 01:29:58,130 - 다녀왔습니다. - 어서오렴. 74 01:30:00,230 --> 01:30:01,460 그냥 누워계세요. 75 01:30:03,100 --> 01:30:04,230 괜찮으세요? 76 01:30:07,900 --> 01:30:12,360 아버지, 사실 소개하고싶은 사람이 있어요. 77 01:30:13,030 --> 01:30:15,400 - 괜찮겠어요? - 어... 78 01:30:21,500 --> 01:30:22,230 들어와. 79 01:30:31,700 --> 01:30:32,730 실례합니다. 80 01:30:39,460 --> 01:30:41,930 이렇게 불쑥 찾아와 죄송합니다. 코바야시입니다. 81 01:30:43,000 --> 01:30:46,130 저는 류이치, 치아키 아비되는 사람입니다. 82 01:30:48,130 --> 01:30:49,760 아, 굳이 일어나지 않으셔도 됩니다. 83 01:30:50,300 --> 01:30:54,360 그럴 순 없지. 치아키, 나 좀 일으켜줄래? 84 01:30:58,660 --> 01:31:03,330 치아키, 차라도 좀 내오렴. 85 01:31:03,400 --> 01:31:06,260 - 알겠습니다. - 감사합니다. 86 01:31:14,230 --> 01:31:18,730 저는 타카토리와 같은 회사 같은 부서를 다니고 있는 코바야시라고 합니다. 뵙게되어 정말 영광입니다. 87 01:31:20,160 --> 01:31:23,260 - 그래, 무슨 얘기를 하러 온건가요? - 네! 88 01:31:24,460 --> 01:31:26,500 솔직히 말씀드리자면 89 01:31:27,130 --> 01:31:32,230 치아키와의 결혼을 허락해주실 것을 부탁드리러 왔습니다. 90 01:31:33,000 --> 01:31:38,230 갑작스럽다는 것은 알고 있습니다. 하지만 저는 아버님의 축복을 받으며 결혼식을 올리고 싶습니다. 91 01:31:47,600 --> 01:31:51,260 아버님, 제발 따님을 주십시오! 92 01:31:51,930 --> 01:31:52,760 부탁드립니다! 93 01:31:54,700 --> 01:31:56,930 결혼은 내가 결정하는게 아닙니다. 94 01:31:58,000 --> 01:32:02,500 나는 자네와 치아키만 좋다면 언제든지 결혼해도 좋다고 생각해요. 95 01:32:08,330 --> 01:32:12,760 - 사고뭉치인 우리 딸을 잘 부탁드립니다. 96 01:32:12,760 --> 01:32:17,160 - 아버님 이러지 마십시오. - 아버지 무리하지마세요. 97 01:32:17,860 --> 01:32:19,960 보시다시피 제가 이꼴이라 98 01:32:20,660 --> 01:32:23,230 우리 딸은 평생 결혼도 못할거라 생각했습니다. 99 01:32:24,760 --> 01:32:30,100 내가 우리 딸 발목을 잡고 있다고 생각했어요. 100 01:32:31,630 --> 01:32:35,460 하지만 오늘 치아키가 집에 자기 짝을 데려왔네요. 101 01:32:36,630 --> 01:32:39,560 나는 지금 당장 죽어도 좋을만큼 행복합니다. 102 01:32:40,160 --> 01:32:42,630 정말 고맙습니다. 103 01:32:43,960 --> 01:32:45,830 - 아버님, 정말 감사합니다. - 정말 고맙습니다. 104 01:32:46,200 --> 01:32:48,400 아버지 울지마세요. 105 01:32:48,830 --> 01:32:50,600 - 아버지 - 아버님, 눈물을 거두십쇼. 106 01:32:56,200 --> 01:32:58,330 정말 고맙습니다. 107 01:32:58,330 --> 01:33:00,630 결혼을 허락해주셔서 저도 정말 감사합니다. 108 01:33:01,900 --> 01:33:04,560 정말 고맙습니다. 109 01:33:04,860 --> 01:33:06,660 결혼을 허락해주셔서 저도 정말 감사합니다. 110 01:33:06,900 --> 01:33:09,760 정말 고맙습니다. 111 01:33:09,760 --> 01:33:11,830 감사해야할건 저라고 생각합니다. 112 01:33:11,830 --> 01:33:15,800 정말 고맙습니다. 113 01:33:17,260 --> 01:33:22,000 - 제발 고개를 들어주세요. - 아버지 - 정말 고맙습니다. 114 01:33:22,430 --> 01:33:24,630 그리고 아버지 115 01:33:25,000 --> 01:33:28,260 하나 더 드려야할 말씀이 있어요. 116 01:33:35,660 --> 01:33:38,030 그래? 그러니까 둘이 결혼을 한단 말이지? 117 01:33:39,730 --> 01:33:42,030 이런 반가운 소식이, 축하하네! 118 01:33:43,030 --> 01:33:43,730 감사합니다. 119 01:33:45,660 --> 01:33:48,300 그래서 식은 언제 올리기로 했나? 120 01:33:48,860 --> 01:33:50,630 3달 뒤에 올리려고 합니다. 121 01:33:51,000 --> 01:33:55,630 - 조금 더 일찍 말씀드리고 싶었지만... - 괜찮아, 괜찮아. 122 01:33:56,930 --> 01:33:59,930 그리고 모두에게 결혼을 알리는건 결혼식 두 달 전으로 하게. 123 01:34:01,860 --> 01:34:02,460 알겠습니다. 124 01:34:02,730 --> 01:34:07,230 - 공식적으로는 사내 연애가 금지니까 말이야. - 알겠습니다. 125 01:34:09,200 --> 01:34:12,760 좋아, 좋아. 둘 다 축하하네. 126 01:34:13,330 --> 01:34:17,400 - 저희도 막 날짜를 잡아서 사장님께 가장 먼저 알려드리고 싶었습니다. - 알겠네. 127 01:34:18,330 --> 01:34:21,900 - 그럼 나가보겠습니다. - 아, 타카토리, 자네는 잠깐 남아있게. - 알겠습니다. 128 01:34:22,430 --> 01:34:24,930 - 코바야시, 자네는 나가보게. - 알겠습니다. 이만 가보겠습니다. 129 01:34:27,700 --> 01:34:30,930 자네 아버지 카제유키씨말인데... 130 01:34:31,330 --> 01:34:32,060 네... 131 01:34:34,500 --> 01:34:37,430 - 건강은 괜찮으시고? - 네, 그렇습니다. 132 01:34:38,060 --> 01:34:40,130 - 그렇군. - 네. 133 01:34:41,930 --> 01:34:43,460 그래, 결혼하고나면 아버지는 어쩌려고? 134 01:34:44,160 --> 01:34:49,400 네, 코바야시 씨가 아버지와 함께 살자고 말해줬습니다. 135 01:34:49,730 --> 01:34:52,700 - 그렇군. - 네. 136 01:34:54,230 --> 01:34:55,000 치아키 137 01:34:59,900 --> 01:35:00,900 자네도 알고있겠지? 138 01:35:03,500 --> 01:35:04,160 그렇습니다. 139 01:35:05,360 --> 01:35:06,360 나는 항상 자네만 믿고 있다네. 140 01:35:31,530 --> 01:35:33,900 - 타카토리. - 네? - 잠시 와 보게. 141 01:35:48,730 --> 01:35:53,730 오늘 8시에 내 별채에 손님을 한 분 초대했네 142 01:35:55,230 --> 01:35:59,230 신 은행의 부지점장님이시니 자네만 믿고 있겠네. 143 01:35:59,630 --> 01:36:04,000 - 네. - 평소에 하는것처럼만 하면 돼. 알겠지? - 알겠습니다. 144 01:36:37,030 --> 01:36:38,030 네~! 145 01:36:43,160 --> 01:36:46,130 - 늦어서 죄송합니다. - 괜찮습니다. 들어오시죠. 146 01:36:48,360 --> 01:36:50,000 - 실례하겠습니다. - 어서 들어오시죠. 147 01:36:50,400 --> 01:36:53,260 - 아, 이쪽입니다 - 음, 여기는... 148 01:36:54,160 --> 01:36:56,530 사적인 용도로 혼자 쓰는 집입니다. 149 01:36:57,000 --> 01:37:01,230 - 사장님 아직도 그걸 마음에 두고 계신건... (뭐라는지 잘 모르겠음) - 어휴, 우리 사이에 무슨 말씀을 하시는겁니까. 150 01:37:03,030 --> 01:37:04,900 아, 여기는 우리 회사의 타카토리라고 합니다. 151 01:37:04,900 --> 01:37:08,260 - 처음뵙겠습니다. 타카토리입니다. - 아, 처음뵙겠습니다. 152 01:37:08,960 --> 01:37:11,960 - 자, 들어오시죠. - 아, 알겠습니다. 153 01:37:12,160 --> 01:37:13,430 그럼, 실례하겠습니다. 154 01:37:14,530 --> 01:37:17,260 어서 들어오시죠. 여기 앉으세요. 155 01:37:19,800 --> 01:37:23,430 - 타카토리 씨, 잠깐 자리 좀 비켜주겠나? - 알겠습니다. 156 01:37:24,800 --> 01:37:25,660 실례하겠습니다. 157 01:37:27,160 --> 01:37:31,800 그건 그렇고 저번에 이야기드린 일은 어떻게 되어가고 있습니까? 158 01:37:32,230 --> 01:37:36,430 - 아, 그게 아직 이렇다할 진전은 없는 상태라... - 그런... 어떻게 힘 좀 써주시면 안되겠습니까? 159 01:37:38,000 --> 01:37:40,060 하지만 제게 그런 부탁을 하시는건 조금 그렇지 않나 싶어서... 160 01:37:40,600 --> 01:37:44,260 그래서 이렇게 부탁드리는거 아니겠습니까. 도와주시면 은혜는 잊지 않겠습니다. 161 01:37:44,260 --> 01:37:47,100 - 아, 이거 정말 좋은 사케네요. - 그렇죠. 162 01:37:48,000 --> 01:37:50,500 좀 더 드시죠. 아, 들어오게. 163 01:37:51,130 --> 01:37:52,060 실례하겠습니다. 164 01:37:55,500 --> 01:38:01,230 - 사양말고 맘껏 드십쇼. - 정말 좋은 집이네요 사장님. 165 01:38:01,230 --> 01:38:04,160 에이, 그냥 초라한 아파트일 뿐입니다. 166 01:38:04,200 --> 01:38:07,200 - 초라해요? 제 마누라랑 사는 집보다도 좋은걸요. - 허, 그렇습니까? 167 01:38:07,200 --> 01:38:11,560 - 타카토리 씨, 손님께 음식과 술을 따라드리게. - 알겠습니다. 168 01:38:23,300 --> 01:38:24,600 아, 감사합니다. 169 01:38:28,800 --> 01:38:31,430 그건 그렇고, 최근 발생한 지진 관련 일은 어떻게 되어가고 있습니까? 170 01:38:31,860 --> 01:38:37,360 그게, 복원 기금 조성이 난항을 겪고 있어요. 171 01:38:37,360 --> 01:38:40,900 - 그렇습니까? - 잘은 모르겠지만 소가 부족하다는 것 같아요. 172 01:38:41,130 --> 01:38:43,630 - 소요?! - 네. - 네, 저도 그 이야기는 들었습니다. 173 01:38:44,160 --> 01:38:48,760 지진으로 인해 육류 부족 사태가 벌어졌는데 174 01:38:49,230 --> 01:38:52,630 이 사태가 복원 기금 조성에 영향을 끼치고 있다고 합니다. 175 01:38:53,460 --> 01:38:55,430 이야, 아는게 많으시네요. 176 01:38:56,230 --> 01:39:00,130 - 요즘 조선쪽이 전망이 좋다는 것 같아요. - 아, 그렇습니까? 177 01:39:02,960 --> 01:39:05,800 그럼 지진 복원이랑 조선 쪽은 그렇게 되가고 있고... 178 01:39:06,030 --> 01:39:08,130 소가 돈이 된단 말이죠? 179 01:39:08,600 --> 01:39:13,430 - 아무래도 조선 쪽이 소보다는 나아보여요. - 조선이요? 알겠습니다. 180 01:39:14,300 --> 01:39:18,100 그럼 조선 일은 벌써 시작 하셨습니까? 181 01:39:18,100 --> 01:39:22,230 - 지금부터 하려고요. - 아, 정말 빠르십니다. 182 01:39:22,230 --> 01:39:27,330 - 사장님도 발을 담글 계획이시잖아요? - 부지점장님이 먼저 시작하시고 나면 따라가는거죠. 183 01:39:29,800 --> 01:39:33,100 여기서 일한지지 얼마나 되셨나요? 184 01:39:33,100 --> 01:39:38,500 - 삼년됐습니다. - 삼년이요? 요즘 안정적인 직업을 찾기가 참 힘든데 185 01:39:39,430 --> 01:39:41,360 어떻게 안정적인 직업을 구하셨네요. 186 01:39:42,130 --> 01:39:43,330 운이 좋았던 것 같습니다. 187 01:39:44,660 --> 01:39:47,760 당신같은 인재를 고용하다니 회사 입장에서도 운이 좋았던것 같아요. 188 01:39:48,330 --> 01:39:49,500 하하, 그런셈이죠. 189 01:39:50,760 --> 01:39:54,800 - 실례가 안된다면 어느 대학을 나오셨는지 여쭤봐도 될까요? - 소우케 대학을 나왔습니다. 190 01:39:55,360 --> 01:39:57,000 - 소우케요? - 그렇습니다. 191 01:39:58,000 --> 01:40:01,000 이런 우연이 있나. 우리 마누라도 소우케대를 나왔는데요. 192 01:40:01,000 --> 01:40:02,830 - 정말입니까? - 네. 193 01:40:03,130 --> 01:40:08,960 - 우리때는 응원단이 정말 대단했는데요. - 응원 시즌이 되면 몇주씩 연습을 하곤 합니다. 194 01:40:08,960 --> 01:40:11,260 그렇습니까... 195 01:40:11,960 --> 01:40:14,600 저는 그렇게 엄청난 인간 탑 쌓기는 처음 봤어요 196 01:40:15,230 --> 01:40:17,200 이제는 전통이 됐나보네요. 197 01:40:18,530 --> 01:40:21,260 - 전통이요? - 예. 198 01:40:21,390 --> 01:40:22,570 사장님은 아오부를 본적이 없으신가요? 199 01:40:24,860 --> 01:40:30,130 - 중 고등학생때 본 적은 있는데, 그걸 말씀하시는겁니까? - 네, 맞습니다. 200 01:40:31,730 --> 01:40:35,530 - 하지만 중 고등학생때 보신 것보단 규모가 클거에요. - 커요? 얼마나 큽니까? 201 01:40:36,360 --> 01:40:41,400 - 글쎄요 얼마나 크려나... 30에서 40명쯤 되지 않으려나요? - 그렇습니다 - 30명이요? 202 01:40:41,400 --> 01:40:44,800 대단하네요... 그걸 어떻게 유지하죠? 203 01:40:45,460 --> 01:40:50,330 - 아래쪽부터 시작해서 단단단단 쌓아 올리더라고요. - 과연! 대단하네요. 204 01:40:50,330 --> 01:40:53,230 그런 광경은 정말 본적이 없습니다. 사장님도 꼭 한 번 보러 가세요. 205 01:40:53,230 --> 01:40:57,430 - 그래야겠네요. - 네. - 다음에. - 네. 206 01:40:59,630 --> 01:41:01,000 40명이라니... 207 01:41:01,560 --> 01:41:04,260 40명으로는 정말 힘들텐데... 208 01:41:04,600 --> 01:41:07,960 - 저도 그렇게 생각합니다. - 불가능에 가깝지 않나 싶은데 이야... 209 01:41:08,830 --> 01:41:12,030 - 밸런스를 정말 잘 잡는것 같아요. - 그렇네요. 210 01:41:13,030 --> 01:41:16,360 - 꼭 보러 가야겠습니다. - 꼭 가보세요. 강력히 추천합니다. - 그정돈가요? - 네 211 01:41:19,900 --> 01:41:21,760 그건 그렇고 정말 예쁜 직원을 두셨네요. 212 01:41:24,160 --> 01:41:27,460 - 분명 부인도 아름다운 분을 얻으셨을 것 같아요. - 그럴리가요. 전혀 아닙니다. 213 01:41:27,660 --> 01:41:31,630 부지점장님 아내분이 훨씬 아름답지 않으신가요? 214 01:41:31,800 --> 01:41:37,530 준코 씨 맞죠? 정말 아름다우시던데 어떻게 붙잡으셨습니까? 215 01:41:37,960 --> 01:41:42,360 - 붙잡았다고 할 정돈 아니고 그냥 중매 결혼이였습니다. - 그렇습니까. 216 01:41:42,360 --> 01:41:45,100 그렇다곤 해도 결혼 결정은 직접 하신거죠? 217 01:41:45,800 --> 01:41:49,800 - 뭐, 그렇긴 하죠. - 정말 능력있으십니다! - 그정도까진 아닙니다. 218 01:41:50,930 --> 01:41:54,130 하지만 타카토리씨도 정말 예쁘네요. 219 01:41:55,360 --> 01:41:58,600 - 남자들한테 인기 많으시겠어요? - 전혀 그렇지 않습니다. 220 01:41:59,500 --> 01:42:03,030 정말요? 남자친구는 있으시죠? 221 01:42:03,400 --> 01:42:07,800 - 네. - 그럴줄 알았어요. 222 01:42:10,730 --> 01:42:14,100 - 저같은 남자를 어떻게 생각하세요? - 매력적이시라고 생각합니다. 223 01:42:15,460 --> 01:42:16,500 정말요? 224 01:42:17,960 --> 01:42:19,260 어디가 매력적인 것 같아요? 225 01:42:20,130 --> 01:42:25,200 안경을 쓰신 모습과 그 웃음이 멋진 것 같습니다. 226 01:42:25,600 --> 01:42:29,660 사장님, 제 웃는 모습이 멋지다네요. 227 01:42:29,660 --> 01:42:30,900 하하, 그렇습니까? 228 01:42:31,700 --> 01:42:36,330 - 그렇게 말씀해주시니 정말 행복하네요. - 그건그렇고... 229 01:42:37,160 --> 01:42:41,600 대출건 말인데... 어떻게 방법이 없겠습니까? 230 01:42:42,230 --> 01:42:43,930 안돼요 안돼요. 231 01:42:45,130 --> 01:42:48,860 - 그건 좀 문제가.... - 그러지 마시고 어떻게 방법이 있지 않겠습니까? 232 01:42:48,860 --> 01:42:52,130 이렇게 면대면으로 부탁드리지 않습니까. 233 01:42:52,130 --> 01:42:56,100 저도 사장님 얼굴을 봐서라도 어떻게든 해드리고 싶은데 234 01:42:56,530 --> 01:43:02,100 - 이게 저 혼자만의 일이 아니라서요. - 그런가요... 여기 좀 더 드시죠. 235 01:43:02,330 --> 01:43:05,300 - 예, 알겠습니다. - 여깄습니다, 얼마든지 드세요. - 감사합니다. 236 01:43:05,700 --> 01:43:07,930 정말 어떻게 안되겠습니까? 237 01:43:07,930 --> 01:43:14,060 - 제게 그렇게 말씀 하셔도 이게 간단한 일이 아니라... - 그래서 이렇게 만나서 부탁드리는거 아니겠습니까 238 01:43:14,060 --> 01:43:15,800 한번만 도와주십쇼. 239 01:43:17,600 --> 01:43:21,100 - 직접 얼굴을 보고 얘기하는걸 좋아하시죠? - 어... 네... 240 01:43:22,830 --> 01:43:26,460 회계 관련 건이나 다른 문제들 부지점장님만 믿겠습니다. 241 01:43:27,330 --> 01:43:30,060 그렇게 이야기를 하셔도... 242 01:43:30,430 --> 01:43:38,330 이렇게 부탁드리겠습니다. 243 01:43:38,660 --> 01:43:41,900 - 그럼 부지점장님만 믿어도 되겠습니까? 244 01:43:42,630 --> 01:43:44,030 그게... 245 01:43:45,400 --> 01:43:48,260 - 부탁드리겠습니다. - 아... 246 01:43:49,960 --> 01:43:52,460 사장님 그녀가... 247 01:43:53,900 --> 01:43:56,000 너무 상냥하게 구는데... 248 01:43:56,000 --> 01:43:59,030 네? 무슨 얘기를 하시는거죠? 249 01:44:03,760 --> 01:44:07,370 - 지금까지 대출 건에 대해 얘기하고 있었죠? - 아, 그렇죠. - 대출, 맞죠? 250 01:44:07,390 --> 01:44:10,030 - 아, 그래요 대출... - 네, 대출 말입니다. 도와주시겠습니까? 251 01:44:10,860 --> 01:44:16,460 아까 소 얘기를 하셨죠, 생선은 어떻습니까? 252 01:44:16,830 --> 01:44:22,430 - 생선을 수입하는건 역시 좀... - 역시 253 01:44:22,860 --> 01:44:28,560 - 좀 리스크가 있겠군요. - 그런것 같습니다. 254 01:44:29,030 --> 01:44:30,600 하지만 리스크가 큰 만큼 이익도 크지 않겠습니까? 255 01:44:31,700 --> 01:44:34,100 그게 생산쪽에 문제가 조금... 256 01:44:35,000 --> 01:44:38,830 그렇군요. 소대신 생선은 어떨까 했는데... 257 01:44:39,700 --> 01:44:42,930 - 그런것같네요. - 강진은 강진이였죠. 258 01:44:43,960 --> 01:44:47,700 소는 어떻습니까? 소는 충분하지 않나요? 259 01:44:48,200 --> 01:44:52,660 대부분이 산지에 방목되고있었기 때문에 260 01:44:53,200 --> 01:44:54,840 지진 영향을 크게 받지는 않았던 같습니다. 261 01:44:54,890 --> 01:44:58,060 역시 그렇군요. 이미 계획을 다 세워 두신 것 같습니다. 262 01:45:00,300 --> 01:45:02,630 사실 바다보다는 육지쪽이 기회가 더 많지 않을까 싶어요. 263 01:45:03,960 --> 01:45:06,630 그렇군요. 264 01:45:07,030 --> 01:45:09,900 일을 다 꿰고 계신 것 같습니다. 265 01:45:13,400 --> 01:45:14,300 괜찮으세요? 266 01:45:15,630 --> 01:45:16,860 무슨 이야기시죠? 267 01:45:19,900 --> 01:45:20,860 이거 괜찮은겁니까? 268 01:45:22,130 --> 01:45:23,200 무슨 이야기신지...? 269 01:45:31,000 --> 01:45:35,100 - 정말 여기서 이런걸 해도 되는겁니까? - 네? 270 01:45:35,760 --> 01:45:38,400 특별히 이상한건 보이지 않는데요. 271 01:45:41,860 --> 01:45:45,360 제 손이 그녀 속옷에 닿고 있어서 말입니다. 272 01:45:45,830 --> 01:45:51,000 그녀가 좋아서 하는 일인데 문제될거야 있겠습니까? 273 01:45:51,700 --> 01:45:54,530 뭐 그렇다면 좋긴 하지만 그게... 274 01:45:56,760 --> 01:45:59,800 정말 괜찮으신건가요? 275 01:46:00,630 --> 01:46:03,860 무슨 뜻인지 잘 모르는겠는데요 부지점장님? 276 01:46:04,530 --> 01:46:06,230 이봐요, 이봐요 277 01:46:07,930 --> 01:46:09,530 계속 모르는척 하실거예요? 278 01:46:10,660 --> 01:46:14,900 이야, 이 사케는 정말 맛있네요. 279 01:46:17,960 --> 01:46:21,800 - 여기 잔 더 받으시지요. - 아, 감사합니다. 280 01:46:22,300 --> 01:46:26,760 - 자, 여깄습니다. - 감사합니다. 281 01:46:28,500 --> 01:46:29,860 282 01:46:42,860 --> 01:46:46,860 아, 저는 잠시 나가봐야 할 것 같습니다. 283 01:47:30,130 --> 01:47:32,660 제가 이걸 계속해도 정말 모르는체 하실건가요? 284 01:47:33,330 --> 01:47:34,760 뭘 말씀이죠? 285 01:47:53,630 --> 01:47:54,700 이건 어때요? 286 01:47:57,430 --> 01:47:58,630 그리고 이건? 287 01:48:02,060 --> 01:48:05,060 그럼 이건 어때요? 288 01:48:18,160 --> 01:48:19,960 그럼 이건 어때요? 289 01:48:24,730 --> 01:48:28,530 부지점장님 대출은 어떻게 하실건가요? 290 01:48:33,360 --> 01:48:36,030 알겠어요. 알겠어요. 291 01:49:09,300 --> 01:49:10,760 이건 어때요? 292 01:49:24,630 --> 01:49:26,030 아... 293 01:49:45,800 --> 01:49:48,760 그래서 대출은 어떻게 하실거예요? 294 01:49:50,460 --> 01:49:53,460 알겠어요. 알겠어요. 295 01:51:12,200 --> 01:51:18,100 그럼 아까도 얘기 드렸지만, 좀 도와주실수 있으시겠습니까? 296 01:51:23,000 --> 01:51:26,300 그렇긴 한데, 이게 쉬운 일이 아니라... 297 01:51:27,230 --> 01:51:29,160 어렵긴하지만, 재고해주시겠다고요? 298 01:51:33,500 --> 01:51:34,530 아... 299 01:51:40,700 --> 01:51:43,960 대출이 승인되도록 최대한 힘써보겠습니다. 300 01:51:44,800 --> 01:51:46,630 아, 감사합니다! 301 01:51:48,560 --> 01:51:51,360 저는 약속이 있어서 이만 실례하겠습니다. 302 01:51:53,530 --> 01:51:54,460 아... 303 02:01:30,030 --> 02:01:31,730 아, 좋아. 좋아. 304 02:02:48,260 --> 02:02:48,830 아... 305 02:04:05,060 --> 02:04:06,160 306 02:04:08,500 --> 02:04:10,300 307 02:07:00,900 --> 02:07:01,760 308 02:08:50,160 --> 02:08:51,200 끝내줘... 309 02:08:52,300 --> 02:08:55,130 내 정액이 맛있어? 310 02:08:57,000 --> 02:08:58,160 네, 맛있습니다. 311 02:09:09,860 --> 02:09:11,530 혹시 술 필요하세요? 312 02:09:14,860 --> 02:09:15,960 어, 응. 313 02:09:27,900 --> 02:09:30,060 그럼 사케말고 다른걸 드릴게요. 314 02:09:42,930 --> 02:09:44,100 고마워. 315 02:09:47,760 --> 02:09:51,160 부지점장님 혹시 토호쿠 출신이신가요? 316 02:09:51,900 --> 02:09:54,060 아, 어떻게 알았나? 317 02:09:54,860 --> 02:10:00,130 사장님이 준비하신 사케가 토호쿠에서만 구할수 있는거라서요. 318 02:10:01,360 --> 02:10:03,730 와, 별걸 다 알고 있구만? 319 02:10:06,100 --> 02:10:09,660 유명한 사케는 아니지만 내가 정말 좋아하는 사케라네. 320 02:10:11,060 --> 02:10:13,000 혹시 자네도 토호쿠 출신인건가? 321 02:10:13,460 --> 02:10:15,430 저는 사이타마 출신입니다. 322 02:10:16,400 --> 02:10:19,130 사이타마 출신이 어떻게 이런걸 다 알지? 323 02:10:21,760 --> 02:10:23,500 - 잔 받으세요. - 아... 324 02:10:24,930 --> 02:10:25,730 고마워. 325 02:10:43,930 --> 02:10:47,160 - 정말 좋았습니다. 최고의 술자리였어요. - 아닙니다. 326 02:10:47,160 --> 02:10:50,600 그럼 대출 건 말인데, 이제 승인이 날거라고 보면 되는겁니까? 327 02:10:52,700 --> 02:10:53,760 알겠습니다. 328 02:10:54,360 --> 02:10:58,160 - 제가 은행에 강하게 추천하겠습니다. - 정말 감사합니다. 329 02:10:58,430 --> 02:10:59,400 이쪽입니다. 330 02:11:00,730 --> 02:11:03,830 - 맛있으셨습니까? - 아, 네. 331 02:11:04,160 --> 02:11:05,460 그럼 다음에 뵙죠. 332 02:11:17,530 --> 02:11:18,560 고마워. 333 02:11:22,930 --> 02:11:28,030 그래, 어땠어? 부지점장의 것은 코바야시 군의 것보다 컸나? 334 02:11:32,060 --> 02:11:35,400 이 남은 것들 좀 봐, 아깝게시리. 335 02:11:39,000 --> 02:11:39,800 336 02:11:40,630 --> 02:11:44,430 결국 생선이 충격을 이겨낸거지. 337 02:11:46,330 --> 02:11:47,400 좋은데. 338 02:11:58,800 --> 02:11:59,860 좀 먹을래? 339 02:12:01,460 --> 02:12:02,460 여깄어. 340 02:12:03,200 --> 02:12:06,230 - 아, 괜찮아요. - 왜? 참을필요 없어. 341 02:12:09,000 --> 02:12:10,130 와사비 안좋아하나? 342 02:12:10,860 --> 02:12:13,660 - 괜찮습니다. - 편식쟁이였구만. 343 02:12:18,030 --> 02:12:19,230 지금 막 집에 왔어. 344 02:12:21,430 --> 02:12:24,530 어, 사장님이랑 은행쪽 손님이랑 같이 있었어. 345 02:12:26,200 --> 02:12:29,900 어. 아냐, 전혀 문제 없어. 346 02:12:32,700 --> 02:12:36,160 어, 코지씨도 몸 조심 하고. 347 02:12:37,230 --> 02:12:42,300 미안, 아버지가 기침을 심하게 하시네. 어, 나중에 전화 다시 걸게. 348 02:12:49,330 --> 02:12:50,460 괜찮으세요 아버지? 349 02:12:51,700 --> 02:12:53,160 여기 뱉으세요. 350 02:13:10,930 --> 02:13:13,430 아, 정말 시원하군. 351 02:13:14,330 --> 02:13:16,530 정말 좋은 마사지 기계야. 352 02:13:24,330 --> 02:13:27,460 스트레스 때문에 어깨가 뭉친다던데. 353 02:13:28,900 --> 02:13:30,960 사장님, 말씀드리고 싶은게 있습니다. 354 02:13:32,260 --> 02:13:33,100 아. 355 02:13:34,500 --> 02:13:38,600 신 은행 부지점장이 자네가 정말 마음에 들었나봐. 356 02:13:39,060 --> 02:13:41,160 자네를 한 번 더 보고싶다는데, 어떤가? 357 02:13:42,330 --> 02:13:44,260 하지만 지난번엔 딱 한번만이라고... 358 02:13:45,730 --> 02:13:48,330 아, 아 그렇게 말하지 말고. 359 02:13:48,330 --> 02:13:50,900 한번이나 두번이나 거기서 거기 아니겠나? 360 02:13:50,900 --> 02:13:52,930 사장님께서 분명 한번만이라고 말씀하셨잖아요! 361 02:13:53,260 --> 02:13:56,400 그렇게 말하지 말게. 나는 지금 진지하게 부탁을 하고 있는거라고. 374 362 02:13:56,430 --> 02:13:57,300 안됩니다. 363 02:13:58,160 --> 02:14:00,660 - 한 번 부탁하네. - 안됩니다. 364 02:14:01,400 --> 02:14:03,760 - 안됩니다! - 부탁한다니까! 365 02:14:06,600 --> 02:14:12,630 자네 나한테 코바야시와의 결혼도 이야기 한적 없지 않은가? 366 02:14:13,760 --> 02:14:17,430 저랑 코바야시 씨와의 결혼은 벌써 알고 계시잖아요? 367 02:14:18,530 --> 02:14:22,900 잊지말게. 자네는 나랑 만나고 있었어. 368 02:14:24,230 --> 02:14:31,460 나와 만나고 있었음에도 불구하고 다른 남자와 데이트를 했고 이젠 나한테 묻지도 않고 결혼을 결정한거지. 369 02:14:32,460 --> 02:14:34,000 내가 이걸 용서할거라고 생각한건가? 370 02:14:36,400 --> 02:14:41,100 자네가 나였다면 어떻게 했을 것 같나? 371 02:14:47,800 --> 02:14:48,500 어떻게 했을까? 372 02:14:53,400 --> 02:14:54,730 정말 죄송합니다! 373 02:14:58,660 --> 02:15:01,060 제 아버지를 돌봐주신 것, 매우 감사하게 생각하고 있습니다. 374 02:15:01,500 --> 02:15:04,330 사장님께서 저를 도와주지 않으셨다면 저는 아버지께 아무 것도 해드릴수 없었을겁니다. 375 02:15:11,060 --> 02:15:13,830 어, 어. 뭐 그건 다 지나간 일이고. 376 02:15:14,360 --> 02:15:16,430 그건 다음에 얘기하자고. 377 02:15:17,600 --> 02:15:19,560 어서 일어나게. 378 02:15:21,300 --> 02:15:22,730 일어나. 379 02:15:26,300 --> 02:15:27,900 무릎은 괜찮은가? 380 02:15:28,860 --> 02:15:29,760 괜찮아? 381 02:15:31,300 --> 02:15:33,360 이렇게 까지 할 필요 없다는거 알지 않는가? 382 02:15:34,430 --> 02:15:35,500 그건 그렇고... 383 02:15:38,130 --> 02:15:40,530 이게 그렇게 기분이 좋은데. 384 02:15:44,260 --> 02:15:45,900 지금은 일을 하러 가봐야 할 것 같습니다. 385 02:15:46,330 --> 02:15:50,200 - 그럼 내 일부터 먼저 도와주게. - 네...네. 386 02:15:50,930 --> 02:15:52,360 뭘 도와드리면 되겠습니까? 387 02:15:54,760 --> 02:15:56,130 자, 여기 앉게. 388 02:15:56,830 --> 02:15:57,700 여기 앉아. 389 02:16:00,960 --> 02:16:01,800 그렇지. 390 02:16:05,060 --> 02:16:07,160 그럼 항상 하는걸 하게. 391 02:16:09,500 --> 02:16:11,330 컴퓨터는 쓰지 말고. 392 02:16:12,030 --> 02:16:14,200 이 계산기로 계산을 하게. 응? 393 02:16:17,060 --> 02:16:17,610 무슨 문제라도 있나? 394 02:16:18,860 --> 02:16:20,700 하지만 그건 효율적이지 않습니다. 395 02:16:23,600 --> 02:16:25,130 그렇지, 치아키. 396 02:16:26,230 --> 02:16:28,260 이걸로 계산하게, 알겠나? 397 02:16:29,230 --> 02:16:34,860 나는 자네의 결혼이 은행 고객의 즐거움을 망치는걸 바라지 않네. 398 02:16:37,400 --> 02:16:40,600 하지만... 그건 불륜 아닌가요? 399 02:16:41,000 --> 02:16:43,230 내가 결혼하라고 시킨건 아니지 않나? 400 02:16:44,330 --> 02:16:45,400 하지만... 401 02:16:46,630 --> 02:16:51,400 뭐, 이런 심각한 이야기는 다음에 하도록 하지. 알겠나? 402 02:16:54,930 --> 02:16:55,360 네. 403 02:16:57,630 --> 02:17:00,430 이봐, 벌써부터 걱정할 필요 없다니까. 응? 404 02:17:00,900 --> 02:17:05,100 - 알겠습니다. - 그리고 나는 계산 실수를 절대 용납하지 않을걸세. 405 02:17:05,500 --> 02:17:07,060 - 알겠습니다. - 알겠지? 406 02:17:07,430 --> 02:17:08,630 좋아 그럼... 407 02:17:39,030 --> 02:17:41,600 시원할거야. 408 02:17:56,460 --> 02:17:57,760 실수하지말고. 409 02:18:33,730 --> 02:18:36,300 그렇지... 견딜만한가? 410 02:18:47,860 --> 02:18:48,800 어디 보자... 411 02:18:55,160 --> 02:18:55,760 그렇지. 412 02:18:59,260 --> 02:19:00,800 활짝 벌려봐. 413 02:19:21,030 --> 02:19:22,860 그래, 여기 걸치고. 414 02:19:23,430 --> 02:19:24,500 그렇지. 415 02:19:50,600 --> 02:19:51,660 흥분하지말고. 416 02:20:40,800 --> 02:20:41,960 417 02:20:42,000 --> 02:20:43,860 - 잠시만요 - 이봐, 손 치워! 418 02:20:58,300 --> 02:21:00,300 다리 다시 벌려. 419 02:21:54,860 --> 02:21:56,400 좋아. 420 02:21:57,460 --> 02:22:00,100 어서 일을 계속 해야지. 421 02:22:04,030 --> 02:22:05,160 다리벌려. 422 02:22:05,800 --> 02:22:08,130 다리를 이렇게 423 02:22:09,230 --> 02:22:11,700 다리를 활짝 벌려. 424 02:22:15,200 --> 02:22:16,730 오므리지말고. 425 02:22:19,030 --> 02:22:20,400 그렇지. 426 02:22:21,160 --> 02:22:23,700 이쪽도 그렇지. 427 02:22:29,160 --> 02:22:31,660 어서, 어서 계산하게. 428 02:22:52,930 --> 02:22:56,960 - 사장님 잠시만요. - 방해하지 말고 하던 일 계속 하게! 429 02:23:20,500 --> 02:23:21,500 무슨일인가? 430 02:23:25,060 --> 02:23:25,900 무슨일이지? 431 02:23:28,800 --> 02:23:30,200 왜 하던 일을 멈췄지? 432 02:23:34,930 --> 02:23:36,230 문제 있나? 433 02:23:47,860 --> 02:23:49,330 문제라도 있는건가? 434 02:23:49,330 --> 02:23:51,500 뭐가 문젠가? 어서 계속 일 해야지. 435 02:24:20,030 --> 02:24:21,730 어서 일 하게. 436 02:24:35,060 --> 02:24:36,400 멈추지 말고! 437 02:24:49,100 --> 02:24:50,000 계속해! 438 02:24:52,360 --> 02:24:54,230 계속 일을 하지 않으면, 응? 439 02:24:56,430 --> 02:24:58,000 이걸 참지 않으면, 응? 440 02:25:51,560 --> 02:25:53,530 이게 다 뭔가? 441 02:26:00,730 --> 02:26:02,500 이렇게나 젖어있다니. 442 02:26:05,760 --> 02:26:08,000 내 것도 좀 빨아줄수 있겠지? 443 02:26:10,530 --> 02:26:12,160 어서 빨아. 444 02:26:23,400 --> 02:26:24,160 그렇지. 445 02:26:35,700 --> 02:26:38,630 계속해... 멈추지말고. 446 02:26:39,060 --> 02:26:40,600 계속해. 447 02:26:52,300 --> 02:26:53,400 그렇지. 448 02:26:53,800 --> 02:26:56,000 부드럽게, 그래. 449 02:26:57,800 --> 02:26:58,730 그렇지. 450 02:26:59,130 --> 02:27:00,160 계속 빨아.. 451 02:27:14,030 --> 02:27:17,260 그래. 계속 빨아. 452 02:27:29,630 --> 02:27:31,530 더 깊이, 그래. 453 02:27:34,860 --> 02:27:37,830 그거야. 어서 계속 빨아. 454 02:27:42,430 --> 02:27:43,030 그래. 455 02:28:04,200 --> 02:28:07,130 그래 계속 빨아. 456 02:28:25,000 --> 02:28:25,630 나온다. 457 02:28:28,530 --> 02:28:31,330 그래 그렇게. 멈추지마. 458 02:28:38,360 --> 02:28:39,800 그거야. 아 나온다. 459 02:29:16,160 --> 02:29:17,560 잠시만. 460 02:29:24,930 --> 02:29:26,530 이야기를 들어보지. 461 02:29:34,400 --> 02:29:36,860 더이상 이런 봉사를 하고싶지 않습니다. 462 02:29:38,060 --> 02:29:38,830 왜지? 463 02:29:40,600 --> 02:29:43,300 결혼식 날짜가 정해졌기 때문입니다. 464 02:29:46,000 --> 02:29:51,160 아버지 건강상태를 알면서도 저를 받아준 코바야시 씨를 배신하고 싶지 않습니다. 465 02:29:54,030 --> 02:29:57,800 자네, 이 일을 아버지를 돕기 위해 시작했지? 466 02:30:05,160 --> 02:30:06,330 자책하지말게. 467 02:30:08,400 --> 02:30:11,630 자네덕에 아버지가 많이 나아지신거야. 468 02:30:14,900 --> 02:30:17,960 자네는 우리의 가장 소중한 직원일세. 469 02:30:18,960 --> 02:30:22,400 결혼식 비용도, 신혼집을 장만할 비용도 470 02:30:22,900 --> 02:30:25,130 전부 이 일로 벌게 된거 아닌가? 471 02:30:27,630 --> 02:30:28,830 그렇지? 472 02:30:31,400 --> 02:30:32,200 그렇다곤해도... 473 02:30:33,430 --> 02:30:35,160 치아키 씨 잊지 말게. 474 02:30:36,230 --> 02:30:40,130 어떤 일이든 하겠다고 말한건 자네 아닌가? 475 02:30:41,000 --> 02:30:45,800 이바야 씨가 자네와 있고싶다고 할때 자넨 뭘 했는가? 476 02:30:46,730 --> 02:30:52,800 그것을 하고 일말의 의문도 가지지 않은채 돈을 받아 챙겼지. 477 02:30:53,730 --> 02:30:58,730 이제와서 그만 둘 이유가 있는가? 478 02:30:59,460 --> 02:31:02,060 자넨 분명히 그건 단순한 섹스이기 때문에 괜찮다고 말했어. 479 02:31:02,600 --> 02:31:07,360 그런데 이제와서 생각이 바꼈다는건가? 480 02:31:09,960 --> 02:31:11,660 사장님, 그동안 도와주신 것은 진심으로 감사드립니다. 481 02:31:12,760 --> 02:31:16,530 사장님의 도움 없이는 아버지를 돕지 못했을 거라고 생각합니다. 482 02:31:17,130 --> 02:31:21,700 제주제에 사장님의 도움 없이 이런 직업과 483 02:31:22,360 --> 02:31:25,030 비싼 술, 고급 음식을 경험해보지 못했을겁니다. 484 02:31:26,530 --> 02:31:27,300 하지만 485 02:31:28,060 --> 02:31:29,900 저는 더이상 코바야시 씨를 속이고 싶지 않습니다. 486 02:31:34,560 --> 02:31:35,900 부탁드립니다. 487 02:31:36,900 --> 02:31:38,230 부탁드립니다. 488 02:31:41,400 --> 02:31:44,830 왜 그런 생각을 하는지는 알것 같네. 489 02:31:47,300 --> 02:31:48,560 이리 오게. 앉아. 490 02:31:52,730 --> 02:31:55,800 결혼은 어찌 되가나? 신혼여행지는 정했고? 491 02:31:58,860 --> 02:32:00,430 어디로 갈건가? 응? 492 02:32:02,760 --> 02:32:03,830 큐슈입니다. 493 02:32:04,360 --> 02:32:06,930 큐슈라, 허. 494 02:32:06,930 --> 02:32:11,700 큐슈 좋지. 큐슈 이야기가 나왔으니 말인데 495 02:32:11,700 --> 02:32:14,330 기념품으로 소주 좀 사다줄수 있겠나? 496 02:32:15,230 --> 02:32:15,800 어떤가? 497 02:32:16,800 --> 02:32:17,600 알겠습니다. 498 02:32:18,200 --> 02:32:21,700 역시 기대를 저버리지 않는다니까. 499 02:32:22,360 --> 02:32:24,230 그래, 큐슈 어디를 여행할 생각인가? 500 02:32:25,600 --> 02:32:27,800 큐슈 도시들을 방문하려고 생각중입니다. 501 02:32:28,360 --> 02:32:33,100 도시? 그거 좋지. 아, 하지만 조심하게. 502 02:32:33,100 --> 02:32:35,360 사쿠라 화산이 분출하고 있으니까 503 02:32:36,560 --> 02:32:39,160 화산재가 심하게 날린다던데. 504 02:32:40,560 --> 02:32:42,960 그래, 그래. 505 02:32:43,560 --> 02:32:45,860 그건 그렇고, 신혼 살림은 어디서 하기로 했나? 506 02:32:46,830 --> 02:32:47,830 새 집을 구했나? 507 02:32:49,460 --> 02:32:51,360 - 아직 둘러보고 있는 중입니다. - 그래. 508 02:32:51,700 --> 02:32:53,860 마당이 있는 집을 사고싶어했지? 509 02:32:56,160 --> 02:32:58,060 애들은 몇명이나 낳을 생각인가? 510 02:33:00,000 --> 02:33:01,210 그건 그 이와 의논 해보고... 511 02:33:01,210 --> 02:33:05,000 의논? 그렇지, 아기를 혼자 만들순 없을테니까. 512 02:33:05,360 --> 02:33:07,360 나는 우리 집안의 장남이라네. 513 02:33:07,930 --> 02:33:11,260 엄청 대가족이야. 형제 자매가 일곱이나 되지. 514 02:33:11,430 --> 02:33:13,830 아, 우리 어머니께서 정말 파이팅하신거지. 515 02:33:14,630 --> 02:33:17,860 그렇지, 치아키. 자네도 파이팅 해야하지 않겠나? 516 02:33:18,230 --> 02:33:21,630 다섯 정도는 낳아야되지 않겠어? 517 02:33:23,100 --> 02:33:25,000 그럼, 남은 일은 맡기겠네. 518 02:35:42,330 --> 02:35:44,500 이렇게 부탁드립니다. 519 02:35:44,760 --> 02:35:49,460 아, 그렇게 말씀하셔도... 들어오세요. 520 02:36:05,430 --> 02:36:06,760 안녕하십니까, 오랜만에 뵙습니다. 521 02:36:07,900 --> 02:36:10,000 아, 오랜만이네. 522 02:36:11,500 --> 02:36:13,000 여전히 아름다워. 523 02:36:16,560 --> 02:36:18,400 그럼 전 이만. 524 02:36:23,960 --> 02:36:26,130 결혼식이 일요일이라고 들었네. 525 02:36:26,930 --> 02:36:28,860 - 그렇습니다. - 축하하네. 526 02:36:29,460 --> 02:36:30,700 감사합니다. 527 02:36:48,000 --> 02:36:49,900 생각을 바꿨나 타카토리 씨? 528 02:36:50,560 --> 02:36:53,960 사장님, 그 이야기는 더이상 하지 않았으면 좋겠습니다. 529 02:36:55,330 --> 02:36:59,560 이봐, 이봐, 이야기 정돈 해볼수 있지 않겠나? 530 02:37:00,100 --> 02:37:02,030 이게 마지막이네. 531 02:37:06,660 --> 02:37:09,000 타카토리 씨, 사실 532 02:37:10,200 --> 02:37:20,900 이번에 받기로한 융자건에 대해 타케다 건설 사장님과 어제부터 이야기를하고 있었는데 말이야 533 02:37:21,930 --> 02:37:30,760 사장님께 타카토리 씨 이야기를 해줬더니 자네를 꼭 한 번 만나보고 싶단 이야기를 하시지 뭔가. 534 02:37:31,930 --> 02:37:33,700 타케다 건설 사장님이 535 02:37:34,530 --> 02:37:38,830 자네에 대한 흥미가 상당하셔. 무슨소린지 알겠나? 536 02:37:40,460 --> 02:37:43,130 코바야시 씨를 속이는 짓을 더 이상 할 수는 없습니다. 537 02:37:44,260 --> 02:37:46,700 저 1주일 뒤에 결혼한다고요! 538 02:37:50,030 --> 02:37:54,660 보수는 최소 천만원일세 539 02:38:00,930 --> 02:38:04,900 이 소리를 듣고도 코야야시를 먼저 생각할텐가? 540 02:38:09,630 --> 02:38:13,660 우리가 해오던 관행을 더 이상 따르지 않으면 541 02:38:14,260 --> 02:38:16,760 어떤 일이 일어날지 알고는 있나? 542 02:38:22,560 --> 02:38:24,900 회사가 갑자기 도산하면 어쩔건가? 543 02:38:29,130 --> 02:38:33,730 자네가 이 몇 달간 고생해온 것은 잘 알고 있네. 544 02:38:34,800 --> 02:38:36,760 그래서 이번이 마지막이라고 하는 것 아니겠나. 545 02:38:40,330 --> 02:38:41,700 자네만 믿고 있겠네, 응? 546 02:38:41,960 --> 02:38:45,300 이번 일은 회사에 큰 도움이 될거야. 치아키만 믿네! 547 02:38:48,430 --> 02:38:49,330 믿는다고! 548 02:38:55,400 --> 02:38:56,560 알겠습니다. 549 02:38:58,060 --> 02:39:01,060 고맙네, 고마워! 정말 고맙네! 550 02:39:04,060 --> 02:39:08,430 음... 이런 부탁을 해도 될지 모르겠는데 551 02:39:09,760 --> 02:39:14,160 타케다 건설 사장님을 결혼식 날에 만나줄수 있겠나? 552 02:39:14,660 --> 02:39:22,300 - 네? - 내가 사장님께 그 날은 결혼식 날이니까 다른 날로 정하시라고 했는데 553 02:39:22,300 --> 02:39:25,500 그 말을 듣더니 되려 흥분해서는 554 02:39:25,500 --> 02:39:29,530 꼭 그 날 너를 만나 싶다고 하시는거야. 555 02:39:29,530 --> 02:39:31,100 말도 안돼요 사장님. 556 02:39:32,200 --> 02:39:36,460 말도 안된다는건 알고 있지만, 이번 일이 워낙 중요하다보니 한 번만 부탁함세! 557 02:39:36,860 --> 02:39:39,930 - 무리예요. - 제발 부탁하네! - 안돼요. 558 02:39:43,030 --> 02:39:45,460 그냥 없었던 얘기로 하겠습니다. 559 02:39:46,230 --> 02:39:48,000 자네의 행복은 어떻게 할건가. 560 02:39:51,400 --> 02:39:56,500 행복해지려면 정말 많은 것들이 필요하네. 561 02:39:57,500 --> 02:40:00,230 자넨 행복해지고 싶지 않은가? 562 02:40:00,960 --> 02:40:05,900 이번 일만 하면 행복을 살 수 있어. 응? 563 02:40:09,280 --> 02:40:11,260 부탁하네, 치아키. 564 02:40:14,530 --> 02:40:15,130 부탁해! 565 02:40:17,160 --> 02:40:20,130 코바야시의 미래도 생각해야지. 566 02:40:21,130 --> 02:40:22,830 나만 믿어. 567 02:40:24,300 --> 02:40:28,330 나만 믿으면 자네 꿈이 현실이 될걸세 치아키. 568 02:40:34,500 --> 02:40:37,130 부탁하네 치아키! 569 02:40:46,300 --> 02:40:47,860 그럼 어떡하지. 570 02:40:49,660 --> 02:40:53,030 결혼식 비용이나 걱정해야하는 신세라니 571 02:40:55,000 --> 02:40:58,730 그렇게하면 다음번 치료비가 모자랄텐데. 572 02:41:00,830 --> 02:41:03,860 코우지 씨 우리 아버지 치료비가 얼만지 알아? 573 02:41:06,300 --> 02:41:07,430 하지만... 574 02:41:11,260 --> 02:41:12,800 이 이야기는 나중에 다시 해. 575 02:41:13,760 --> 02:41:16,700 응, 응, 잘자. 576 02:41:23,800 --> 02:41:28,930 577 02:41:29,060 --> 02:41:31,560 578 02:41:31,730 --> 02:41:34,560 579 02:41:36,360 --> 02:41:41,200 580 02:41:56,100 --> 02:42:02,030 마지막으로 보실 드레스는 이건데요. 이 것도 상당히 인기 있는 드레스입니다. 581 02:42:02,910 --> 02:42:07,830 - 여기, 혹시 원하시는 장식이 있으면 달아드리고요. - 네... 582 02:42:07,830 --> 02:42:13,830 아까 보신 것들에 비해 전체적으로 심플한 디자인의 드레스입니다. 583 02:42:13,830 --> 02:42:18,600 - 아, 그런가요. - 신부님께서 날씬한 체형이셔서 584 02:42:18,600 --> 02:42:24,900 - 이것 저것 달려 있는 것 보다는 이런 심플한 드레스가 어울릴거예요. - 그렇군요. 585 02:42:24,900 --> 02:42:29,260 - 심플한 디자인이 훨씬 어울리는군요. - 네, 신부님께는 심플한 드레스가 더 어울릴 것 같습니다. 586 02:42:29,630 --> 02:42:32,930 - 그리고 저 섀이드랑 이 색깔이... - 네. 587 02:42:33,830 --> 02:42:38,200 - 그리고 방이랑 연회실 말인데요. - 네. 588 02:42:40,330 --> 02:42:43,660 - 이런 이런 디자인이 있습니다. - 아, 멋지네요. 589 02:42:43,660 --> 02:42:47,530 - 혹시 원하시는 다른 디자인이 있으신가요? - 아뇨, 이거 멋지네요. 590 02:42:47,530 --> 02:42:52,000 - 이거요? - 네. - 알겠습니다. 이 것도 요즘 잘 나가는 디자인이에요. 591 02:42:52,000 --> 02:42:58,960 가격도 적당하고요. 다른 것들은 너무 비싸서 보통 이걸로 많이들 고르시더라고요. 592 02:42:58,960 --> 02:43:00,560 치아키, 이거 좋지 않아? 593 02:43:02,500 --> 02:43:05,060 - 무슨 생각해? - 어? 아, 미안... 594 02:43:05,800 --> 02:43:11,360 - 이거 맞지?? - 이 디자인이 요즘 제일 잘나가요. - 아, 예쁘네요. 595 02:43:11,560 --> 02:43:17,360 이것도 추천드려요. 이 둘 중에 하나를 고르시면 될 것 같네요. 596 02:43:21,200 --> 02:43:29,000 혹시 다른걸 원하시면 이 것도 괜찮을 것 같고요. 597 02:43:31,530 --> 02:43:38,300 그리고 이 것도 인기 있어요. 레이스가 매우 아름답고 바디 라인을 강조해주는 드레스입니다. 598 02:43:38,300 --> 02:43:42,160 - 이거 좋지 않아? - 어, 정말? - 너한테 정말 어울릴 것 같아.. 599 02:43:42,230 --> 02:43:43,060 정말? 600 02:43:43,800 --> 02:43:44,860 아, 이거... 601 02:43:45,760 --> 02:43:48,460 정말 예쁘네. 비싸보이는데. 602 02:43:49,330 --> 02:43:51,400 정말 아름답구나. 603 02:43:52,330 --> 02:43:53,100 고마워요. 604 02:43:53,930 --> 02:43:56,160 너랑 유이가 605 02:43:56,900 --> 02:43:59,060 웨딩 드레스를 입은 모습이... 606 02:44:00,060 --> 02:44:00,500 응. 607 02:44:04,860 --> 02:44:07,230 그건 그렇고 치아키 608 02:44:08,900 --> 02:44:12,500 다음번 치료는 받지 않는게 나을 것 같구나. 609 02:44:13,500 --> 02:44:15,060 그게 무슨 소리에요 아버지? 610 02:44:15,900 --> 02:44:20,400 - 너희 둘에게 짐이 되고 싶지 않아. - 그럴리 없잖아요. 611 02:44:21,300 --> 02:44:22,960 너뿐만이 아니다. 612 02:44:23,600 --> 02:44:26,160 나는 지금 코바야시한테도 짐이 되고 있어. 613 02:44:26,630 --> 02:44:29,000 아무 문제 없어요. 괜한 걱정하지 마세요. 614 02:44:31,430 --> 02:44:34,630 나는 네가, 그리고 코바야시가 615 02:44:34,900 --> 02:44:37,630 행복하게 살았으면 좋겠구나. 616 02:44:39,060 --> 02:44:42,800 아버지 없이 행복하게 살수 있을리가 없잖아요. 617 02:44:43,860 --> 02:44:45,530 그러니 더이상 그런 소린 하지 마세요. 618 02:44:46,500 --> 02:44:48,330 다른건 걱정하지 않으셔도 돼요. 619 02:44:49,500 --> 02:44:50,300 하지만... 620 02:44:51,230 --> 02:44:52,360 하지만 말이다 621 02:44:53,760 --> 02:44:58,000 - 너에게 이런 무거운 짐을 지우는 것이... - 짐이라니요. 622 02:44:58,800 --> 02:45:00,900 나는 정말 너희 둘이 행복하게 살았으면 좋겠어. 623 02:45:01,860 --> 02:45:03,060 우린 행복해요. 624 02:45:03,830 --> 02:45:07,530 그것은 내가 어릴때부터 꿈꿔오던 웨딩 드레스였다. 625 02:45:09,160 --> 02:45:14,630 그리고 나는 내 꿈이 무너져 내리는 것을 느꼈다. 626 02:45:16,400 --> 02:45:19,230 우리 어머니와 아버지의 결혼식 사진은. 627 02:45:21,260 --> 02:45:22,860 너무나도 아름다웠다. 628 02:45:23,630 --> 02:45:26,430 나는 우리 어머니의 아름다운 모습을 절대 잊지 못할 것이다. 629 02:45:28,530 --> 02:45:31,430 나는 내가 어른이 되면 나도 그렇게 아름다워질 것이라고 생각했다. 630 02:45:33,100 --> 02:45:36,930 나는 어머니를 사진으로밖에 보지 못했다. 631 02:45:42,810 --> 02:45:45,760 [코바야시 : 저번에 본 웨딩 드레스 정말 예쁜것 같아] 632 02:45:47,800 --> 02:45:50,160 [치아키 : 고마워 (^_^;)] 633 02:45:51,630 --> 02:45:56,570 [코바야시 : 그걸로 하지 그래?] 634 02:45:58,460 --> 02:45:59,100 635 02:45:59,560 --> 02:46:02,330 행복을 달성하기 위해 636 02:46:03,800 --> 02:46:07,800 나는 고통을 견뎌내기로 했다. 637 02:46:12,830 --> 02:46:13,730 들어오세요. 638 02:46:28,960 --> 02:46:30,830 그래서, 하기로 마음을 정했나? 639 02:46:36,430 --> 02:46:36,900 네. 640 02:46:37,860 --> 02:46:38,960 그런가! 641 02:46:40,830 --> 02:46:44,630 고맙네! 고마워, 치아키! 642 02:46:46,800 --> 02:46:49,900 결혼식은 하야트 호텔에서 한다고 했지? 643 02:46:50,660 --> 02:46:53,800 - 네. - 그곳 지하에. 644 02:46:54,100 --> 02:46:55,960 스태프용 화장실이 있네. 645 02:46:56,260 --> 02:46:58,260 그곳으로 오게. 646 02:47:01,060 --> 02:47:02,100 알겠습니다. 647 02:47:03,460 --> 02:47:05,760 이 번이 마지막이라는 약속을 해주셨으면 합니다. 648 02:47:06,560 --> 02:47:09,630 - 부탁드립니다. - 알았네. 649 02:47:10,230 --> 02:47:11,400 내가 언제 거짓말 한 적 있던가? 650 02:47:11,860 --> 02:47:12,930 없지 않나? 651 02:47:15,630 --> 02:47:17,660 결혼식 날이 정말 기대되는구만. 652 02:47:18,960 --> 02:47:20,430 어떤 드레스를 입을 생각인가? 653 02:47:20,430 --> 02:47:23,860 - 드레스는 정했나? - 네. - 그렇군, 흰색이겠지? 654 02:47:28,800 --> 02:47:31,330 됐습니다, 조금만 웃어주세요. 655 02:47:38,300 --> 02:47:40,500 됐습니다. 656 02:47:51,230 --> 02:47:52,430 네, 들어오세요. 657 02:47:59,330 --> 02:48:01,700 - 아버지. - 치아키. 658 02:48:04,360 --> 02:48:05,660 정말 아름답구나. 659 02:48:06,760 --> 02:48:07,530 고마워요. 660 02:48:10,260 --> 02:48:11,530 정말 아름다워. 661 02:48:12,960 --> 02:48:14,330 아름다워. 662 02:48:15,500 --> 02:48:17,460 그동안 절 돌봐주셔서 정말 고마워요. 663 02:48:18,160 --> 02:48:19,760 무슨 소릴 하는게냐? 664 02:48:20,400 --> 02:48:23,400 네가 날 돌봐줬지. 665 02:48:30,900 --> 02:48:33,000 아버님과 신랑되시는 분은 이쪽으로 오세요. 666 02:48:34,000 --> 02:48:35,900 치아키, 나중에 보자꾸나. 667 02:48:37,730 --> 02:48:39,000 그럼 가볼게. 668 02:48:49,530 --> 02:48:52,530 - 계속해도 될까요? - 아, 네. 669 02:49:08,000 --> 02:49:09,030 네, 들어오세요. 670 02:49:13,130 --> 02:49:15,430 - 타카토리 씨, 지금 시간 괜찮은가? - 네. 671 02:49:16,200 --> 02:49:18,560 - 네. - 결혼 축하하네. 672 02:49:19,130 --> 02:49:22,260 - 감사합니다. - 아, 정말 아름답구만. 673 02:49:23,060 --> 02:49:24,400 하긴, 자네는 언제나 아름다웠지. 674 02:49:24,930 --> 02:49:26,560 하지만 오늘은 더 예쁜 것 같아. 675 02:49:29,530 --> 02:49:31,560 잠시만 자리를 비켜주실수 있을까요? 676 02:49:31,560 --> 02:49:34,900 - 업무 관련으로 이야기 할 것이 좀 있어서요. - 알겠습니다. 677 02:49:35,300 --> 02:49:36,430 그럼 나가보겠습니다. 678 02:49:42,100 --> 02:49:44,030 이런날 이런 부탁을 해서 미안하네. 679 02:49:49,230 --> 02:49:52,500 케이크 맛은 어떠셨습니까? 680 02:49:53,000 --> 02:49:55,360 아, 정말 맛있더라고요. 681 02:49:55,360 --> 02:49:58,260 역시, 단걸 정말 좋아하시는군요. 682 02:49:58,360 --> 02:50:03,460 - 그런데도 항상 이런 몸을 유지하시다니 - 겨우 케이크 한 조각인데요. 683 02:50:04,930 --> 02:50:06,230 오늘은 기대하셔도 좋습니다. 684 02:50:07,130 --> 02:50:09,030 - 그런가요? - 그럼요. 685 02:50:13,030 --> 02:50:14,330 잘 좀 부탁드리겠습니다. 686 02:50:15,060 --> 02:50:17,000 - 기대하고 있어요. - 그렇습니까? 687 02:50:27,630 --> 02:50:30,700 - 이정도면 충분한 것 같아요. - 더 필요한 것 있으신가요? 688 02:50:30,700 --> 02:50:32,800 - 괜찮습니다. 고마워요. - 알겠습니다. 689 02:50:32,800 --> 02:50:35,630 - 정말 아름다우세요. - 감사합니다. 690 02:50:37,330 --> 02:50:40,660 - 저기, 화장실 좀 다녀와도 될까요? - 아, 네. 691 02:50:40,660 --> 02:50:44,900 드레스가 더러워질수도 있으니 같이 가드릴까요? 692 02:50:45,290 --> 02:50:47,160 - 아뇨, 괜찮습니다. - 정말요? 693 02:50:47,630 --> 02:50:49,030 그럼 조심해서 다녀오세요. 694 02:51:16,600 --> 02:51:17,900 아, 목 빠지는줄 알았네. 695 02:51:19,430 --> 02:51:24,230 한 주 내내 오늘만 기다렸어요. 밤에 잠이 안오더라니까요. 696 02:51:24,560 --> 02:51:27,030 타케다 사장님, 시간이 많지 않습니다. 697 02:51:28,060 --> 02:51:30,030 알았어요, 알았어요. 이해합니다. 698 02:51:30,530 --> 02:51:32,260 결혼식날인걸요. 699 02:51:34,960 --> 02:51:36,200 그럼 가볼까요? 700 02:51:38,530 --> 02:51:40,430 마치 신랑이 된 기분이구만. 701 02:52:37,930 --> 02:52:39,900 정말 아름답구나, 치아키. 702 02:52:41,260 --> 02:52:42,700 고마워요, 아버지. 703 02:52:43,760 --> 02:52:46,100 그럼, 코바야시 군이 기다리고 있으니 704 02:52:47,060 --> 02:52:47,630 가볼까? 705 02:52:48,860 --> 02:52:49,260 네. 706 02:53:59,530 --> 02:54:01,400 신부에게 키스해야하나? 707 02:54:51,200 --> 02:54:52,960 아... 708 02:59:18,260 --> 02:59:21,630 - 네가 결혼할 줄은 상상도 못했다. - 나도 그래. 709 02:59:22,130 --> 02:59:25,700 - 너희 같은 사무실에서 일하지? 이녀석 사무실에선 어때? - 그게... 710 02:59:25,700 --> 02:59:27,800 - 진짜 인기있어. - 정말? 711 02:59:27,800 --> 02:59:31,530 - 이런 놈이? - 그러게 말이야. - 아, 너는 상상도 못할거야. 712 02:59:31,530 --> 02:59:36,430 - 내 와이프 될사람은 봤냐? - 봤지. 보고 정말 놀랐다니까. 713 03:02:27,460 --> 03:02:29,100 그래, 이거야. 714 03:03:18,400 --> 03:03:22,000 - 그거 안됐는데. - 당장 지금은 믿음직스워 보이는데 말이야. - 맞아, 믿을수가 없네. 715 03:03:22,660 --> 03:03:23,960 넌 얘네 사귀고 있는거 알았냐? 716 03:03:24,530 --> 03:03:26,000 음... 알고 있었지. 717 03:03:26,000 --> 03:03:31,230 - 알고 있었지. - 쟤가 알고 있었으면 다른 사람들도 다 알고있었단 소리나 마찬가진데. 718 03:03:31,230 --> 03:03:35,200 - 내가 사귄다고 말한적 없지 않나? - 안했지, 그렇지만 느낌이라는게 있잖아? 719 03:03:35,390 --> 03:03:38,650 - 이녀석이 하는 짓을 보고 있으면 사귀고 있구나 하는게 빤히 보이니까. - 정말? 720 03:03:38,700 --> 03:03:40,830 하긴, 그런 녀석이지. 721 03:03:41,460 --> 03:03:44,830 흠... 뭐 이번엔 진짜 잭팟을 터트리긴 했네. 722 03:05:55,560 --> 03:05:58,000 아... 안돼... 아... 723 03:06:37,660 --> 03:06:39,400 으...아... 724 03:06:40,200 --> 03:06:41,400 아... 싼다... 725 03:07:08,860 --> 03:07:11,030 - 그건 그렇고 데이트는 대체 어디서 했냐? - 데이트? 726 03:07:11,160 --> 03:07:13,800 글쎄, 그다지 멀리 가거나 하진 않았던 것 같은데. 727 03:07:13,920 --> 03:07:17,630 - 그냥 가까운 장소들? - 그래, 회사 사무실같은데 말이지? 728 03:07:18,660 --> 03:07:21,930 - 야, 너무하잖아. - 들켰네. 729 03:07:21,930 --> 03:07:24,160 - 그러니까 그냥 가까운데서 했단말이지. - 그래. 730 03:07:24,160 --> 03:07:26,030 와이프는 어디 사냐? 731 03:07:26,030 --> 03:07:27,200 요코하마? 732 03:07:29,830 --> 03:07:30,960 닦지 말고 그대로 있어봐. 733 03:07:37,600 --> 03:07:39,660 그럼... 다음주에 다시 볼까? 734 03:07:51,700 --> 03:07:54,600 아... 진짜 죽여 주네요. 735 03:07:55,060 --> 03:07:56,730 끝내주는 여자구만? 736 03:07:58,030 --> 03:08:01,460 이런게 가능하다니, 앞으로도 계속 함께하고싶네요. 737 03:08:01,460 --> 03:08:03,530 - 이런게 가능할줄은. - 아, 그러십니까. 738 03:08:06,800 --> 03:08:10,730 - 죄송한데, 목소리를 조금만 낮춰주실수 있겠습니까? - 아, 알았어요, 알았어요. 739 03:08:12,630 --> 03:08:13,430 그래야겠죠. 740 03:08:14,430 --> 03:08:17,360 그건 그렇고, 여기 741 03:08:18,900 --> 03:08:20,700 - 대출건... - 감사합니다. 742 03:08:21,430 --> 03:08:23,460 - 그럼, 먼저갑니다. - 안녕히가십쇼. 743 03:08:28,230 --> 03:08:30,230 - 죄송합니다. - 아닙니다. 744 03:08:30,430 --> 03:08:32,700 - 너무 겸손해하지말고. - 하하, 아닙니다. 745 03:08:33,030 --> 03:08:34,960 - 그럼 이 건은 다음에 다시 얘기하자고. - 예, 당연하죠. 746 03:08:36,500 --> 03:08:39,260 - 아, 사장님. - 안녕하세요. 그럼, 믿고 있을께? 747 03:08:40,500 --> 03:08:41,630 미안하네. 748 03:08:42,030 --> 03:08:46,460 타카토리의 도움을 필요로 하는 사람이 있어서 잠깐 빌렸네. 749 03:08:46,900 --> 03:08:51,000 금방 끝날줄 알았는데 생각보다 오래걸렸어. 미안하네. 750 03:08:51,000 --> 03:08:53,000 아, 그렇습니까. 751 03:08:53,900 --> 03:08:58,000 타카토리만 할수 있는 일이라서 말이지. 752 03:08:58,630 --> 03:09:02,800 그녀가 사장님을 도와주지 않으면 회사에 악영향을 끼칠수가 있어서 어쩔수가 없었네. 753 03:09:03,630 --> 03:09:04,900 다행히 잘 됐구만. 754 03:09:05,630 --> 03:09:07,660 아, 결혼식에 방해가 됐다면 미안하네. 755 03:09:07,930 --> 03:09:12,130 - 아뇨, 아뇨, 정말 괜찮습니다. 게다가 결혼식까지 한시간은 남았는걸요. -그런가. 756 03:09:12,960 --> 03:09:14,460 그럼 괜찮겠구만. 757 03:09:15,560 --> 03:09:16,730 알겠네, 알겠네. 758 03:09:19,060 --> 03:09:21,200 옷이 정말 잘 어울리는구만. 759 03:09:21,530 --> 03:09:23,360 멋쟁이가 다됐어. 760 03:09:23,360 --> 03:09:26,300 아뇨, 아닙니다. 사장님이 진짜 멋지시죠. 761 03:09:26,300 --> 03:09:29,300 그런가? 아, 신부 대기실에는 가봤는가? 762 03:09:29,300 --> 03:09:33,630 - 아 예, 아까 가봤습니다. - 그렇구만. 763 03:09:33,630 --> 03:09:37,660 오늘 그녀와 가질 특별한 시간을 기대하고 있는 것 같아 보이는데? 764 03:09:39,900 --> 03:09:42,530 예, 물론입니다. 765 03:09:43,030 --> 03:09:46,360 알겠네, 알겠네. 766 03:09:50,736 --> 03:10:01,104 65200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.