All language subtitles for My.Favorite.Martian.S02E32.Martins.Favorite.Martian.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:09,410 [explosion bangs] 2 00:00:12,846 --> 00:00:15,116 [donkey brays] 3 00:00:15,216 --> 00:00:19,553 Look, Uncle Martin, next time I have a vacation, 4 00:00:19,653 --> 00:00:23,091 would you mind if we just roughed it in a hotel 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,592 with a swimming pool? 6 00:00:24,692 --> 00:00:26,060 Mm-hmm, but right now I need complete 7 00:00:26,160 --> 00:00:28,496 seclusion to repair my ship. 8 00:00:28,596 --> 00:00:30,998 I had no idea it could be so disastrous. 9 00:00:31,099 --> 00:00:32,933 Well, it just looks like rust to me. 10 00:00:33,033 --> 00:00:36,137 Common oxidation could never affect my ship. 11 00:00:36,237 --> 00:00:39,440 It's something much more powerful and diabolical-- 12 00:00:39,540 --> 00:00:42,276 namely, smog. 13 00:00:42,376 --> 00:00:45,246 Uh-oh, there's another spot. 14 00:00:45,346 --> 00:00:48,416 Well, what's that, Buck Rogers, your ray gun? 15 00:00:48,516 --> 00:00:51,585 You obviously read too many comic books as a child. 16 00:00:51,685 --> 00:00:54,522 The neutronic eraser is a variation of your Earth's 17 00:00:54,622 --> 00:00:56,257 primitive laser beam. 18 00:00:56,357 --> 00:00:59,693 It disintegrates the spot and the surrounding metal. 19 00:00:59,793 --> 00:01:03,231 [explosion bangs] 20 00:01:03,331 --> 00:01:05,533 Of course my ship can't fly now, but 21 00:01:05,633 --> 00:01:08,602 once those weakened spots are coated with restorium, 22 00:01:08,702 --> 00:01:09,937 it will be good as new. 23 00:01:10,037 --> 00:01:11,071 Restorium? 24 00:01:11,172 --> 00:01:12,473 I never heard of it. 25 00:01:12,573 --> 00:01:14,074 Well, it hasn't been discovered here on Earth. 26 00:01:14,175 --> 00:01:16,310 Fortunately, there's a deposit nearby. 27 00:01:16,410 --> 00:01:18,379 A wonderful metallic ore, Tim. 28 00:01:18,479 --> 00:01:20,581 Restorium re-plates spaceships, restores 29 00:01:20,681 --> 00:01:22,350 fragibands to their original state, 30 00:01:22,450 --> 00:01:25,586 repairs zygolots, and is a cure for the common glockle. 31 00:01:25,686 --> 00:01:28,956 I don't know how we ever managed to live without it. 32 00:01:29,056 --> 00:01:30,824 Now, first I must check for smog atoms. 33 00:01:30,924 --> 00:01:31,725 Smog? 34 00:01:31,825 --> 00:01:33,060 Here? 35 00:01:33,161 --> 00:01:34,362 Some places are hundreds of miles from nowhere. 36 00:01:34,462 --> 00:01:36,197 This is hundreds of miles from everywhere. 37 00:01:36,297 --> 00:01:38,098 Well, centuries ago, we on Mars 38 00:01:38,199 --> 00:01:40,134 discovered there's nothing more far-reaching 39 00:01:40,234 --> 00:01:42,102 than creeping smogism. 40 00:01:42,203 --> 00:01:44,004 Now, I'm going to circle the area to make 41 00:01:44,104 --> 00:01:45,606 sure that there's none present. 42 00:01:45,706 --> 00:01:48,742 Will you, uh, put my suit away and unpack Emily for me? 43 00:01:48,842 --> 00:01:49,677 Hmm? 44 00:01:49,777 --> 00:01:50,611 Oh, sure. 45 00:01:56,917 --> 00:02:00,087 Happy hunting! 46 00:02:00,188 --> 00:02:07,761 Restorium, glockles-- Isn't he smart, Emily? 47 00:02:07,861 --> 00:02:09,897 You know, I wonder what it feels like to be a Martian? 48 00:02:37,225 --> 00:02:39,727 [explosion bangs] 49 00:02:51,739 --> 00:02:55,209 [suspenseful music] 50 00:03:02,483 --> 00:03:03,951 I got you covered! 51 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 Put up your hands, you Martian! 52 00:03:18,999 --> 00:03:21,502 [beeping] 53 00:03:29,343 --> 00:03:31,845 [beeping] 54 00:03:31,945 --> 00:03:35,416 [theme music] 55 00:03:57,538 --> 00:03:59,407 I said put up your hands! 56 00:03:59,507 --> 00:04:00,808 All right, all right. 57 00:04:00,908 --> 00:04:02,743 Look, you're making some kind of a mistake. 58 00:04:02,843 --> 00:04:04,845 Put down that ray gun! 59 00:04:04,945 --> 00:04:06,914 Whatever you say. 60 00:04:07,014 --> 00:04:07,915 Get back! 61 00:04:08,015 --> 00:04:09,149 Now, get back there! 62 00:04:09,249 --> 00:04:12,953 Don't you come near us or I'll shoot! 63 00:04:13,053 --> 00:04:14,855 Is he really a Martian? 64 00:04:14,955 --> 00:04:16,724 Did you say a Martian? 65 00:04:16,824 --> 00:04:18,258 Oh, no, no. 66 00:04:18,359 --> 00:04:19,427 No, I'm an actor. 67 00:04:19,527 --> 00:04:21,795 You're a Martian, all right. 68 00:04:21,895 --> 00:04:22,696 Now, get back there. 69 00:04:22,796 --> 00:04:23,764 Get back! 70 00:04:23,864 --> 00:04:24,665 Hands up! 71 00:04:29,036 --> 00:04:29,837 Here, Pop. 72 00:04:29,937 --> 00:04:31,004 Oh, quiet, Gerald! 73 00:04:31,104 --> 00:04:32,005 Can't you see-- 74 00:04:32,105 --> 00:04:33,374 Give me-- give me that. 75 00:04:33,474 --> 00:04:35,208 You don't know how to handle a thing like this. 76 00:04:35,309 --> 00:04:40,147 [explosion bangs] 77 00:04:40,247 --> 00:04:42,850 That was a fiendish thing for you to do. 78 00:04:42,950 --> 00:04:44,251 Me? 79 00:04:44,352 --> 00:04:45,453 I'm standing right here. 80 00:04:45,553 --> 00:04:47,154 Gee, wait till I tell the kids back 81 00:04:47,254 --> 00:04:49,657 home we captured a Martian! 82 00:04:49,757 --> 00:04:52,993 Just think, he's traveled millions of miles 83 00:04:53,093 --> 00:04:55,396 through space. 84 00:04:55,496 --> 00:05:00,200 But I tell you, I am not a, uh-- 85 00:05:00,300 --> 00:05:02,169 Martin! 86 00:05:02,269 --> 00:05:05,739 [suspenseful music] 87 00:05:23,457 --> 00:05:25,325 Up, up, up! 88 00:05:25,426 --> 00:05:28,195 Don't you try any of your sneaky Martian tricks. 89 00:05:28,295 --> 00:05:30,097 Martians aren't sneaky. 90 00:05:30,197 --> 00:05:32,833 How would you know that u-- unless you're a Martian? 91 00:05:36,169 --> 00:05:39,239 He doesn't mean to harm us, Dad, I-- 92 00:05:39,339 --> 00:05:40,608 I just feel it. 93 00:05:40,708 --> 00:05:43,411 Sally, you just let your old dad handle this. 94 00:05:43,511 --> 00:05:44,945 You're only a child. 95 00:05:45,045 --> 00:05:45,879 Hey, Pop? 96 00:05:45,979 --> 00:05:46,714 And you too, Gerald. 97 00:05:46,814 --> 00:05:49,483 But there's somebody's coming. 98 00:05:49,583 --> 00:05:50,684 Maybe it's more Martians. 99 00:05:53,954 --> 00:05:56,557 All right there, Emily, now you come on with me 100 00:05:56,657 --> 00:05:57,958 and stop pulling back like that. 101 00:05:58,058 --> 00:06:00,694 I'm going to find you some water if it takes me 102 00:06:00,794 --> 00:06:02,996 all day to walk all through this desert. 103 00:06:03,096 --> 00:06:05,132 I'll find that water for-- 104 00:06:05,232 --> 00:06:07,635 Well, howdy! 105 00:06:07,735 --> 00:06:10,370 Howdy, I'm Death Valley Marty. 106 00:06:10,471 --> 00:06:11,839 Well, hi. 107 00:06:11,939 --> 00:06:13,474 Am I glad to see you. 108 00:06:13,574 --> 00:06:16,109 I'm Daniel Farrow, and this is my daughter Sally, and-- 109 00:06:16,209 --> 00:06:17,010 Oop! 110 00:06:17,110 --> 00:06:19,647 And that's a Martian! 111 00:06:19,747 --> 00:06:21,549 You mean that there weirdy-looking fella there 112 00:06:21,649 --> 00:06:23,784 with the crazy long johns? 113 00:06:23,884 --> 00:06:25,419 Well, do tell. 114 00:06:25,519 --> 00:06:26,587 Don't get too close to him. 115 00:06:26,687 --> 00:06:28,188 He might be radioactive. 116 00:06:28,288 --> 00:06:29,623 Whoa. 117 00:06:29,723 --> 00:06:33,326 Well-- well, I can check and see if he's radioactive. 118 00:06:33,427 --> 00:06:36,997 I got me a Geiger counter here. 119 00:06:37,097 --> 00:06:38,932 Use it for prospecting. 120 00:06:39,032 --> 00:06:39,967 You go right ahead. 121 00:06:40,067 --> 00:06:40,868 I'll keep him covered. 122 00:06:44,505 --> 00:06:45,806 Sally, do something! 123 00:06:45,906 --> 00:06:47,675 Dad, you should have let us carry some of this. 124 00:06:47,775 --> 00:06:49,009 Now, you children are too young. 125 00:06:49,109 --> 00:06:51,512 When you learn how to take care of things-- 126 00:06:51,612 --> 00:06:53,847 Gerald, stop pulling on that! 127 00:06:53,947 --> 00:06:55,549 I'm afraid convincing them that you're not 128 00:06:55,649 --> 00:06:58,619 a Martian is becoming increasingly difficult. 129 00:06:58,719 --> 00:07:01,221 And we gotta fix my spaceship before we can get out of here. 130 00:07:01,321 --> 00:07:02,890 I hope we can get rid of these people. 131 00:07:02,990 --> 00:07:03,624 I'll buy that. 132 00:07:03,724 --> 00:07:04,858 And I hope they will. 133 00:07:07,961 --> 00:07:08,962 Hmm. 134 00:07:09,062 --> 00:07:13,000 Well, he's not radioactive, though I reckon 135 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 he is a Martian, all right. 136 00:07:14,868 --> 00:07:17,337 I've never seen one out this way in the desert. 137 00:07:17,437 --> 00:07:18,939 We better get the police. 138 00:07:19,039 --> 00:07:22,409 Uh-- are you sure that's necessary? 139 00:07:22,510 --> 00:07:25,012 Seems like a harmless sort of little feller to me. 140 00:07:25,112 --> 00:07:26,279 Oh, I am. 141 00:07:26,379 --> 00:07:30,383 Why, I'm a friendly Martian. 142 00:07:30,484 --> 00:07:32,352 No, no, now, that's the thing to do. 143 00:07:32,452 --> 00:07:34,254 The only question is, who should go? 144 00:07:34,354 --> 00:07:37,290 Let's see, I could stay here and guard him while you go, 145 00:07:37,390 --> 00:07:39,292 but then on the other hand, I might make better time, 146 00:07:39,392 --> 00:07:41,028 and you stay. 147 00:07:41,128 --> 00:07:42,395 I'll go. 148 00:07:42,496 --> 00:07:45,098 Why, yes, that would solve-- 149 00:07:45,198 --> 00:07:48,602 Oh, you are tricky. 150 00:07:48,702 --> 00:07:50,303 You better go, old-timer. 151 00:07:50,403 --> 00:07:52,139 Eh, well, uh-- 152 00:07:52,239 --> 00:07:55,475 well, all right, eh, if that's what you want. 153 00:07:59,312 --> 00:08:00,480 DANIEL FARROW: What's the matter? 154 00:08:00,581 --> 00:08:03,383 Oh, uh, well, it's the desert wobblies. 155 00:08:03,483 --> 00:08:06,019 It comes on you sudden-like sometimes, 156 00:08:06,119 --> 00:08:08,556 but don't you worry your head about it. 157 00:08:08,656 --> 00:08:11,458 I'm used to the agony. 158 00:08:11,559 --> 00:08:13,761 Well, I can't let you go like that. 159 00:08:13,861 --> 00:08:15,529 But you keep your eye on him. 160 00:08:15,629 --> 00:08:17,430 Taking the humans with you, ain't you? 161 00:08:17,531 --> 00:08:18,832 No, no, they're tired. 162 00:08:18,932 --> 00:08:20,601 They've come a long ways today. 163 00:08:20,701 --> 00:08:23,203 I can make better time by myself. 164 00:08:23,303 --> 00:08:25,939 Here, you might need this. 165 00:08:26,039 --> 00:08:27,040 Well Well, uh, uh-- 166 00:08:27,140 --> 00:08:31,211 like you said, he-- he's a pretty tricky feller. 167 00:08:31,311 --> 00:08:32,345 I've already thought of that. 168 00:08:32,445 --> 00:08:35,148 I got a rope right here. 169 00:08:35,248 --> 00:08:37,885 You see, children, when you come on these camping trips, 170 00:08:37,985 --> 00:08:40,453 you learn to cope with any situation. 171 00:08:40,554 --> 00:08:43,323 That's the advantage of coming prepared. 172 00:08:43,423 --> 00:08:45,859 Where is that rope? 173 00:08:45,959 --> 00:08:47,995 Here, Pop. 174 00:08:48,095 --> 00:08:48,929 Oh. 175 00:08:53,133 --> 00:08:56,103 Daddy, he's the first man from outer space 176 00:08:56,203 --> 00:08:57,738 to ever land on Earth. 177 00:08:57,838 --> 00:08:59,239 Well, you shouldn't do that! 178 00:08:59,339 --> 00:09:01,108 Oh, she's right, you know. 179 00:09:01,208 --> 00:09:03,043 I mean, you wouldn't. 180 00:09:03,143 --> 00:09:04,211 You couldn't! Huh? 181 00:09:04,311 --> 00:09:05,378 Pardon me. Huh? 182 00:09:05,478 --> 00:09:06,313 Oh. 183 00:09:06,413 --> 00:09:07,280 You shouldn't. 184 00:09:07,380 --> 00:09:08,181 Keep him covered, now. 185 00:09:13,987 --> 00:09:19,126 Say, it weren't the desert wobblies after all. 186 00:09:19,226 --> 00:09:21,394 It were a pebble in my boot. 187 00:09:21,494 --> 00:09:24,264 Would you believe it? 188 00:09:24,364 --> 00:09:26,767 Why not? 189 00:09:26,867 --> 00:09:29,002 That being the case, I reckon I better 190 00:09:29,102 --> 00:09:31,639 do myself a little scouting, see if there's 191 00:09:31,739 --> 00:09:34,775 any more of these here Martian fellas hanging around. 192 00:09:34,875 --> 00:09:37,544 You go with Sally and hitch up my burro good and tight, 193 00:09:37,645 --> 00:09:39,647 will you, sonny? - Yes, sir. 194 00:09:42,916 --> 00:09:45,285 This is my chance to get the restorium before Daniel 195 00:09:45,385 --> 00:09:48,055 comes back with the gendarmes. 196 00:09:48,155 --> 00:09:48,989 Don't go away. 197 00:10:26,359 --> 00:10:29,863 [whirring] 198 00:10:49,683 --> 00:10:53,186 [suspenseful music] 199 00:11:13,240 --> 00:11:14,141 Will you shut up? 200 00:11:23,583 --> 00:11:27,487 [dreamy music] 201 00:11:27,587 --> 00:11:31,658 This is a day I'll always remember. 202 00:11:31,759 --> 00:11:33,994 Yeah. 203 00:11:34,094 --> 00:11:36,229 I'm not likely to forget it myself. 204 00:11:36,329 --> 00:11:38,065 When I first saw you-- 205 00:11:38,165 --> 00:11:41,168 standing there in shining armor like Sir Lancelot. 206 00:11:44,037 --> 00:11:47,240 "Poetry Past and Present"? 207 00:11:47,340 --> 00:11:51,078 Isn't that sort of an odd book for a girl who likes camping? 208 00:11:51,178 --> 00:11:53,981 Oh, I just come along to please Daddy. 209 00:11:54,081 --> 00:11:56,950 He's had to raise us all by himself-- 210 00:11:57,050 --> 00:12:00,253 well, he likes us to stay together. 211 00:12:00,353 --> 00:12:01,621 Got a favorite? 212 00:12:01,721 --> 00:12:02,655 Mm-hmm. 213 00:12:02,756 --> 00:12:03,757 What? 214 00:12:07,594 --> 00:12:10,330 "How do I love thee? 215 00:12:10,430 --> 00:12:12,933 Let me count the ways." 216 00:12:13,033 --> 00:12:15,836 "I love thee to the depth and breadth 217 00:12:15,936 --> 00:12:18,105 and height my soul will reach." 218 00:12:18,205 --> 00:12:20,173 My very favorite poem and you know it. 219 00:12:23,476 --> 00:12:24,912 But how does a Martian know it? 220 00:12:28,916 --> 00:12:31,051 I saw the movie. 221 00:12:31,151 --> 00:12:32,752 Hi. 222 00:12:32,853 --> 00:12:34,487 Isn't Death Valley Marty back yet? 223 00:12:34,587 --> 00:12:37,157 Gerald, you should hear about some of the things on Mars. 224 00:12:37,257 --> 00:12:38,191 Drag racing? 225 00:12:38,291 --> 00:12:39,459 No, not exactly. 226 00:12:39,559 --> 00:12:41,862 You see, on Mars we can levitate things with our fingers, 227 00:12:41,962 --> 00:12:43,630 so we have finger races. 228 00:12:43,730 --> 00:12:46,566 I'm known as the fastest finger on West Mars. 229 00:12:46,666 --> 00:12:47,534 Oh. 230 00:12:47,634 --> 00:12:49,102 Your poor hands. 231 00:12:49,202 --> 00:12:50,838 Yeah. 232 00:12:50,938 --> 00:12:52,139 You shouldn't do that. 233 00:12:52,239 --> 00:12:54,274 I don't care what Daddy says, this is wrong. 234 00:12:54,374 --> 00:12:55,375 Thank you. 235 00:12:55,475 --> 00:12:56,944 Hey, now you can show me how you levitate. 236 00:12:57,044 --> 00:12:58,311 Now you can get away. 237 00:12:58,411 --> 00:12:59,246 Oh, well, I-- 238 00:12:59,346 --> 00:13:00,213 I can't-- I mean, I can. 239 00:13:00,313 --> 00:13:01,114 You can't levitate? 240 00:13:01,214 --> 00:13:02,215 You can't run? 241 00:13:02,315 --> 00:13:03,416 No, I can't answer both of your questions 242 00:13:03,516 --> 00:13:04,351 at the same time. 243 00:13:06,854 --> 00:13:07,787 Hey, there. I'm back. 244 00:13:07,888 --> 00:13:09,722 - Hi. - He's loose! 245 00:13:09,823 --> 00:13:12,292 Sally, Gerald, get away from him! 246 00:13:12,392 --> 00:13:13,260 But, Pa! 247 00:13:13,360 --> 00:13:15,695 And you stay right where you are. 248 00:13:15,795 --> 00:13:17,430 How'd he get loose anyhow? 249 00:13:17,530 --> 00:13:19,799 SALLY FARROW: Well, to tell you the truth, Dad, I-- 250 00:13:19,900 --> 00:13:21,768 TIM: I levitated myself. 251 00:13:21,869 --> 00:13:23,136 DANIEL FARROW: Levitated? What's that mean? 252 00:13:23,236 --> 00:13:24,637 GERALD FARROW: Hey, Dad, he's the fastest 253 00:13:24,737 --> 00:13:26,039 finger on West Mars. 254 00:13:26,139 --> 00:13:27,340 I don't know what you're talking about, Gerald, 255 00:13:27,440 --> 00:13:29,276 but I'll tell you one thing, Mr. Martian. 256 00:13:29,376 --> 00:13:30,377 You b-- 257 00:13:30,477 --> 00:13:32,079 Well, you got back quicker than I expected. 258 00:13:32,179 --> 00:13:33,847 Yeah, well, there's an emergency phone 259 00:13:33,947 --> 00:13:35,082 right at the edge of the national park. 260 00:13:35,182 --> 00:13:36,449 The police will be here any minute. 261 00:13:36,549 --> 00:13:38,051 Well, I'll go watch for them. 262 00:13:38,151 --> 00:13:39,987 Gerald, come back here! 263 00:13:40,087 --> 00:13:42,322 Oh, I have to keep an eye on that boy every minute. 264 00:13:42,422 --> 00:13:44,157 Sally, go get him. 265 00:13:44,257 --> 00:13:46,593 Now who's keeping an eye on her? 266 00:13:46,693 --> 00:13:48,661 Here, you keep him company. 267 00:13:48,761 --> 00:13:49,596 Sally! 268 00:13:49,696 --> 00:13:51,865 Gerald! 269 00:13:51,965 --> 00:13:54,868 Tim, I've got the restorium, but it's going to have 270 00:13:54,968 --> 00:13:56,436 to be a fast repair job. 271 00:13:56,536 --> 00:13:59,306 But as long as the spaceship is all right, we're all right. 272 00:13:59,406 --> 00:14:00,340 Hey, Dad! 273 00:14:00,440 --> 00:14:02,575 Look, I found the Martian's spaceship! 274 00:14:08,848 --> 00:14:09,983 Let's take 'em all off, Gerald. 275 00:14:10,083 --> 00:14:11,584 I want to get the total picture. 276 00:14:11,684 --> 00:14:13,386 Daddy? 277 00:14:13,486 --> 00:14:14,922 Please untie him. 278 00:14:15,022 --> 00:14:17,790 He's used to being free among the stars. 279 00:14:17,891 --> 00:14:20,793 Well, then what's he doing here? 280 00:14:20,894 --> 00:14:25,098 Yep, it's a spaceship all right. 281 00:14:25,198 --> 00:14:28,335 You know, the closest I ever got to the stars was Hollywood. 282 00:14:28,435 --> 00:14:29,802 Well, let's face it, Tim, you're 283 00:14:29,903 --> 00:14:32,039 no knight in shining armor. 284 00:14:32,139 --> 00:14:33,206 You shouldn't have led that girl on. 285 00:14:33,306 --> 00:14:34,541 You've got to let her down easy. 286 00:14:34,641 --> 00:14:36,944 Daddy, all you have to do is look in his eyes. 287 00:14:37,044 --> 00:14:38,511 I know we can trust him. 288 00:14:38,611 --> 00:14:40,047 Sally, listen to your father. 289 00:14:40,147 --> 00:14:42,549 Children should be heard and not seen. 290 00:14:42,649 --> 00:14:45,185 Er-- seen and not-- 291 00:14:45,285 --> 00:14:47,988 Anyway, be quiet and let me figure this thing out. 292 00:14:48,088 --> 00:14:50,924 We've got to find out what's inside of here. 293 00:14:51,024 --> 00:14:53,760 Maybe we can break in, Dad? 294 00:14:53,860 --> 00:14:57,864 Uncle Martin, he is going to peel your ship like a grape. 295 00:14:57,965 --> 00:15:00,100 Well, I can't get a grape in orbit. 296 00:15:00,200 --> 00:15:03,336 I've got to get in and get my electromagnetic welder. 297 00:15:03,436 --> 00:15:05,973 It's the only way I can apply the restorium. 298 00:15:09,776 --> 00:15:10,978 Well, you find anything? 299 00:15:11,078 --> 00:15:12,545 No, I'm still trying to get inside of it. 300 00:15:12,645 --> 00:15:13,446 Oh. 301 00:15:18,218 --> 00:15:18,851 Oh! 302 00:15:18,952 --> 00:15:20,553 Well, what do you know? 303 00:15:20,653 --> 00:15:22,289 I must have touched something. 304 00:15:22,389 --> 00:15:23,623 Look at that. 305 00:15:23,723 --> 00:15:25,025 Opened like magic. 306 00:15:25,125 --> 00:15:27,827 Well, I wonder what's down in there? 307 00:15:27,927 --> 00:15:29,329 You see anything, old-timer? 308 00:15:29,429 --> 00:15:32,365 No, no, just a panel with a lot of lights on it, 309 00:15:32,465 --> 00:15:33,333 that's all. 310 00:15:33,433 --> 00:15:34,801 Hey, you see anything dangerous? 311 00:15:34,901 --> 00:15:35,802 I mean, you see weapons? 312 00:15:35,902 --> 00:15:36,736 Weapons? 313 00:15:36,836 --> 00:15:38,038 No. 314 00:15:38,138 --> 00:15:40,840 No, no weapons, but then what would I know? 315 00:15:40,940 --> 00:15:42,609 Well, I'm going to take a look in there. 316 00:15:46,013 --> 00:15:47,447 How'd that happen? 317 00:15:47,547 --> 00:15:49,782 I don't know. 318 00:15:49,882 --> 00:15:51,718 There's got to be a button. 319 00:15:51,818 --> 00:15:54,487 Everything has a button. 320 00:15:54,587 --> 00:15:57,090 We must act fast before the police arrive. 321 00:15:57,190 --> 00:15:59,526 Tim, you'll have to fly my spaceship back home. 322 00:15:59,626 --> 00:16:00,693 Me? 323 00:16:00,793 --> 00:16:01,628 You're kidding. 324 00:16:01,728 --> 00:16:02,962 I wish I were. 325 00:16:03,063 --> 00:16:05,832 But these people must see you return to Mars. 326 00:16:05,932 --> 00:16:07,300 Now, there's no danger. 327 00:16:07,400 --> 00:16:10,770 I'll act as your ground control and direct you via MTA, 328 00:16:10,870 --> 00:16:12,339 Mental Telepathy Audio. 329 00:16:12,439 --> 00:16:15,208 Frankly, Uncle Martin, I am mild 330 00:16:15,308 --> 00:16:18,611 about the wild blue yonder. 331 00:16:18,711 --> 00:16:21,314 But there's gotta be a button! 332 00:16:21,414 --> 00:16:25,085 It's necessary, Tim, but first we must distract them. 333 00:16:25,185 --> 00:16:27,187 You'll have to become their version of a Martian-- 334 00:16:27,287 --> 00:16:28,755 the comic book type. 335 00:16:28,855 --> 00:16:33,926 Well, I'd like to, but I'm a little tied up at the moment. 336 00:16:34,027 --> 00:16:35,062 A minor detail. 337 00:16:40,433 --> 00:16:43,002 Take me to your Earth people. 338 00:16:43,103 --> 00:16:45,605 By Jiminy, the Martian's loose! 339 00:16:45,705 --> 00:16:47,807 The Martian's loose! 340 00:16:47,907 --> 00:16:49,476 How does he do that? 341 00:16:49,576 --> 00:16:50,477 Put 'em up, you! 342 00:16:55,915 --> 00:16:56,816 My gun! 343 00:16:56,916 --> 00:16:57,984 Hey! 344 00:16:58,085 --> 00:17:00,420 It is time that you knew the truth. 345 00:17:00,520 --> 00:17:03,390 I am a special agent for the intergalactic council 346 00:17:03,490 --> 00:17:06,226 subcommittee on inferior planets. 347 00:17:06,326 --> 00:17:09,796 It is my task to determine the present stage of development 348 00:17:09,896 --> 00:17:12,699 on this planet that you call Earth. 349 00:17:12,799 --> 00:17:13,866 What's that? 350 00:17:13,966 --> 00:17:16,103 You think you're better than we are? 351 00:17:16,203 --> 00:17:19,339 We of the other planets have powers 352 00:17:19,439 --> 00:17:22,975 far beyond your comprehension. 353 00:17:23,076 --> 00:17:24,111 Observe. 354 00:17:34,221 --> 00:17:36,856 Once where there was arid sand, there 355 00:17:36,956 --> 00:17:39,359 shall appear luxuriant foliage. 356 00:17:46,399 --> 00:17:47,234 Grass. 357 00:17:56,343 --> 00:17:59,379 And now, the lilies of the field, which 358 00:17:59,479 --> 00:18:02,315 sow not, nor do they reap. 359 00:18:08,355 --> 00:18:10,323 Not to mention roses. 360 00:18:19,532 --> 00:18:22,702 And to complete this magnificent spectacle, 361 00:18:22,802 --> 00:18:24,737 the fruit of the vine. 362 00:18:31,544 --> 00:18:32,879 Oranges. 363 00:18:32,979 --> 00:18:37,984 Of course, I could have done it all with my little finger. 364 00:18:38,084 --> 00:18:40,287 Well, I reckon it's about time for you to get back to Mars, 365 00:18:40,387 --> 00:18:43,290 ain't it? - Yes, I-- I must go. 366 00:18:43,390 --> 00:18:46,326 But I'm afraid I shall have to report that you Earth 367 00:18:46,426 --> 00:18:49,061 people are not developed sufficiently 368 00:18:49,162 --> 00:18:51,564 enough to belong to the UG-- 369 00:18:51,664 --> 00:18:56,469 that's United Galaxies-- so farewell. 370 00:18:56,569 --> 00:18:57,937 Don't go. 371 00:18:58,037 --> 00:19:00,039 Sally, what are you saying? 372 00:19:00,139 --> 00:19:02,275 Daddy, you don't understand. 373 00:19:02,375 --> 00:19:05,312 I'm not a child anymore. 374 00:19:05,412 --> 00:19:08,181 You're the only one who doesn't treat me that way. 375 00:19:08,281 --> 00:19:09,649 Please don't go. 376 00:19:09,749 --> 00:19:12,919 Sally, you're a nice girl, but I didn't-- 377 00:19:13,019 --> 00:19:13,853 I didn't mean-- 378 00:19:20,393 --> 00:19:22,495 I could not want a finer companion 379 00:19:22,595 --> 00:19:25,097 while I do walk this earthbound pace, 380 00:19:25,198 --> 00:19:30,136 but duties, deeds, diversions decree 381 00:19:30,237 --> 00:19:31,704 I must another high road race. 382 00:20:01,100 --> 00:20:04,604 [suspenseful music] 383 00:20:07,740 --> 00:20:08,841 Now what do I do? 384 00:20:08,941 --> 00:20:11,043 MARTIN (VOICEOVER): Push button 6M and standby for 385 00:20:11,143 --> 00:20:11,978 instructions. 386 00:20:15,047 --> 00:20:16,483 You sure this will work? 387 00:20:16,583 --> 00:20:17,884 MARTIN (VOICEOVER): I realize it's 388 00:20:17,984 --> 00:20:20,853 like allowing a five-year-old to pilot the X-15, 389 00:20:20,953 --> 00:20:22,188 but I have no choice. 390 00:20:22,289 --> 00:20:25,157 Push that button. 391 00:20:25,258 --> 00:20:27,126 [beeping] 392 00:20:27,226 --> 00:20:30,730 [whooshing] 393 00:20:40,373 --> 00:20:41,841 Hey, neat! 394 00:20:41,941 --> 00:20:43,810 Yeah, the police will never be able to catch him up there. 395 00:20:43,910 --> 00:20:45,111 No, they won't. 396 00:20:45,211 --> 00:20:46,413 We'll call the air force. 397 00:20:46,513 --> 00:20:48,515 But, Pop, they'll shoot him down. 398 00:20:48,615 --> 00:20:49,516 Well, we can't let him go. 399 00:20:49,616 --> 00:20:51,050 He's a menace to all of us. 400 00:20:51,150 --> 00:20:52,952 He can do anything he wants with those powers he's got. 401 00:20:53,052 --> 00:20:56,323 All he's got to do is point that finger of his, and it's pow, 402 00:20:56,423 --> 00:20:57,690 goodbye Charlie! 403 00:20:57,790 --> 00:20:58,991 He didn't, though. 404 00:20:59,091 --> 00:20:59,926 Huh? 405 00:21:00,026 --> 00:21:01,528 He didn't pow. 406 00:21:01,628 --> 00:21:04,163 Why, he was showing us how to grow grass on this here desert. 407 00:21:04,263 --> 00:21:06,366 That don't seem so terrible. 408 00:21:06,466 --> 00:21:08,368 And the roses, what's wrong about them? 409 00:21:08,468 --> 00:21:10,002 How come you want to shoot him, Pop? 410 00:21:10,102 --> 00:21:12,004 He didn't do anything to us. 411 00:21:12,104 --> 00:21:14,541 Well, he-- he-- 412 00:21:14,641 --> 00:21:16,843 Seems to me you're the dangerous one, 413 00:21:16,943 --> 00:21:18,445 always wanting to shoot. 414 00:21:18,545 --> 00:21:19,512 Me? 415 00:21:19,612 --> 00:21:20,847 You kept pointing that gun at him, you-- 416 00:21:20,947 --> 00:21:22,349 you tied him up, and now you went the air 417 00:21:22,449 --> 00:21:24,083 force to shoot him down. 418 00:21:24,183 --> 00:21:25,885 Well, but I-- 419 00:21:25,985 --> 00:21:28,855 but he-- but-- 420 00:21:28,955 --> 00:21:30,557 Hello. 421 00:21:30,657 --> 00:21:33,259 I got a call from the state police. 422 00:21:33,360 --> 00:21:35,428 Are you the people who reported seeing a Martian? 423 00:21:38,097 --> 00:21:38,931 Martian? 424 00:21:39,031 --> 00:21:40,433 What Martian? 425 00:21:40,533 --> 00:21:42,802 I didn't see no Martian. 426 00:21:42,902 --> 00:21:46,305 Well, I-- uh-- 427 00:21:46,406 --> 00:21:54,481 he-- Oh, who'd report a silly thing like that? 428 00:21:54,581 --> 00:21:57,283 Probably just someone's idea of a joke. 429 00:21:57,384 --> 00:21:59,986 Were you people camping up in the national park? 430 00:22:00,086 --> 00:22:01,354 Yes. 431 00:22:01,454 --> 00:22:02,989 And it's late. 432 00:22:03,089 --> 00:22:04,056 We better go. 433 00:22:04,156 --> 00:22:05,091 Let me show you the way. 434 00:22:09,128 --> 00:22:09,962 Careful. 435 00:22:16,669 --> 00:22:18,371 Can I carry this, Dad? 436 00:22:18,471 --> 00:22:20,440 No, you're too young, Gerald. 437 00:22:20,540 --> 00:22:22,375 When you know how to take care of-- 438 00:22:25,745 --> 00:22:29,582 Why, yeah, sure, Gerald, of course, if you think you can. 439 00:22:29,682 --> 00:22:30,717 Sure. 440 00:22:30,817 --> 00:22:32,351 Kids have got to learn to think for themselves 441 00:22:32,452 --> 00:22:33,920 I always say. 442 00:22:34,020 --> 00:22:36,322 You know, Mr. Farrow, maybe Earth will get into that United 443 00:22:36,423 --> 00:22:39,559 Galaxies outfit yet. 444 00:22:39,659 --> 00:22:40,960 Can you handle that all right, son? 445 00:22:41,060 --> 00:22:42,629 Sure, Pop, nothing to it. 446 00:22:42,729 --> 00:22:43,396 Good. 447 00:22:43,496 --> 00:22:45,231 My boy's growing up, huh? 448 00:22:45,331 --> 00:22:48,100 Yeah, getting strong too. 449 00:22:48,200 --> 00:22:49,368 You all set, son? 450 00:22:49,469 --> 00:22:51,003 - Yeah. - All right. 451 00:22:51,103 --> 00:22:52,204 Let's go, son. Goodbye, Marty. 452 00:22:52,304 --> 00:22:53,105 Yeah. 453 00:22:53,205 --> 00:22:54,106 Bye, Marty. 454 00:23:04,116 --> 00:23:05,785 You see, Emily? 455 00:23:05,885 --> 00:23:08,821 People don't need to be stubborn as mules. 456 00:23:08,921 --> 00:23:10,056 No offense meant. 457 00:23:10,156 --> 00:23:11,558 Tim is not-- 458 00:23:11,658 --> 00:23:13,626 Great Saturn's rings! 459 00:23:13,726 --> 00:23:14,627 Tim! 460 00:23:14,727 --> 00:23:16,963 Don't panic, Tim, I'll get you down. 461 00:23:17,063 --> 00:23:18,330 Tim! 462 00:23:18,431 --> 00:23:19,298 Tim! 463 00:23:19,398 --> 00:23:20,433 Tim! 464 00:23:29,642 --> 00:23:32,011 Don't worry, Tim, I'll tell you what to do. 465 00:23:32,111 --> 00:23:35,081 Well, if it involves anything more than screaming for help, 466 00:23:35,181 --> 00:23:36,449 we're in big trouble. 467 00:23:36,549 --> 00:23:39,385 You will note a lever directly in front of you. 468 00:23:39,486 --> 00:23:41,854 Push it forward slowly. 469 00:23:46,959 --> 00:23:48,795 I said slowly. 470 00:23:48,895 --> 00:23:49,729 Now reverse it. 471 00:23:54,200 --> 00:23:56,202 Hey-- hey, I did it. 472 00:23:56,302 --> 00:23:57,203 Of course. 473 00:23:57,303 --> 00:23:59,138 Now try it again and slowly. 474 00:24:06,445 --> 00:24:07,747 Ah. 475 00:24:07,847 --> 00:24:09,381 Well, Uncle Martin, look. 476 00:24:09,482 --> 00:24:11,518 Don't you worry about a thing because I guess 477 00:24:11,618 --> 00:24:13,553 there are just some of us who can fly a crate 478 00:24:13,653 --> 00:24:15,722 by the seat of our pants. 479 00:24:15,822 --> 00:24:18,324 You obviously need more sensitive pants. 480 00:24:18,424 --> 00:24:19,792 Now pay attention. 481 00:24:19,892 --> 00:24:22,529 You're directly above our driveway. 482 00:24:22,629 --> 00:24:25,431 All you have to do is flip the red switch 483 00:24:25,532 --> 00:24:28,134 and you will descend automatically. 484 00:24:38,878 --> 00:24:40,012 Tim? 485 00:24:40,112 --> 00:24:40,913 What happened? 486 00:24:44,784 --> 00:24:47,720 Well, let's face it, Uncle Martin, this just isn't my day. 487 00:24:51,558 --> 00:24:54,927 [theme music] 33290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.