Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,008 --> 00:00:04,751
ANTERIORMENTE
- Olhe para ela.
2
00:00:05,177 --> 00:00:06,477
Ela � um monstro.
3
00:00:07,257 --> 00:00:08,679
Ela � perigosa.
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,934
Alice? Alice!
5
00:00:10,935 --> 00:00:12,832
- Ele sempre volta.
- Eu sei.
6
00:00:12,833 --> 00:00:14,456
Ele � mais forte que eu.
7
00:00:14,985 --> 00:00:16,936
E voc� sabe
o que devo fazer.
8
00:00:16,937 --> 00:00:18,271
Ela se foi.
9
00:00:18,272 --> 00:00:19,872
Como assim?
Que diabos � isso?
10
00:00:19,873 --> 00:00:21,310
Ela � perigosa, sabe disso.
11
00:00:21,311 --> 00:00:22,910
Eu tenho que ir encontr�-la.
12
00:00:22,911 --> 00:00:25,149
Vou com voc�.
Recebi minha resposta da Terra.
13
00:00:25,150 --> 00:00:26,472
� uma porta aberta.
14
00:00:27,351 --> 00:00:28,722
Pelo espa�o.
15
00:00:28,723 --> 00:00:30,231
E tempo.
16
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
17
00:00:46,061 --> 00:00:47,828
Ela poderia ter salvado
a todos n�s.
18
00:00:47,829 --> 00:00:50,163
N�o era para voc� ser salvo.
N�o tem utilidade.
19
00:00:51,711 --> 00:00:53,152
Ivan Goldstein.
20
00:00:53,153 --> 00:00:55,626
Jeanne.
Ela est� com eles?
21
00:00:55,627 --> 00:00:58,431
- Eu a matei.
- Ent�o voc� matou a Jeanne?
22
00:01:00,151 --> 00:01:01,471
Mas qual delas?
23
00:01:02,031 --> 00:01:03,551
Mas que porra...
24
00:01:14,890 --> 00:01:16,243
Estamos quase l�.
25
00:01:16,781 --> 00:01:18,975
Eu me pergunto
quem o construiu.
26
00:01:18,976 --> 00:01:20,350
O portal.
27
00:01:20,351 --> 00:01:24,295
N�o sei se h� uma resposta.
Fisicamente, � uma anomalia.
28
00:01:24,296 --> 00:01:27,344
O portal conecta dois planetas
de tempos diferentes.
29
00:01:27,345 --> 00:01:30,360
J� � dif�cil compreender um
buraco de minhoca, isso ent�o...
30
00:01:32,437 --> 00:01:34,569
- E tem mais.
- O qu�?
31
00:01:34,570 --> 00:01:37,944
Em teoria, acreditamos que n�o
podemos encontrar alien�genas,
32
00:01:37,945 --> 00:01:41,147
simplesmente porque
as civiliza��es n�o duram tanto.
33
00:01:41,148 --> 00:01:43,655
O nosso epis�dio
tem alguns milhares de anos.
34
00:01:43,656 --> 00:01:46,615
Compare isso com os 13 bilh�es
de anos desde o Big Bang.
35
00:01:46,616 --> 00:01:49,373
- Sim, sei disso.
- Este portal, no entanto,
36
00:01:49,374 --> 00:01:52,990
pode conectar mundos habit�veis,
de tempos totalmente diferentes.
37
00:01:52,991 --> 00:01:56,076
� como um atalho
para o futuro ou o passado,
38
00:01:56,077 --> 00:01:58,470
para que essas civiliza��es
possam se encontrar.
39
00:01:59,077 --> 00:02:00,377
Ou migrar.
40
00:02:00,975 --> 00:02:02,275
Ou migrar.
41
00:02:04,257 --> 00:02:06,352
Como eles sabem
para onde ir?
42
00:02:06,951 --> 00:02:08,351
Ou quando ir?
43
00:02:09,811 --> 00:02:11,975
Como podemos saber
se um planeta � habit�vel
44
00:02:11,976 --> 00:02:13,928
em um momento espec�fico
e em outro n�o?
45
00:02:13,929 --> 00:02:15,269
� imposs�vel.
46
00:02:17,343 --> 00:02:19,769
Precisamos mudar
o paradigma.
47
00:02:20,591 --> 00:02:22,348
Certo, pense comigo.
48
00:02:22,349 --> 00:02:25,245
Imagine o universo
como um enorme castelo
49
00:02:25,246 --> 00:02:27,698
repleto de salas,
onde algumas pessoas
50
00:02:27,699 --> 00:02:30,267
v�o de um quarto para outro
em sil�ncio, um por um.
51
00:02:30,726 --> 00:02:32,585
Mas e se houvessem
outras pessoas,
52
00:02:32,586 --> 00:02:34,392
que usassem
portas ocultas,
53
00:02:34,393 --> 00:02:36,444
atalhos que ningu�m
suspeita...
54
00:02:36,445 --> 00:02:39,289
Para que possam ver facilmente
se h� algu�m em uma sala?
55
00:02:40,030 --> 00:02:42,139
Ou se tem algu�m vindo.
56
00:02:42,140 --> 00:02:43,440
Sim.
57
00:02:44,179 --> 00:02:46,057
Mas quem poderia fazer isso?
58
00:02:46,945 --> 00:02:48,711
Quem projetou o portal.
59
00:02:50,551 --> 00:02:52,221
Os arquitetos.
60
00:02:59,095 --> 00:03:01,095
Equipe inSanos
apresenta:
61
00:03:01,472 --> 00:03:03,472
Tripulante:
Sk@llTow
62
00:03:03,473 --> 00:03:05,473
Tripulante:
AlexandreMT
63
00:03:05,474 --> 00:03:07,474
Tripulante:
sk�ad
64
00:03:07,475 --> 00:03:09,475
Tripulante:
Darrow
65
00:03:09,476 --> 00:03:11,476
Tripulante:
Josa
66
00:03:11,823 --> 00:03:13,823
Capit�:
Lika
67
00:03:35,033 --> 00:03:40,033
Missions | S02E09
"Architectes" (Architects)
68
00:03:45,135 --> 00:03:48,574
ARQUITETOS
69
00:04:13,234 --> 00:04:14,905
William,
n�o quero conversar.
70
00:04:18,429 --> 00:04:20,007
Voc� n�o entenderia.
71
00:04:29,390 --> 00:04:30,891
Tenho tempo de sobra.
72
00:04:35,023 --> 00:04:38,303
Eles acham que acabarei
com a nossa esp�cie.
73
00:04:38,304 --> 00:04:39,917
Ao nos ajudar.
74
00:04:40,882 --> 00:04:42,881
Talvez seja muito fr�gil.
75
00:04:42,882 --> 00:04:45,371
Ser imperfeito
� o que nos torna quem somos.
76
00:04:47,484 --> 00:04:49,589
� tamb�m o que nos condena.
77
00:04:50,070 --> 00:04:51,871
Voc� n�o entende
o que isso implica.
78
00:04:54,898 --> 00:04:56,405
Ent�o me explique.
79
00:04:57,077 --> 00:04:58,825
� genoc�dio.
80
00:05:00,109 --> 00:05:01,678
Um bem devagar.
81
00:05:01,679 --> 00:05:03,953
Sem assassinatos ou gritos.
82
00:05:04,484 --> 00:05:07,893
Se eu fizer o que eles dizem,
n�o ter� mais humanos na Terra.
83
00:05:10,171 --> 00:05:11,671
Eles ser�o substitu�dos.
84
00:05:12,017 --> 00:05:13,317
Por alguma outra coisa.
85
00:05:14,652 --> 00:05:16,412
Ser�o como voc�?
86
00:05:20,172 --> 00:05:22,532
A vida � cheia
de decis�es dif�ceis.
87
00:05:23,692 --> 00:05:25,452
Se voc� n�o agir...
88
00:05:26,732 --> 00:05:28,452
vamos desaparecer.
89
00:05:28,932 --> 00:05:31,092
Talvez n�o amanh�.
90
00:05:31,412 --> 00:05:33,891
Vamos tentar adiar
o imposs�vel.
91
00:05:33,892 --> 00:05:36,212
A esp�cie humana
� boa nisso.
92
00:05:37,332 --> 00:05:39,292
Mas n�o para sempre.
93
00:05:42,372 --> 00:05:45,332
N�o sou inteligente o bastante
para salvar o mundo.
94
00:05:46,092 --> 00:05:47,812
Ningu�m �.
95
00:05:50,372 --> 00:05:51,772
E voc�?
96
00:05:55,052 --> 00:05:57,692
Consigo sentir
seus genes mudando.
97
00:05:58,452 --> 00:06:00,412
Em breve,
voc� n�o ser� mais humano.
98
00:06:01,092 --> 00:06:03,012
N�o era o que eu queria,
William.
99
00:06:04,572 --> 00:06:06,491
Voc� n�o est� nos matando,
100
00:06:06,492 --> 00:06:08,332
est� nos aprimorando.
101
00:06:20,292 --> 00:06:21,772
Aonde est� indo?
102
00:06:23,132 --> 00:06:24,852
Responda-me, Alex.
103
00:06:25,852 --> 00:06:27,532
N�o � da sua conta.
104
00:07:10,972 --> 00:07:12,652
No que est� pensando?
105
00:07:14,452 --> 00:07:16,252
Quero que isso pare.
106
00:07:18,932 --> 00:07:21,452
H� apenas uma forma
e voc� sabe qual �.
107
00:07:22,092 --> 00:07:23,692
Junte-se a mim.
108
00:07:28,812 --> 00:07:30,611
E os outros?
109
00:07:30,612 --> 00:07:33,252
- Ainda precisam de mim.
- N�o.
110
00:07:34,452 --> 00:07:36,212
Est�o com medo de voc�.
111
00:07:37,132 --> 00:07:38,932
V� em frente.
112
00:07:43,812 --> 00:07:46,692
E se Alice voltar?
113
00:07:47,452 --> 00:07:48,972
Eu saberia.
114
00:07:51,032 --> 00:07:52,332
Saberia?
115
00:07:53,012 --> 00:07:55,171
E como p�de deix�-la?
116
00:07:55,172 --> 00:07:58,011
N�o sou t�o poderoso
quanto pensa.
117
00:07:58,012 --> 00:08:00,651
- Voc� criou este lugar.
- � verdade.
118
00:08:00,652 --> 00:08:03,972
Mas o lugar tem vontade pr�pria
que eu nem sempre tenho.
119
00:08:04,612 --> 00:08:07,172
Era necess�rio
para o despertar.
120
00:08:07,892 --> 00:08:09,771
Conseguiu o que queria.
121
00:08:09,772 --> 00:08:11,572
O que eu queria?
122
00:08:12,612 --> 00:08:14,772
Transformou eles
em um pequeno ex�rcito.
123
00:08:17,092 --> 00:08:19,652
Voc� ainda n�o entende.
124
00:08:31,292 --> 00:08:34,412
- Entendo o que quer de mim.
- Eu sei.
125
00:08:35,532 --> 00:08:38,532
- Decidiu-se?
- Estou pronta.
126
00:08:39,272 --> 00:08:40,572
Pronta para ir para casa.
127
00:08:41,432 --> 00:08:42,732
Para a Terra?
128
00:08:47,172 --> 00:08:48,812
Vou tentar.
129
00:08:49,692 --> 00:08:52,532
- N�o h� tempo a perder.
- Ainda preciso fazer uma coisa.
130
00:08:53,018 --> 00:08:54,390
O qu�?
131
00:08:54,391 --> 00:08:56,936
- Tenho que buscar algu�m.
- Quem?
132
00:08:56,937 --> 00:08:58,311
Jeanne, n�o.
133
00:08:59,191 --> 00:09:00,491
N�o vou deix�-lo aqui.
134
00:09:46,825 --> 00:09:48,784
- Estamos sendo seguidos.
- Eu sei.
135
00:09:53,311 --> 00:09:56,223
Ele est� aqui faz tempo,
mas receia juntar-se a n�s.
136
00:10:02,311 --> 00:10:04,310
N�o precisa ter medo.
Aproxime-se.
137
00:10:10,151 --> 00:10:11,790
Eu posso te ver.
N�o tenha medo.
138
00:10:41,102 --> 00:10:44,351
Simon. O que � isso
no ch�o?
139
00:10:45,499 --> 00:10:47,150
N�o sei.
Est� por toda parte.
140
00:10:54,610 --> 00:10:57,191
- Allan.
- S� vai levar um minuto.
141
00:11:04,595 --> 00:11:06,966
S� mais alguns passos
e tudo estar� terminado.
142
00:11:06,967 --> 00:11:08,267
� o que deseja.
143
00:11:23,431 --> 00:11:24,731
E quanto � Jeanne?
144
00:11:25,391 --> 00:11:26,830
Ela j� n�o tem import�ncia.
145
00:11:32,551 --> 00:11:33,851
Alessandra.
146
00:11:34,711 --> 00:11:36,011
N�o precisa fazer isso.
147
00:11:37,431 --> 00:11:38,731
Voc� n�o est� aqui.
148
00:11:39,111 --> 00:11:40,411
Nem ele est�.
149
00:11:40,831 --> 00:11:42,131
Ou�a-me.
150
00:11:44,031 --> 00:11:46,470
� a melhor solu��o,
ele est� certo.
151
00:11:46,471 --> 00:11:49,150
Alex,
voc� n�o est� sozinha.
152
00:11:50,031 --> 00:11:52,510
Sempre tenho estado aqui
por ti. Ela n�o.
153
00:11:53,384 --> 00:11:55,111
- Eu o matei.
- Eu sei.
154
00:11:56,839 --> 00:11:58,431
Eles tamb�m sabem.
155
00:12:02,300 --> 00:12:04,631
Sabem que essa Alessandra
j� n�o existe mais.
156
00:12:05,374 --> 00:12:07,818
N�o s�o eles
que precisam mais te perdoar.
157
00:12:07,819 --> 00:12:09,924
� a tua vez de fazer isso,
est� me ouvindo?
158
00:12:10,537 --> 00:12:12,031
Pare de se torturar.
159
00:12:21,766 --> 00:12:23,066
Alex.
160
00:12:28,201 --> 00:12:29,551
Eu sinto muito.
161
00:13:23,541 --> 00:13:24,871
Ivan?
162
00:13:26,392 --> 00:13:29,151
- Como isso � poss�vel?
- Goldstein.
163
00:13:31,093 --> 00:13:33,093
N�o tenho medo deles.
164
00:13:33,558 --> 00:13:35,071
Al�m de ti.
165
00:13:44,454 --> 00:13:45,754
Jeanne...
166
00:13:49,126 --> 00:13:50,431
Para onde est� indo?
167
00:13:51,601 --> 00:13:52,951
Para o C�rculo.
168
00:13:53,637 --> 00:13:56,071
- Depois, de volta para a Terra.
- N�o.
169
00:13:57,071 --> 00:13:58,801
Voc� n�o pode.
170
00:13:58,802 --> 00:14:01,195
- N�o pode fazer isso.
- Eu farei.
171
00:14:01,196 --> 00:14:02,511
Ou�a-me!
172
00:14:02,512 --> 00:14:03,815
Eles n�o t�m import�ncia,
173
00:14:03,816 --> 00:14:05,879
face ao que ainda falta
descobrir aqui!
174
00:14:05,880 --> 00:14:07,405
Do que est� falando?
175
00:14:07,726 --> 00:14:09,601
Voc� viu o outro portal.
176
00:14:09,602 --> 00:14:11,603
Sei que pode abri-lo.
177
00:14:11,604 --> 00:14:15,007
� a resposta para cada pergunta
que a humanidade j� teve.
178
00:14:17,367 --> 00:14:19,334
Voc� n�o quer saber
179
00:14:19,335 --> 00:14:21,472
o que h� por tr�s
da fachada deste mundo?
180
00:14:22,695 --> 00:14:24,695
E quem est� por tr�s?
181
00:14:26,119 --> 00:14:28,551
- Tem algo embaixo.
- Deixe-me ver isto.
182
00:14:39,593 --> 00:14:41,526
Jesus Cristo.
183
00:15:09,497 --> 00:15:11,243
Havia milhares deles.
184
00:15:17,854 --> 00:15:19,860
Esteve sozinho
por muito tempo.
185
00:15:23,691 --> 00:15:25,148
Ele te manipulou.
186
00:15:26,095 --> 00:15:29,538
S� para salvar
este mestrezinho do passado.
187
00:15:29,539 --> 00:15:31,851
Ela precisa saber, entendeu?
Ela tem que saber!
188
00:15:47,308 --> 00:15:48,721
O que voc� fez?
189
00:15:53,270 --> 00:15:55,239
O que disse a ela?
190
00:16:00,672 --> 00:16:01,972
Jeanne.
191
00:16:02,508 --> 00:16:04,248
- Jeanne!
- Jeanne!
192
00:16:04,910 --> 00:16:06,210
Jeanne!
193
00:16:11,345 --> 00:16:12,645
Jeanne!
194
00:16:13,887 --> 00:16:16,039
Jeanne, o que foi?
195
00:16:36,535 --> 00:16:40,045
Ela me mostrou
que n�o tive sorte.
196
00:16:40,046 --> 00:16:41,346
Mas agora tenho.
197
00:16:45,948 --> 00:16:47,461
Por que a mandou para c�?
198
00:16:48,411 --> 00:16:49,941
N�o tive escolha.
199
00:16:51,511 --> 00:16:53,173
Era eles ou voc�.
200
00:16:53,174 --> 00:16:55,031
N�o senti
o que ela iria fazer.
201
00:16:55,335 --> 00:16:56,709
N�o pode.
202
00:16:56,710 --> 00:16:58,010
Como assim? Por qu�?
203
00:16:59,313 --> 00:17:02,160
Porque ela n�o � mais humana.
Ela se tornou outra coisa.
204
00:17:02,161 --> 00:17:04,507
O qu�? Uma m�quina?
205
00:17:04,508 --> 00:17:07,250
Muito mais que isso.
Ela � como eu.
206
00:17:07,651 --> 00:17:09,252
S� posso sentir humanos?
207
00:17:09,253 --> 00:17:11,443
- Por enquanto, sim.
- Por enquanto?
208
00:17:12,089 --> 00:17:14,307
Ningu�m sabe
como seus poderes v�o evoluir.
209
00:17:15,947 --> 00:17:19,117
Deve partir imediatamente.
Voc� � impotente contra ela.
210
00:17:19,118 --> 00:17:21,077
Aqueles que quer salvar
s�o s� sombras.
211
00:17:21,078 --> 00:17:22,896
N�o t�m import�ncia.
212
00:17:22,897 --> 00:17:24,974
- V�.
- Sabe que n�o � verdade.
213
00:17:30,604 --> 00:17:34,456
Os corpos est�o mumificados,
mas isto n�o parecem tumbas.
214
00:17:35,741 --> 00:17:38,674
Sabe o que parece?
Isso vai parecer loucura.
215
00:17:38,675 --> 00:17:40,546
Acho que j� passamos
da inSanidade.
216
00:17:41,068 --> 00:17:42,817
C�psulas de hiberna��o.
217
00:17:43,953 --> 00:17:45,253
Mas est�o todos...
218
00:17:46,194 --> 00:17:47,602
Quando morreram?
219
00:17:49,888 --> 00:17:51,985
N�o fa�o a m�nima ideia.
220
00:17:51,986 --> 00:17:54,013
N�o est�o fazendo
a pergunta correta.
221
00:17:54,014 --> 00:17:55,314
Gramat?
222
00:17:55,957 --> 00:17:58,459
� voc�? Onde est�?
223
00:17:59,027 --> 00:18:01,855
N�o tente me procurar.
Estou por toda parte.
224
00:18:01,856 --> 00:18:04,389
Est� falando conosco
pelo r�dio.
225
00:18:04,390 --> 00:18:06,862
- Quem � ele?
- Tenho muitos nomes.
226
00:18:06,863 --> 00:18:08,964
Alguns me chamam
de Vladimir Komarov,
227
00:18:08,965 --> 00:18:12,659
outros de Mars,
ou outro nome que me deram.
228
00:18:13,604 --> 00:18:15,604
O que aconteceu com eles,
Vladimir?
229
00:18:16,391 --> 00:18:18,627
- Eles estavam vivos l�.
- Sim.
230
00:18:18,932 --> 00:18:21,850
Eles entraram esperando
que eu abrisse esse portal
231
00:18:21,851 --> 00:18:23,751
que lhe � obsess�o
como era para eles.
232
00:18:23,752 --> 00:18:25,345
Por qu�?
233
00:18:25,346 --> 00:18:28,633
Porque eles descobriram que eu
precisaria de anos para decifrar
234
00:18:28,634 --> 00:18:31,341
a f�rmula que prevenia
essa porta de se abrir.
235
00:18:31,342 --> 00:18:32,864
Mas eles est�o mortos.
236
00:18:32,865 --> 00:18:35,574
Voc� disse que n�o est�vamos
fazendo a pergunta certa.
237
00:18:35,575 --> 00:18:36,911
Por que, Vladimir?
238
00:18:37,239 --> 00:18:41,189
Porque a pergunta certa
n�o � quando eles morreram...
239
00:18:41,782 --> 00:18:43,431
Mas quem os matou.
240
00:18:46,510 --> 00:18:48,425
Quem os matou, Vladimir?
241
00:18:48,426 --> 00:18:49,726
Fui eu.
242
00:18:53,063 --> 00:18:55,030
Voc� matou todos.
243
00:18:55,603 --> 00:18:57,291
Mas tem milhares.
244
00:18:58,142 --> 00:18:59,861
Por que voc� faria isso?
245
00:19:00,197 --> 00:19:02,071
Aqueles que permaneceram
nesse planeta
246
00:19:02,072 --> 00:19:04,945
depois de que alguns dos
sobreviventes foram para a Terra
247
00:19:04,946 --> 00:19:07,206
lentamente ficaram loucos.
248
00:19:07,207 --> 00:19:08,869
O que quer dizer
com "loucos"?
249
00:19:09,243 --> 00:19:12,572
Eles projetaram todos
os seus desejos naquele portal.
250
00:19:13,170 --> 00:19:16,326
Eles viam isso como
um port�o para o para�so.
251
00:19:16,327 --> 00:19:17,838
Ele tem que estar aqui.
252
00:19:18,390 --> 00:19:21,494
Eles se tornaram
fan�ticos, obcecados.
253
00:19:22,668 --> 00:19:25,088
Mas eles n�o tinham
paci�ncia para esperar.
254
00:19:26,983 --> 00:19:30,696
Constru�ram essas c�psulas
como atalhos atrav�s dos anos
255
00:19:30,697 --> 00:19:34,010
que eu ia levar para abrir
seu precioso portal.
256
00:19:34,861 --> 00:19:36,643
E decidiu matar eles.
257
00:19:37,423 --> 00:19:39,698
Eles eram uma vertente podre
da ra�a humana.
258
00:19:39,699 --> 00:19:42,702
Um beco sem sa�da.
Eles tinham que desaparecer.
259
00:19:42,703 --> 00:19:44,674
� um genoc�dio.
260
00:19:45,450 --> 00:19:48,031
Quantos genoc�dios
a humanidade perpetrou
261
00:19:48,032 --> 00:19:49,979
em nome
de sua superioridade?
262
00:20:03,861 --> 00:20:06,208
Para sua esp�cie
renascer na Terra,
263
00:20:06,209 --> 00:20:08,135
aquelas pessoas
tinham que morrer.
264
00:20:09,346 --> 00:20:10,871
Eu sabia disso.
265
00:20:11,643 --> 00:20:14,783
Poucos sabem de uma absoluta
evid�ncia matem�tica.
266
00:20:15,912 --> 00:20:17,635
Ent�o qual � a diferen�a?
267
00:20:18,890 --> 00:20:21,483
Ultimamente, aqueles na Terra
n�o se sa�ram melhor.
268
00:20:22,826 --> 00:20:25,551
Porque foi na Terra
que a Jeanne teve que renascer.
269
00:20:26,504 --> 00:20:29,056
V� para o outro lado.
R�pido.
270
00:20:29,057 --> 00:20:32,885
N�o sei por quanto tempo posso
ter controle sobre o portal.
271
00:20:35,013 --> 00:20:36,424
N�o. Jeanne.
272
00:20:38,607 --> 00:20:40,471
Eu sabia
que iria te encontrar.
273
00:20:51,922 --> 00:20:53,322
Espere!
274
00:21:14,367 --> 00:21:16,185
Sabia que voc� viria.
275
00:21:16,186 --> 00:21:19,312
Voc� ainda � humana e humanos
s�o previs�veis e fracos.
276
00:21:19,687 --> 00:21:22,687
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
277
00:21:23,305 --> 00:22:23,199
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
19882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.