All language subtitles for Missions.S02E09.FRENCH.1080p.HDTV.x264.HYBRiS-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,008 --> 00:00:04,751 ANTERIORMENTE - Olhe para ela. 2 00:00:05,177 --> 00:00:06,477 Ela � um monstro. 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,679 Ela � perigosa. 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,934 Alice? Alice! 5 00:00:10,935 --> 00:00:12,832 - Ele sempre volta. - Eu sei. 6 00:00:12,833 --> 00:00:14,456 Ele � mais forte que eu. 7 00:00:14,985 --> 00:00:16,936 E voc� sabe o que devo fazer. 8 00:00:16,937 --> 00:00:18,271 Ela se foi. 9 00:00:18,272 --> 00:00:19,872 Como assim? Que diabos � isso? 10 00:00:19,873 --> 00:00:21,310 Ela � perigosa, sabe disso. 11 00:00:21,311 --> 00:00:22,910 Eu tenho que ir encontr�-la. 12 00:00:22,911 --> 00:00:25,149 Vou com voc�. Recebi minha resposta da Terra. 13 00:00:25,150 --> 00:00:26,472 � uma porta aberta. 14 00:00:27,351 --> 00:00:28,722 Pelo espa�o. 15 00:00:28,723 --> 00:00:30,231 E tempo. 16 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 17 00:00:46,061 --> 00:00:47,828 Ela poderia ter salvado a todos n�s. 18 00:00:47,829 --> 00:00:50,163 N�o era para voc� ser salvo. N�o tem utilidade. 19 00:00:51,711 --> 00:00:53,152 Ivan Goldstein. 20 00:00:53,153 --> 00:00:55,626 Jeanne. Ela est� com eles? 21 00:00:55,627 --> 00:00:58,431 - Eu a matei. - Ent�o voc� matou a Jeanne? 22 00:01:00,151 --> 00:01:01,471 Mas qual delas? 23 00:01:02,031 --> 00:01:03,551 Mas que porra... 24 00:01:14,890 --> 00:01:16,243 Estamos quase l�. 25 00:01:16,781 --> 00:01:18,975 Eu me pergunto quem o construiu. 26 00:01:18,976 --> 00:01:20,350 O portal. 27 00:01:20,351 --> 00:01:24,295 N�o sei se h� uma resposta. Fisicamente, � uma anomalia. 28 00:01:24,296 --> 00:01:27,344 O portal conecta dois planetas de tempos diferentes. 29 00:01:27,345 --> 00:01:30,360 J� � dif�cil compreender um buraco de minhoca, isso ent�o... 30 00:01:32,437 --> 00:01:34,569 - E tem mais. - O qu�? 31 00:01:34,570 --> 00:01:37,944 Em teoria, acreditamos que n�o podemos encontrar alien�genas, 32 00:01:37,945 --> 00:01:41,147 simplesmente porque as civiliza��es n�o duram tanto. 33 00:01:41,148 --> 00:01:43,655 O nosso epis�dio tem alguns milhares de anos. 34 00:01:43,656 --> 00:01:46,615 Compare isso com os 13 bilh�es de anos desde o Big Bang. 35 00:01:46,616 --> 00:01:49,373 - Sim, sei disso. - Este portal, no entanto, 36 00:01:49,374 --> 00:01:52,990 pode conectar mundos habit�veis, de tempos totalmente diferentes. 37 00:01:52,991 --> 00:01:56,076 � como um atalho para o futuro ou o passado, 38 00:01:56,077 --> 00:01:58,470 para que essas civiliza��es possam se encontrar. 39 00:01:59,077 --> 00:02:00,377 Ou migrar. 40 00:02:00,975 --> 00:02:02,275 Ou migrar. 41 00:02:04,257 --> 00:02:06,352 Como eles sabem para onde ir? 42 00:02:06,951 --> 00:02:08,351 Ou quando ir? 43 00:02:09,811 --> 00:02:11,975 Como podemos saber se um planeta � habit�vel 44 00:02:11,976 --> 00:02:13,928 em um momento espec�fico e em outro n�o? 45 00:02:13,929 --> 00:02:15,269 � imposs�vel. 46 00:02:17,343 --> 00:02:19,769 Precisamos mudar o paradigma. 47 00:02:20,591 --> 00:02:22,348 Certo, pense comigo. 48 00:02:22,349 --> 00:02:25,245 Imagine o universo como um enorme castelo 49 00:02:25,246 --> 00:02:27,698 repleto de salas, onde algumas pessoas 50 00:02:27,699 --> 00:02:30,267 v�o de um quarto para outro em sil�ncio, um por um. 51 00:02:30,726 --> 00:02:32,585 Mas e se houvessem outras pessoas, 52 00:02:32,586 --> 00:02:34,392 que usassem portas ocultas, 53 00:02:34,393 --> 00:02:36,444 atalhos que ningu�m suspeita... 54 00:02:36,445 --> 00:02:39,289 Para que possam ver facilmente se h� algu�m em uma sala? 55 00:02:40,030 --> 00:02:42,139 Ou se tem algu�m vindo. 56 00:02:42,140 --> 00:02:43,440 Sim. 57 00:02:44,179 --> 00:02:46,057 Mas quem poderia fazer isso? 58 00:02:46,945 --> 00:02:48,711 Quem projetou o portal. 59 00:02:50,551 --> 00:02:52,221 Os arquitetos. 60 00:02:59,095 --> 00:03:01,095 Equipe inSanos apresenta: 61 00:03:01,472 --> 00:03:03,472 Tripulante: Sk@llTow 62 00:03:03,473 --> 00:03:05,473 Tripulante: AlexandreMT 63 00:03:05,474 --> 00:03:07,474 Tripulante: sk�ad 64 00:03:07,475 --> 00:03:09,475 Tripulante: Darrow 65 00:03:09,476 --> 00:03:11,476 Tripulante: Josa 66 00:03:11,823 --> 00:03:13,823 Capit�: Lika 67 00:03:35,033 --> 00:03:40,033 Missions | S02E09 "Architectes" (Architects) 68 00:03:45,135 --> 00:03:48,574 ARQUITETOS 69 00:04:13,234 --> 00:04:14,905 William, n�o quero conversar. 70 00:04:18,429 --> 00:04:20,007 Voc� n�o entenderia. 71 00:04:29,390 --> 00:04:30,891 Tenho tempo de sobra. 72 00:04:35,023 --> 00:04:38,303 Eles acham que acabarei com a nossa esp�cie. 73 00:04:38,304 --> 00:04:39,917 Ao nos ajudar. 74 00:04:40,882 --> 00:04:42,881 Talvez seja muito fr�gil. 75 00:04:42,882 --> 00:04:45,371 Ser imperfeito � o que nos torna quem somos. 76 00:04:47,484 --> 00:04:49,589 � tamb�m o que nos condena. 77 00:04:50,070 --> 00:04:51,871 Voc� n�o entende o que isso implica. 78 00:04:54,898 --> 00:04:56,405 Ent�o me explique. 79 00:04:57,077 --> 00:04:58,825 � genoc�dio. 80 00:05:00,109 --> 00:05:01,678 Um bem devagar. 81 00:05:01,679 --> 00:05:03,953 Sem assassinatos ou gritos. 82 00:05:04,484 --> 00:05:07,893 Se eu fizer o que eles dizem, n�o ter� mais humanos na Terra. 83 00:05:10,171 --> 00:05:11,671 Eles ser�o substitu�dos. 84 00:05:12,017 --> 00:05:13,317 Por alguma outra coisa. 85 00:05:14,652 --> 00:05:16,412 Ser�o como voc�? 86 00:05:20,172 --> 00:05:22,532 A vida � cheia de decis�es dif�ceis. 87 00:05:23,692 --> 00:05:25,452 Se voc� n�o agir... 88 00:05:26,732 --> 00:05:28,452 vamos desaparecer. 89 00:05:28,932 --> 00:05:31,092 Talvez n�o amanh�. 90 00:05:31,412 --> 00:05:33,891 Vamos tentar adiar o imposs�vel. 91 00:05:33,892 --> 00:05:36,212 A esp�cie humana � boa nisso. 92 00:05:37,332 --> 00:05:39,292 Mas n�o para sempre. 93 00:05:42,372 --> 00:05:45,332 N�o sou inteligente o bastante para salvar o mundo. 94 00:05:46,092 --> 00:05:47,812 Ningu�m �. 95 00:05:50,372 --> 00:05:51,772 E voc�? 96 00:05:55,052 --> 00:05:57,692 Consigo sentir seus genes mudando. 97 00:05:58,452 --> 00:06:00,412 Em breve, voc� n�o ser� mais humano. 98 00:06:01,092 --> 00:06:03,012 N�o era o que eu queria, William. 99 00:06:04,572 --> 00:06:06,491 Voc� n�o est� nos matando, 100 00:06:06,492 --> 00:06:08,332 est� nos aprimorando. 101 00:06:20,292 --> 00:06:21,772 Aonde est� indo? 102 00:06:23,132 --> 00:06:24,852 Responda-me, Alex. 103 00:06:25,852 --> 00:06:27,532 N�o � da sua conta. 104 00:07:10,972 --> 00:07:12,652 No que est� pensando? 105 00:07:14,452 --> 00:07:16,252 Quero que isso pare. 106 00:07:18,932 --> 00:07:21,452 H� apenas uma forma e voc� sabe qual �. 107 00:07:22,092 --> 00:07:23,692 Junte-se a mim. 108 00:07:28,812 --> 00:07:30,611 E os outros? 109 00:07:30,612 --> 00:07:33,252 - Ainda precisam de mim. - N�o. 110 00:07:34,452 --> 00:07:36,212 Est�o com medo de voc�. 111 00:07:37,132 --> 00:07:38,932 V� em frente. 112 00:07:43,812 --> 00:07:46,692 E se Alice voltar? 113 00:07:47,452 --> 00:07:48,972 Eu saberia. 114 00:07:51,032 --> 00:07:52,332 Saberia? 115 00:07:53,012 --> 00:07:55,171 E como p�de deix�-la? 116 00:07:55,172 --> 00:07:58,011 N�o sou t�o poderoso quanto pensa. 117 00:07:58,012 --> 00:08:00,651 - Voc� criou este lugar. - � verdade. 118 00:08:00,652 --> 00:08:03,972 Mas o lugar tem vontade pr�pria que eu nem sempre tenho. 119 00:08:04,612 --> 00:08:07,172 Era necess�rio para o despertar. 120 00:08:07,892 --> 00:08:09,771 Conseguiu o que queria. 121 00:08:09,772 --> 00:08:11,572 O que eu queria? 122 00:08:12,612 --> 00:08:14,772 Transformou eles em um pequeno ex�rcito. 123 00:08:17,092 --> 00:08:19,652 Voc� ainda n�o entende. 124 00:08:31,292 --> 00:08:34,412 - Entendo o que quer de mim. - Eu sei. 125 00:08:35,532 --> 00:08:38,532 - Decidiu-se? - Estou pronta. 126 00:08:39,272 --> 00:08:40,572 Pronta para ir para casa. 127 00:08:41,432 --> 00:08:42,732 Para a Terra? 128 00:08:47,172 --> 00:08:48,812 Vou tentar. 129 00:08:49,692 --> 00:08:52,532 - N�o h� tempo a perder. - Ainda preciso fazer uma coisa. 130 00:08:53,018 --> 00:08:54,390 O qu�? 131 00:08:54,391 --> 00:08:56,936 - Tenho que buscar algu�m. - Quem? 132 00:08:56,937 --> 00:08:58,311 Jeanne, n�o. 133 00:08:59,191 --> 00:09:00,491 N�o vou deix�-lo aqui. 134 00:09:46,825 --> 00:09:48,784 - Estamos sendo seguidos. - Eu sei. 135 00:09:53,311 --> 00:09:56,223 Ele est� aqui faz tempo, mas receia juntar-se a n�s. 136 00:10:02,311 --> 00:10:04,310 N�o precisa ter medo. Aproxime-se. 137 00:10:10,151 --> 00:10:11,790 Eu posso te ver. N�o tenha medo. 138 00:10:41,102 --> 00:10:44,351 Simon. O que � isso no ch�o? 139 00:10:45,499 --> 00:10:47,150 N�o sei. Est� por toda parte. 140 00:10:54,610 --> 00:10:57,191 - Allan. - S� vai levar um minuto. 141 00:11:04,595 --> 00:11:06,966 S� mais alguns passos e tudo estar� terminado. 142 00:11:06,967 --> 00:11:08,267 � o que deseja. 143 00:11:23,431 --> 00:11:24,731 E quanto � Jeanne? 144 00:11:25,391 --> 00:11:26,830 Ela j� n�o tem import�ncia. 145 00:11:32,551 --> 00:11:33,851 Alessandra. 146 00:11:34,711 --> 00:11:36,011 N�o precisa fazer isso. 147 00:11:37,431 --> 00:11:38,731 Voc� n�o est� aqui. 148 00:11:39,111 --> 00:11:40,411 Nem ele est�. 149 00:11:40,831 --> 00:11:42,131 Ou�a-me. 150 00:11:44,031 --> 00:11:46,470 � a melhor solu��o, ele est� certo. 151 00:11:46,471 --> 00:11:49,150 Alex, voc� n�o est� sozinha. 152 00:11:50,031 --> 00:11:52,510 Sempre tenho estado aqui por ti. Ela n�o. 153 00:11:53,384 --> 00:11:55,111 - Eu o matei. - Eu sei. 154 00:11:56,839 --> 00:11:58,431 Eles tamb�m sabem. 155 00:12:02,300 --> 00:12:04,631 Sabem que essa Alessandra j� n�o existe mais. 156 00:12:05,374 --> 00:12:07,818 N�o s�o eles que precisam mais te perdoar. 157 00:12:07,819 --> 00:12:09,924 � a tua vez de fazer isso, est� me ouvindo? 158 00:12:10,537 --> 00:12:12,031 Pare de se torturar. 159 00:12:21,766 --> 00:12:23,066 Alex. 160 00:12:28,201 --> 00:12:29,551 Eu sinto muito. 161 00:13:23,541 --> 00:13:24,871 Ivan? 162 00:13:26,392 --> 00:13:29,151 - Como isso � poss�vel? - Goldstein. 163 00:13:31,093 --> 00:13:33,093 N�o tenho medo deles. 164 00:13:33,558 --> 00:13:35,071 Al�m de ti. 165 00:13:44,454 --> 00:13:45,754 Jeanne... 166 00:13:49,126 --> 00:13:50,431 Para onde est� indo? 167 00:13:51,601 --> 00:13:52,951 Para o C�rculo. 168 00:13:53,637 --> 00:13:56,071 - Depois, de volta para a Terra. - N�o. 169 00:13:57,071 --> 00:13:58,801 Voc� n�o pode. 170 00:13:58,802 --> 00:14:01,195 - N�o pode fazer isso. - Eu farei. 171 00:14:01,196 --> 00:14:02,511 Ou�a-me! 172 00:14:02,512 --> 00:14:03,815 Eles n�o t�m import�ncia, 173 00:14:03,816 --> 00:14:05,879 face ao que ainda falta descobrir aqui! 174 00:14:05,880 --> 00:14:07,405 Do que est� falando? 175 00:14:07,726 --> 00:14:09,601 Voc� viu o outro portal. 176 00:14:09,602 --> 00:14:11,603 Sei que pode abri-lo. 177 00:14:11,604 --> 00:14:15,007 � a resposta para cada pergunta que a humanidade j� teve. 178 00:14:17,367 --> 00:14:19,334 Voc� n�o quer saber 179 00:14:19,335 --> 00:14:21,472 o que h� por tr�s da fachada deste mundo? 180 00:14:22,695 --> 00:14:24,695 E quem est� por tr�s? 181 00:14:26,119 --> 00:14:28,551 - Tem algo embaixo. - Deixe-me ver isto. 182 00:14:39,593 --> 00:14:41,526 Jesus Cristo. 183 00:15:09,497 --> 00:15:11,243 Havia milhares deles. 184 00:15:17,854 --> 00:15:19,860 Esteve sozinho por muito tempo. 185 00:15:23,691 --> 00:15:25,148 Ele te manipulou. 186 00:15:26,095 --> 00:15:29,538 S� para salvar este mestrezinho do passado. 187 00:15:29,539 --> 00:15:31,851 Ela precisa saber, entendeu? Ela tem que saber! 188 00:15:47,308 --> 00:15:48,721 O que voc� fez? 189 00:15:53,270 --> 00:15:55,239 O que disse a ela? 190 00:16:00,672 --> 00:16:01,972 Jeanne. 191 00:16:02,508 --> 00:16:04,248 - Jeanne! - Jeanne! 192 00:16:04,910 --> 00:16:06,210 Jeanne! 193 00:16:11,345 --> 00:16:12,645 Jeanne! 194 00:16:13,887 --> 00:16:16,039 Jeanne, o que foi? 195 00:16:36,535 --> 00:16:40,045 Ela me mostrou que n�o tive sorte. 196 00:16:40,046 --> 00:16:41,346 Mas agora tenho. 197 00:16:45,948 --> 00:16:47,461 Por que a mandou para c�? 198 00:16:48,411 --> 00:16:49,941 N�o tive escolha. 199 00:16:51,511 --> 00:16:53,173 Era eles ou voc�. 200 00:16:53,174 --> 00:16:55,031 N�o senti o que ela iria fazer. 201 00:16:55,335 --> 00:16:56,709 N�o pode. 202 00:16:56,710 --> 00:16:58,010 Como assim? Por qu�? 203 00:16:59,313 --> 00:17:02,160 Porque ela n�o � mais humana. Ela se tornou outra coisa. 204 00:17:02,161 --> 00:17:04,507 O qu�? Uma m�quina? 205 00:17:04,508 --> 00:17:07,250 Muito mais que isso. Ela � como eu. 206 00:17:07,651 --> 00:17:09,252 S� posso sentir humanos? 207 00:17:09,253 --> 00:17:11,443 - Por enquanto, sim. - Por enquanto? 208 00:17:12,089 --> 00:17:14,307 Ningu�m sabe como seus poderes v�o evoluir. 209 00:17:15,947 --> 00:17:19,117 Deve partir imediatamente. Voc� � impotente contra ela. 210 00:17:19,118 --> 00:17:21,077 Aqueles que quer salvar s�o s� sombras. 211 00:17:21,078 --> 00:17:22,896 N�o t�m import�ncia. 212 00:17:22,897 --> 00:17:24,974 - V�. - Sabe que n�o � verdade. 213 00:17:30,604 --> 00:17:34,456 Os corpos est�o mumificados, mas isto n�o parecem tumbas. 214 00:17:35,741 --> 00:17:38,674 Sabe o que parece? Isso vai parecer loucura. 215 00:17:38,675 --> 00:17:40,546 Acho que j� passamos da inSanidade. 216 00:17:41,068 --> 00:17:42,817 C�psulas de hiberna��o. 217 00:17:43,953 --> 00:17:45,253 Mas est�o todos... 218 00:17:46,194 --> 00:17:47,602 Quando morreram? 219 00:17:49,888 --> 00:17:51,985 N�o fa�o a m�nima ideia. 220 00:17:51,986 --> 00:17:54,013 N�o est�o fazendo a pergunta correta. 221 00:17:54,014 --> 00:17:55,314 Gramat? 222 00:17:55,957 --> 00:17:58,459 � voc�? Onde est�? 223 00:17:59,027 --> 00:18:01,855 N�o tente me procurar. Estou por toda parte. 224 00:18:01,856 --> 00:18:04,389 Est� falando conosco pelo r�dio. 225 00:18:04,390 --> 00:18:06,862 - Quem � ele? - Tenho muitos nomes. 226 00:18:06,863 --> 00:18:08,964 Alguns me chamam de Vladimir Komarov, 227 00:18:08,965 --> 00:18:12,659 outros de Mars, ou outro nome que me deram. 228 00:18:13,604 --> 00:18:15,604 O que aconteceu com eles, Vladimir? 229 00:18:16,391 --> 00:18:18,627 - Eles estavam vivos l�. - Sim. 230 00:18:18,932 --> 00:18:21,850 Eles entraram esperando que eu abrisse esse portal 231 00:18:21,851 --> 00:18:23,751 que lhe � obsess�o como era para eles. 232 00:18:23,752 --> 00:18:25,345 Por qu�? 233 00:18:25,346 --> 00:18:28,633 Porque eles descobriram que eu precisaria de anos para decifrar 234 00:18:28,634 --> 00:18:31,341 a f�rmula que prevenia essa porta de se abrir. 235 00:18:31,342 --> 00:18:32,864 Mas eles est�o mortos. 236 00:18:32,865 --> 00:18:35,574 Voc� disse que n�o est�vamos fazendo a pergunta certa. 237 00:18:35,575 --> 00:18:36,911 Por que, Vladimir? 238 00:18:37,239 --> 00:18:41,189 Porque a pergunta certa n�o � quando eles morreram... 239 00:18:41,782 --> 00:18:43,431 Mas quem os matou. 240 00:18:46,510 --> 00:18:48,425 Quem os matou, Vladimir? 241 00:18:48,426 --> 00:18:49,726 Fui eu. 242 00:18:53,063 --> 00:18:55,030 Voc� matou todos. 243 00:18:55,603 --> 00:18:57,291 Mas tem milhares. 244 00:18:58,142 --> 00:18:59,861 Por que voc� faria isso? 245 00:19:00,197 --> 00:19:02,071 Aqueles que permaneceram nesse planeta 246 00:19:02,072 --> 00:19:04,945 depois de que alguns dos sobreviventes foram para a Terra 247 00:19:04,946 --> 00:19:07,206 lentamente ficaram loucos. 248 00:19:07,207 --> 00:19:08,869 O que quer dizer com "loucos"? 249 00:19:09,243 --> 00:19:12,572 Eles projetaram todos os seus desejos naquele portal. 250 00:19:13,170 --> 00:19:16,326 Eles viam isso como um port�o para o para�so. 251 00:19:16,327 --> 00:19:17,838 Ele tem que estar aqui. 252 00:19:18,390 --> 00:19:21,494 Eles se tornaram fan�ticos, obcecados. 253 00:19:22,668 --> 00:19:25,088 Mas eles n�o tinham paci�ncia para esperar. 254 00:19:26,983 --> 00:19:30,696 Constru�ram essas c�psulas como atalhos atrav�s dos anos 255 00:19:30,697 --> 00:19:34,010 que eu ia levar para abrir seu precioso portal. 256 00:19:34,861 --> 00:19:36,643 E decidiu matar eles. 257 00:19:37,423 --> 00:19:39,698 Eles eram uma vertente podre da ra�a humana. 258 00:19:39,699 --> 00:19:42,702 Um beco sem sa�da. Eles tinham que desaparecer. 259 00:19:42,703 --> 00:19:44,674 � um genoc�dio. 260 00:19:45,450 --> 00:19:48,031 Quantos genoc�dios a humanidade perpetrou 261 00:19:48,032 --> 00:19:49,979 em nome de sua superioridade? 262 00:20:03,861 --> 00:20:06,208 Para sua esp�cie renascer na Terra, 263 00:20:06,209 --> 00:20:08,135 aquelas pessoas tinham que morrer. 264 00:20:09,346 --> 00:20:10,871 Eu sabia disso. 265 00:20:11,643 --> 00:20:14,783 Poucos sabem de uma absoluta evid�ncia matem�tica. 266 00:20:15,912 --> 00:20:17,635 Ent�o qual � a diferen�a? 267 00:20:18,890 --> 00:20:21,483 Ultimamente, aqueles na Terra n�o se sa�ram melhor. 268 00:20:22,826 --> 00:20:25,551 Porque foi na Terra que a Jeanne teve que renascer. 269 00:20:26,504 --> 00:20:29,056 V� para o outro lado. R�pido. 270 00:20:29,057 --> 00:20:32,885 N�o sei por quanto tempo posso ter controle sobre o portal. 271 00:20:35,013 --> 00:20:36,424 N�o. Jeanne. 272 00:20:38,607 --> 00:20:40,471 Eu sabia que iria te encontrar. 273 00:20:51,922 --> 00:20:53,322 Espere! 274 00:21:14,367 --> 00:21:16,185 Sabia que voc� viria. 275 00:21:16,186 --> 00:21:19,312 Voc� ainda � humana e humanos s�o previs�veis e fracos. 276 00:21:19,687 --> 00:21:22,687 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 277 00:21:23,305 --> 00:22:23,199 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 19882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.