All language subtitles for Missions.S02E04.FRENCH.1080p.HDTV.x264.HYBRiS-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,999 ANTERIORMENTE 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,453 - Ela est� viva. - Eu sei. 3 00:00:06,454 --> 00:00:08,021 Precisamos ir busc�-la. 4 00:00:08,022 --> 00:00:09,322 Eles est�o todos aqui. 5 00:00:15,258 --> 00:00:17,149 Voc� se acha diferente? 6 00:00:17,150 --> 00:00:19,349 - �s vezes sim. - Voc� est� certa. 7 00:00:19,350 --> 00:00:20,871 Voc� est� evoluindo. 8 00:00:20,872 --> 00:00:22,670 Uma parte de voc� est� acordando. 9 00:00:25,590 --> 00:00:27,359 Enki? O que faz aqui? 10 00:00:27,360 --> 00:00:28,846 Ele me disse para te dar isso. 11 00:00:31,842 --> 00:00:34,789 Eu o castiguei. Por nos trair. 12 00:00:36,110 --> 00:00:37,509 Eu o vi morrer. 13 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 14 00:00:46,950 --> 00:00:50,258 Olhe nossas fichas m�dicas em busca de uma anomalia. 15 00:00:50,259 --> 00:00:53,615 Desde que partimos, a muta��o tem evolu�do. 16 00:00:53,616 --> 00:00:55,616 N�o sei bem o que vai acontecer. 17 00:00:56,198 --> 00:00:57,610 Mas nessa velocidade, 18 00:00:58,352 --> 00:01:00,790 voc�s podem se transformar em uma nova esp�cie. 19 00:01:19,943 --> 00:01:22,049 Eu nunca pensei que veria isso de novo. 20 00:01:26,607 --> 00:01:28,239 Sei o que voc� vai dizer. 21 00:01:30,232 --> 00:01:31,910 Allan s� quer me proteger. 22 00:01:31,911 --> 00:01:33,211 N�o. 23 00:01:33,841 --> 00:01:36,091 Ele quer controlar voc�, assim como os outros. 24 00:01:36,919 --> 00:01:39,637 Ele n�o pode lidar com o que estou me tornando. 25 00:01:40,466 --> 00:01:42,341 Mas n�o mudarei por ele. 26 00:01:42,790 --> 00:01:44,090 N�o dessa vez. 27 00:01:46,161 --> 00:01:47,825 Quando me tornei Alessandra Najac, 28 00:01:47,826 --> 00:01:50,145 todo mundo me chamava de "esposa do franc�s". 29 00:01:51,240 --> 00:01:52,653 E eu desapareci. 30 00:01:56,583 --> 00:01:58,465 E se ele rejeitar a sua transforma��o? 31 00:01:58,466 --> 00:02:00,305 Ele n�o far� nada, confie em mim. 32 00:02:00,779 --> 00:02:02,079 Espero que sim. 33 00:02:03,232 --> 00:02:05,285 Caso contr�rio, far� o que for necess�rio. 34 00:02:05,286 --> 00:02:06,586 Como fez antes. 35 00:02:09,372 --> 00:02:11,184 Eles n�o sabem quem voc� realmente �. 36 00:02:11,770 --> 00:02:13,070 Mas eu sim. 37 00:02:17,146 --> 00:02:19,247 Alex, o que faz aqui? 38 00:02:20,093 --> 00:02:21,975 Voc� precisa dormir como todo mundo. 39 00:02:22,781 --> 00:02:24,677 Estou um pouco tensa. 40 00:02:25,904 --> 00:02:27,204 Todos n�s estamos. 41 00:02:28,255 --> 00:02:29,555 Est� bem. 42 00:02:47,516 --> 00:02:49,516 Equipe inSanos apresenta: 43 00:02:49,958 --> 00:02:51,958 Tripulante: Sk@llTow 44 00:02:51,959 --> 00:02:53,959 Tripulante: sk�ad 45 00:02:53,960 --> 00:02:55,960 Tripulante: Wendy 46 00:02:55,961 --> 00:02:57,961 Tripulante: AlexandreMT 47 00:02:57,962 --> 00:02:59,962 Tripulante: Josa 48 00:03:00,320 --> 00:03:02,320 Capit�: Lika 49 00:03:23,359 --> 00:03:28,359 Missions | S02E04 "Passage" 50 00:03:33,425 --> 00:03:37,118 PASSAGEM 51 00:03:56,566 --> 00:03:57,866 Ent�o? 52 00:03:57,867 --> 00:03:59,871 A Terra enviou tr�s op��es de inser��o. 53 00:03:59,872 --> 00:04:01,949 Cada uma com pr�s e contras. 54 00:04:01,950 --> 00:04:04,510 - E na superf�cie? - N�o h� sinais de tempestade. 55 00:04:04,511 --> 00:04:06,095 Condi��es clim�ticas ideais. 56 00:04:06,096 --> 00:04:07,396 Perfeito. 57 00:04:25,966 --> 00:04:27,967 O que sentiu quando o viu? 58 00:04:28,700 --> 00:04:30,184 Uma tristeza opressiva. 59 00:04:30,513 --> 00:04:32,129 Certa culpa. 60 00:04:33,911 --> 00:04:35,315 E raiva. 61 00:04:35,918 --> 00:04:37,218 Do Bellocq? 62 00:04:38,193 --> 00:04:39,715 N�o. 63 00:04:39,716 --> 00:04:41,016 Da Alex. 64 00:04:41,661 --> 00:04:43,784 Por que tem tanta certeza de que � dela? 65 00:04:43,785 --> 00:04:45,831 N�o sei como, mas tenho certeza disso. 66 00:04:46,833 --> 00:04:48,363 Eu estava na cabe�a dela. 67 00:04:48,935 --> 00:04:50,558 Eu podia sentir tudo. 68 00:04:50,559 --> 00:04:52,418 Por fora, parecia que eu era intruso. 69 00:04:52,419 --> 00:04:53,856 Tem que ser a muta��o. 70 00:04:53,857 --> 00:04:57,027 - Ou estou ficando inSano. - N�o, voc� n�o est� inSano. 71 00:04:57,349 --> 00:05:00,561 Quanto mais perto de Marte, mais ele evolui. 72 00:05:01,011 --> 00:05:03,793 Esses epis�dios se tornar�o mais frequentes. 73 00:05:03,794 --> 00:05:06,184 N�o entendo por que n�o conta aos outros. 74 00:05:06,185 --> 00:05:08,489 - Confie em mim. - "Confie em mim, intu� algo". 75 00:05:08,490 --> 00:05:09,790 Isso n�o � suficiente. 76 00:05:10,365 --> 00:05:11,667 Alex. 77 00:05:11,668 --> 00:05:13,346 Ela est� escondendo algo. 78 00:05:13,347 --> 00:05:15,238 Se eu falar, ela vai suspeitar e a�... 79 00:05:16,070 --> 00:05:18,860 - Achei importante mencionar. - Para o qu�? 80 00:05:19,762 --> 00:05:21,242 Para nossa seguran�a. 81 00:05:31,235 --> 00:05:32,535 Tudo bem aqui? 82 00:05:32,999 --> 00:05:34,299 Algum problema? 83 00:05:34,630 --> 00:05:37,117 H� algo s�rio com o mecanismo de redund�ncias. 84 00:05:37,670 --> 00:05:38,970 Como assim? 85 00:05:39,430 --> 00:05:41,189 Eu e o Allan acabamos de notar. 86 00:05:42,070 --> 00:05:44,309 Voc�s t�m 3 semanas para verem isso. 87 00:05:44,310 --> 00:05:46,902 Eu sei. Vai correr tudo bem. 88 00:05:46,903 --> 00:05:48,203 Vai mesmo? 89 00:05:48,204 --> 00:05:51,198 Vai conseguir arranjar isso? Pousaremos amanh�. 90 00:05:51,510 --> 00:05:53,509 - Estar� pronto a tempo. - Alice. 91 00:05:53,510 --> 00:05:54,811 O que � que falta? 92 00:05:56,270 --> 00:05:59,078 Se me deixar trabalhar, ser� mais f�cil concluir. 93 00:05:59,079 --> 00:06:00,469 Olha como fala. 94 00:06:00,470 --> 00:06:02,389 Por qu�? Vai fazer o qu�? 95 00:06:04,150 --> 00:06:05,589 Vai me matar tamb�m? 96 00:06:10,590 --> 00:06:13,189 N�o deviam deixar voc� vir ap�s o que fez. 97 00:06:17,240 --> 00:06:18,540 Alessandra? 98 00:06:21,142 --> 00:06:23,229 Como se sentiu vendo-o morrer? 99 00:07:02,149 --> 00:07:03,872 N�o sou s� eu. 100 00:07:04,230 --> 00:07:05,889 Martin tamb�m est� a tua espera. 101 00:07:06,790 --> 00:07:08,116 Deixe-me em paz. 102 00:07:09,310 --> 00:07:12,029 Ela j� sabe. Allan contou-lhe tudo. 103 00:07:12,470 --> 00:07:14,407 Ele � o �nico que sabia, al�m de n�s. 104 00:07:15,069 --> 00:07:16,460 Ele n�o poderia. 105 00:07:16,461 --> 00:07:18,769 Claro. Ele te traiu. Contou tudo a ela. 106 00:07:19,270 --> 00:07:21,402 Ele anda te traindo com essa vadiazinha. 107 00:07:21,750 --> 00:07:24,484 Do jeito que Martin fez, debaixo do seu nariz. 108 00:07:24,990 --> 00:07:27,269 - N�o vai fazer nada? - J� chega. 109 00:07:51,536 --> 00:07:52,836 Voc� sabe quem �? 110 00:07:53,389 --> 00:07:54,978 N�o. 111 00:07:54,979 --> 00:07:56,497 Mas voc� sempre sabe. 112 00:08:01,130 --> 00:08:02,549 Est� bem feita. 113 00:08:02,550 --> 00:08:04,989 Nunca tinha visto uma pintura com esses detalhes. 114 00:08:06,150 --> 00:08:07,629 N�o � pintura. 115 00:08:11,210 --> 00:08:12,510 Vou me lembrar. 116 00:08:13,350 --> 00:08:15,746 Conhe�o ele. J� o vi nos meus sonhos. 117 00:08:38,510 --> 00:08:39,810 Enki! 118 00:08:51,950 --> 00:08:53,250 Quem � ele? 119 00:08:54,644 --> 00:08:55,944 Responda-me. 120 00:08:57,030 --> 00:08:59,349 - N�o posso dizer. - Quem te deu? 121 00:08:59,950 --> 00:09:01,390 Ele n�o disse o nome dele. 122 00:09:03,976 --> 00:09:05,469 Pode me levar at� ele? 123 00:09:05,470 --> 00:09:07,048 Ele sabia que diria isso. 124 00:09:24,396 --> 00:09:25,706 Ol�, querida. 125 00:09:33,318 --> 00:09:35,963 Voc� contou para algu�m o que fiz? 126 00:09:36,838 --> 00:09:38,362 Sobre o que fez? 127 00:09:39,185 --> 00:09:40,576 Como assim? 128 00:09:45,388 --> 00:09:46,833 Aquilo. 129 00:09:47,193 --> 00:09:48,617 Olha... 130 00:09:49,250 --> 00:09:51,450 Eu nunca disse a ningu�m e nem nunca direi. 131 00:09:52,058 --> 00:09:54,419 Alice. Ela sabe. 132 00:09:54,857 --> 00:09:57,524 - Imposs�vel. - Na verdade, ela sabe. 133 00:09:57,525 --> 00:09:59,524 Ela disse na minha cara. 134 00:09:59,525 --> 00:10:01,446 E se ela sabe, talvez os outros... 135 00:10:01,447 --> 00:10:04,314 N�o, eles teriam me falado. 136 00:10:12,910 --> 00:10:14,791 Por que voc� fez isso? 137 00:10:15,645 --> 00:10:17,907 S�rio? 138 00:10:17,908 --> 00:10:19,868 Voc� acredita mesmo no que est� dizendo? 139 00:10:19,869 --> 00:10:22,283 � porque ela � filha de Meyer? 140 00:10:25,072 --> 00:10:26,924 O que ela te prometeu? 141 00:10:28,917 --> 00:10:30,635 Voc� transou com ela? 142 00:10:31,595 --> 00:10:33,805 Se transei com ela? Claro que transei. 143 00:10:33,806 --> 00:10:35,353 Sim, desde que sa�mos da Terra. 144 00:10:35,354 --> 00:10:37,611 Por favor, Alex, voc� s� pode estar brincando. 145 00:10:40,924 --> 00:10:42,455 Ent�o � ela. 146 00:10:43,237 --> 00:10:44,947 Ela est� aqui. 147 00:10:44,948 --> 00:10:46,651 A outra Alex. 148 00:10:46,652 --> 00:10:48,433 Aquela que fez aquilo. 149 00:10:49,136 --> 00:10:51,879 Eu me perguntei todos esses anos 150 00:10:53,058 --> 00:10:55,808 e agora consigo ver o que � de verdade. 151 00:10:58,791 --> 00:11:01,675 Eu nunca vou te deixar, Alex. Entendeu? 152 00:11:02,074 --> 00:11:04,689 N�o importa o quanto voc� tente se livrar de mim, 153 00:11:05,236 --> 00:11:06,890 eu sempre estarei aqui. 154 00:11:07,554 --> 00:11:09,685 Eu sempre estive sozinha. 155 00:11:11,458 --> 00:11:12,927 Sempre. 156 00:11:28,230 --> 00:11:29,832 Enki, espere por mim. 157 00:11:30,605 --> 00:11:33,229 Ele n�o vai esperar muito. Anda. 158 00:11:45,332 --> 00:11:47,433 - N�o podemos ir mais longe. - Eu sei. 159 00:11:48,230 --> 00:11:49,940 Ele est� te esperando na fronteira. 160 00:11:51,667 --> 00:11:53,267 Tem certeza de que ele estar� l�? 161 00:11:56,304 --> 00:11:57,778 � ele. 162 00:11:57,779 --> 00:11:59,190 Espere. 163 00:12:17,280 --> 00:12:18,733 Jeanne. 164 00:12:19,806 --> 00:12:21,694 Eu sabia que voc� viria. 165 00:12:27,601 --> 00:12:29,022 Quem � voc�? 166 00:12:31,206 --> 00:12:33,530 Eu sou a resposta para suas perguntas. 167 00:12:35,239 --> 00:12:37,014 Se quiser saber, 168 00:12:37,444 --> 00:12:39,061 vai ter que vir comigo. 169 00:12:42,022 --> 00:12:43,718 Eles n�o podem atravessar. 170 00:12:44,211 --> 00:12:45,639 Mas voc� pode. 171 00:13:16,400 --> 00:13:18,571 Voc� ainda n�o me disse quem �. 172 00:13:18,878 --> 00:13:20,321 Eu sei. 173 00:13:22,840 --> 00:13:24,370 Como consegue morar aqui? 174 00:13:24,371 --> 00:13:26,160 Al�m da fronteira. 175 00:13:30,152 --> 00:13:32,162 Eu vim atr�s de respostas. 176 00:13:38,475 --> 00:13:40,498 Meu nome � Ivan Goldstein. 177 00:13:41,693 --> 00:13:43,629 Abandonei tudo para encontrar voc�. 178 00:13:47,831 --> 00:13:49,279 Quem � esse? 179 00:13:49,691 --> 00:13:51,131 Ele � seu pai, Jeanne. 180 00:13:51,731 --> 00:13:53,330 - Meu pai? - Sim. 181 00:13:53,331 --> 00:13:55,291 Voc� tem um pai, assim como todos n�s. 182 00:14:00,371 --> 00:14:03,090 Sequer lembra do seu nome? 183 00:14:03,091 --> 00:14:04,811 Jeanne Renoir. 184 00:14:07,291 --> 00:14:09,811 Observo voc� h� v�rios anos. 185 00:14:11,011 --> 00:14:13,131 Voc� est� mudando. 186 00:14:13,811 --> 00:14:16,130 Est� vendo os outros de forma diferente. 187 00:14:16,131 --> 00:14:18,450 Perguntando-se se existe outra verdade 188 00:14:18,451 --> 00:14:21,411 escondida na realidade que a cerca. 189 00:14:22,931 --> 00:14:25,931 Sim. Existe. 190 00:14:26,331 --> 00:14:27,851 Tudo isso � apenas ilus�o. 191 00:14:30,651 --> 00:14:32,890 Voc� esteve presa por cinco anos. 192 00:14:32,891 --> 00:14:34,610 Assim como eu. 193 00:14:34,611 --> 00:14:38,050 Prisioneira de Komarov e do mestre dele. 194 00:14:38,051 --> 00:14:39,651 Ele est� brincando com voc�. 195 00:14:40,531 --> 00:14:41,851 Mentira sua. 196 00:14:43,891 --> 00:14:45,291 � s�rio? 197 00:14:46,771 --> 00:14:48,891 Voc� veio aqui cinco anos atr�s. 198 00:14:49,451 --> 00:14:51,050 Encontrou Komarov, 199 00:14:51,051 --> 00:14:53,970 descobriu parte de seu poder e decidiu ficar. 200 00:14:53,971 --> 00:14:55,970 De que poder est� falando? 201 00:14:55,971 --> 00:14:58,091 O que a trouxe aqui. 202 00:15:07,051 --> 00:15:08,931 Eu n�o vim sozinha. 203 00:15:21,811 --> 00:15:23,411 Eu me lembro. 204 00:15:25,971 --> 00:15:27,731 Lembro deles. 205 00:15:28,891 --> 00:15:31,810 - Est�o aqui? - Foram embora. 206 00:15:31,811 --> 00:15:33,111 Sem voc�. 207 00:15:34,291 --> 00:15:36,131 Tamb�m estavam com medo. 208 00:15:36,971 --> 00:15:39,850 - Com medo de qu�? - De morrer. 209 00:15:39,851 --> 00:15:41,411 Ou de voc�. 210 00:15:47,611 --> 00:15:49,891 Iniciando protocolo de aterrissagem. 211 00:15:50,611 --> 00:15:52,011 Preparar para desacoplar. 212 00:16:13,931 --> 00:16:16,131 Indo � posi��o de entrada. 213 00:16:16,651 --> 00:16:18,451 - Sam? - Tudo funcionando. 214 00:16:18,971 --> 00:16:21,170 - Tudo pronto para pouso. - Irene? 215 00:16:21,171 --> 00:16:24,050 Impulso para �rbita em dez, 216 00:16:24,051 --> 00:16:28,330 nove, oito, sete, seis, 217 00:16:28,331 --> 00:16:31,090 cinco, quatro, 218 00:16:31,091 --> 00:16:34,331 tr�s, dois, um. 219 00:16:35,171 --> 00:16:36,891 Confirmado. 220 00:17:03,611 --> 00:17:05,170 O que est� acontecendo? 221 00:17:05,171 --> 00:17:06,611 ALARME PRINCIPAL 222 00:17:12,131 --> 00:17:13,811 Simon, o alarme. 223 00:17:14,651 --> 00:17:16,970 - Que alarme? - Desligue-o. 224 00:17:16,971 --> 00:17:18,731 Do que est� falando? 225 00:17:19,354 --> 00:17:20,754 Desliga isso! 226 00:17:25,279 --> 00:17:27,093 Alex? Voc� est� bem? 227 00:17:28,893 --> 00:17:31,074 - Sim. - Alex, o que est� acontecendo? 228 00:17:31,644 --> 00:17:33,044 Nada. 229 00:17:43,310 --> 00:17:44,776 O que quer de mim? 230 00:17:47,595 --> 00:17:49,305 Voltar para a Terra. 231 00:17:49,910 --> 00:17:51,438 N�s j� estamos na Terra. 232 00:17:53,133 --> 00:17:55,899 S�rio? � isso o que ele te falou? 233 00:17:57,710 --> 00:17:59,564 Tenho algo para te mostrar. 234 00:18:00,902 --> 00:18:03,347 Espere, por que eu deveria confiar em voc�? 235 00:18:03,348 --> 00:18:05,009 N�o � isso que estou perguntando. 236 00:18:24,946 --> 00:18:26,346 Para onde est� me levando? 237 00:18:27,649 --> 00:18:29,049 Estamos quase l�. 238 00:18:38,830 --> 00:18:41,590 Por isso que Komarov n�o queria que fosse embora. 239 00:18:57,443 --> 00:18:58,970 � um portal. 240 00:18:59,935 --> 00:19:02,100 Tem ficado fechado por um longo tempo. 241 00:19:02,101 --> 00:19:03,580 O que isso tem a ver comigo? 242 00:19:04,030 --> 00:19:05,787 Voc� tem a resposta. 243 00:19:06,190 --> 00:19:08,033 Por isso que est�o te mantendo aqui. 244 00:19:08,909 --> 00:19:11,494 Eles querem descobrir o que tem do outro lado. 245 00:19:12,672 --> 00:19:14,180 Voc� tamb�m, certo? 246 00:19:16,803 --> 00:19:18,889 N�o � para a Terra que voc� quer voltar. 247 00:19:19,510 --> 00:19:22,029 Perdi o interesse na Terra h� muito tempo. 248 00:19:22,030 --> 00:19:23,330 Ent�o quem me garante 249 00:19:23,331 --> 00:19:25,190 que n�o estava mentindo sobre o resto? 250 00:19:26,081 --> 00:19:27,481 Entendo. 251 00:19:29,427 --> 00:19:31,235 Por que n�o pergunta para ele? 252 00:19:32,110 --> 00:19:33,510 Komarov. 253 00:19:33,850 --> 00:19:35,621 Pergunte para ele se estou mentindo. 254 00:20:03,210 --> 00:20:05,189 Procedimentos de ativa��o e aterrisagem 255 00:20:05,190 --> 00:20:08,132 dos retrofoguetes em cinco, 256 00:20:08,133 --> 00:20:11,900 quatro, tr�s, dois, um. 257 00:20:27,390 --> 00:20:28,690 30 metros. 258 00:20:30,550 --> 00:20:31,850 Dez metros. 259 00:20:35,670 --> 00:20:36,970 Tr�s metros. 260 00:21:15,972 --> 00:21:18,574 Alex, algum problema? 261 00:21:20,495 --> 00:21:21,910 Alessandra? 262 00:21:22,519 --> 00:21:24,010 N�o, est� tudo bem. 263 00:21:24,011 --> 00:21:25,914 S� me diga o que est� acontecendo. 264 00:21:25,915 --> 00:21:27,839 N�o pode ainda estar com raiva de mim. 265 00:21:27,840 --> 00:21:29,377 Te disse que n�o falei nada. 266 00:21:30,344 --> 00:21:31,916 Voc� n�o est� sendo voc� mesma. 267 00:21:33,268 --> 00:21:36,190 - Voc� vai ficar a bordo. - Espere, o qu�? 268 00:21:36,833 --> 00:21:40,260 Precisamos deixar algu�m na nave. Voc� sabe disso. 269 00:21:40,651 --> 00:21:43,549 Tem que ser algu�m e voc� � o menos essencial de n�s. 270 00:21:44,370 --> 00:21:46,112 Sou o menos essencial? 271 00:21:48,317 --> 00:21:50,885 Desculpe. � melhor que seja assim. 272 00:21:51,419 --> 00:21:52,789 Confie em mim. 273 00:22:13,651 --> 00:22:16,651 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 274 00:22:17,305 --> 00:23:17,820 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 18601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.