Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,999
ANTERIORMENTE
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,453
- Ela est� viva.
- Eu sei.
3
00:00:06,454 --> 00:00:08,021
Precisamos ir busc�-la.
4
00:00:08,022 --> 00:00:09,322
Eles est�o todos aqui.
5
00:00:15,258 --> 00:00:17,149
Voc� se acha diferente?
6
00:00:17,150 --> 00:00:19,349
- �s vezes sim.
- Voc� est� certa.
7
00:00:19,350 --> 00:00:20,871
Voc� est� evoluindo.
8
00:00:20,872 --> 00:00:22,670
Uma parte de voc�
est� acordando.
9
00:00:25,590 --> 00:00:27,359
Enki? O que faz aqui?
10
00:00:27,360 --> 00:00:28,846
Ele me disse
para te dar isso.
11
00:00:31,842 --> 00:00:34,789
Eu o castiguei.
Por nos trair.
12
00:00:36,110 --> 00:00:37,509
Eu o vi morrer.
13
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
14
00:00:46,950 --> 00:00:50,258
Olhe nossas fichas m�dicas
em busca de uma anomalia.
15
00:00:50,259 --> 00:00:53,615
Desde que partimos,
a muta��o tem evolu�do.
16
00:00:53,616 --> 00:00:55,616
N�o sei bem
o que vai acontecer.
17
00:00:56,198 --> 00:00:57,610
Mas nessa velocidade,
18
00:00:58,352 --> 00:01:00,790
voc�s podem se transformar
em uma nova esp�cie.
19
00:01:19,943 --> 00:01:22,049
Eu nunca pensei
que veria isso de novo.
20
00:01:26,607 --> 00:01:28,239
Sei o que voc� vai dizer.
21
00:01:30,232 --> 00:01:31,910
Allan s� quer me proteger.
22
00:01:31,911 --> 00:01:33,211
N�o.
23
00:01:33,841 --> 00:01:36,091
Ele quer controlar voc�,
assim como os outros.
24
00:01:36,919 --> 00:01:39,637
Ele n�o pode lidar
com o que estou me tornando.
25
00:01:40,466 --> 00:01:42,341
Mas n�o mudarei por ele.
26
00:01:42,790 --> 00:01:44,090
N�o dessa vez.
27
00:01:46,161 --> 00:01:47,825
Quando me tornei
Alessandra Najac,
28
00:01:47,826 --> 00:01:50,145
todo mundo me chamava
de "esposa do franc�s".
29
00:01:51,240 --> 00:01:52,653
E eu desapareci.
30
00:01:56,583 --> 00:01:58,465
E se ele rejeitar
a sua transforma��o?
31
00:01:58,466 --> 00:02:00,305
Ele n�o far� nada,
confie em mim.
32
00:02:00,779 --> 00:02:02,079
Espero que sim.
33
00:02:03,232 --> 00:02:05,285
Caso contr�rio,
far� o que for necess�rio.
34
00:02:05,286 --> 00:02:06,586
Como fez antes.
35
00:02:09,372 --> 00:02:11,184
Eles n�o sabem
quem voc� realmente �.
36
00:02:11,770 --> 00:02:13,070
Mas eu sim.
37
00:02:17,146 --> 00:02:19,247
Alex, o que faz aqui?
38
00:02:20,093 --> 00:02:21,975
Voc� precisa dormir
como todo mundo.
39
00:02:22,781 --> 00:02:24,677
Estou um pouco tensa.
40
00:02:25,904 --> 00:02:27,204
Todos n�s estamos.
41
00:02:28,255 --> 00:02:29,555
Est� bem.
42
00:02:47,516 --> 00:02:49,516
Equipe inSanos
apresenta:
43
00:02:49,958 --> 00:02:51,958
Tripulante:
Sk@llTow
44
00:02:51,959 --> 00:02:53,959
Tripulante:
sk�ad
45
00:02:53,960 --> 00:02:55,960
Tripulante:
Wendy
46
00:02:55,961 --> 00:02:57,961
Tripulante:
AlexandreMT
47
00:02:57,962 --> 00:02:59,962
Tripulante:
Josa
48
00:03:00,320 --> 00:03:02,320
Capit�:
Lika
49
00:03:23,359 --> 00:03:28,359
Missions | S02E04
"Passage"
50
00:03:33,425 --> 00:03:37,118
PASSAGEM
51
00:03:56,566 --> 00:03:57,866
Ent�o?
52
00:03:57,867 --> 00:03:59,871
A Terra enviou
tr�s op��es de inser��o.
53
00:03:59,872 --> 00:04:01,949
Cada uma com pr�s e contras.
54
00:04:01,950 --> 00:04:04,510
- E na superf�cie?
- N�o h� sinais de tempestade.
55
00:04:04,511 --> 00:04:06,095
Condi��es clim�ticas ideais.
56
00:04:06,096 --> 00:04:07,396
Perfeito.
57
00:04:25,966 --> 00:04:27,967
O que sentiu quando o viu?
58
00:04:28,700 --> 00:04:30,184
Uma tristeza opressiva.
59
00:04:30,513 --> 00:04:32,129
Certa culpa.
60
00:04:33,911 --> 00:04:35,315
E raiva.
61
00:04:35,918 --> 00:04:37,218
Do Bellocq?
62
00:04:38,193 --> 00:04:39,715
N�o.
63
00:04:39,716 --> 00:04:41,016
Da Alex.
64
00:04:41,661 --> 00:04:43,784
Por que tem tanta certeza
de que � dela?
65
00:04:43,785 --> 00:04:45,831
N�o sei como,
mas tenho certeza disso.
66
00:04:46,833 --> 00:04:48,363
Eu estava na cabe�a dela.
67
00:04:48,935 --> 00:04:50,558
Eu podia sentir tudo.
68
00:04:50,559 --> 00:04:52,418
Por fora,
parecia que eu era intruso.
69
00:04:52,419 --> 00:04:53,856
Tem que ser a muta��o.
70
00:04:53,857 --> 00:04:57,027
- Ou estou ficando inSano.
- N�o, voc� n�o est� inSano.
71
00:04:57,349 --> 00:05:00,561
Quanto mais perto de Marte,
mais ele evolui.
72
00:05:01,011 --> 00:05:03,793
Esses epis�dios
se tornar�o mais frequentes.
73
00:05:03,794 --> 00:05:06,184
N�o entendo
por que n�o conta aos outros.
74
00:05:06,185 --> 00:05:08,489
- Confie em mim.
- "Confie em mim, intu� algo".
75
00:05:08,490 --> 00:05:09,790
Isso n�o � suficiente.
76
00:05:10,365 --> 00:05:11,667
Alex.
77
00:05:11,668 --> 00:05:13,346
Ela est� escondendo algo.
78
00:05:13,347 --> 00:05:15,238
Se eu falar,
ela vai suspeitar e a�...
79
00:05:16,070 --> 00:05:18,860
- Achei importante mencionar.
- Para o qu�?
80
00:05:19,762 --> 00:05:21,242
Para nossa seguran�a.
81
00:05:31,235 --> 00:05:32,535
Tudo bem aqui?
82
00:05:32,999 --> 00:05:34,299
Algum problema?
83
00:05:34,630 --> 00:05:37,117
H� algo s�rio
com o mecanismo de redund�ncias.
84
00:05:37,670 --> 00:05:38,970
Como assim?
85
00:05:39,430 --> 00:05:41,189
Eu e o Allan
acabamos de notar.
86
00:05:42,070 --> 00:05:44,309
Voc�s t�m 3 semanas
para verem isso.
87
00:05:44,310 --> 00:05:46,902
Eu sei.
Vai correr tudo bem.
88
00:05:46,903 --> 00:05:48,203
Vai mesmo?
89
00:05:48,204 --> 00:05:51,198
Vai conseguir arranjar isso?
Pousaremos amanh�.
90
00:05:51,510 --> 00:05:53,509
- Estar� pronto a tempo.
- Alice.
91
00:05:53,510 --> 00:05:54,811
O que � que falta?
92
00:05:56,270 --> 00:05:59,078
Se me deixar trabalhar,
ser� mais f�cil concluir.
93
00:05:59,079 --> 00:06:00,469
Olha como fala.
94
00:06:00,470 --> 00:06:02,389
Por qu�?
Vai fazer o qu�?
95
00:06:04,150 --> 00:06:05,589
Vai me matar tamb�m?
96
00:06:10,590 --> 00:06:13,189
N�o deviam deixar voc� vir
ap�s o que fez.
97
00:06:17,240 --> 00:06:18,540
Alessandra?
98
00:06:21,142 --> 00:06:23,229
Como se sentiu
vendo-o morrer?
99
00:07:02,149 --> 00:07:03,872
N�o sou s� eu.
100
00:07:04,230 --> 00:07:05,889
Martin tamb�m est�
a tua espera.
101
00:07:06,790 --> 00:07:08,116
Deixe-me em paz.
102
00:07:09,310 --> 00:07:12,029
Ela j� sabe.
Allan contou-lhe tudo.
103
00:07:12,470 --> 00:07:14,407
Ele � o �nico que sabia,
al�m de n�s.
104
00:07:15,069 --> 00:07:16,460
Ele n�o poderia.
105
00:07:16,461 --> 00:07:18,769
Claro. Ele te traiu.
Contou tudo a ela.
106
00:07:19,270 --> 00:07:21,402
Ele anda te traindo
com essa vadiazinha.
107
00:07:21,750 --> 00:07:24,484
Do jeito que Martin fez,
debaixo do seu nariz.
108
00:07:24,990 --> 00:07:27,269
- N�o vai fazer nada?
- J� chega.
109
00:07:51,536 --> 00:07:52,836
Voc� sabe quem �?
110
00:07:53,389 --> 00:07:54,978
N�o.
111
00:07:54,979 --> 00:07:56,497
Mas voc� sempre sabe.
112
00:08:01,130 --> 00:08:02,549
Est� bem feita.
113
00:08:02,550 --> 00:08:04,989
Nunca tinha visto uma pintura
com esses detalhes.
114
00:08:06,150 --> 00:08:07,629
N�o � pintura.
115
00:08:11,210 --> 00:08:12,510
Vou me lembrar.
116
00:08:13,350 --> 00:08:15,746
Conhe�o ele.
J� o vi nos meus sonhos.
117
00:08:38,510 --> 00:08:39,810
Enki!
118
00:08:51,950 --> 00:08:53,250
Quem � ele?
119
00:08:54,644 --> 00:08:55,944
Responda-me.
120
00:08:57,030 --> 00:08:59,349
- N�o posso dizer.
- Quem te deu?
121
00:08:59,950 --> 00:09:01,390
Ele n�o disse o nome dele.
122
00:09:03,976 --> 00:09:05,469
Pode me levar at� ele?
123
00:09:05,470 --> 00:09:07,048
Ele sabia que diria isso.
124
00:09:24,396 --> 00:09:25,706
Ol�, querida.
125
00:09:33,318 --> 00:09:35,963
Voc� contou para algu�m
o que fiz?
126
00:09:36,838 --> 00:09:38,362
Sobre o que fez?
127
00:09:39,185 --> 00:09:40,576
Como assim?
128
00:09:45,388 --> 00:09:46,833
Aquilo.
129
00:09:47,193 --> 00:09:48,617
Olha...
130
00:09:49,250 --> 00:09:51,450
Eu nunca disse a ningu�m
e nem nunca direi.
131
00:09:52,058 --> 00:09:54,419
Alice. Ela sabe.
132
00:09:54,857 --> 00:09:57,524
- Imposs�vel.
- Na verdade, ela sabe.
133
00:09:57,525 --> 00:09:59,524
Ela disse na minha cara.
134
00:09:59,525 --> 00:10:01,446
E se ela sabe,
talvez os outros...
135
00:10:01,447 --> 00:10:04,314
N�o, eles teriam me falado.
136
00:10:12,910 --> 00:10:14,791
Por que voc� fez isso?
137
00:10:15,645 --> 00:10:17,907
S�rio?
138
00:10:17,908 --> 00:10:19,868
Voc� acredita mesmo
no que est� dizendo?
139
00:10:19,869 --> 00:10:22,283
� porque ela � filha
de Meyer?
140
00:10:25,072 --> 00:10:26,924
O que ela te prometeu?
141
00:10:28,917 --> 00:10:30,635
Voc� transou com ela?
142
00:10:31,595 --> 00:10:33,805
Se transei com ela?
Claro que transei.
143
00:10:33,806 --> 00:10:35,353
Sim, desde que sa�mos
da Terra.
144
00:10:35,354 --> 00:10:37,611
Por favor, Alex,
voc� s� pode estar brincando.
145
00:10:40,924 --> 00:10:42,455
Ent�o � ela.
146
00:10:43,237 --> 00:10:44,947
Ela est� aqui.
147
00:10:44,948 --> 00:10:46,651
A outra Alex.
148
00:10:46,652 --> 00:10:48,433
Aquela que fez aquilo.
149
00:10:49,136 --> 00:10:51,879
Eu me perguntei
todos esses anos
150
00:10:53,058 --> 00:10:55,808
e agora consigo ver
o que � de verdade.
151
00:10:58,791 --> 00:11:01,675
Eu nunca vou te deixar, Alex.
Entendeu?
152
00:11:02,074 --> 00:11:04,689
N�o importa o quanto
voc� tente se livrar de mim,
153
00:11:05,236 --> 00:11:06,890
eu sempre estarei aqui.
154
00:11:07,554 --> 00:11:09,685
Eu sempre estive sozinha.
155
00:11:11,458 --> 00:11:12,927
Sempre.
156
00:11:28,230 --> 00:11:29,832
Enki, espere por mim.
157
00:11:30,605 --> 00:11:33,229
Ele n�o vai esperar muito.
Anda.
158
00:11:45,332 --> 00:11:47,433
- N�o podemos ir mais longe.
- Eu sei.
159
00:11:48,230 --> 00:11:49,940
Ele est� te esperando
na fronteira.
160
00:11:51,667 --> 00:11:53,267
Tem certeza
de que ele estar� l�?
161
00:11:56,304 --> 00:11:57,778
� ele.
162
00:11:57,779 --> 00:11:59,190
Espere.
163
00:12:17,280 --> 00:12:18,733
Jeanne.
164
00:12:19,806 --> 00:12:21,694
Eu sabia que voc� viria.
165
00:12:27,601 --> 00:12:29,022
Quem � voc�?
166
00:12:31,206 --> 00:12:33,530
Eu sou a resposta
para suas perguntas.
167
00:12:35,239 --> 00:12:37,014
Se quiser saber,
168
00:12:37,444 --> 00:12:39,061
vai ter que vir comigo.
169
00:12:42,022 --> 00:12:43,718
Eles n�o podem atravessar.
170
00:12:44,211 --> 00:12:45,639
Mas voc� pode.
171
00:13:16,400 --> 00:13:18,571
Voc� ainda n�o me disse
quem �.
172
00:13:18,878 --> 00:13:20,321
Eu sei.
173
00:13:22,840 --> 00:13:24,370
Como consegue morar aqui?
174
00:13:24,371 --> 00:13:26,160
Al�m da fronteira.
175
00:13:30,152 --> 00:13:32,162
Eu vim atr�s de respostas.
176
00:13:38,475 --> 00:13:40,498
Meu nome � Ivan Goldstein.
177
00:13:41,693 --> 00:13:43,629
Abandonei tudo
para encontrar voc�.
178
00:13:47,831 --> 00:13:49,279
Quem � esse?
179
00:13:49,691 --> 00:13:51,131
Ele � seu pai, Jeanne.
180
00:13:51,731 --> 00:13:53,330
- Meu pai?
- Sim.
181
00:13:53,331 --> 00:13:55,291
Voc� tem um pai,
assim como todos n�s.
182
00:14:00,371 --> 00:14:03,090
Sequer lembra do seu nome?
183
00:14:03,091 --> 00:14:04,811
Jeanne Renoir.
184
00:14:07,291 --> 00:14:09,811
Observo voc� h� v�rios anos.
185
00:14:11,011 --> 00:14:13,131
Voc� est� mudando.
186
00:14:13,811 --> 00:14:16,130
Est� vendo os outros
de forma diferente.
187
00:14:16,131 --> 00:14:18,450
Perguntando-se
se existe outra verdade
188
00:14:18,451 --> 00:14:21,411
escondida na realidade
que a cerca.
189
00:14:22,931 --> 00:14:25,931
Sim. Existe.
190
00:14:26,331 --> 00:14:27,851
Tudo isso � apenas ilus�o.
191
00:14:30,651 --> 00:14:32,890
Voc� esteve presa
por cinco anos.
192
00:14:32,891 --> 00:14:34,610
Assim como eu.
193
00:14:34,611 --> 00:14:38,050
Prisioneira de Komarov
e do mestre dele.
194
00:14:38,051 --> 00:14:39,651
Ele est� brincando com voc�.
195
00:14:40,531 --> 00:14:41,851
Mentira sua.
196
00:14:43,891 --> 00:14:45,291
� s�rio?
197
00:14:46,771 --> 00:14:48,891
Voc� veio aqui
cinco anos atr�s.
198
00:14:49,451 --> 00:14:51,050
Encontrou Komarov,
199
00:14:51,051 --> 00:14:53,970
descobriu parte de seu poder
e decidiu ficar.
200
00:14:53,971 --> 00:14:55,970
De que poder est� falando?
201
00:14:55,971 --> 00:14:58,091
O que a trouxe aqui.
202
00:15:07,051 --> 00:15:08,931
Eu n�o vim sozinha.
203
00:15:21,811 --> 00:15:23,411
Eu me lembro.
204
00:15:25,971 --> 00:15:27,731
Lembro deles.
205
00:15:28,891 --> 00:15:31,810
- Est�o aqui?
- Foram embora.
206
00:15:31,811 --> 00:15:33,111
Sem voc�.
207
00:15:34,291 --> 00:15:36,131
Tamb�m estavam com medo.
208
00:15:36,971 --> 00:15:39,850
- Com medo de qu�?
- De morrer.
209
00:15:39,851 --> 00:15:41,411
Ou de voc�.
210
00:15:47,611 --> 00:15:49,891
Iniciando protocolo
de aterrissagem.
211
00:15:50,611 --> 00:15:52,011
Preparar para desacoplar.
212
00:16:13,931 --> 00:16:16,131
Indo � posi��o de entrada.
213
00:16:16,651 --> 00:16:18,451
- Sam?
- Tudo funcionando.
214
00:16:18,971 --> 00:16:21,170
- Tudo pronto para pouso.
- Irene?
215
00:16:21,171 --> 00:16:24,050
Impulso para �rbita em dez,
216
00:16:24,051 --> 00:16:28,330
nove, oito, sete, seis,
217
00:16:28,331 --> 00:16:31,090
cinco, quatro,
218
00:16:31,091 --> 00:16:34,331
tr�s, dois, um.
219
00:16:35,171 --> 00:16:36,891
Confirmado.
220
00:17:03,611 --> 00:17:05,170
O que est� acontecendo?
221
00:17:05,171 --> 00:17:06,611
ALARME PRINCIPAL
222
00:17:12,131 --> 00:17:13,811
Simon, o alarme.
223
00:17:14,651 --> 00:17:16,970
- Que alarme?
- Desligue-o.
224
00:17:16,971 --> 00:17:18,731
Do que est� falando?
225
00:17:19,354 --> 00:17:20,754
Desliga isso!
226
00:17:25,279 --> 00:17:27,093
Alex? Voc� est� bem?
227
00:17:28,893 --> 00:17:31,074
- Sim.
- Alex, o que est� acontecendo?
228
00:17:31,644 --> 00:17:33,044
Nada.
229
00:17:43,310 --> 00:17:44,776
O que quer de mim?
230
00:17:47,595 --> 00:17:49,305
Voltar para a Terra.
231
00:17:49,910 --> 00:17:51,438
N�s j� estamos na Terra.
232
00:17:53,133 --> 00:17:55,899
S�rio?
� isso o que ele te falou?
233
00:17:57,710 --> 00:17:59,564
Tenho algo para te mostrar.
234
00:18:00,902 --> 00:18:03,347
Espere, por que eu deveria
confiar em voc�?
235
00:18:03,348 --> 00:18:05,009
N�o � isso
que estou perguntando.
236
00:18:24,946 --> 00:18:26,346
Para onde est� me levando?
237
00:18:27,649 --> 00:18:29,049
Estamos quase l�.
238
00:18:38,830 --> 00:18:41,590
Por isso que Komarov
n�o queria que fosse embora.
239
00:18:57,443 --> 00:18:58,970
� um portal.
240
00:18:59,935 --> 00:19:02,100
Tem ficado fechado
por um longo tempo.
241
00:19:02,101 --> 00:19:03,580
O que isso tem a ver comigo?
242
00:19:04,030 --> 00:19:05,787
Voc� tem a resposta.
243
00:19:06,190 --> 00:19:08,033
Por isso que est�o
te mantendo aqui.
244
00:19:08,909 --> 00:19:11,494
Eles querem descobrir
o que tem do outro lado.
245
00:19:12,672 --> 00:19:14,180
Voc� tamb�m, certo?
246
00:19:16,803 --> 00:19:18,889
N�o � para a Terra
que voc� quer voltar.
247
00:19:19,510 --> 00:19:22,029
Perdi o interesse na Terra
h� muito tempo.
248
00:19:22,030 --> 00:19:23,330
Ent�o quem me garante
249
00:19:23,331 --> 00:19:25,190
que n�o estava mentindo
sobre o resto?
250
00:19:26,081 --> 00:19:27,481
Entendo.
251
00:19:29,427 --> 00:19:31,235
Por que n�o pergunta
para ele?
252
00:19:32,110 --> 00:19:33,510
Komarov.
253
00:19:33,850 --> 00:19:35,621
Pergunte para ele
se estou mentindo.
254
00:20:03,210 --> 00:20:05,189
Procedimentos de ativa��o
e aterrisagem
255
00:20:05,190 --> 00:20:08,132
dos retrofoguetes em cinco,
256
00:20:08,133 --> 00:20:11,900
quatro, tr�s, dois, um.
257
00:20:27,390 --> 00:20:28,690
30 metros.
258
00:20:30,550 --> 00:20:31,850
Dez metros.
259
00:20:35,670 --> 00:20:36,970
Tr�s metros.
260
00:21:15,972 --> 00:21:18,574
Alex, algum problema?
261
00:21:20,495 --> 00:21:21,910
Alessandra?
262
00:21:22,519 --> 00:21:24,010
N�o, est� tudo bem.
263
00:21:24,011 --> 00:21:25,914
S� me diga
o que est� acontecendo.
264
00:21:25,915 --> 00:21:27,839
N�o pode ainda estar
com raiva de mim.
265
00:21:27,840 --> 00:21:29,377
Te disse que n�o falei nada.
266
00:21:30,344 --> 00:21:31,916
Voc� n�o est� sendo
voc� mesma.
267
00:21:33,268 --> 00:21:36,190
- Voc� vai ficar a bordo.
- Espere, o qu�?
268
00:21:36,833 --> 00:21:40,260
Precisamos deixar algu�m
na nave. Voc� sabe disso.
269
00:21:40,651 --> 00:21:43,549
Tem que ser algu�m e voc�
� o menos essencial de n�s.
270
00:21:44,370 --> 00:21:46,112
Sou o menos essencial?
271
00:21:48,317 --> 00:21:50,885
Desculpe.
� melhor que seja assim.
272
00:21:51,419 --> 00:21:52,789
Confie em mim.
273
00:22:13,651 --> 00:22:16,651
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
274
00:22:17,305 --> 00:23:17,820
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
18601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.