All language subtitles for Missions.S02E03.FRENCH.1080p.HDTV.x264.HYBRiS-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,845 --> 00:00:05,156 ANTERIORMENTE - Eu tenho uma confiss�o. 2 00:00:05,157 --> 00:00:07,375 - Quando Yann morreu... - O que est� fazendo? 3 00:00:07,376 --> 00:00:09,187 O que est� fazendo? 4 00:00:09,188 --> 00:00:11,355 Eu o castiguei. Por ter nos tra�do. 5 00:00:11,356 --> 00:00:12,918 Assisti ele morrer. 6 00:00:12,919 --> 00:00:15,667 E se tivesse que fazer tudo de novo, n�o hesitaria. 7 00:00:17,462 --> 00:00:19,509 Todos temos que jurar nunca dizer nada. 8 00:00:19,510 --> 00:00:21,469 N�o podemos esconder isso, � importante. 9 00:00:21,470 --> 00:00:23,386 Voc� n�o deve contar para ningu�m, Eva. 10 00:00:24,446 --> 00:00:26,656 - Nunca. - Ela est� viva. 11 00:00:26,657 --> 00:00:29,703 - Eu sei. - Todos a vimos ontem � noite. 12 00:00:29,704 --> 00:00:31,304 Precisamos ir busc�-la. 13 00:00:33,579 --> 00:00:34,890 Eles est�o todos aqui. 14 00:00:34,891 --> 00:00:37,906 Este � Samuel, o melhor engenheiro civil de sua gera��o. 15 00:00:37,907 --> 00:00:40,671 E essa � Alice. Ela tamb�m � minha filha. 16 00:00:40,672 --> 00:00:42,264 Voc� podia ter me contado. 17 00:00:42,265 --> 00:00:43,890 Sim. N�o poderia? 18 00:00:51,727 --> 00:00:53,398 Eu queria que visse este lugar. 19 00:00:53,399 --> 00:00:56,399 � a fronteira. Quem � do C�rculo deve permanecer dentro dela. 20 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 21 00:01:27,032 --> 00:01:29,011 Est� bem. Est� bem. 22 00:01:29,360 --> 00:01:33,089 Est� na cama e eu estou aqui. Foi apenas um pesadelo. 23 00:01:33,883 --> 00:01:35,405 Eu quero que pare. 24 00:01:37,781 --> 00:01:39,460 Quer contar ao conselho? 25 00:01:42,715 --> 00:01:44,615 N�o creio que o C�rculo possa ajudar. 26 00:01:46,033 --> 00:01:47,798 Talvez, mas ao menos ele estaria l�. 27 00:01:49,344 --> 00:01:52,463 Ele te conhece melhor. Voc� deve contar tudo a ele. 28 00:02:05,775 --> 00:02:07,775 Equipe inSanos apresenta: 29 00:02:08,181 --> 00:02:10,181 Tripulante: Sk@llTow 30 00:02:10,182 --> 00:02:12,182 Tripulante: LexJT 31 00:02:12,183 --> 00:02:14,183 Tripulante: AlexandreMT 32 00:02:14,184 --> 00:02:16,184 Tripulante: chereguedel 33 00:02:16,185 --> 00:02:18,185 Tripulante: Josa 34 00:02:18,506 --> 00:02:20,506 Capit�: Lika 35 00:02:42,171 --> 00:02:47,171 Missions ~ S02E03 �volution (Evolution) 36 00:02:56,731 --> 00:03:00,485 EVOLU��O 37 00:03:11,040 --> 00:03:15,339 NAUSICAA 3 SEMANAS AP�S A DECOLAGEM 38 00:04:56,001 --> 00:04:57,301 Tudo bem? 39 00:04:58,487 --> 00:04:59,787 Sim. 40 00:05:00,251 --> 00:05:01,551 Estou bem. 41 00:05:14,132 --> 00:05:15,432 Eu s�... 42 00:05:16,154 --> 00:05:18,045 S� n�o creio que seja uma boa ideia. 43 00:05:18,416 --> 00:05:20,956 N�o sei. Tenho um mau pressentimento a respeito. 44 00:05:22,277 --> 00:05:23,577 Alan. 45 00:05:25,234 --> 00:05:27,846 N�o � s� por ela que desejo voltar para l�. 46 00:05:28,342 --> 00:05:29,696 � por mim mesma. 47 00:05:30,658 --> 00:05:32,258 Eu sei. 48 00:05:32,742 --> 00:05:34,071 � s� que... 49 00:05:35,269 --> 00:05:37,070 A vida est� aqui agora. 50 00:05:37,458 --> 00:05:39,525 Lembra-se? N�s decidimos isso. 51 00:05:40,548 --> 00:05:42,828 Dev�amos criar nossa fam�lia juntos. 52 00:05:43,580 --> 00:05:45,375 Mas n�o criamos. 53 00:05:47,292 --> 00:05:48,802 Eu me apaixonei por voc�. 54 00:05:48,803 --> 00:05:50,593 Alex, a que voltou para c�. 55 00:05:50,594 --> 00:05:54,557 Que ama minhas incr�veis piadas de merda. 56 00:05:55,131 --> 00:05:58,184 E segue me ensinando italiano, mas sabe que nunca aprendi. 57 00:05:58,185 --> 00:05:59,485 Certo? 58 00:06:00,553 --> 00:06:02,472 Isso a�. Esse sorriso. 59 00:06:03,078 --> 00:06:04,611 Eu n�o quero perder isso. 60 00:06:05,752 --> 00:06:07,763 Quero voc� ao meu lado. 61 00:06:08,175 --> 00:06:10,461 Voc� e suas piadas de merda. 62 00:06:16,947 --> 00:06:19,323 Mas voc� matou algu�m, Alex. 63 00:06:21,478 --> 00:06:23,781 Matou Yann l� em cima. 64 00:06:23,782 --> 00:06:25,593 E n�o podemos simplesmente esquecer. 65 00:06:31,725 --> 00:06:34,069 Ele pode voltar, sabe? 66 00:06:34,556 --> 00:06:37,460 E se ele voltar, tem isso. 67 00:06:39,007 --> 00:06:42,152 Talvez isso n�o seja o bastante pra fazer isso sumir desta vez. 68 00:06:48,617 --> 00:06:49,917 Alex. 69 00:06:52,751 --> 00:06:55,366 - Sua m�o. - O que tem ela? 70 00:06:56,547 --> 00:06:57,886 Como voc�...? 71 00:06:59,427 --> 00:07:01,010 Foi um acidente. 72 00:07:07,136 --> 00:07:09,547 Alan, voc� sabe tudo sobre mim. 73 00:07:10,771 --> 00:07:12,121 At� o pior. 74 00:07:12,489 --> 00:07:14,233 Eu sei que posso confiar em voc�. 75 00:07:15,215 --> 00:07:18,447 Se Yann fosse voltar, voc� seria o primeiro a saber. 76 00:07:24,587 --> 00:07:26,014 Voc� acredita em mim? 77 00:07:27,022 --> 00:07:29,633 Sim. Eu acredito. 78 00:08:03,604 --> 00:08:04,904 Com licen�a. 79 00:08:06,147 --> 00:08:07,959 Algu�m poderia explicar? 80 00:08:09,560 --> 00:08:10,860 Explicar o qu�? 81 00:08:11,286 --> 00:08:13,341 Suas caras, o sil�ncio de voc�s... 82 00:08:14,205 --> 00:08:15,954 Percebem o que estamos fazendo? 83 00:08:18,051 --> 00:08:19,674 Vamos pousar em Marte. 84 00:08:21,217 --> 00:08:22,517 Voc� n�o estava l�. 85 00:08:23,007 --> 00:08:24,307 Eu sei. 86 00:08:24,750 --> 00:08:26,750 N�o digo que entendo o que passaram, 87 00:08:26,751 --> 00:08:28,496 eu n�o posso nem imaginar. 88 00:08:30,320 --> 00:08:31,999 Mas voc�s quiseram voltar. 89 00:08:34,146 --> 00:08:35,953 Precisam lidar com isso. 90 00:08:40,978 --> 00:08:42,278 Obrigada, Sam. 91 00:08:43,160 --> 00:08:44,999 Precis�vamos ouvir isso. 92 00:08:45,000 --> 00:08:47,479 Os �ltimos dias trouxeram m�s lembran�as. 93 00:08:47,480 --> 00:08:49,119 Mas isso vai passar. 94 00:08:49,920 --> 00:08:51,220 O que aconteceu com voc�? 95 00:08:53,056 --> 00:08:54,356 Nada. 96 00:08:58,120 --> 00:09:00,559 Eu estava guardando para mais tarde, mas... 97 00:09:01,779 --> 00:09:03,457 seria bom tomarmos agora. 98 00:09:19,822 --> 00:09:21,549 Atar deixou o C�rculo. 99 00:09:21,550 --> 00:09:22,959 Sugiro que separemos 100 00:09:22,960 --> 00:09:25,799 os deveres de pesca e ca�a dele entre Denkard e Sitri. 101 00:09:26,440 --> 00:09:28,039 Vou pegar as redes dele. 102 00:09:28,040 --> 00:09:29,340 Eu as preparei para voc�. 103 00:09:29,857 --> 00:09:33,332 O cervo que Enki matou nos alimentar� por 1 ou 2 meses. 104 00:09:34,751 --> 00:09:37,053 N�o precisaremos ca�ar por v�rias semanas. 105 00:09:38,427 --> 00:09:39,826 E a pesca? 106 00:09:40,645 --> 00:09:43,719 Pegue s� uma d�zia de peixes. Machos e f�meas. 107 00:09:44,120 --> 00:09:46,184 Qual � o seu plano para a crian�a? 108 00:09:52,776 --> 00:09:54,799 Ele precisa de um novo modelo masculino. 109 00:09:56,766 --> 00:09:59,508 Estou pensando em Tiamat. Eles se d�o bem. 110 00:10:03,504 --> 00:10:04,943 Vamos come�ar com isso. 111 00:10:06,800 --> 00:10:09,156 Observe suas habilidades por v�rios dias. 112 00:10:09,520 --> 00:10:12,479 No pr�ximo conselho, decidiremos se Enki fica com voc� 113 00:10:12,480 --> 00:10:14,354 ou se deveria ir morar em outro lugar. 114 00:10:49,760 --> 00:10:52,159 - Abra, Irene. - Certo, Gemma. 115 00:10:56,480 --> 00:10:58,886 - Posso falar com voc�? - Claro. Entre. 116 00:11:05,680 --> 00:11:07,303 Pensei que viria mais cedo. 117 00:11:07,699 --> 00:11:10,391 Gemma, n�o � por isso que estou aqui. 118 00:11:10,960 --> 00:11:13,200 Est� me evitando h� tr�s semanas. 119 00:11:14,760 --> 00:11:16,480 Terminamos h� quatro anos. 120 00:11:17,560 --> 00:11:18,860 Certo. 121 00:11:22,320 --> 00:11:25,560 - O que quer? - N�o sei como explicar. 122 00:11:26,560 --> 00:11:28,039 Est� bem. 123 00:11:28,040 --> 00:11:30,559 Mais cedo eu senti uma dor aguda na m�o. 124 00:11:30,560 --> 00:11:32,039 Como se tivesse sido ferido. 125 00:11:32,040 --> 00:11:34,640 Achei que minha m�o estivesse sangrando. 126 00:11:39,080 --> 00:11:42,240 - E? - Eu sabia que n�o era a minha, 127 00:11:42,560 --> 00:11:43,860 era da Alex. 128 00:11:44,640 --> 00:11:46,399 Ela se cortou mais cedo, 129 00:11:46,400 --> 00:11:48,799 e eu senti a dor dela, foi como... 130 00:11:48,800 --> 00:11:50,680 Compartilhei a dor com ela, sabe? 131 00:11:51,200 --> 00:11:52,999 Pode ser coincid�ncia. 132 00:11:53,000 --> 00:11:54,960 N�o. Sei que n�o �. 133 00:11:57,520 --> 00:11:59,519 E o que quer de mim? 134 00:11:59,520 --> 00:12:01,999 Que olhe nossas fichas m�dicas 135 00:12:02,000 --> 00:12:04,160 em busca de uma anomalia ou algo assim. 136 00:12:05,480 --> 00:12:06,880 Por favor. 137 00:12:07,200 --> 00:12:08,520 N�o. 138 00:12:17,680 --> 00:12:20,320 Coloque na sua boca. Para seu DNA. 139 00:12:25,920 --> 00:12:27,599 Preciso do dos outros tamb�m. 140 00:12:27,600 --> 00:12:29,319 Ele n�o podem saber. 141 00:12:29,320 --> 00:12:32,479 Ainda mais Alex. Apenas n�s dois. 142 00:12:32,480 --> 00:12:34,400 - Por qu�? - N�o sei. 143 00:12:35,640 --> 00:12:37,000 Apenas intui��o. 144 00:12:37,960 --> 00:12:39,600 Intui��o? 145 00:12:40,200 --> 00:12:41,759 Esquece. Vou dar um jeito. 146 00:12:41,760 --> 00:12:43,400 Obrigado. 147 00:12:47,400 --> 00:12:48,800 Simon? 148 00:12:50,680 --> 00:12:51,980 Por que eu? 149 00:12:53,760 --> 00:12:55,480 Eu confio em voc�. 150 00:13:07,800 --> 00:13:09,100 Jeanne. 151 00:13:10,200 --> 00:13:11,519 Fale comigo. 152 00:13:11,520 --> 00:13:13,599 N�o sei se � importante. 153 00:13:13,600 --> 00:13:16,760 N�o esteve conosco antes, quer dizer que � importante. 154 00:13:19,440 --> 00:13:22,480 - Eu vejo coisas, Vladimir. - Que coisas? 155 00:13:23,320 --> 00:13:26,920 Coisas que nunca vi, mas parecem familiar. 156 00:13:27,380 --> 00:13:29,439 Como se fosse as mem�rias de outra pessoa. 157 00:13:29,440 --> 00:13:32,480 Desde quando? Desde a morte de Atar? 158 00:13:33,120 --> 00:13:34,420 Sim. 159 00:13:36,480 --> 00:13:40,120 Jeanne, voc� sabe seu lugar no C�rculo. 160 00:13:42,360 --> 00:13:43,840 N�o entendi. 161 00:13:45,960 --> 00:13:48,320 Voc� acha que � diferente dos outros? 162 00:13:51,640 --> 00:13:53,319 �s vezes, sim. 163 00:13:53,320 --> 00:13:54,720 Voc� tem raz�o. 164 00:13:55,400 --> 00:13:56,719 N�o apenas � diferente, 165 00:13:56,720 --> 00:14:00,400 � essencial para o funcionamento desta comunidade. 166 00:14:01,800 --> 00:14:03,560 Voc� est� evoluindo. 167 00:14:05,360 --> 00:14:07,060 Uma parte de voc� est� despertando. 168 00:14:07,560 --> 00:14:10,200 Voc� precisa aceitar e canalizar isso. 169 00:14:11,750 --> 00:14:13,350 Evoluindo? Para qu�? 170 00:14:13,850 --> 00:14:15,400 E como devo canaliz�-lo? 171 00:14:15,900 --> 00:14:17,350 Diga-me. 172 00:14:17,351 --> 00:14:19,400 Gostaria de poder ajudar, mas n�o posso. 173 00:14:21,600 --> 00:14:24,250 Esta � uma viagem dif�cil, mas n�o h� nenhuma outra. 174 00:14:32,400 --> 00:14:35,200 VALE DO SIL�CIO, EUA 175 00:14:42,050 --> 00:14:43,350 Ol�. 176 00:14:46,800 --> 00:14:49,950 William, s� uma vez, me avise quando vier a S�o Francisco. 177 00:14:49,951 --> 00:14:52,725 J� pegou meu escrit�rio, me permita surpreend�-la. 178 00:14:52,726 --> 00:14:55,250 Voc� quem se afastou, n�o pedi por isso. 179 00:14:55,251 --> 00:14:57,300 Eu sei, n�o fique brava. 180 00:15:03,650 --> 00:15:06,600 - O que quer, William? - Eu? Nada. 181 00:15:07,100 --> 00:15:10,250 S� quero saber como voc� e meu grupo est�o. 182 00:15:11,000 --> 00:15:12,775 Ainda est� fazendo yoga? 183 00:15:12,776 --> 00:15:14,900 Quanto mais velho, mais previs�vel. 184 00:15:16,400 --> 00:15:20,100 Sei por que est� aqui. Na verdade, estava te esperando. 185 00:15:21,150 --> 00:15:23,950 Adoraria estudar seu c�rebro doente um dia. 186 00:15:23,951 --> 00:15:25,900 Tenho certeza que o entenderia. 187 00:15:28,650 --> 00:15:31,550 Fundos especiais repatriados para o Espa�o Meyer, 188 00:15:31,551 --> 00:15:33,699 viagens � Guiana Francesa... 189 00:15:33,700 --> 00:15:35,600 N�o sei do que est� falando. 190 00:15:41,950 --> 00:15:46,075 Voc� voltar� para Marte e quero fazer parte disso. 191 00:15:46,076 --> 00:15:47,376 E a empresa? 192 00:15:47,377 --> 00:15:50,550 Sei muito bem que j� escolheu um interino. 193 00:15:53,350 --> 00:15:56,400 - Voc� me conhece t�o bem. - Infelizmente. 194 00:15:58,925 --> 00:16:00,225 Ele estar� l�? 195 00:16:01,500 --> 00:16:02,800 Quem? 196 00:16:03,850 --> 00:16:05,150 Sim. 197 00:16:06,800 --> 00:16:09,100 Ele n�o se importa que voc� venha. 198 00:16:09,101 --> 00:16:13,200 N�o sei se est� satisfeito, mas pelo menos, n�o se importa. 199 00:16:16,400 --> 00:16:18,250 Diga-me uma coisa. 200 00:16:18,251 --> 00:16:19,825 Por que quer voltar? 201 00:16:19,826 --> 00:16:22,700 N�o dever�amos ter esquecido tudo isso? 202 00:16:23,100 --> 00:16:25,625 Ela se foi. Sabe disso, n�o �? 203 00:16:25,626 --> 00:16:29,250 A sua suposta vis�o n�o mudar� nada esse fato. 204 00:16:30,550 --> 00:16:33,250 Talvez minha vida fizesse mais sentido l�. 205 00:16:37,600 --> 00:16:39,550 Tenho uma pergunta para voc� tamb�m. 206 00:16:40,550 --> 00:16:43,000 Mesmo sabendo que n�o responder�. 207 00:16:43,950 --> 00:16:45,250 Experimente. 208 00:16:47,150 --> 00:16:51,650 Sei porque quero voltar � Marte. Mas, e voc�? 209 00:17:05,400 --> 00:17:07,000 Peguei isso do William. 210 00:17:07,950 --> 00:17:09,550 S� precisamos da Alice e do Sam. 211 00:17:09,551 --> 00:17:11,150 Comece sem eles. 212 00:17:11,151 --> 00:17:14,099 Eles n�o estavam com a Jeanne. Ela � a chave. 213 00:17:14,100 --> 00:17:15,450 Como sabe disso? 214 00:17:15,800 --> 00:17:18,250 � mesmo. � uma "intui��o". 215 00:17:23,692 --> 00:17:25,943 Usarei o laborat�rio quando estiverem na cama. 216 00:17:25,944 --> 00:17:27,446 Ningu�m vai perceber. 217 00:17:27,447 --> 00:17:29,639 Vamos deixar a gen�tica falar mais alto. 218 00:17:29,640 --> 00:17:31,040 Obrigado. 219 00:17:32,116 --> 00:17:34,022 Nunca me arrependi, sabia? 220 00:17:34,640 --> 00:17:36,006 De qu�, ir embora? 221 00:17:36,583 --> 00:17:38,202 N�o, de n�s. 222 00:17:39,608 --> 00:17:42,202 - Por que diz isso? - S� para voc� saber. 223 00:17:42,706 --> 00:17:45,354 - N�o importa. - Claro que importa. 224 00:17:48,362 --> 00:17:51,353 Me diga se achar algo. Certo? 225 00:17:51,354 --> 00:17:53,024 Claro. Direi. 226 00:18:16,429 --> 00:18:18,945 - N�v�? - Estou procurando por Enki. 227 00:18:20,945 --> 00:18:24,062 - Talvez esteja na fundi��o. - Fui l�, mas ele n�o estava. 228 00:18:25,120 --> 00:18:27,538 - Por quanto tempo desapareceu? - Dois dias. 229 00:18:28,240 --> 00:18:29,640 Como assim, dois dias? 230 00:18:31,416 --> 00:18:33,385 Estou surpresa que est� preocupada. 231 00:18:34,713 --> 00:18:36,150 O C�rculo est� calmo. 232 00:18:37,497 --> 00:18:38,924 Sim, est� certa. 233 00:19:14,856 --> 00:19:16,552 Enki? O que est� fazendo aqui? 234 00:19:19,544 --> 00:19:21,050 Ele me disse para te dar isso. 235 00:20:14,387 --> 00:20:15,759 E? 236 00:20:15,760 --> 00:20:19,057 Acho que consegui, s� t�nhamos que olhar no lugar certo. 237 00:20:19,974 --> 00:20:22,457 Comparei seu DNA de cinco anos atr�s 238 00:20:22,458 --> 00:20:25,079 com aquela de quando voltou de Marte. 239 00:20:25,080 --> 00:20:28,279 Eram id�nticas, exceto por uma pequena parte. 240 00:20:29,591 --> 00:20:30,940 Uma muta��o. 241 00:20:32,270 --> 00:20:33,637 E? 242 00:20:33,638 --> 00:20:36,474 DNA da Alessandra, Meyer, e seu, 243 00:20:36,475 --> 00:20:38,239 mais do Basile e Eva na Terra 244 00:20:38,240 --> 00:20:41,319 mostram que todos voc�s passaram pela mesma muta��o. 245 00:20:43,800 --> 00:20:45,320 O que � imposs�vel, certo? 246 00:20:45,321 --> 00:20:47,628 Sim. � absolutamente imposs�vel. 247 00:20:48,000 --> 00:20:49,977 As muta��es deveriam ser irregulares 248 00:20:49,978 --> 00:20:53,929 mas s�o perfeitamente id�nticas, como se evolu�ssem juntas. 249 00:20:55,480 --> 00:20:56,880 E o do Brody? 250 00:21:03,546 --> 00:21:04,946 � a Jeanne. 251 00:21:05,569 --> 00:21:07,197 Ela nos mudou. 252 00:21:07,198 --> 00:21:10,095 Passamos semanas com ela, mas voc� e o Allan n�o passaram. 253 00:21:10,096 --> 00:21:12,000 Diremos aos outros quando entendermos. 254 00:21:12,001 --> 00:21:13,867 Mas por hora, nem uma palavra, certo? 255 00:21:13,868 --> 00:21:15,339 Tem mais. 256 00:21:15,920 --> 00:21:19,565 Desde que sa�mos, a muta��o t�m evolu�do. 257 00:21:20,292 --> 00:21:22,401 - Mesmo para Alex e Meyer? - Sim. 258 00:21:23,776 --> 00:21:25,076 O que isso significa? 259 00:21:26,690 --> 00:21:29,196 Bem, sabe que nosso DNA � s� 2% diferente 260 00:21:29,197 --> 00:21:30,745 - do de um chimpanz�. - E da�? 261 00:21:30,746 --> 00:21:32,815 Ent�o eu n�o sei bem o que vai acontecer. 262 00:21:33,573 --> 00:21:35,022 Mas nessa velocidade, 263 00:21:35,635 --> 00:21:38,155 voc�s podem se transformar em uma nova esp�cie. 264 00:21:38,546 --> 00:21:41,546 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 265 00:21:42,305 --> 00:22:42,892 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 18964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.