Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,432 --> 00:01:07,401
- Bom dia, v�o ficar c� hospedados?
- Sim.
2
00:01:08,068 --> 00:01:10,137
- Wells.
- Claro, Carlton Wells.
3
00:01:10,203 --> 00:01:12,706
Est�vamos � sua espera.
Eu encarrego-me da vossa bagagem.
4
00:01:12,773 --> 00:01:15,342
Fa�am o check-in.
Ao subirem, j� l� tenho as malas.
5
00:01:15,409 --> 00:01:17,844
� mesmo esse o esp�rito. Bem-haja.
6
00:01:18,612 --> 00:01:20,247
- Muito obrigado.
- Obrigada.
7
00:01:53,213 --> 00:01:56,717
N�o! N�o h� decora��es
de Natal suficientes.
8
00:01:57,317 --> 00:01:58,418
Eu quero mais.
9
00:01:58,619 --> 00:02:00,354
Carlton, de que est�s a falar?
10
00:02:00,420 --> 00:02:02,322
O hotel fez um �timo trabalho.
11
00:02:03,624 --> 00:02:04,758
Olha para esta �rvore.
12
00:02:05,692 --> 00:02:06,827
Est� deslumbrante.
13
00:02:07,861 --> 00:02:10,897
Tu sabes o que sinto em rela��o ao Natal.
Eu quero...
14
00:02:11,898 --> 00:02:14,134
... mais.
- Sim.
15
00:02:14,801 --> 00:02:18,205
Eu sei, os teus pais nunca te deixaram
festejar o Natal em mi�do
16
00:02:18,271 --> 00:02:20,907
e agora tens de compensar o tempo perdido.
- Amor...
17
00:02:22,175 --> 00:02:25,178
Por favor, n�o banalizes a minha inf�ncia.
� uma m�goa minha.
18
00:02:25,746 --> 00:02:29,483
Podes n�o compreend�-la,
mas, pelo menos, podes respeit�-la.
19
00:02:32,486 --> 00:02:35,322
- Anda, temos de ir para o teatro.
- Temos tempo.
20
00:02:35,722 --> 00:02:39,292
- Porque est�s com tanta pressa?
- Carlton, fica a 45 minutos de carro.
21
00:02:39,359 --> 00:02:41,328
E a tua equipa est� � tua espera.
22
00:02:41,395 --> 00:02:43,864
Se queres que seja
tua noiva e gestora de neg�cios,
23
00:02:43,930 --> 00:02:45,332
tens de me dar ouvidos.
24
00:02:45,399 --> 00:02:48,735
Sim, mas n�o fui eu que quis fazer
o percurso tur�stico at� ao hotel.
25
00:02:48,802 --> 00:02:50,937
Mas tu � que exigiste ficar
no centro da cidade.
26
00:02:51,204 --> 00:02:52,706
H� muitos hot�is bons em Palo Alto.
27
00:02:52,773 --> 00:02:54,508
S� fico em hot�is de cinco estrelas.
28
00:02:54,875 --> 00:02:55,909
E tu sabes disso.
29
00:02:58,879 --> 00:02:59,813
Vamos embora.
30
00:03:00,781 --> 00:03:02,716
Est� bem. Mas havemos de voltar.
31
00:03:05,919 --> 00:03:07,854
J� de sa�da, Sr. e Sra. Wells?
32
00:03:08,955 --> 00:03:10,757
Ainda n�o estamos casados.
33
00:03:10,957 --> 00:03:13,193
Vamos esperar at� depois do Ano Novo.
34
00:03:18,265 --> 00:03:19,733
Ou at� que a agenda dele permita.
35
00:03:20,467 --> 00:03:21,401
Certo.
36
00:03:21,835 --> 00:03:23,870
- Tenham um bom dia.
- Obrigada.
37
00:03:50,430 --> 00:03:57,437
CARLTON WELLS APRESENTA
O QUEBRA-NOZES
38
00:04:08,515 --> 00:04:09,883
N�o.
39
00:04:09,950 --> 00:04:11,384
O meu nome devia ser maior.
40
00:04:11,752 --> 00:04:14,020
O qu�? Eu acho que est� �timo.
41
00:04:14,921 --> 00:04:18,325
P�e o meu nome
t�o grande como O Quebra-Nozes.
42
00:04:18,892 --> 00:04:25,432
Olha... As pessoas v�m ver
a minha vers�o deste cl�ssico de Natal.
43
00:04:25,665 --> 00:04:26,900
Eu � que sou a atra��o.
44
00:04:26,967 --> 00:04:30,437
A atra��o � o romance
e a magia da hist�ria.
45
00:04:30,504 --> 00:04:32,739
Especialmente para as raparigas.
46
00:04:33,273 --> 00:04:38,545
Sim, mas, querida,
eu � que dou vida � magia.
47
00:04:38,612 --> 00:04:40,947
Tal como d�s magia � minha vida?
48
00:04:41,314 --> 00:04:43,450
Exatamente, querida.
49
00:04:45,418 --> 00:04:47,754
- Onde vais? Preciso de ti.
- N�o precisas de mim.
50
00:04:47,821 --> 00:04:49,890
Ficas muito feliz
a gabares-te a ti pr�prio.
51
00:04:50,323 --> 00:04:52,859
Querida... Est�s com ci�mes?
52
00:04:53,827 --> 00:04:55,462
Claro que n�o.
53
00:04:55,896 --> 00:04:58,765
S� que tu...
Tratas-me como a tua gestora de neg�cios
54
00:04:58,832 --> 00:05:00,534
e n�o como a tua noiva.
55
00:05:00,967 --> 00:05:02,569
E �s minha gestora de neg�cios.
56
00:05:03,336 --> 00:05:05,939
Olha, agora preciso
de me concentrar no Carlton Wells.
57
00:05:06,006 --> 00:05:08,742
Portanto,
tratas daquele assunto da marquise?
58
00:05:08,809 --> 00:05:12,078
Sim, trato e vou confirmar
as tuas entrevistas na televis�o.
59
00:05:13,046 --> 00:05:16,383
Cuidas t�o bem de mim, querida.
� por isso que eu te amo.
60
00:05:19,519 --> 00:05:20,720
Vou conhecer a equipa.
61
00:05:21,354 --> 00:05:23,056
At� j�. Beijos.
62
00:05:26,359 --> 00:05:27,027
Meninas?
63
00:05:27,994 --> 00:05:29,629
Pensei que a equipa �ramos n�s.
64
00:06:05,131 --> 00:06:07,867
Fa�a um donativo. Pe�a um desejo.
65
00:06:11,605 --> 00:06:12,472
N�o pede o desejo?
66
00:06:13,473 --> 00:06:15,909
O verdadeiro amor
� sempre um desejo merit�rio.
67
00:06:16,743 --> 00:06:20,947
Pois �, mas... Pensei que esse desejo
se tinha concretizado h� dois anos, mas...
68
00:06:21,748 --> 00:06:22,749
Agora j� n�o sei bem.
69
00:06:24,384 --> 00:06:26,686
Ao chegar a parte
"felizes para sempre" da hist�ria,
70
00:06:26,753 --> 00:06:29,089
a rela��o como que se tornou
num acordo de neg�cios.
71
00:06:29,589 --> 00:06:32,559
Bem, pode desejar
que essa chama se reacenda.
72
00:06:33,426 --> 00:06:36,930
Pois �, n�o � m� ideia,
tendo em conta que estou prestes a casar.
73
00:06:41,935 --> 00:06:45,705
Desejo que aquela rapariga ali
veja todos os seus sonhos realizados.
74
00:06:47,407 --> 00:06:48,074
Bonito desejo.
75
00:06:48,708 --> 00:06:50,777
- Feliz Natal.
- Feliz Natal, Pai Natal.
76
00:06:52,479 --> 00:06:53,780
Feliz Natal!
77
00:07:38,458 --> 00:07:39,793
Kayla?
78
00:07:40,226 --> 00:07:41,494
Kayla Hansen?
79
00:07:41,861 --> 00:07:43,029
�s mesmo tu.
80
00:07:43,096 --> 00:07:46,099
Ou deveria dizer Sra. Carlton Wells?
81
00:07:46,700 --> 00:07:47,901
Ol�, Sra. Joyner.
82
00:07:48,201 --> 00:07:50,570
H� tanto tempo que n�o vinhas a Palo Alto.
83
00:07:50,637 --> 00:07:53,907
J� nos interrog�vamos quando voltarias.
Estamos t�o empolgados por ti.
84
00:07:53,974 --> 00:07:57,644
Sabes?
Eu sou uma grande f� do Carlton Wells.
85
00:07:57,711 --> 00:07:59,679
Vi todos os filmes dele.
86
00:08:00,780 --> 00:08:05,218
Davas-nos jeito no Clube Rot�rio
e eras boa para a Associa��o de Pais.
87
00:08:05,485 --> 00:08:07,020
- Sei que n�o tens filhos.
- �timo.
88
00:08:07,087 --> 00:08:09,622
Mas n�o interessa.
Sabes do que as escolas precisam.
89
00:08:09,689 --> 00:08:11,791
- Tenho uma... pergunta.
- E tu e o Carlton
90
00:08:11,858 --> 00:08:14,661
deviam tornar-se membros
do meu clube de bridge.
91
00:08:14,728 --> 00:08:15,595
Isso era �timo.
92
00:08:15,662 --> 00:08:19,165
Mas o que tu podias fazer de melhor era
93
00:08:20,000 --> 00:08:24,604
dar a esta pequena f�
a alegria da vida dela,
94
00:08:24,871 --> 00:08:28,908
fazendo com que o teu lindo marido...
- Desculpe, mas tenho mesmo de ir andando.
95
00:08:28,975 --> 00:08:32,145
... me autografasse esta foto aqui.
Eu pendurava-a...
96
00:08:32,212 --> 00:08:34,647
Prometo que a penduro
num lugar muito proeminente,
97
00:08:34,714 --> 00:08:38,284
muito, muito simp�tico na... loja.
98
00:08:59,672 --> 00:09:00,540
O que � que achas?
99
00:09:01,174 --> 00:09:02,075
Que tal o aspeto?
100
00:09:03,610 --> 00:09:05,912
O que interessa n�o � o aspeto, � o sabor.
101
00:09:05,979 --> 00:09:08,882
Concordo, mas a comida
tem tudo que ver com apresenta��o.
102
00:09:10,183 --> 00:09:11,584
N�o estou a conseguir
103
00:09:12,819 --> 00:09:14,954
decidir o aspeto
das sobremesas do Quebra-Nozes.
104
00:09:15,889 --> 00:09:18,691
Li que a noiva do Carlton
coleciona quebra-nozes.
105
00:09:24,030 --> 00:09:27,033
- Sabes quanto tempo isso levou a fazer?
- N�o est� mau.
106
00:09:27,100 --> 00:09:29,302
- Certo.
- Como ser� que sabem os p�s?
107
00:09:29,569 --> 00:09:30,303
J� chega.
108
00:09:32,138 --> 00:09:35,742
Muito bem, olha... Pelo que ouvi,
o Carlton Wells � extremamente peculiar.
109
00:09:36,176 --> 00:09:37,277
� um encenador de topo.
110
00:09:37,343 --> 00:09:40,780
Portanto, se ficar contente com a festa
e contigo como caterer,
111
00:09:40,847 --> 00:09:43,349
a recomenda��o dele
podia trazer-nos mais trabalhos.
112
00:09:43,783 --> 00:09:45,051
Tem de estar tudo perfeito.
113
00:09:45,118 --> 00:09:49,222
Da� contar contigo, Kim, a minha
assistente de confian�a e prima favorita,
114
00:09:50,323 --> 00:09:52,292
para minha musa com os quebra-nozes.
115
00:09:53,126 --> 00:09:55,295
Escolhe o que te diz alguma coisa.
116
00:09:58,298 --> 00:09:59,766
Todos sabem lindamente.
117
00:10:00,200 --> 00:10:01,067
Mas...
118
00:10:01,701 --> 00:10:04,003
Sabes? N�o se parecem
l� muito com quebra-nozes.
119
00:10:06,306 --> 00:10:07,173
S� um segundo.
120
00:10:08,908 --> 00:10:11,010
� o Joshua, do abrigo dos animais.
121
00:10:11,077 --> 00:10:13,146
N�o ofereceste
mais bolachas para c�es, n�o?
122
00:10:13,213 --> 00:10:14,247
Como � que adivinhaste?
123
00:10:15,949 --> 00:10:17,150
Ol�, Joshua.
124
00:10:19,052 --> 00:10:24,057
Sim, vamos fazer as bolachas amanh�
e levamo-las ao abrigo dos animais.
125
00:10:24,757 --> 00:10:26,392
Tamb�m estou ansiosa por te ver.
126
00:10:28,928 --> 00:10:31,664
- O que foi?
- N�o temos tempo para comida para c�o.
127
00:10:32,098 --> 00:10:33,700
Pensei que gostavas de c�es.
128
00:10:35,301 --> 00:10:37,003
Vou ter com a Jana ao Tavern.
129
00:10:37,804 --> 00:10:40,673
Por favor, n�o comas mais quebra-nozes.
130
00:10:41,808 --> 00:10:43,710
Eu n�o vou comer mais quebra-nozes.
131
00:10:44,144 --> 00:10:45,044
P�e-te a andar.
132
00:10:54,988 --> 00:10:58,324
Estou quase a chegar.
133
00:11:04,130 --> 00:11:05,365
Ol�, Dustin.
134
00:11:05,999 --> 00:11:07,000
Ol�, Sra. Billing.
135
00:11:26,953 --> 00:11:28,821
Quem � que p�e visco num elevador?
136
00:11:28,888 --> 00:11:29,822
Eu.
137
00:11:38,965 --> 00:11:41,000
Acho que estamos destinados
a ficar juntos.
138
00:11:43,236 --> 00:11:46,372
Sabes? J� ouvi rumores
acerca deste elevador.
139
00:11:47,006 --> 00:11:49,409
Eu n�o ouvi nada.
Nicles batatoides. N�pia.
140
00:11:49,475 --> 00:11:54,847
Dizem que o que acontece neste elevador
fica neste elevador.
141
00:12:01,421 --> 00:12:03,222
Desta j� nos saf�mos, minha senhora.
142
00:12:04,891 --> 00:12:05,925
Chi�a penico!
143
00:12:10,263 --> 00:12:13,333
Obrigada por nada, pinga-amor.
144
00:12:45,231 --> 00:12:46,099
Ol�.
145
00:12:49,435 --> 00:12:53,773
Achas que podias ignorar
o teu telem�vel por um segundo
146
00:12:53,840 --> 00:12:55,274
e dar-me aten��o, para variar?
147
00:13:01,347 --> 00:13:03,783
Antes de ficarmos noivos, tu costumavas
148
00:13:04,384 --> 00:13:08,521
abra�ar-me e beijar-me
e dizer-me que me amavas.
149
00:13:09,455 --> 00:13:11,791
Agora nem sequer consigo
que me d�s aten��o,
150
00:13:11,858 --> 00:13:13,292
a menos que precises de mim.
151
00:13:16,829 --> 00:13:18,031
Onde � que tens andado?
152
00:13:19,799 --> 00:13:20,466
Tu...
153
00:13:21,300 --> 00:13:23,569
Espero que n�o tenhamos
de passar muito tempo...
154
00:13:24,303 --> 00:13:25,805
... a Jada hoje.
155
00:13:25,938 --> 00:13:27,140
O nome dela � Jana.
156
00:13:27,206 --> 00:13:30,543
E vai dar uma festa de noivado
para n�s �s custas dela.
157
00:13:31,344 --> 00:13:33,012
� uma querida amiga minha.
158
00:13:33,513 --> 00:13:38,317
Estou muito preocupado
com esta hist�ria da festa de noivado.
159
00:13:38,384 --> 00:13:39,252
Porqu�?
160
00:13:40,053 --> 00:13:41,554
N�o tens com que te preocupar.
161
00:13:42,288 --> 00:13:45,024
A Jana � a melhor organizadora
de festas de South Bay.
162
00:13:45,091 --> 00:13:47,293
N�o vai servir queijo em lata.
163
00:13:48,461 --> 00:13:50,997
Sabes? Por acaso,
at� gosto desse queijo estiloso.
164
00:13:52,165 --> 00:13:53,032
� t�o...
165
00:13:54,067 --> 00:13:54,967
... estiloso.
166
00:13:56,602 --> 00:13:57,470
Est� bem.
167
00:13:58,304 --> 00:13:59,172
Vamos embora.
168
00:14:22,428 --> 00:14:25,198
- Viva.
- Ol�!
169
00:14:25,264 --> 00:14:27,600
Ol�! Folgo muito em ver-te.
170
00:14:30,903 --> 00:14:34,974
- Portanto... Tive um dia interessante.
- O qu�? O que queres dizer com isso?
171
00:14:37,009 --> 00:14:39,045
H� uma velhota amorosa no meu pr�dio.
172
00:14:40,213 --> 00:14:42,415
E algu�m pendurou visco no elevador.
173
00:14:43,416 --> 00:14:44,550
Uma coisa levou � outra.
174
00:14:44,617 --> 00:14:46,986
N�o acredito. No elevador?
175
00:14:47,420 --> 00:14:50,423
Digamos que a avozinha
queria mais do que um beijo.
176
00:14:50,490 --> 00:14:51,958
Valha-me Deus!
177
00:14:53,025 --> 00:14:54,460
O que � que se passa comigo?
178
00:14:54,527 --> 00:14:57,330
As �nicas mulheres que me querem
podiam ser minhas av�s.
179
00:14:57,397 --> 00:15:00,500
N�o sei, talvez devesses mudar-te
para um lar de idosos.
180
00:15:01,401 --> 00:15:03,436
Dustin, querido, estou a brincar.
181
00:15:03,503 --> 00:15:05,138
H�s de encontrar algu�m.
182
00:15:05,605 --> 00:15:06,572
Mas eu n�o quero.
183
00:15:08,007 --> 00:15:09,542
Depois da �ltima rela��o falhada,
184
00:15:09,609 --> 00:15:11,611
acho que vou concentrar-me no meu neg�cio.
185
00:15:13,079 --> 00:15:15,915
Um neg�cio que tenho
gra�as em ti e � tua ajuda.
186
00:15:16,349 --> 00:15:19,018
Muito obrigado
por tudo o que fizeste por mim, Jana.
187
00:15:19,218 --> 00:15:21,521
Bem, eu tenho os meus motivos:
188
00:15:21,587 --> 00:15:23,389
tu �s muito bom no que fazes
189
00:15:24,023 --> 00:15:26,492
e, gra�as a ti,
acham-me fabulosa em todos os eventos.
190
00:15:26,926 --> 00:15:29,128
A prop�sito,
como est� a correr a nova ementa?
191
00:15:29,195 --> 00:15:31,998
Quero dizer, h� receitas novas
pelas quais deva ansiar?
192
00:15:32,064 --> 00:15:34,467
S� umas coisinhas festivas
em que andamos a trabalhar.
193
00:15:34,534 --> 00:15:38,137
Acho que esse tal Carlton Wells
� um bocado apanhado pelo Natal, n�o �?
194
00:15:38,204 --> 00:15:39,172
Sim.
195
00:15:39,405 --> 00:15:40,373
Sim, mais ou menos.
196
00:15:40,506 --> 00:15:44,377
Li online que o pai dele
nunca o deixava festejar o Natal
197
00:15:44,444 --> 00:15:46,412
e agora ele passa-se dos carretos.
198
00:15:47,280 --> 00:15:48,981
Est� bem. � a psicose do Natal?
199
00:15:49,048 --> 00:15:50,483
Sim. � mais ou menos isso, sim.
200
00:15:50,550 --> 00:15:53,419
Seja como for, o Carlton
est� a caminho de c� neste momento.
201
00:15:53,486 --> 00:15:55,988
Vou beber um coquetel,
com ele e com a noiva.
202
00:15:56,055 --> 00:15:59,125
Ela � uma das minhas amigas mais antigas.
Fomos colegas na Trend.
203
00:15:59,659 --> 00:16:01,661
Devias ficar e beber um coquetel connosco.
204
00:16:02,361 --> 00:16:05,198
Na verdade, n�o posso.
Ando � procura de espa�os na cidade.
205
00:16:05,731 --> 00:16:08,668
- Estou a pensar abrir um restaurante.
- Meu Deus.
206
00:16:08,734 --> 00:16:11,003
Isso � fant�stico. Parab�ns.
207
00:16:11,070 --> 00:16:14,474
- Mas n�o pares de fazer catering.
- Vemo-nos no pr�dio.
208
00:16:14,540 --> 00:16:16,209
- Certo.
- Cuidado com o elevador.
209
00:16:16,275 --> 00:16:19,278
Nunca se sabe que figurinhas
aparecer�o por l� a querer um beijo.
210
00:16:19,345 --> 00:16:21,280
Obrigada. Vou passar a usar as escadas.
211
00:16:21,347 --> 00:16:23,149
Boa ideia. Muito bem.
212
00:16:23,683 --> 00:16:24,717
- Adeus, amor.
- Adorei.
213
00:16:24,984 --> 00:16:26,619
- Foi fabuloso rever-te.
- Obrigado.
214
00:16:26,686 --> 00:16:28,354
Depois falamos. Adeus, querido.
215
00:16:45,605 --> 00:16:47,573
Meu Deus! Folgo muito em ver-te!
216
00:16:47,640 --> 00:16:50,009
Est�s fant�stica! N�o envelheceste nada.
217
00:16:50,343 --> 00:16:52,311
Jana, este � o meu noivo, o Carlton...
218
00:16:53,179 --> 00:16:54,046
Carlton?
219
00:16:56,048 --> 00:16:56,716
Jada.
220
00:16:58,684 --> 00:17:01,187
Folgo muito em ver-te.
221
00:17:04,090 --> 00:17:07,527
Muito obrigado
por dares uma festa em minha honra.
222
00:17:08,528 --> 00:17:11,230
Est� bem, mas, na verdade, � Jana, sim?
223
00:17:11,297 --> 00:17:13,499
E a festa � em honra da Kayla.
224
00:17:13,566 --> 00:17:16,235
Porque ela era uma colaboradora
muito querida da Trend.
225
00:17:16,302 --> 00:17:17,703
- Uma escritora fabulosa.
- Sim.
226
00:17:17,770 --> 00:17:19,305
E a porta-voz da turma.
227
00:17:19,572 --> 00:17:22,241
� �timo t�-la na cidade,
ainda que por pouco tempo.
228
00:17:22,308 --> 00:17:26,279
D�s-me licen�a por um momento?
Querida, trazes-me um copo de vinho?
229
00:17:26,445 --> 00:17:28,281
- Eu... Claro.
- Muit�ssimo obrigado.
230
00:17:29,749 --> 00:17:31,183
Ol�. Sim?
231
00:17:41,160 --> 00:17:42,128
Muito bem.
232
00:17:43,696 --> 00:17:46,365
Bem, ia perguntar
como estava o feliz casal,
233
00:17:46,432 --> 00:17:48,768
mas parece que h� algo
que n�o est� l� muito bem.
234
00:17:48,834 --> 00:17:49,735
N�s...
235
00:17:50,069 --> 00:17:51,103
Est� tudo �timo.
236
00:17:51,470 --> 00:17:54,607
Deve ser s� a press�o
da festa de noivado e do espet�culo.
237
00:17:56,175 --> 00:17:58,244
Mas continuas apaixonada, certo?
238
00:17:58,778 --> 00:18:01,314
O qu�? Claro que sim.
239
00:18:02,381 --> 00:18:03,249
As coisas s� est�o
240
00:18:03,549 --> 00:18:04,417
tensas de momento.
241
00:18:05,751 --> 00:18:09,221
Decidimos adiar o casamento
at� depois do Ano Novo.
242
00:18:09,488 --> 00:18:12,091
Ele est� a tentar concentrar-se
no Quebra-Nozes
243
00:18:12,158 --> 00:18:14,594
e eu concordei em gerir os neg�cios dele
244
00:18:14,660 --> 00:18:15,661
nesta �poca festiva.
245
00:18:16,696 --> 00:18:18,698
N�o ser� melhor cancelar a festa?
246
00:18:18,764 --> 00:18:20,666
O qu�? N�o.
247
00:18:20,733 --> 00:18:23,336
Significa muito para mim
estares a fazer isto por n�s.
248
00:18:23,402 --> 00:18:25,404
E tamb�m quero
que todos conhe�am o Carlton.
249
00:18:25,805 --> 00:18:28,374
Bem, a cidade inteira
est� morta por conhec�-lo.
250
00:18:28,808 --> 00:18:29,709
N�o h� d�vida.
251
00:18:31,210 --> 00:18:32,511
Perdeste o caterer por pouco.
252
00:18:32,578 --> 00:18:36,482
� um chefe de primeira apanha
e um tipo que � um amor.
253
00:18:37,116 --> 00:18:39,619
Est� bem. Nesse caso,
porque n�o est�s a andar com ele?
254
00:18:39,685 --> 00:18:42,221
N�o. Ele � como um irm�o.
255
00:18:42,288 --> 00:18:44,523
Quero dizer,
conhe�o-o desde os cinco anos.
256
00:18:47,426 --> 00:18:50,329
Meu doce, precisamos mesmo
de voltar para o hotel.
257
00:18:51,330 --> 00:18:52,531
Preciso de descansar.
258
00:18:53,466 --> 00:18:54,333
Est� bem.
259
00:18:54,834 --> 00:18:57,336
- Folgo muito em ver-te, Jana.
- Igualmente, linda.
260
00:18:57,403 --> 00:18:58,337
- At� breve.
- Certo.
261
00:18:58,404 --> 00:18:59,271
Adeus, Jessica.
262
00:19:00,272 --> 00:19:01,807
- Jana.
- Desculpa, eu...
263
00:19:02,608 --> 00:19:03,476
Anda da�.
264
00:19:29,535 --> 00:19:31,203
FECHADO
VOLTE MAIS TARDE
265
00:19:31,704 --> 00:19:32,805
Ol�, Sra. Joyner.
266
00:19:32,872 --> 00:19:34,807
Pode abrir a loja s� mais um minuto?
267
00:19:34,874 --> 00:19:36,342
Quero comprar o quebra-nozes.
268
00:19:36,409 --> 00:19:40,813
Sr. Casey, j� a tive aberta
mais uma hora do que o habitual.
269
00:19:41,180 --> 00:19:42,481
Vai ter de voltar amanh�.
270
00:19:43,949 --> 00:19:44,817
Mas eu...
271
00:20:00,866 --> 00:20:03,769
SRA. TIGGY-WINKLE'S
272
00:20:07,406 --> 00:20:08,674
Bom dia, Sra. Joyner.
273
00:20:08,741 --> 00:20:11,243
Bom dia, Sr. Casey.
274
00:20:11,310 --> 00:20:12,945
Veio cedo e logo pela fresca.
275
00:20:13,446 --> 00:20:14,613
Quer entrar?
276
00:20:14,680 --> 00:20:16,916
Por favor. Obrigado.
277
00:20:37,803 --> 00:20:41,640
Folgo muito, querida, em ver-te novamente.
Ainda bem que voltaste.
278
00:20:41,707 --> 00:20:45,678
- O quebra-nozes que estava na montra?
- Desculpa, vendi-o.
279
00:20:46,679 --> 00:20:49,782
- Tem outro?
- N�o, era uma pe�a �nica.
280
00:20:49,849 --> 00:20:50,950
Era muito bonito.
281
00:20:51,283 --> 00:20:53,018
Devia ter comprado mais quebra-nozes.
282
00:20:53,285 --> 00:20:59,759
Ou talvez devesse comprar
rel�gios e estatuetas e...
283
00:21:00,359 --> 00:21:01,594
Kayla?
284
00:21:01,660 --> 00:21:02,528
Kayla?
285
00:21:03,896 --> 00:21:05,397
Kayla?
286
00:21:06,432 --> 00:21:07,733
Fugiste?
287
00:21:08,567 --> 00:21:10,402
Eu ainda n�o tinha acabado, querida.
288
00:21:11,837 --> 00:21:12,738
Kayla?
289
00:21:14,807 --> 00:21:16,675
Precisamos de conversar.
290
00:21:16,942 --> 00:21:18,310
Olhem que h� mais versos.
291
00:21:26,752 --> 00:21:27,686
Kayla?
292
00:21:28,287 --> 00:21:31,023
Kayla? N�o corras t�o depressa.
293
00:21:31,290 --> 00:21:32,591
Eu n�o consigo acompanhar-te.
294
00:21:32,658 --> 00:21:33,926
Querida, consegues ouvir-me?
295
00:21:33,993 --> 00:21:35,294
Kayla?
296
00:21:35,761 --> 00:21:36,629
Kayla?
297
00:21:45,905 --> 00:21:46,772
Querida?
298
00:21:51,410 --> 00:21:52,545
Espera a�.
299
00:22:01,587 --> 00:22:02,655
Socorro.
300
00:22:16,435 --> 00:22:17,670
A loja!
301
00:22:24,510 --> 00:22:26,378
Obrigada. Foi mesmo a tempo.
302
00:22:27,112 --> 00:22:28,447
N�o, obrigado eu.
303
00:22:30,349 --> 00:22:32,384
- Est�s a fugir da Sra. Joyner?
- Sim, estou.
304
00:22:32,451 --> 00:22:34,353
Ainda bem que pude ajudar na tua fuga.
305
00:22:34,420 --> 00:22:36,355
Aquela mulher consegue ser implac�vel.
306
00:22:36,889 --> 00:22:38,357
Pois consegue.
307
00:22:41,961 --> 00:22:42,928
Eu n�o...
308
00:22:43,529 --> 00:22:44,830
Isto n�o era a brincar.
309
00:23:05,484 --> 00:23:06,752
Eu sou o Dustin Casey.
310
00:23:06,819 --> 00:23:07,886
Kayla Hansen.
311
00:23:09,421 --> 00:23:11,824
Um aperto de m�o
parece-me irrelevante neste momento.
312
00:23:11,890 --> 00:23:13,158
J� pass�mos por cima disso.
313
00:23:14,059 --> 00:23:14,927
Pois.
314
00:23:19,164 --> 00:23:20,599
Ent�o, estamos acabados?
315
00:23:25,170 --> 00:23:26,071
� melhor eu ir.
316
00:23:26,939 --> 00:23:28,941
Parece que tens umas explica��es a dar.
317
00:23:31,977 --> 00:23:33,045
Obrigada, Dustin.
318
00:23:35,781 --> 00:23:36,649
Adorei ajudar.
319
00:23:44,023 --> 00:23:45,758
Onde � que tens andado a escond�-la?
320
00:23:59,104 --> 00:24:01,707
Portanto, c� estamos n�s outra vez.
321
00:24:02,775 --> 00:24:04,176
Por baixo do visco.
322
00:24:21,060 --> 00:24:21,994
Est�s de volta?
323
00:24:24,663 --> 00:24:25,531
Muito bem.
324
00:24:26,065 --> 00:24:27,566
O que � que se passa?
325
00:24:31,036 --> 00:24:31,904
O que foi?
326
00:24:33,605 --> 00:24:34,606
Resulta.
327
00:24:35,174 --> 00:24:36,041
O qu�?
328
00:24:36,975 --> 00:24:37,843
O elevador.
329
00:24:38,610 --> 00:24:40,212
Beijei uma pessoa no elevador.
330
00:24:40,879 --> 00:24:42,147
E ela beijou-me de volta.
331
00:24:42,214 --> 00:24:45,517
O qu�? Espera...
N�o foi a Sra. Billing, espero.
332
00:24:45,584 --> 00:24:47,553
Claro que n�o. Foi uma mulher a s�rio.
333
00:24:47,653 --> 00:24:48,821
Conta-me tudo.
334
00:24:48,887 --> 00:24:50,889
Ela era linda.
335
00:24:51,857 --> 00:24:53,859
Nunca tinha beijado uma rapariga assim.
336
00:24:53,959 --> 00:24:56,228
E quem � ela? Ficaste com o n�mero?
337
00:24:57,096 --> 00:24:58,764
Dustin, n�o ficaste com o n�mero?
338
00:24:59,198 --> 00:25:02,534
O momento n�o � para distra��es.
Tenho de me concentrar no trabalho.
339
00:25:03,602 --> 00:25:07,139
Concentrar-me a s�rio.
N�o estou apto a ter uma rela��o agora.
340
00:25:07,206 --> 00:25:10,943
Dustin, se o que dizem do elevador
for verdade, por alguma raz�o os juntou.
341
00:25:11,977 --> 00:25:14,079
Foi um momento engra�ado, s� isso.
342
00:25:14,780 --> 00:25:16,048
Batizei o elevador.
343
00:25:17,182 --> 00:25:18,784
Espero ser eu a seguir.
344
00:25:22,087 --> 00:25:23,622
Espera, o que est� no saco?
345
00:25:26,191 --> 00:25:27,659
Isto �...
346
00:25:30,896 --> 00:25:31,764
O quebra-nozes.
347
00:25:32,197 --> 00:25:36,902
Dustin, se conseguisses que as sobremesas
ficassem assim, eras um g�nio.
348
00:25:38,070 --> 00:25:40,539
- Ent�o, � melhor deitarmos m�os � obra.
- Pois �.
349
00:25:41,907 --> 00:25:43,776
Antes que me esque�a...
350
00:25:44,777 --> 00:25:46,678
Comecei a trabalhar nas ementas
351
00:25:47,613 --> 00:25:48,680
e incorporei
352
00:25:48,747 --> 00:25:52,017
um estilo natal�cio
Broadway-Hollywood em todas.
353
00:25:52,818 --> 00:25:53,685
O que � que achas?
354
00:25:57,156 --> 00:25:58,023
Ol�?
355
00:25:58,824 --> 00:25:59,691
Ol�?
356
00:26:01,059 --> 00:26:01,927
Dustin?
357
00:26:04,863 --> 00:26:05,731
O que � que achas?
358
00:26:06,231 --> 00:26:08,634
Sim. Sim, eu ouvi-te.
359
00:26:08,967 --> 00:26:09,835
Sim, parecem bem.
360
00:26:11,036 --> 00:26:12,738
Deve ter sido um beijo do cara�as.
361
00:26:14,072 --> 00:26:14,940
E foi, cara�as!
362
00:26:46,238 --> 00:26:47,739
Bom dia, Kayla.
363
00:26:50,175 --> 00:26:51,243
Kayla?
364
00:26:51,944 --> 00:26:53,045
- Jana!
- Ol�.
365
00:26:53,111 --> 00:26:53,979
Bom dia.
366
00:26:54,379 --> 00:26:57,816
Onde � que tu estavas?
Ou preferes n�o partilhar os pormenores?
367
00:26:58,250 --> 00:26:59,117
Estava...
368
00:27:01,253 --> 00:27:02,621
Em lado nenhum especial.
369
00:27:03,055 --> 00:27:04,156
Pois, pois.
370
00:27:04,256 --> 00:27:05,324
Valha-me Deus.
371
00:27:05,390 --> 00:27:06,925
Ent�o, conta l�. Como est�s?
372
00:27:06,992 --> 00:27:08,093
Como est� a tua fam�lia?
373
00:27:09,061 --> 00:27:10,929
A minha fam�lia est� �tima, obrigada.
374
00:27:10,996 --> 00:27:14,266
Os meus pais est�o em Sausalito.
Acabaram de comprar uma casa nova.
375
00:27:14,399 --> 00:27:16,335
A minha m�e vai dedicar-se � jardinagem.
376
00:27:16,401 --> 00:27:20,372
Pois �, a minha m�e, em Birkenstocks,
num jardim, coisa que ela nunca fez...
377
00:27:30,649 --> 00:27:32,751
... um c�o pastor australiano
378
00:27:32,818 --> 00:27:36,655
e c�es de montanha de Berna,
com tr�s cores de pelo diferentes que...
379
00:27:36,822 --> 00:27:38,290
Kayla?
380
00:27:38,357 --> 00:27:39,858
Kayla, querida, o telem�vel.
381
00:27:39,925 --> 00:27:41,793
Certo. Obrigada.
382
00:27:43,729 --> 00:27:44,396
� o Carlton.
383
00:27:46,231 --> 00:27:49,735
- Ol�. Como est� a correr o ensaio?
- Bem. Trataste da imprensa?
384
00:27:49,935 --> 00:27:53,772
- Tratei das confer�ncias de imprensa.
- Est�s com a Jacqueline?
385
00:27:54,072 --> 00:27:55,173
Sim, estou com a Jana.
386
00:27:55,240 --> 00:27:57,109
Excelente. Podemos ir hoje ver o local?
387
00:27:58,844 --> 00:28:01,046
- Vou perguntar-lhe.
- Excelente. Amo-te. Beijos.
388
00:28:01,113 --> 00:28:01,980
Certo. Adeus.
389
00:28:04,216 --> 00:28:07,886
O Carlton gostava de ver
o local da festa de noivado,
390
00:28:07,953 --> 00:28:09,888
conhecer o caterer e rever a ementa.
391
00:28:10,889 --> 00:28:12,891
N�o tem nada melhor para fazer?
392
00:28:13,926 --> 00:28:14,993
Ele adora controlar.
393
00:28:16,728 --> 00:28:17,729
Mas tu ama-lo?
394
00:28:20,265 --> 00:28:21,266
Sim.
395
00:28:22,434 --> 00:28:23,302
Est� bem.
396
00:28:29,808 --> 00:28:32,711
Certo. Perfeito.
J� vimos as arcas frigor�ficas.
397
00:28:32,778 --> 00:28:35,047
- Sim.
- J�... J� pusemos aquilo no forno.
398
00:28:35,280 --> 00:28:36,815
Depois trago o quebra-nozes.
399
00:28:36,882 --> 00:28:39,418
Espero que a noiva do Carlton goste dele.
400
00:28:39,484 --> 00:28:40,719
- Muito bem.
- Perfeito.
401
00:28:41,353 --> 00:28:43,222
- Vai correr bem.
- Est� tudo a postos.
402
00:28:43,288 --> 00:28:44,856
- Muito bem.
- �timo.
403
00:28:44,923 --> 00:28:46,925
- � por isso que eu te tenho.
- Ai sim?
404
00:28:46,992 --> 00:28:48,360
Muito obrigada.
405
00:28:48,427 --> 00:28:52,231
A Jana est� uns minutos atrasada
e o Carlton deve estar a� a rebentar.
406
00:28:52,297 --> 00:28:54,333
Muito bem.
Vou para o escrit�rio. Ficas bem?
407
00:28:54,399 --> 00:28:55,767
- Fico, obrigado.
- Certo.
408
00:29:15,487 --> 00:29:17,055
Desculpa, querida.
409
00:29:21,360 --> 00:29:22,227
Kayla?
410
00:29:24,229 --> 00:29:25,797
Eu sei que a Jan...
411
00:29:26,431 --> 00:29:27,432
Jeane... Jeanette...
412
00:29:27,833 --> 00:29:28,800
... � tua amiga.
413
00:29:28,867 --> 00:29:29,534
Jana.
414
00:29:30,769 --> 00:29:31,436
Certo.
415
00:29:32,404 --> 00:29:33,272
Por favor...
416
00:29:33,905 --> 00:29:35,173
Tenta levar isto a s�rio.
417
00:29:35,307 --> 00:29:37,442
Vai haver imensa imprensa na festa.
418
00:29:37,509 --> 00:29:39,211
Tem de estar tudo nos trinques.
419
00:29:39,278 --> 00:29:41,079
- Imprensa?
- Sim, eu...
420
00:29:42,314 --> 00:29:43,949
Fiz umas chamadas.
421
00:29:44,016 --> 00:29:47,052
Mas eu n�o quero a imprensa
na nossa festa de noivado.
422
00:29:47,486 --> 00:29:51,456
Querida, tens de come�ar
a habituar-te � vida p�blica.
423
00:29:51,823 --> 00:29:54,926
Todas as oportunidades
s�o boas para a promo��o. At�...
424
00:29:55,394 --> 00:29:56,461
... a festa de noivado.
425
00:29:56,528 --> 00:30:00,098
Pensei que fazer a festa de noivado
na minha cidade natal nos ajudaria
426
00:30:00,165 --> 00:30:01,333
a p�r os p�s na terra.
427
00:30:01,400 --> 00:30:03,268
N�o fui feito para ter os p�s na terra.
428
00:30:03,969 --> 00:30:05,570
O meu destino � elevar-me.
429
00:30:07,539 --> 00:30:10,075
Podes elevar-te e ter os p�s no ch�o.
430
00:30:10,842 --> 00:30:14,346
Podes almejar as estrelas
e, ainda assim, apreciar a terra.
431
00:30:14,413 --> 00:30:17,416
Eu n�o almejo as estrelas.
432
00:30:18,383 --> 00:30:19,418
Eu sou uma estrela.
433
00:30:20,419 --> 00:30:23,021
Ganhei o meu lugar no firmamento.
434
00:30:27,859 --> 00:30:28,527
� a Pamela.
435
00:30:29,494 --> 00:30:31,163
A Fada do A��car.
436
00:30:31,229 --> 00:30:33,098
- Tenho de atender.
- Est� bem.
437
00:30:34,032 --> 00:30:35,033
Vemo-nos l� dentro?
438
00:30:35,100 --> 00:30:36,001
Sim.
439
00:30:37,336 --> 00:30:38,437
- Beijos.
- Sim.
440
00:30:41,273 --> 00:30:42,140
Estou?
441
00:31:06,998 --> 00:31:07,933
Kayla?
442
00:31:09,000 --> 00:31:09,868
Dustin!
443
00:31:09,935 --> 00:31:11,269
- Ol�.
- Ol�.
444
00:31:13,905 --> 00:31:16,241
Vi-o na montra de uma loja ontem.
445
00:31:17,042 --> 00:31:18,143
- Viste?
- Sim.
446
00:31:18,210 --> 00:31:21,079
Voltei l� esta manh� para o comprar,
mas tinha desaparecido.
447
00:31:22,013 --> 00:31:23,248
Eu comprei-o esta manh�.
448
00:31:24,649 --> 00:31:27,119
Espera, ele... Ele estava no elevador?
449
00:31:27,185 --> 00:31:29,054
Sim. Ela de l� que eu vinha.
450
00:31:29,121 --> 00:31:30,155
Eu tamb�m.
451
00:31:31,623 --> 00:31:32,524
O que � isto?
452
00:31:33,959 --> 00:31:36,094
� um pouco de hist�ria
acerca do quebra-nozes
453
00:31:36,161 --> 00:31:38,130
e um pouco de informa��o
acerca do artista.
454
00:31:39,131 --> 00:31:41,500
Meu Deus! O artista tem 80 anos de idade.
455
00:31:43,068 --> 00:31:45,303
Conheceu o amor da sua vida
numa viagem � �ustria.
456
00:31:47,105 --> 00:31:50,142
No primeiro encontro deles,
foram ver O Quebra-Nozes.
457
00:31:51,576 --> 00:31:54,079
Nunca tinha sentido amor � arte
at� t�-la conhecido.
458
00:31:55,647 --> 00:31:59,584
Viajaram, constru�ram um lar,
um jardim e uma vida juntos.
459
00:32:00,152 --> 00:32:01,920
Est�s a ver o mesmo que eu?
460
00:32:02,287 --> 00:32:03,455
A qu�mica?
461
00:32:03,522 --> 00:32:06,458
Eles s�o escritores,
poetas, pintores, escultores.
462
00:32:07,225 --> 00:32:08,493
Criam juntos.
463
00:32:09,127 --> 00:32:10,162
Inspiram-se mutuamente.
464
00:32:11,596 --> 00:32:14,299
Est�o juntos h� 58 anos.
465
00:32:18,303 --> 00:32:20,972
- Adorava escrever sobre isto.
- E devias.
466
00:32:22,007 --> 00:32:23,942
� isso que fazes? �s escritora?
467
00:32:24,009 --> 00:32:27,078
Sobretudo comunicados de imprensa,
mas, sim, j� fui escritora.
468
00:32:28,013 --> 00:32:29,281
Escrever � uma paix�o, mas...
469
00:32:29,548 --> 00:32:32,384
Tenho tido dificuldades
em arranjar sobre o que escrever
470
00:32:32,451 --> 00:32:33,985
e que me apaixone.
471
00:32:34,953 --> 00:32:35,620
Ora a� tens.
472
00:32:36,455 --> 00:32:37,355
A tua hist�ria.
473
00:32:39,558 --> 00:32:40,425
Querida?
474
00:32:47,199 --> 00:32:49,100
�s a outra metade do noivado.
475
00:32:50,602 --> 00:32:54,306
Carlton, deixa-me apresentar-te
o Dustin Casey, o caterer,
476
00:32:54,372 --> 00:32:55,507
e a assistente, a Kim.
477
00:32:55,974 --> 00:32:57,209
- Prazer.
- Muito gosto.
478
00:32:57,409 --> 00:32:58,410
Muito gosto.
479
00:32:59,711 --> 00:33:02,414
Dustin, j� foste apresentado
oficialmente � Kayla?
480
00:33:06,318 --> 00:33:07,752
- Mais ou menos.
- Pois �.
481
00:33:10,188 --> 00:33:11,056
A Kayla
482
00:33:12,123 --> 00:33:13,158
� a minha noiva.
483
00:33:13,558 --> 00:33:17,028
A Kayla costumava escrever para a Trend,
at� se ter mudado.
484
00:33:17,095 --> 00:33:18,063
Para estar comigo.
485
00:33:18,763 --> 00:33:21,366
Presumo que j� chegue de conversa fiada.
486
00:33:24,336 --> 00:33:26,738
Tem alguma quest�o ou preocupa��o
acerca da comida?
487
00:33:27,506 --> 00:33:28,607
Gostava de ver a ementa.
488
00:33:30,041 --> 00:33:31,009
Com certeza.
489
00:33:32,043 --> 00:33:35,480
Tem aqui a lista de aperitivos,
entradas, sobremesas e coquet�is.
490
00:33:40,185 --> 00:33:44,055
Presumo que v�o contratar bartenders
e empregados de mesa experientes.
491
00:33:44,122 --> 00:33:44,789
E vamos.
492
00:33:51,296 --> 00:33:52,731
Livrem-se daquela coisa.
493
00:33:53,231 --> 00:33:54,699
- De qu�?
- Desse quebra-nozes.
494
00:33:54,766 --> 00:33:57,435
N�o se parece nada
com o que estamos a usar no bailado.
495
00:33:57,502 --> 00:34:00,639
A Kayla ir� enviar-lhes uma foto
do que estamos a usar.
496
00:34:01,339 --> 00:34:02,507
Com certeza.
497
00:34:02,774 --> 00:34:04,276
Como queira, Sr. Wells.
498
00:34:04,743 --> 00:34:06,545
Querida, temos de ir andando.
499
00:34:06,611 --> 00:34:09,481
Suponho que tens uma reuni�o
�s 21 horas no hotel.
500
00:34:12,450 --> 00:34:14,119
Muit�ssimo obrigada aos dois.
501
00:34:14,185 --> 00:34:16,454
Estou mesmo ansiosa
por provar a vossa comida.
502
00:34:17,322 --> 00:34:19,591
- Foi um prazer conhec�-los.
- At� breve.
503
00:34:19,658 --> 00:34:20,525
Adeus.
504
00:34:25,263 --> 00:34:28,733
Bem, pelos vistos, tenho de voltar a ser
a musa dos quebra-nozes.
505
00:34:31,403 --> 00:34:32,470
O bar j� est� aberto?
506
00:34:33,772 --> 00:34:36,107
- Acho que temos amostras de vinhos.
- �timo.
507
00:34:36,541 --> 00:34:38,276
- Vou servir-nos uns copos.
- Isso.
508
00:34:44,482 --> 00:34:46,818
- Eu vi o que estavas a fazer.
- E o que era?
509
00:34:47,085 --> 00:34:50,789
A tentar fazer-me ci�mes
namoriscando com aquele caterer.
510
00:34:51,089 --> 00:34:52,624
O qu�? Como podes dizer isso?
511
00:34:52,691 --> 00:34:56,728
- Foi �bvio, Kayla!
- Talvez, se tu me desses aten��o,
512
00:34:56,795 --> 00:34:59,331
eu n�o andasse � procura
da aten��o de outro homem.
513
00:35:00,265 --> 00:35:01,399
Ent�o, admites.
514
00:35:01,800 --> 00:35:05,704
A �nica coisa que eu admito
� que o caterer � um tipo muito simp�tico.
515
00:35:05,770 --> 00:35:08,607
- E tu �s um idiota.
- Talvez devesses ficar noiva dele
516
00:35:08,673 --> 00:35:11,543
e n�o de mim.
- Pronto, j� chega. Tu e eu acab�mos.
517
00:35:13,511 --> 00:35:15,447
O qu�? Est�s a falar a s�rio?
518
00:35:18,583 --> 00:35:21,753
De certeza que n�o est�s s�
a namoriscar com ele para eu reagir
519
00:35:21,820 --> 00:35:24,823
porque ainda me amas?
- Carlton, eu vou amar-te para sempre.
520
00:35:25,523 --> 00:35:26,558
Mas n�s n�o encaixamos.
521
00:35:27,425 --> 00:35:28,893
E deix�mos de tentar encaixar.
522
00:35:30,228 --> 00:35:32,697
As nossas pe�as
pertencem a puzzles diferentes.
523
00:35:35,200 --> 00:35:38,236
Eu tamb�m te vou amar para sempre, Kayla.
524
00:35:40,472 --> 00:35:41,806
Agora est�s a baralhar-me.
525
00:35:41,873 --> 00:35:44,175
N�o posso falar contigo agora.
Vou-me embora.
526
00:35:44,509 --> 00:35:45,377
Adeus.
527
00:35:47,345 --> 00:35:49,514
E n�o te esque�as de ligar � tua equipa.
528
00:35:49,581 --> 00:35:52,617
Est�o � espera de falar contigo
antes do final da noite.
529
00:35:52,684 --> 00:35:53,818
Certo.
530
00:36:03,762 --> 00:36:05,263
Carlton, entra no carro.
531
00:36:17,809 --> 00:36:20,311
Foi ela que tu beijaste
no elevador, n�o foi?
532
00:36:22,447 --> 00:36:23,314
Dustin?
533
00:36:25,216 --> 00:36:26,351
Ouviste o que eu disse?
534
00:36:27,285 --> 00:36:27,952
Como descobriste?
535
00:36:28,920 --> 00:36:32,457
� que voc�s parecem duas pessoas
que acabaram de se beijar.
536
00:36:32,857 --> 00:36:34,592
E que querem voltar a beijar-se.
537
00:36:35,427 --> 00:36:36,461
Isso n�o vai acontecer.
538
00:36:37,796 --> 00:36:39,531
Ela n�o est� bem com o Carlton.
539
00:36:41,666 --> 00:36:44,936
- O que queres dizer?
- � evidente que n�o est�o apaixonados.
540
00:36:45,203 --> 00:36:46,671
Provavelmente, at� j� acabaram
541
00:36:46,738 --> 00:36:49,741
e s� est�o juntos por causa
da apresenta��o do Quebra-Nozes.
542
00:36:50,709 --> 00:36:52,977
Ent�o, porque planeamos
uma festa de noivado?
543
00:36:53,344 --> 00:36:56,915
Porque provavelmente eles acham
que cancelar agora afetaria o espet�culo.
544
00:36:59,684 --> 00:37:03,788
Mas ela vive em Los Angeles, certo?
E s� est� c� por causa da apresenta��o.
545
00:37:04,756 --> 00:37:07,292
- Sim.
- Mas o hotel deles n�o fica muito longe.
546
00:37:07,492 --> 00:37:09,894
Podias meter-te num comboio
e chegar l� num instante.
547
00:37:09,961 --> 00:37:11,730
E ela ficava logo caidinha por ti.
548
00:37:12,897 --> 00:37:13,798
Claro que n�o.
549
00:37:16,234 --> 00:37:19,003
Agora estou concentrado no trabalho.
� aqui que tenho de estar.
550
00:37:19,704 --> 00:37:22,240
N�o tenho energia
para somar outra tentativa falhada
551
00:37:22,307 --> 00:37:23,942
� minha lista de romances.
552
00:37:25,710 --> 00:37:26,911
O amor n�o � para mim.
553
00:37:28,446 --> 00:37:31,549
Est�s prestes a tornar-te
na vers�o masculina da senhora dos gatos.
554
00:37:32,350 --> 00:37:33,485
Eu c� � mais c�es.
555
00:37:36,521 --> 00:37:38,490
Estou com fome. Querem ir jantar?
556
00:37:38,656 --> 00:37:40,492
- Sim.
- V�o andando voc�s.
557
00:37:40,825 --> 00:37:41,926
Eu vou arrumar isto.
558
00:37:43,762 --> 00:37:44,629
Est� bem.
559
00:38:43,354 --> 00:38:44,355
Boa noite, senhor.
560
00:38:45,356 --> 00:38:46,357
Desculpe, senhor.
561
00:38:47,859 --> 00:38:48,726
Sim?
562
00:38:50,495 --> 00:38:52,997
Ol�. Precisava de deixar
uma encomenda a uma h�spede.
563
00:38:53,064 --> 00:38:57,101
- Se � isso, eu posso ajud�-lo.
- � a noiva de Carlton Wells, a Kayla.
564
00:39:06,811 --> 00:39:10,481
Claro. Tenho todo o gosto
em ir levar-lha l� a cima � su�te.
565
00:39:11,749 --> 00:39:12,750
Obrigado.
566
00:39:15,520 --> 00:39:16,387
Boa noite.
567
00:39:44,883 --> 00:39:46,484
Escreve a hist�ria!
568
00:40:14,078 --> 00:40:16,881
Da secret�ria de...
KAYLA HANSEN
569
00:40:16,948 --> 00:40:21,586
Caro Sr. Meyer,
O meu nome � Kayla Hansen.
570
00:40:42,040 --> 00:40:42,907
Bom dia.
571
00:40:46,044 --> 00:40:46,911
Bom dia.
572
00:40:49,147 --> 00:40:50,014
Esse...
573
00:40:51,649 --> 00:40:53,117
... quebra-nozes. Foi...
574
00:40:54,585 --> 00:40:55,987
Foi a Jana que veio c� deix�-lo?
575
00:40:57,855 --> 00:40:58,723
Foi?
576
00:41:00,024 --> 00:41:01,993
N�o, n�o foi a Jana que veio c� deix�-lo.
577
00:41:02,727 --> 00:41:03,761
Ent�o, quem foi?
578
00:41:07,098 --> 00:41:07,966
O caterer.
579
00:41:08,766 --> 00:41:10,835
Pois. Claro que foi ele.
580
00:41:12,470 --> 00:41:14,706
Mas porque faria ele isso?
581
00:41:16,140 --> 00:41:17,141
Sabia que eu gostava.
582
00:41:17,709 --> 00:41:20,611
E sabia que estava interessada
em escrever acerca do artista.
583
00:41:21,813 --> 00:41:23,815
Espero que n�o estejas a fazer isso agora.
584
00:41:24,949 --> 00:41:26,551
Porqu�? Qual era o mal disso?
585
00:41:26,784 --> 00:41:30,722
� suposto estares concentrada em mim
e na minha confer�ncia de imprensa, Kayla.
586
00:41:31,022 --> 00:41:33,191
Carlton, j� tratei de tudo com a imprensa.
587
00:41:34,892 --> 00:41:38,062
J� tratei de todos os teus artigos
e de todas as tuas entrevistas.
588
00:41:38,129 --> 00:41:40,865
Portanto, o que fa�o
com o meu tempo � decis�o minha.
589
00:41:42,567 --> 00:41:45,203
Estive a ver o website do caterer.
� atroz.
590
00:41:45,269 --> 00:41:46,571
Estou muito preocupado.
591
00:41:46,637 --> 00:41:48,773
Sabes, ele s� tem o neg�cio h� um ano.
592
00:41:48,840 --> 00:41:51,776
Carlton, isso j� n�o interessa nada.
� s� uma festa.
593
00:41:52,076 --> 00:41:54,245
J� n�o significa nada para ti
nem para mim.
594
00:41:54,846 --> 00:41:55,847
Para mim, significa.
595
00:41:56,280 --> 00:41:59,717
Era suposto apoiares-me.
Isto � muito importante para mim, Kayla.
596
00:41:59,851 --> 00:42:02,887
N�o tenho feito outra coisa
sen�o apoiar-te.
597
00:42:03,087 --> 00:42:07,125
Concordei com este esquema
s� para te apoiar.
598
00:42:09,794 --> 00:42:11,095
A festa ir� correr bem.
599
00:42:12,830 --> 00:42:13,731
Al�m disso,
600
00:42:14,866 --> 00:42:16,701
ningu�m se ir� lembrar da festa.
601
00:42:17,735 --> 00:42:19,704
Ir�o lembrar-se � da tua apresenta��o.
602
00:42:20,972 --> 00:42:21,939
Sim, tens raz�o.
603
00:42:22,940 --> 00:42:26,210
Isto tem que ver comigo
e com a apresenta��o.
604
00:42:26,711 --> 00:42:30,048
Ningu�m se ir� lembrar da festa
nem do maldito caterer.
605
00:42:36,120 --> 00:42:37,255
Vou para o ensaio.
606
00:42:37,321 --> 00:42:39,690
J� chamei um carro da cidade
para me levar.
607
00:42:40,124 --> 00:42:43,661
Podes usar o cart�o de cr�dito
e comprar algo bonito para a festa.
608
00:42:44,095 --> 00:42:45,063
N�o olhes a gastos.
609
00:42:55,606 --> 00:42:57,942
Ontem, quanto te perguntei
se estavas com ci�mes,
610
00:42:59,677 --> 00:43:01,179
eu � que estava.
611
00:43:02,880 --> 00:43:06,884
N�o te via assim sorridente
e corada h� muito tempo.
612
00:43:07,852 --> 00:43:08,719
Sinto falta disso.
613
00:43:11,589 --> 00:43:12,256
Falta de n�s.
614
00:43:15,993 --> 00:43:16,861
Adeus.
615
00:44:10,882 --> 00:44:11,749
CATERING DO CASEY
616
00:44:31,802 --> 00:44:32,670
Ol�.
617
00:44:34,038 --> 00:44:34,906
Dustin?
618
00:44:35,673 --> 00:44:36,440
Dustin?
619
00:44:38,776 --> 00:44:39,443
Dustin?
620
00:44:40,711 --> 00:44:43,147
Ol�. O que est�s aqui a fazer?
621
00:44:45,683 --> 00:44:46,817
Tinha de devolver isto.
622
00:44:48,819 --> 00:44:50,354
- N�o.
- N�o posso ficar com ele.
623
00:44:51,689 --> 00:44:55,293
Foi um gesto bonito.
Obrigada por te lembrares de mim.
624
00:45:10,975 --> 00:45:11,842
Kayla, espera.
625
00:45:14,712 --> 00:45:15,746
Kayla?
626
00:45:19,984 --> 00:45:20,851
Kayla, espera.
627
00:45:26,891 --> 00:45:27,758
Ol�.
628
00:45:28,359 --> 00:45:29,827
- Por favor, aceita-o.
- Eu...
629
00:45:40,271 --> 00:45:41,138
Elevador.
630
00:45:43,941 --> 00:45:44,809
Isto...
631
00:45:46,844 --> 00:45:48,112
O que aconteceu foi...
632
00:45:48,179 --> 00:45:49,180
Simp�tico.
633
00:45:49,914 --> 00:45:51,916
Sim. Muito simp�tico.
634
00:45:51,983 --> 00:45:52,917
Supersimp�tico.
635
00:45:54,118 --> 00:45:56,053
Mas n�o devia ter acontecido.
636
00:45:57,121 --> 00:46:00,891
- As coisas agora est�o muito complicadas.
- N�o � o momento certo.
637
00:46:01,292 --> 00:46:02,360
- De todo.
- Exatamente.
638
00:46:03,527 --> 00:46:04,395
Mas...
639
00:46:04,862 --> 00:46:07,365
� o momento certo
para escreveres acerca daquele artista.
640
00:46:08,899 --> 00:46:10,001
Eu quero.
641
00:46:10,534 --> 00:46:13,037
Ent�o, leva o quebra-nozes
e escreve a hist�ria.
642
00:46:15,906 --> 00:46:18,242
Nunca ningu�m fez algo
643
00:46:18,876 --> 00:46:21,312
t�o am�vel e generoso
644
00:46:22,246 --> 00:46:23,147
e atencioso
645
00:46:23,214 --> 00:46:26,550
como o que fizeste por mim ontem � noite,
ao levares-me o quebra-nozes.
646
00:46:28,019 --> 00:46:29,053
Obrigada, Dustin.
647
00:46:29,120 --> 00:46:30,521
Estou ansioso por ler o livro.
648
00:46:32,289 --> 00:46:33,157
Livro?
649
00:46:33,791 --> 00:46:35,993
Aquele casal est� junto
h� mais de 50 anos.
650
00:46:36,293 --> 00:46:38,562
D� muito mais material
do que s� para um artigo.
651
00:46:42,533 --> 00:46:43,868
- Ol�, pessoal.
- Ol�.
652
00:46:45,469 --> 00:46:48,005
Pelos vistos,
vais ter de fazer mais uma viagem.
653
00:46:50,041 --> 00:46:51,976
Folgo em voltar a ver-te, Kayla.
654
00:46:52,043 --> 00:46:53,944
A ti tamb�m. Chamas-te Kim, certo?
655
00:46:54,011 --> 00:46:56,847
Sim. Assistente e prima do Dustin.
656
00:46:58,482 --> 00:47:01,318
Quem ia ajudar-me com as bolachas
acabou de se baldar
657
00:47:01,385 --> 00:47:03,254
e eu estou mesmo a precisar de ajuda.
658
00:47:05,222 --> 00:47:06,090
Eu ajudo-te.
659
00:47:06,557 --> 00:47:07,425
�timo.
660
00:47:08,025 --> 00:47:10,528
Kayla, est�s disposta
a ajudar-nos a fazer bolachas
661
00:47:10,594 --> 00:47:12,530
para a angaria��o do abrigo dos animais?
662
00:47:13,931 --> 00:47:16,367
Sabes que mais? Adorava.
663
00:47:16,867 --> 00:47:17,535
Porque n�o?
664
00:48:00,578 --> 00:48:02,413
Olhem-me s� para estas bolachas.
665
00:48:02,480 --> 00:48:03,881
Parecem t�o felizes.
666
00:48:04,215 --> 00:48:05,583
Foram feitas com felicidade.
667
00:48:06,217 --> 00:48:08,119
Mas a maior felicidade est� para vir.
668
00:48:08,552 --> 00:48:09,653
E � o qu�?
669
00:48:11,322 --> 00:48:12,289
Logo v�s.
670
00:48:14,892 --> 00:48:15,559
Ent�o, est� bem.
671
00:48:16,927 --> 00:48:19,230
E tr�s, dois, um.
672
00:48:19,296 --> 00:48:21,132
V� l�, meninas, vamos embora.
673
00:48:21,198 --> 00:48:24,068
Genica!
674
00:48:24,502 --> 00:48:26,170
Mais para a frente. Obrigado.
675
00:48:27,338 --> 00:48:28,439
Isso.
676
00:48:28,939 --> 00:48:31,142
Sob a minha batuta,
o meu chicote, chegam l�.
677
00:48:31,575 --> 00:48:33,911
N�o tenho o dia todo, meninas. Vamos l�.
678
00:48:34,245 --> 00:48:35,179
Genica. Isso.
679
00:48:35,613 --> 00:48:37,081
Excelente.
680
00:48:37,148 --> 00:48:38,382
Adorei.
681
00:48:38,916 --> 00:48:41,652
V�o ficar todas famosas
e ser� gra�as a mim.
682
00:48:50,294 --> 00:48:52,129
Onde est�s?
Kayla! Preciso de ti!!!
683
00:48:52,196 --> 00:48:53,264
H� coisas que
684
00:48:59,170 --> 00:49:00,471
Estou pronta para ti, maestro.
685
00:49:01,639 --> 00:49:03,374
O que foi, minha Fada do A��car?
686
00:49:04,408 --> 00:49:05,476
Isto n�o est� nada bem.
687
00:49:05,976 --> 00:49:07,611
- Estas raparigas...
- O qu�?
688
00:49:07,711 --> 00:49:08,679
N�o prestam.
689
00:49:09,013 --> 00:49:09,947
Querida...
690
00:49:11,148 --> 00:49:12,583
E o que queres que eu fa�a?
691
00:49:12,650 --> 00:49:14,051
- Ajuda-me.
- Com certeza.
692
00:49:18,088 --> 00:49:20,024
Que giro.
693
00:49:20,591 --> 00:49:22,626
Era desta felicidade que eu falava.
694
00:49:23,127 --> 00:49:25,196
Isto � mesmo uma felicidade.
695
00:49:31,135 --> 00:49:32,136
Ol�, Joshua.
696
00:49:32,570 --> 00:49:33,437
Ol�.
697
00:49:34,071 --> 00:49:36,106
Kayla, este � o Joshua. Ele gere o abrigo.
698
00:49:36,173 --> 00:49:37,575
- Ol�.
- Ol�, muito gosto.
699
00:49:37,641 --> 00:49:39,643
- Igualmente.
- A Kayla ajudou nas bolachas.
700
00:49:41,245 --> 00:49:43,347
Mas acho que comi mais massa do que devia.
701
00:49:43,414 --> 00:49:45,416
O Dustin foi generoso e partilhou.
702
00:49:45,482 --> 00:49:48,252
� essa a palavra que eu usaria
para o descrever: generoso.
703
00:49:48,319 --> 00:49:51,322
Doou as bolachas ao evento de caridade.
� um bom tipo.
704
00:49:54,491 --> 00:49:56,627
Joshua, fiz-te umas amostras.
705
00:49:59,096 --> 00:49:59,763
Obrigado.
706
00:50:03,234 --> 00:50:05,002
Sabem que mais? Tenho uma ideia.
707
00:50:05,603 --> 00:50:08,239
Quero apresentar-te algu�m. Venham da�.
708
00:50:24,488 --> 00:50:26,090
Temos aqui imensos c�es �timos,
709
00:50:26,156 --> 00:50:28,292
mas tenho um para ti ali ao fundo, Dustin.
710
00:50:28,559 --> 00:50:31,028
- Sim?
- Um que quero que conhe�as.
711
00:50:41,472 --> 00:50:42,373
Ora aqui estamos.
712
00:50:46,110 --> 00:50:47,077
Este � o Barkley.
713
00:50:48,746 --> 00:50:50,214
Ol�, Barkley.
714
00:50:50,547 --> 00:50:52,116
Ol�. Anda c� cumprimentar-nos.
715
00:50:52,816 --> 00:50:53,717
Ol�, amigo.
716
00:50:54,718 --> 00:50:55,586
Ol�.
717
00:50:56,587 --> 00:50:57,755
� um �timo c�o.
718
00:50:58,055 --> 00:51:00,124
- Olhem s� que bonito que ele �.
- Ol�, amigo.
719
00:51:01,425 --> 00:51:02,526
Muito gosto.
720
00:51:07,197 --> 00:51:08,198
Sorriam.
721
00:51:10,768 --> 00:51:11,835
Almas g�meas.
722
00:51:12,102 --> 00:51:13,404
Ele precisa de um lar, Dustin.
723
00:51:14,772 --> 00:51:17,541
S� que a minha casa,
o meu pr�dio, a minha vida...
724
00:51:18,075 --> 00:51:19,476
N�o d�o muito azo a c�es.
725
00:51:26,717 --> 00:51:27,651
Obrigada.
726
00:51:33,824 --> 00:51:35,793
Algu�m est� interessado numa piza?
727
00:51:35,859 --> 00:51:38,195
Por minha conta,
para lhes agradecer as doa��es.
728
00:51:39,697 --> 00:51:40,831
Eu alinho numa piza.
729
00:51:41,598 --> 00:51:43,467
Tenho um monte de coisas para tratar.
730
00:51:43,534 --> 00:51:45,102
Eu tamb�m devia ir andando.
731
00:51:45,169 --> 00:51:47,371
- Mas v�o voc�s os dois.
- Pois �, divirtam-se.
732
00:51:48,405 --> 00:51:50,140
- Queres?
- Sim.
733
00:51:50,574 --> 00:51:52,576
Certo. Boa. Tenho umas portas para fechar.
734
00:51:52,643 --> 00:51:53,644
Queres ajudar-me?
735
00:51:54,345 --> 00:51:55,412
Claro.
736
00:51:56,347 --> 00:51:58,649
Kayla, muito obrigada pela ajuda de hoje.
737
00:51:58,716 --> 00:52:00,484
Diverti-me imenso. Obrigada eu.
738
00:52:01,518 --> 00:52:03,187
- At� amanh�.
- Adeus, pessoal.
739
00:52:03,253 --> 00:52:04,121
Adeus.
740
00:52:08,459 --> 00:52:10,194
Obrigada pelo convite de hoje.
741
00:52:10,661 --> 00:52:14,565
Obrigada por me teres deixado comer
toda aquela massa para bolachas.
742
00:52:15,299 --> 00:52:17,601
E obrigada especialmente
pelo quebra-nozes.
743
00:52:18,369 --> 00:52:19,436
Foi um prazer.
744
00:52:20,304 --> 00:52:21,739
Foi com muito prazer.
745
00:52:22,373 --> 00:52:23,674
E foi com um prazer enorme.
746
00:52:27,845 --> 00:52:30,514
Sabes? Est� mesmo a apetecer-me uma piza.
747
00:52:31,148 --> 00:52:32,216
- A mim tamb�m.
- Sim?
748
00:52:32,649 --> 00:52:34,351
- Queres ir?
- Adorava.
749
00:52:40,290 --> 00:52:41,792
Preciso de camisas lavadas amanh�.
750
00:52:41,859 --> 00:52:43,293
Kayla! Atende o telem�vel!
751
00:52:45,195 --> 00:52:46,230
Mas...
752
00:52:48,465 --> 00:52:49,333
N�o h� "mas".
753
00:52:50,234 --> 00:52:51,435
Vamos comer uma piza.
754
00:52:52,169 --> 00:52:52,836
Vamos l�.
755
00:53:00,878 --> 00:53:03,313
Se quiseres ver as mensagens,
est�s � vontade.
756
00:53:03,380 --> 00:53:05,249
� para a� a quinta que recebes.
757
00:53:07,451 --> 00:53:08,852
Eu n�o quero ver as mensagens.
758
00:53:09,720 --> 00:53:10,854
N�o quero ter
759
00:53:11,655 --> 00:53:14,925
de explicar porque n�o fui comprar-lhe
meias espec�ficas ou...
760
00:53:15,592 --> 00:53:18,862
Ou contactar o dentista
para marcar uma consulta depois do Natal.
761
00:53:21,298 --> 00:53:23,634
Desculpa.
N�o tinha inten��o de descarregar em ti.
762
00:53:23,700 --> 00:53:26,570
N�o. Se quiseres desabafar, podes.
763
00:53:27,237 --> 00:53:28,405
Eu sou um bom ouvinte.
764
00:53:29,239 --> 00:53:31,809
S� n�o dou conselhos
em termos de rela��es
765
00:53:31,875 --> 00:53:34,611
porque as que j� tive falharam todas.
766
00:53:34,678 --> 00:53:36,780
Mas posso ouvir.
767
00:53:37,915 --> 00:53:40,284
Bem, tu e eu temos uma coisa em comum
768
00:53:41,485 --> 00:53:44,221
porque o relacionamento em que estou,
769
00:53:45,355 --> 00:53:46,523
ou de que estou a sair,
770
00:53:47,558 --> 00:53:48,659
falhou.
771
00:53:49,827 --> 00:53:50,694
O que aconteceu?
772
00:53:53,230 --> 00:53:55,432
N�o temos piza que chegue
para essa conversa.
773
00:53:55,666 --> 00:54:00,704
Mas, se tivesse de escrever um tweet
com 140 caracteres ou menos,
774
00:54:01,572 --> 00:54:03,874
o romance foi substitu�do pelo neg�cio.
775
00:54:07,244 --> 00:54:10,380
Ele come�ou a tratar-me mais
como uma gestora pessoal
776
00:54:10,447 --> 00:54:11,715
e menos como a namorada dele.
777
00:54:12,483 --> 00:54:13,951
E eu deixei-o. Eu...
778
00:54:14,318 --> 00:54:15,853
Tratei de tudo para ele. A...
779
00:54:16,553 --> 00:54:19,356
A agenda, os contactos com a imprensa,
780
00:54:19,423 --> 00:54:20,624
a conce��o do website.
781
00:54:22,860 --> 00:54:24,995
Est�s a ver? Perdi-me.
782
00:54:26,530 --> 00:54:28,966
E perdi um amor
783
00:54:30,467 --> 00:54:31,869
que come�ou por ser verdadeiro.
784
00:54:33,337 --> 00:54:35,672
- N�o sei. Talvez se eu...
- N�o fa�as isso.
785
00:54:36,640 --> 00:54:39,743
Essas d�vidas.
Essa coisa do "devia", "seria", "podia".
786
00:54:40,377 --> 00:54:43,313
Eu j� passei por isso
e acaba por ser um ciclo vicioso.
787
00:54:45,716 --> 00:54:48,952
� um �timo conselho
vindo de um autoproclamado ouvinte.
788
00:54:51,421 --> 00:54:54,791
Aposto que o artista do quebra-nozes,
pelo tempo que j� leva de casado,
789
00:54:55,359 --> 00:54:58,061
deve ter conselhos espantosos
em termos de rela��es.
790
00:54:59,296 --> 00:55:00,297
Aposto que tens raz�o.
791
00:55:01,965 --> 00:55:03,333
Vais escrever a hist�ria?
792
00:55:05,602 --> 00:55:06,637
- Esta noite.
- �timo.
793
00:55:11,575 --> 00:55:12,476
Chegou o meu t�xi.
794
00:55:13,076 --> 00:55:15,679
- Pois, � melhor ires andando.
- Pois �.
795
00:55:16,079 --> 00:55:18,582
De certeza que o Carlton est� furioso.
796
00:55:18,649 --> 00:55:20,784
Bem... Obrigado pelo dia de hoje.
797
00:55:21,351 --> 00:55:23,587
- Diverti-me muito contigo.
- Eu tamb�m.
798
00:55:23,887 --> 00:55:24,922
Gostei mesmo muito.
799
00:55:25,656 --> 00:55:28,325
- Mas vemo-nos amanh�, certo?
- Com certeza.
800
00:55:28,759 --> 00:55:31,328
- Temos a angaria��o de fundos, certo?
- Sim.
801
00:55:35,432 --> 00:55:36,934
O Carlton n�o come carboidratos.
802
00:55:37,868 --> 00:55:39,336
Sim? Ainda bem.
803
00:55:41,438 --> 00:55:43,507
- Boa noite.
- Boa noite.
804
00:55:54,084 --> 00:55:54,952
Como foi o ensaio?
805
00:55:55,552 --> 00:55:58,422
Stressante. Preocupante.
806
00:55:59,122 --> 00:56:01,758
- Bem, isso n�o parece bom.
- E n�o foi.
807
00:56:02,626 --> 00:56:04,895
- E a culpa � tua.
- Como � que a culpa � minha?
808
00:56:05,529 --> 00:56:07,364
Mandei-te v�rias mensagens.
809
00:56:07,864 --> 00:56:10,100
Tive um dia ocupado.
810
00:56:10,367 --> 00:56:11,435
Eu precisei de ti.
811
00:56:11,969 --> 00:56:13,503
Para tratar das tuas coisas.
812
00:56:13,570 --> 00:56:15,105
Para cumprir os teus afazeres.
813
00:56:15,372 --> 00:56:18,075
Carlton, essas tarefas
s�o responsabilidade tua e n�o minha.
814
00:56:18,475 --> 00:56:23,847
Eu n�o consigo concentrar-me no bailado
estando preocupado contigo e connosco.
815
00:56:24,448 --> 00:56:25,749
N�o � justo da tua parte.
816
00:56:25,816 --> 00:56:29,486
Eu preciso de ti nesta fase crucial
da minha vida e da minha carreira.
817
00:56:29,553 --> 00:56:31,088
Por favor, n�o me deites as culpas.
818
00:56:31,154 --> 00:56:33,557
O teu comportamento atual
� que n�o � justo.
819
00:56:37,561 --> 00:56:38,962
N�o fazes ideia, pois n�o?
820
00:56:41,131 --> 00:56:42,633
Do quanto me custa ver-te
821
00:56:42,699 --> 00:56:44,768
a afastares-te de mim
� frente dos meus olhos.
822
00:56:45,869 --> 00:56:47,104
Fazendo com que me arrependa
823
00:56:48,639 --> 00:56:50,574
desta est�pida separa��o.
824
00:56:54,745 --> 00:56:56,113
Vou sair. Tenho de apanhar ar.
825
00:57:03,420 --> 00:57:04,087
Eu amo-te.
826
00:57:20,871 --> 00:57:22,472
Portanto, ele � manipulador.
827
00:57:22,773 --> 00:57:23,640
�, sim.
828
00:57:24,908 --> 00:57:26,677
Mas o modo como disse que me amava...
829
00:57:28,612 --> 00:57:29,479
N�o sei.
830
00:57:31,548 --> 00:57:36,653
Talvez se tenha apercebido
que o que t�nhamos no in�cio era especial
831
00:57:37,454 --> 00:57:40,090
e que perdemos isso
quando ele se p�s � frente de n�s.
832
00:57:41,491 --> 00:57:43,760
Portanto, est�s com d�vidas
acerca da separa��o?
833
00:57:45,128 --> 00:57:47,531
� um bocado dif�cil n�o ter
nesta situa��o.
834
00:57:49,599 --> 00:57:51,535
Ent�o e o Dustin?
835
00:57:53,036 --> 00:57:54,504
O que � que ele tem?
836
00:57:55,472 --> 00:57:56,807
Eu vi umas fa�scas.
837
00:57:57,774 --> 00:57:59,643
Acho que conseguimos uma coisa boa.
838
00:58:00,210 --> 00:58:02,145
Uma amizade boa.
839
00:58:02,679 --> 00:58:05,682
Bem... Ele � um �timo amigo para se ter.
840
00:58:06,183 --> 00:58:09,553
� leal, � fidedigno, � divertido.
841
00:58:09,619 --> 00:58:10,921
� honesto.
842
00:58:11,621 --> 00:58:14,992
N�o manipula
nem gosta de joguinhos, sabes?
843
00:58:15,058 --> 00:58:17,127
E encoraja-nos e preocupa-se.
844
00:58:18,862 --> 00:58:20,097
Tem muito mais para oferecer
845
00:58:20,163 --> 00:58:22,699
do que ser apenas
um amigo incondicional, sabes?
846
00:58:23,500 --> 00:58:26,770
Mas de certeza que j� percebeste isso
durante o vosso beijo no elevador.
847
00:58:28,138 --> 00:58:29,006
Est� bem.
848
00:58:29,539 --> 00:58:31,975
Olha, a magia e o romance
inflamam uma rela��o,
849
00:58:32,042 --> 00:58:34,144
mas � a amizade que faz com que ela dure.
850
00:58:34,911 --> 00:58:38,648
� a amizade que transforma
aquela coisa do "felizes para sempre"
851
00:58:38,715 --> 00:58:41,585
no in�cio de uma hist�ria de amor
e n�o no fim.
852
00:58:42,552 --> 00:58:44,121
O in�cio � a parte empolgante,
853
00:58:45,756 --> 00:58:48,158
mas o resto da hist�ria
� que � a parte verdadeira.
854
00:58:59,169 --> 00:59:01,705
- Vais mesmo casar com ela?
- N�o, n�s...
855
00:59:02,239 --> 00:59:03,874
Cancel�mos o noivado.
856
00:59:04,307 --> 00:59:06,643
Gra�as a Deus.
Pensei que tinhas enlouquecido.
857
00:59:06,710 --> 00:59:07,677
Ela �...
858
00:59:08,211 --> 00:59:10,113
� uma rapariga muito especial, n�o �?
859
00:59:11,848 --> 00:59:13,050
Os cachorros s�o especiais.
860
00:59:13,617 --> 00:59:15,018
� disso que andas � procura?
861
00:59:15,752 --> 00:59:16,620
N�o.
862
00:59:17,687 --> 00:59:22,559
Quero paix�o, classe e talento.
863
00:59:24,961 --> 00:59:26,196
Aqui n�o.
864
00:59:27,230 --> 00:59:28,765
Porqu�? Qual � a diferen�a?
865
00:59:30,200 --> 00:59:31,868
N�o quero mago�-la.
866
00:59:40,677 --> 00:59:41,344
Est�s bem?
867
00:59:43,713 --> 00:59:47,117
Sim, eu... Pensei que tinha visto
uma pessoa conhecida.
868
00:59:48,919 --> 00:59:49,786
Seja como for,
869
00:59:50,654 --> 00:59:53,056
por onde se deve come�ar � pela amizade.
870
01:00:00,197 --> 01:00:04,167
- Riesling e Merlot?
- Em vez de Chardonnay e Pinot Noir?
871
01:00:04,234 --> 01:00:05,802
- Sim.
- Est� bem.
872
01:00:06,937 --> 01:00:09,239
Trago aqui uns presentes para o catering.
873
01:00:09,306 --> 01:00:10,173
A s�rio?
874
01:00:11,241 --> 01:00:13,910
Fiz 200 para distribu�rem
no evento comunit�rio.
875
01:00:13,977 --> 01:00:17,747
E enviei emails para alguns
dos meus contactos na imprensa
876
01:00:17,814 --> 01:00:19,850
a comunicar
que o catering da festa � vosso.
877
01:00:20,283 --> 01:00:23,353
Meu Deus, Kayla! Que amorosa.
878
01:00:23,620 --> 01:00:24,354
Obrigada.
879
01:00:24,988 --> 01:00:26,389
Quando � que fizeste isto tudo?
880
01:00:26,656 --> 01:00:30,293
Ontem � noite. E, hoje de manh�,
levantei os postais no caminho para c�.
881
01:00:30,360 --> 01:00:34,264
Ent�o e o artista do quebra-nozes?
N�o trabalhaste na hist�ria?
882
01:00:35,098 --> 01:00:36,066
N�o, ainda n�o.
883
01:00:37,400 --> 01:00:40,003
E quanto te devemos
pelos cart�es e pelo teu tempo?
884
01:00:40,704 --> 01:00:41,371
Nada.
885
01:00:41,638 --> 01:00:43,940
Fiz isso para agradecer
tudo o que voc�s me deram.
886
01:00:44,007 --> 01:00:46,743
Mas o teu tempo � valioso
e gostava de te pagar por ele.
887
01:00:46,810 --> 01:00:48,745
N�o, eu n�o quero o teu dinheiro.
888
01:00:48,945 --> 01:00:51,114
E eu n�o quero que trabalhes de borla.
889
01:00:54,084 --> 01:00:54,985
Dustin!
890
01:00:58,288 --> 01:01:01,024
Desculpem se passei dos limites.
891
01:01:03,393 --> 01:01:05,328
N�o se trata de passares dos limites.
892
01:01:05,729 --> 01:01:07,664
Trata-se de teres de estabelecer limites.
893
01:01:10,066 --> 01:01:11,902
Est� bem. Desculpem.
894
01:01:12,802 --> 01:01:14,871
- Vou-me embora.
- N�o, espera... Kayla?
895
01:01:14,938 --> 01:01:16,106
Espera... Kayla?
896
01:01:18,041 --> 01:01:20,177
Dustin, porque foste t�o est�pido com ela?
897
01:01:20,677 --> 01:01:23,813
- N�o fui nada est�pido.
- Foste, sim. Vai pedir-lhe desculpa.
898
01:01:23,880 --> 01:01:26,116
Eu... Acho que n�o devo.
899
01:01:27,083 --> 01:01:30,120
Ela gastou montes de tempo e energia
a fazer isto para n�s.
900
01:01:30,287 --> 01:01:31,154
Para ti.
901
01:01:31,388 --> 01:01:35,025
Exatamente. E devia ter gasto esse tempo
a fazer algo para ela pr�pria
902
01:01:35,258 --> 01:01:36,426
e n�o para outra pessoa.
903
01:01:38,028 --> 01:01:38,895
Dustin...
904
01:01:45,869 --> 01:01:47,103
SOMOS PERITOS EM SOBREMESAS
905
01:01:51,474 --> 01:01:53,109
CATERING DO CASEY
906
01:02:12,295 --> 01:02:14,231
Ol� outra vez.
907
01:02:14,297 --> 01:02:15,165
Ol�, Pai Natal.
908
01:02:17,167 --> 01:02:19,436
Est� com ar de precisar
que um desejo se realize.
909
01:02:20,904 --> 01:02:23,006
Desejava saber como estabelecer limites.
910
01:02:24,441 --> 01:02:28,078
N�o os deseje apenas.
Fa�a com que eles se realizem.
911
01:02:31,982 --> 01:02:33,516
Sabe que mais? Tem raz�o.
912
01:02:33,984 --> 01:02:37,454
E � a segunda pessoa hoje
a encorajar-me a fazer isso.
913
01:02:39,789 --> 01:02:40,523
Ent�o, o meu desejo
914
01:02:40,790 --> 01:02:44,094
� que voc� tenha um �timo presente
de Natal este ano, Pai Natal.
915
01:02:45,929 --> 01:02:50,000
O seu sorriso radioso
j� � um excelente presente de Natal.
916
01:02:58,108 --> 01:03:00,243
Importas-te de te despachar
e pedir desculpa?
917
01:03:00,944 --> 01:03:02,078
N�o sei o que dizer.
918
01:03:03,213 --> 01:03:05,248
Diz que lamentas por teres sido ingrato.
919
01:03:06,549 --> 01:03:07,884
Mas eu fui grato.
920
01:03:07,951 --> 01:03:09,019
Estou grato.
921
01:03:09,085 --> 01:03:10,287
Os cart�es est�o fabulosos.
922
01:03:11,821 --> 01:03:13,056
Diz-lhe a ela e n�o a mim.
923
01:03:14,824 --> 01:03:16,793
Ela devia ter trabalhado na hist�ria dela.
924
01:03:17,260 --> 01:03:20,363
Ele aproveitou-se da generosidade dela
e eu n�o quero ser assim.
925
01:03:22,165 --> 01:03:26,102
Tu magoaste-a, Dustin.
Tens de te redimir junto dela.
926
01:03:34,377 --> 01:03:41,284
Acabei de enviar um email para o artista
do quebra-nozes, o Vance Meyer.
927
01:03:44,921 --> 01:03:49,192
Iupi!!!
928
01:03:53,563 --> 01:03:58,068
Estive a pesquisar acerca dele
e � um homem fascinante.
929
01:04:01,304 --> 01:04:03,973
Alguma coisa interessante?
930
01:04:08,044 --> 01:04:12,315
A mulher dele � astr�noma.
931
01:04:12,515 --> 01:04:18,088
Isso � muito fixe!
932
01:04:18,521 --> 01:04:20,590
Isso � muito fixe!
933
01:04:20,857 --> 01:04:22,359
Desculpa aquilo de h� bocado.
934
01:04:22,425 --> 01:04:26,229
O que fizeste foi muito atencioso
e estou-te muito grato.
935
01:04:30,300 --> 01:04:35,105
Obrigada eu pelo que disseste hoje cedo.
Tinhas raz�o quanto aos limites.
936
01:04:35,171 --> 01:04:38,375
As duas horas de pesquisa acerca do Vance
foram das mais gratificantes
937
01:04:38,441 --> 01:04:40,443
que tive desde h� muito tempo.
938
01:04:44,347 --> 01:04:49,452
� bom que me d�s
uma c�pia autografada do teu livro!
939
01:04:49,519 --> 01:04:53,990
� bom que me d�s
uma c�pia autografada do teu livro!
940
01:04:54,057 --> 01:04:57,627
Vou amanh� ao abrigo adotar o Barkley.
941
01:04:57,894 --> 01:04:59,562
Queres ir comigo?
942
01:05:02,465 --> 01:05:06,503
Adorava.
943
01:05:07,971 --> 01:05:08,638
Obrigado.
944
01:05:09,973 --> 01:05:10,640
Muito bem.
945
01:05:10,940 --> 01:05:13,009
Ainda bem que mudaste de ideias, Dustin.
946
01:05:13,676 --> 01:05:14,577
Pois �, eu tamb�m.
947
01:05:14,644 --> 01:05:17,080
� t�o importante encontrar
os donos destes c�es
948
01:05:17,147 --> 01:05:18,481
ou arranjar lares definitivos.
949
01:05:19,649 --> 01:05:21,584
Temos c� imensos c�es �timos.
950
01:05:22,218 --> 01:05:25,522
Eu vou dar ao Barkley
um lar muito feliz, prometo.
951
01:05:25,588 --> 01:05:26,923
Folgo em ouvir isso.
952
01:05:31,928 --> 01:05:32,595
Ol�, Barkley.
953
01:05:35,265 --> 01:05:36,533
- Posso abrir?
- Com certeza.
954
01:05:36,599 --> 01:05:37,634
Muito bem.
955
01:05:38,101 --> 01:05:39,269
Ol�, Barkley.
956
01:05:39,969 --> 01:05:40,637
Ol�, amigo.
957
01:05:41,070 --> 01:05:43,039
- Ora a� est� ele.
- Ol�.
958
01:05:45,208 --> 01:05:46,276
Est�s feliz?
959
01:05:46,676 --> 01:05:48,244
Queres ir para casa comigo?
960
01:05:48,578 --> 01:05:50,947
- Queres? Sim?
- Ele est� feliz.
961
01:05:51,014 --> 01:05:52,282
�timo. Eu tamb�m estou feliz.
962
01:05:52,449 --> 01:05:53,349
Vamos para casa.
963
01:05:54,083 --> 01:05:55,251
Muito bem, vamos l�.
964
01:06:08,565 --> 01:06:09,432
Vamos l�.
965
01:06:17,173 --> 01:06:18,341
Anda, Barkley. Anda l�.
966
01:06:18,741 --> 01:06:19,609
Lindo menino.
967
01:06:35,024 --> 01:06:36,593
P�es as batatinhas a marinar...
968
01:07:45,795 --> 01:07:48,631
- Ol�.
- Folgo em v�-la.
969
01:07:49,232 --> 01:07:50,500
Ol�.
970
01:07:54,404 --> 01:07:55,471
Feliz Natal, Pai Natal.
971
01:08:29,706 --> 01:08:31,541
- Devias atender.
- Pois �.
972
01:08:33,443 --> 01:08:35,545
CARLTON
TELEM�VEL
973
01:08:38,147 --> 01:08:38,848
Ol�, Carlton.
974
01:08:39,115 --> 01:08:40,483
Ol�, Kayla. Onde est�s?
975
01:08:41,217 --> 01:08:43,252
Estou no evento de angaria��o de fundos.
976
01:08:43,319 --> 01:08:44,787
Enviei-te a informa��o.
977
01:08:46,322 --> 01:08:48,825
- O que foi?
- Preciso de ti no teatro imediatamente.
978
01:08:50,259 --> 01:08:52,195
Est� bem. Vou j� para a�.
979
01:08:55,465 --> 01:08:56,332
Era o Carlton.
980
01:08:56,833 --> 01:08:57,734
Sim, eu ouvi.
981
01:08:58,735 --> 01:09:01,471
Ele estava esquisito.
Deve ter acontecido alguma coisa.
982
01:09:01,537 --> 01:09:03,339
Parece ser importante. � melhor ires.
983
01:09:05,575 --> 01:09:06,442
Est� bem.
984
01:09:08,311 --> 01:09:10,913
Diverti-me imenso contigo
nestes �ltimos dias.
985
01:09:11,214 --> 01:09:12,281
Eu tamb�m.
986
01:09:34,604 --> 01:09:35,905
- Adeus.
- Adeus.
987
01:10:15,445 --> 01:10:16,479
O que � que se passa?
988
01:10:20,783 --> 01:10:22,452
N�o paro de pensar em n�s.
989
01:10:29,792 --> 01:10:30,660
Carlton...
990
01:10:31,494 --> 01:10:33,596
Tens de te concentrar no bailado.
991
01:10:33,663 --> 01:10:34,630
N�o consigo.
992
01:10:37,734 --> 01:10:40,470
Tu �s mais importante para mim.
993
01:10:41,804 --> 01:10:42,872
Sou o qu�?
994
01:10:42,939 --> 01:10:43,806
Tu...
995
01:10:45,675 --> 01:10:47,410
... �s mais importante, Kayla.
996
01:10:50,813 --> 01:10:51,681
Eu...
997
01:10:52,348 --> 01:10:54,283
Olha, eu sei que preciso de arcar
998
01:10:54,350 --> 01:10:56,786
com a maior parte da culpa
pelo que falhou. Eu...
999
01:10:57,720 --> 01:11:01,491
Sou chato, sou obstinado,
sou pomposo, sou perfecionista,
1000
01:11:01,557 --> 01:11:03,760
vivi a maior parte da carreira
para mim mesmo...
1001
01:11:04,260 --> 01:11:06,562
Mas n�o quero continuar
a fazer isso. Eu...
1002
01:11:08,464 --> 01:11:09,665
Quero a nossa magia.
1003
01:11:10,566 --> 01:11:12,769
Como era no in�cio, h� muito, muito tempo.
1004
01:11:15,805 --> 01:11:17,473
D�s-me uma segunda oportunidade?
1005
01:11:23,012 --> 01:11:24,947
N�o � o que tu pensas que �.
1006
01:11:25,014 --> 01:11:26,482
Isso seria presun�oso.
1007
01:11:32,388 --> 01:11:33,523
As cores do Natal.
1008
01:11:35,024 --> 01:11:36,859
Para lembrar o nosso recome�o do zero.
1009
01:11:38,327 --> 01:11:40,563
Se me aceitares, claro.
1010
01:11:44,667 --> 01:11:45,535
Vais pensar nisso?
1011
01:11:53,075 --> 01:11:54,477
Podes dar-me um tempo?
1012
01:11:55,511 --> 01:11:57,780
Sim, claro. Claro, querida.
1013
01:12:24,807 --> 01:12:26,509
Em que tanto pensa?
1014
01:12:26,576 --> 01:12:28,978
- Bom dia, Pai Natal.
- Bom dia, Sorrisos.
1015
01:12:30,680 --> 01:12:32,014
Onde est� o sorriso?
1016
01:12:33,883 --> 01:12:35,785
Quero um desejo sobre o verdadeiro amor.
1017
01:12:38,487 --> 01:12:40,523
O primeiro desejo de que fal�mos.
1018
01:12:40,957 --> 01:12:45,127
O seu desejo agora �
que essa chama rom�ntica se reacenda?
1019
01:12:48,130 --> 01:12:49,365
N�o tenho a certeza.
1020
01:12:49,799 --> 01:12:52,802
Bem... Tenho a certeza
de que acabar� por descobrir.
1021
01:12:52,969 --> 01:12:54,837
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1022
01:12:54,904 --> 01:12:55,771
Adeus.
1023
01:13:20,830 --> 01:13:21,864
Entra.
1024
01:13:31,173 --> 01:13:32,475
Est�s bem?
1025
01:13:34,010 --> 01:13:35,044
N�o.
1026
01:13:42,718 --> 01:13:44,520
O Carlton quer outra oportunidade.
1027
01:13:45,521 --> 01:13:47,456
Quer que tudo d� certo entre n�s.
1028
01:13:53,663 --> 01:13:55,598
J� agora, � linda.
1029
01:13:56,132 --> 01:13:57,166
Foi o Carlton?
1030
01:13:58,067 --> 01:13:58,935
Sim.
1031
01:14:02,905 --> 01:14:03,773
Dustin...
1032
01:14:05,007 --> 01:14:06,776
Bem, desejo-te tudo de bom e...
1033
01:14:07,176 --> 01:14:08,744
... toda a felicidade, Kayla.
1034
01:14:08,811 --> 01:14:09,879
A s�rio que desejo.
1035
01:14:12,515 --> 01:14:13,182
Ent�o, est� bem.
1036
01:14:14,583 --> 01:14:15,885
Suponho que seja melhor assim.
1037
01:14:18,054 --> 01:14:19,221
Obrigada por tudo.
1038
01:14:21,157 --> 01:14:22,458
Eu tamb�m te agrade�o.
1039
01:14:23,092 --> 01:14:24,927
Pelos momentos especiais que tivemos.
1040
01:14:26,862 --> 01:14:28,097
Foram maravilhosos.
1041
01:14:29,699 --> 01:14:30,599
Pois foram.
1042
01:14:43,713 --> 01:14:45,181
Estraguei tudo, n�o foi?
1043
01:14:47,717 --> 01:14:49,218
Ela tem raz�o. � melhor assim.
1044
01:14:53,255 --> 01:14:55,891
CARLTON WELLS APRESENTA
O QUEBRA-NOZES
1045
01:14:55,958 --> 01:14:57,994
Vamos l�, meninas. E... Saltar.
1046
01:14:58,627 --> 01:15:00,629
Saltar. Isso, exatamente.
1047
01:15:00,997 --> 01:15:01,964
Saltar.
1048
01:15:02,531 --> 01:15:04,600
Saltem at� ao... O salto todo.
1049
01:15:04,734 --> 01:15:05,601
Parem.
1050
01:15:06,268 --> 01:15:08,671
Certo. Est� a correr muito bem.
1051
01:15:10,906 --> 01:15:12,641
T�m de ser leves como confetes.
1052
01:15:30,092 --> 01:15:31,293
Vamos fazer isto dar certo.
1053
01:15:32,528 --> 01:15:33,262
Eu amo-te, querida.
1054
01:15:42,304 --> 01:15:44,640
Nunca me chateei contigo antes.
1055
01:15:46,008 --> 01:15:47,977
J� tivemos ambientes de trabalho tensos.
1056
01:15:48,210 --> 01:15:51,213
Quero dizer, diferen�as de opini�o, sim,
1057
01:15:51,280 --> 01:15:54,917
mas nunca me chateei contigo
nem me desapontei contigo at� agora.
1058
01:15:55,818 --> 01:15:58,120
Como pudeste deix�-la
ir-se embora da tua vida?
1059
01:15:58,821 --> 01:16:00,990
Ela foi-se embora depressa
e de livre vontade.
1060
01:16:02,024 --> 01:16:04,960
Dustin... Devias ter lutado por ela.
1061
01:16:05,561 --> 01:16:08,064
Devias ter-te chegado � frente
e dito o que sentes.
1062
01:16:11,967 --> 01:16:12,902
Onde � que vais?
1063
01:16:14,270 --> 01:16:16,138
N�o sei. Vou arranjar-te uns gatos,
1064
01:16:16,205 --> 01:16:19,041
pois � �bvio que vais ser
um velho louco e cheio de gatos.
1065
01:16:21,911 --> 01:16:24,113
N�o me admirava
que fosses encolher-te num canto.
1066
01:16:26,916 --> 01:16:27,883
N�o sou medricas.
1067
01:16:30,853 --> 01:16:32,621
N�o sou medricas, pois n�o, canito?
1068
01:16:33,589 --> 01:16:35,724
Um e dois e tr�s.
1069
01:16:35,791 --> 01:16:37,860
Parem!
1070
01:16:37,927 --> 01:16:39,929
N�o foi isso que eu pedi.
1071
01:16:39,995 --> 01:16:42,331
J� lhes disse mil vezes, por favor.
1072
01:16:48,170 --> 01:16:49,138
Voltaste para ele?
1073
01:16:50,106 --> 01:16:51,307
E um e dois e...
1074
01:16:51,373 --> 01:16:52,241
Voltei.
1075
01:16:52,308 --> 01:16:54,076
J� vi tudo. N�o!
1076
01:16:54,143 --> 01:16:55,111
N�o est� a resultar.
1077
01:16:55,778 --> 01:16:59,248
Ontem parecia que tu e o Dustin
estavam mesmo a atinar.
1078
01:17:00,883 --> 01:17:04,987
Pois �, mas... O mundo inteiro
pode mudar de um momento para o outro,
1079
01:17:05,054 --> 01:17:05,955
na verdade.
1080
01:17:06,989 --> 01:17:08,090
Saiam do palco.
1081
01:17:08,157 --> 01:17:11,360
Ent�o, porque � que n�o pareces estar
feliz com a mudan�a?
1082
01:17:13,129 --> 01:17:14,730
Agora voltem para o palco.
1083
01:17:15,131 --> 01:17:19,301
Os �ltimos dias t�m sido avassaladores.
De certeza que tudo ir� voltar ao normal
1084
01:17:19,368 --> 01:17:21,704
quando o Carlton e eu
voltarmos a Los Angeles.
1085
01:17:21,837 --> 01:17:23,672
E um...
1086
01:17:23,739 --> 01:17:25,841
Vamos esta noite a seguir �s festividades.
1087
01:17:26,075 --> 01:17:28,077
- Um, dois...
- Preciso de voltar para casa.
1088
01:17:28,144 --> 01:17:29,912
Eu estou a ver.
1089
01:17:29,979 --> 01:17:31,814
Estou a v�-las no palco.
1090
01:17:31,881 --> 01:17:33,916
Estou a v�-las no placo, obrigado.
1091
01:17:46,162 --> 01:17:48,297
- Pode distribuir isto? Obrigada.
- Claro.
1092
01:17:59,141 --> 01:18:00,009
Ol�, Kayla.
1093
01:18:00,709 --> 01:18:01,377
Ol�.
1094
01:18:04,413 --> 01:18:05,381
Ele j� me ouviu.
1095
01:18:06,282 --> 01:18:08,450
- Ouviu tantas que nem imaginas.
- Kim...
1096
01:18:08,717 --> 01:18:11,754
Eu... Chamei-lhe
senhora dos gatos e medricas.
1097
01:18:12,154 --> 01:18:13,856
- Kim!
- O que �? � verdade.
1098
01:18:14,123 --> 01:18:17,159
Voc�s foram feitos um para o outro.
� t�o �bvio.
1099
01:18:17,693 --> 01:18:19,795
As coisas est�o como � suposto estarem.
1100
01:18:20,229 --> 01:18:22,932
Ai sim? Ent�o, porque est�s
com esse ar t�o infeliz?
1101
01:18:24,900 --> 01:18:26,735
E porque est� o Dustin t�o infeliz?
1102
01:18:27,937 --> 01:18:28,837
Espera, ele...
1103
01:18:28,904 --> 01:18:29,772
Ele est� c�?
1104
01:18:30,472 --> 01:18:33,776
N�o, esteve, na prepara��o, mas...
Depois foi-se embora,
1105
01:18:33,842 --> 01:18:37,012
pois achou que podia ser
desconfort�vel para ti ele estar c�.
1106
01:18:40,015 --> 01:18:40,950
A vida � como �.
1107
01:18:41,884 --> 01:18:43,185
Mas n�o tem de ser.
1108
01:18:43,886 --> 01:18:47,289
- Se lhe dissesses que o amas...
- Kim, eu agora estou com o Carlton, sim?
1109
01:18:48,457 --> 01:18:53,362
- Ele mudou e est� a tentar, o que �...
- � mais do que se pode dizer do Dustin.
1110
01:18:55,364 --> 01:18:56,966
Boa noite, amor.
1111
01:18:57,032 --> 01:19:01,270
Est�s absolutamente deslumbrante.
1112
01:19:03,239 --> 01:19:05,040
Trazes-me um copo de vinho, querida?
1113
01:19:05,441 --> 01:19:09,178
E tens de contactar
o editor de arte do Daily News.
1114
01:19:09,245 --> 01:19:12,748
O artigo sobre mim
estava no fundo da capa e n�o no topo.
1115
01:19:13,148 --> 01:19:14,016
A s�rio?
1116
01:19:14,083 --> 01:19:17,820
Isto � a nossa festa de noivado
e continuas a mandar-me fazer coisas?
1117
01:19:18,187 --> 01:19:20,823
Desculpa, querida.
N�o devia ter feito isso.
1118
01:19:20,889 --> 01:19:23,492
S� que todos os momentos s�o cr�ticos.
1119
01:19:23,759 --> 01:19:27,429
Estreamos amanh� � noite.
Desculpa, meu doce.
1120
01:19:27,496 --> 01:19:31,133
Acabei de ver ali uma pessoa
com quem tenho de falar. Com licen�a.
1121
01:19:53,389 --> 01:19:57,926
N�o te disse porque n�o sabia
o que se passava entre eles, mas...
1122
01:19:58,460 --> 01:20:01,163
Vi-os com muitas intimidades
no outro dia no hotel,
1123
01:20:01,230 --> 01:20:02,831
quando est�vamos no bar.
1124
01:20:03,399 --> 01:20:06,468
Queres tu dizer
quando est�vamos a ter uma conversa
1125
01:20:06,535 --> 01:20:10,506
acerca da import�ncia de encontrar
um homem que seja nosso amigo?
1126
01:20:11,507 --> 01:20:13,008
Um homem que nos respeite?
1127
01:20:13,509 --> 01:20:14,843
Sim, isso mesmo.
1128
01:20:19,248 --> 01:20:20,549
Onde � que vais?
1129
01:20:20,849 --> 01:20:22,918
Dizer ao Carlton umas verdades.
1130
01:20:22,985 --> 01:20:24,053
Tens a certeza?
1131
01:20:24,987 --> 01:20:27,556
Nunca tive tanta certeza
em nada do que fiz na minha vida.
1132
01:20:34,430 --> 01:20:35,964
Estamos oficialmente acabados.
1133
01:20:37,132 --> 01:20:38,934
Perd�o?
1134
01:20:39,601 --> 01:20:41,370
A chama acabou, Carlton.
1135
01:20:42,471 --> 01:20:45,574
Olha, eu sei que me amas
e eu vou amar-te para sempre,
1136
01:20:45,841 --> 01:20:47,443
mas, como casal, n�o funcionamos.
1137
01:20:48,577 --> 01:20:50,579
Pensei que querias tentar.
1138
01:20:51,547 --> 01:20:54,216
E queria, mas ainda nem se passou um dia
1139
01:20:54,283 --> 01:20:57,920
e j� volt�mos a estar como est�vamos
em coisas que precisavam de mudar.
1140
01:21:00,356 --> 01:21:04,493
Eu preciso de um amor
que se aprofunde e cres�a todos os dias
1141
01:21:04,560 --> 01:21:07,596
com um parceiro
que me respeite e que me inspire
1142
01:21:07,863 --> 01:21:09,398
tanto quanto eu o inspire.
1143
01:21:11,600 --> 01:21:16,338
Carlton, tu �s um encenador
e um core�grafo espantoso.
1144
01:21:16,972 --> 01:21:18,307
�s uma pessoa espantosa.
1145
01:21:18,874 --> 01:21:22,077
E o bailado que coreografaste
ir� ser espantoso.
1146
01:21:25,247 --> 01:21:26,448
Mas eu n�o irei estar l�.
1147
01:21:31,387 --> 01:21:32,454
Vai e s� espantoso.
1148
01:21:35,958 --> 01:21:36,625
Eu...
1149
01:21:37,559 --> 01:21:39,061
Espero que aches esse amor.
1150
01:21:50,672 --> 01:21:52,274
- Kayla?
- Onde � que vais agora?
1151
01:21:54,209 --> 01:21:55,511
Vou voltar para Los Angeles.
1152
01:21:59,348 --> 01:22:00,249
Dev�amos...
1153
01:22:00,482 --> 01:22:01,417
- Dev�amos?
- Sim.
1154
01:22:01,483 --> 01:22:02,384
- Sim.
- Sim.
1155
01:22:02,451 --> 01:22:03,986
- Kayla?
- Kayla?
1156
01:22:22,137 --> 01:22:24,072
- Para onde � que vai?
- Para o aeroporto.
1157
01:22:24,673 --> 01:22:25,641
Chamo-lhe um t�xi?
1158
01:22:27,376 --> 01:22:28,477
N�o.
1159
01:22:29,678 --> 01:22:33,015
- Espere.
- Mudou de ideias, foi?
1160
01:22:35,117 --> 01:22:35,984
Sim.
1161
01:22:37,719 --> 01:22:40,155
Porqu�? Tem algum problema
com mulheres fortes?
1162
01:22:42,391 --> 01:22:43,258
N�o.
1163
01:22:48,297 --> 01:22:49,164
Anda c�.
1164
01:22:51,433 --> 01:22:54,002
N�o queres viver
com um monte de gatos, pois n�o?
1165
01:22:58,640 --> 01:23:00,342
Estou a ser um medricas, n�o estou?
1166
01:23:04,446 --> 01:23:05,414
Devia ir procur�-la.
1167
01:23:07,649 --> 01:23:08,684
Vamos a isso.
1168
01:23:09,284 --> 01:23:10,152
Anda l�.
1169
01:23:46,121 --> 01:23:47,189
N�o.
1170
01:23:48,257 --> 01:23:50,425
Porque me esque�o sempre
de ir pelas escadas?
1171
01:23:55,597 --> 01:23:56,732
Maldito elevador!
1172
01:24:23,458 --> 01:24:24,593
D�-me 10 minutos.
1173
01:24:39,508 --> 01:24:40,375
O que se passa?
1174
01:24:40,742 --> 01:24:42,611
O elevador agora ficou preso de vez.
1175
01:24:43,111 --> 01:24:45,280
H� 30 minutos que n�o se mexe.
1176
01:24:48,650 --> 01:24:50,118
Muito obrigado, elevador.
1177
01:24:51,620 --> 01:24:54,423
Trouxeste a mulher mais incr�vel
para a minha vida
1178
01:24:55,691 --> 01:24:57,826
e agora est�s a impedir-me
de chegar at� ela.
1179
01:24:59,528 --> 01:25:00,395
Dustin?
1180
01:25:03,265 --> 01:25:06,101
Eu sou um medricas.Certo. � isso que queres ouvir?
1181
01:25:06,501 --> 01:25:09,671
Praticamente estendi a passadeira vermelha
para a Kayla me deixar.
1182
01:25:10,472 --> 01:25:14,276
E agora, quando quero ir procur�-la,
para impedir que ela se v� embora, para...
1183
01:25:16,278 --> 01:25:18,380
... para lhe dizer o qu�o espantosa ela �
1184
01:25:19,648 --> 01:25:21,483
e como quero passar tempo com ela,
1185
01:25:22,618 --> 01:25:23,485
a am�-la,
1186
01:25:24,386 --> 01:25:27,823
a ser o melhor amigo delae companheiro de todas as horas,
1187
01:25:29,257 --> 01:25:31,159
est�s a estragar tudo.
1188
01:25:33,462 --> 01:25:34,796
Muito obrigado, elevador.
1189
01:25:35,897 --> 01:25:36,765
Quem � a Kayla?
1190
01:25:39,501 --> 01:25:40,502
A Kayla sou eu.
1191
01:25:46,842 --> 01:25:48,343
Obrigado, elevador.
1192
01:25:59,855 --> 01:26:02,357
O... O intercomunicador
do elevador estava ligado.
1193
01:26:03,692 --> 01:26:05,427
Ouviram todos aquilo?
1194
01:26:06,828 --> 01:26:07,696
- Sim.
- Sim.
1195
01:26:08,263 --> 01:26:09,164
Eu ouvi.
1196
01:26:10,899 --> 01:26:11,900
Isso � que interessa.
1197
01:26:27,516 --> 01:26:28,784
- Esperem!
- Mais devagar!
1198
01:26:30,852 --> 01:26:31,720
V� l�!
1199
01:26:35,724 --> 01:26:38,894
UM ANO DEPOIS
1200
01:26:47,302 --> 01:26:48,270
O que � que foi?
1201
01:26:50,605 --> 01:26:52,674
Estou t�o feliz por ter-te conhecido.
1202
01:26:54,276 --> 01:26:56,445
�s a mulher mais espantosa que j� conheci.
1203
01:26:59,781 --> 01:27:02,517
Eu n�o sabia que podia apaixonar-me
pelo meu melhor amigo.
1204
01:27:09,691 --> 01:27:10,792
Kayla Hansen...
1205
01:27:12,861 --> 01:27:14,596
�s t�o incr�vel.
1206
01:27:15,664 --> 01:27:17,466
Fazes-me querer ser um homem melhor.
1207
01:27:18,400 --> 01:27:19,301
E um chefe melhor.
1208
01:27:22,237 --> 01:27:26,308
Estava perdido antes de te conhecer,
mas tu completaste-me.
1209
01:27:27,476 --> 01:27:28,844
Deste sentido � minha vida.
1210
01:27:28,910 --> 01:27:32,714
E eu quero passar
todos os dias da minha vida contigo.
1211
01:27:35,584 --> 01:27:36,752
Kayla Anne Hansen...
1212
01:27:38,019 --> 01:27:38,887
Casas comigo?
1213
01:27:39,654 --> 01:27:40,522
Sim.
1214
01:27:40,789 --> 01:27:41,690
Caso.
1215
01:27:42,424 --> 01:27:44,426
Caso, Dustin Michael Casey.
1216
01:29:28,363 --> 01:29:30,365
Tradu��o:
Paula Amaral
89914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.