All language subtitles for MerryKissmas2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,432 --> 00:01:07,401 - Bom dia, v�o ficar c� hospedados? - Sim. 2 00:01:08,068 --> 00:01:10,137 - Wells. - Claro, Carlton Wells. 3 00:01:10,203 --> 00:01:12,706 Est�vamos � sua espera. Eu encarrego-me da vossa bagagem. 4 00:01:12,773 --> 00:01:15,342 Fa�am o check-in. Ao subirem, j� l� tenho as malas. 5 00:01:15,409 --> 00:01:17,844 � mesmo esse o esp�rito. Bem-haja. 6 00:01:18,612 --> 00:01:20,247 - Muito obrigado. - Obrigada. 7 00:01:53,213 --> 00:01:56,717 N�o! N�o h� decora��es de Natal suficientes. 8 00:01:57,317 --> 00:01:58,418 Eu quero mais. 9 00:01:58,619 --> 00:02:00,354 Carlton, de que est�s a falar? 10 00:02:00,420 --> 00:02:02,322 O hotel fez um �timo trabalho. 11 00:02:03,624 --> 00:02:04,758 Olha para esta �rvore. 12 00:02:05,692 --> 00:02:06,827 Est� deslumbrante. 13 00:02:07,861 --> 00:02:10,897 Tu sabes o que sinto em rela��o ao Natal. Eu quero... 14 00:02:11,898 --> 00:02:14,134 ... mais. - Sim. 15 00:02:14,801 --> 00:02:18,205 Eu sei, os teus pais nunca te deixaram festejar o Natal em mi�do 16 00:02:18,271 --> 00:02:20,907 e agora tens de compensar o tempo perdido. - Amor... 17 00:02:22,175 --> 00:02:25,178 Por favor, n�o banalizes a minha inf�ncia. � uma m�goa minha. 18 00:02:25,746 --> 00:02:29,483 Podes n�o compreend�-la, mas, pelo menos, podes respeit�-la. 19 00:02:32,486 --> 00:02:35,322 - Anda, temos de ir para o teatro. - Temos tempo. 20 00:02:35,722 --> 00:02:39,292 - Porque est�s com tanta pressa? - Carlton, fica a 45 minutos de carro. 21 00:02:39,359 --> 00:02:41,328 E a tua equipa est� � tua espera. 22 00:02:41,395 --> 00:02:43,864 Se queres que seja tua noiva e gestora de neg�cios, 23 00:02:43,930 --> 00:02:45,332 tens de me dar ouvidos. 24 00:02:45,399 --> 00:02:48,735 Sim, mas n�o fui eu que quis fazer o percurso tur�stico at� ao hotel. 25 00:02:48,802 --> 00:02:50,937 Mas tu � que exigiste ficar no centro da cidade. 26 00:02:51,204 --> 00:02:52,706 H� muitos hot�is bons em Palo Alto. 27 00:02:52,773 --> 00:02:54,508 S� fico em hot�is de cinco estrelas. 28 00:02:54,875 --> 00:02:55,909 E tu sabes disso. 29 00:02:58,879 --> 00:02:59,813 Vamos embora. 30 00:03:00,781 --> 00:03:02,716 Est� bem. Mas havemos de voltar. 31 00:03:05,919 --> 00:03:07,854 J� de sa�da, Sr. e Sra. Wells? 32 00:03:08,955 --> 00:03:10,757 Ainda n�o estamos casados. 33 00:03:10,957 --> 00:03:13,193 Vamos esperar at� depois do Ano Novo. 34 00:03:18,265 --> 00:03:19,733 Ou at� que a agenda dele permita. 35 00:03:20,467 --> 00:03:21,401 Certo. 36 00:03:21,835 --> 00:03:23,870 - Tenham um bom dia. - Obrigada. 37 00:03:50,430 --> 00:03:57,437 CARLTON WELLS APRESENTA O QUEBRA-NOZES 38 00:04:08,515 --> 00:04:09,883 N�o. 39 00:04:09,950 --> 00:04:11,384 O meu nome devia ser maior. 40 00:04:11,752 --> 00:04:14,020 O qu�? Eu acho que est� �timo. 41 00:04:14,921 --> 00:04:18,325 P�e o meu nome t�o grande como O Quebra-Nozes. 42 00:04:18,892 --> 00:04:25,432 Olha... As pessoas v�m ver a minha vers�o deste cl�ssico de Natal. 43 00:04:25,665 --> 00:04:26,900 Eu � que sou a atra��o. 44 00:04:26,967 --> 00:04:30,437 A atra��o � o romance e a magia da hist�ria. 45 00:04:30,504 --> 00:04:32,739 Especialmente para as raparigas. 46 00:04:33,273 --> 00:04:38,545 Sim, mas, querida, eu � que dou vida � magia. 47 00:04:38,612 --> 00:04:40,947 Tal como d�s magia � minha vida? 48 00:04:41,314 --> 00:04:43,450 Exatamente, querida. 49 00:04:45,418 --> 00:04:47,754 - Onde vais? Preciso de ti. - N�o precisas de mim. 50 00:04:47,821 --> 00:04:49,890 Ficas muito feliz a gabares-te a ti pr�prio. 51 00:04:50,323 --> 00:04:52,859 Querida... Est�s com ci�mes? 52 00:04:53,827 --> 00:04:55,462 Claro que n�o. 53 00:04:55,896 --> 00:04:58,765 S� que tu... Tratas-me como a tua gestora de neg�cios 54 00:04:58,832 --> 00:05:00,534 e n�o como a tua noiva. 55 00:05:00,967 --> 00:05:02,569 E �s minha gestora de neg�cios. 56 00:05:03,336 --> 00:05:05,939 Olha, agora preciso de me concentrar no Carlton Wells. 57 00:05:06,006 --> 00:05:08,742 Portanto, tratas daquele assunto da marquise? 58 00:05:08,809 --> 00:05:12,078 Sim, trato e vou confirmar as tuas entrevistas na televis�o. 59 00:05:13,046 --> 00:05:16,383 Cuidas t�o bem de mim, querida. � por isso que eu te amo. 60 00:05:19,519 --> 00:05:20,720 Vou conhecer a equipa. 61 00:05:21,354 --> 00:05:23,056 At� j�. Beijos. 62 00:05:26,359 --> 00:05:27,027 Meninas? 63 00:05:27,994 --> 00:05:29,629 Pensei que a equipa �ramos n�s. 64 00:06:05,131 --> 00:06:07,867 Fa�a um donativo. Pe�a um desejo. 65 00:06:11,605 --> 00:06:12,472 N�o pede o desejo? 66 00:06:13,473 --> 00:06:15,909 O verdadeiro amor � sempre um desejo merit�rio. 67 00:06:16,743 --> 00:06:20,947 Pois �, mas... Pensei que esse desejo se tinha concretizado h� dois anos, mas... 68 00:06:21,748 --> 00:06:22,749 Agora j� n�o sei bem. 69 00:06:24,384 --> 00:06:26,686 Ao chegar a parte "felizes para sempre" da hist�ria, 70 00:06:26,753 --> 00:06:29,089 a rela��o como que se tornou num acordo de neg�cios. 71 00:06:29,589 --> 00:06:32,559 Bem, pode desejar que essa chama se reacenda. 72 00:06:33,426 --> 00:06:36,930 Pois �, n�o � m� ideia, tendo em conta que estou prestes a casar. 73 00:06:41,935 --> 00:06:45,705 Desejo que aquela rapariga ali veja todos os seus sonhos realizados. 74 00:06:47,407 --> 00:06:48,074 Bonito desejo. 75 00:06:48,708 --> 00:06:50,777 - Feliz Natal. - Feliz Natal, Pai Natal. 76 00:06:52,479 --> 00:06:53,780 Feliz Natal! 77 00:07:38,458 --> 00:07:39,793 Kayla? 78 00:07:40,226 --> 00:07:41,494 Kayla Hansen? 79 00:07:41,861 --> 00:07:43,029 �s mesmo tu. 80 00:07:43,096 --> 00:07:46,099 Ou deveria dizer Sra. Carlton Wells? 81 00:07:46,700 --> 00:07:47,901 Ol�, Sra. Joyner. 82 00:07:48,201 --> 00:07:50,570 H� tanto tempo que n�o vinhas a Palo Alto. 83 00:07:50,637 --> 00:07:53,907 J� nos interrog�vamos quando voltarias. Estamos t�o empolgados por ti. 84 00:07:53,974 --> 00:07:57,644 Sabes? Eu sou uma grande f� do Carlton Wells. 85 00:07:57,711 --> 00:07:59,679 Vi todos os filmes dele. 86 00:08:00,780 --> 00:08:05,218 Davas-nos jeito no Clube Rot�rio e eras boa para a Associa��o de Pais. 87 00:08:05,485 --> 00:08:07,020 - Sei que n�o tens filhos. - �timo. 88 00:08:07,087 --> 00:08:09,622 Mas n�o interessa. Sabes do que as escolas precisam. 89 00:08:09,689 --> 00:08:11,791 - Tenho uma... pergunta. - E tu e o Carlton 90 00:08:11,858 --> 00:08:14,661 deviam tornar-se membros do meu clube de bridge. 91 00:08:14,728 --> 00:08:15,595 Isso era �timo. 92 00:08:15,662 --> 00:08:19,165 Mas o que tu podias fazer de melhor era 93 00:08:20,000 --> 00:08:24,604 dar a esta pequena f� a alegria da vida dela, 94 00:08:24,871 --> 00:08:28,908 fazendo com que o teu lindo marido... - Desculpe, mas tenho mesmo de ir andando. 95 00:08:28,975 --> 00:08:32,145 ... me autografasse esta foto aqui. Eu pendurava-a... 96 00:08:32,212 --> 00:08:34,647 Prometo que a penduro num lugar muito proeminente, 97 00:08:34,714 --> 00:08:38,284 muito, muito simp�tico na... loja. 98 00:08:59,672 --> 00:09:00,540 O que � que achas? 99 00:09:01,174 --> 00:09:02,075 Que tal o aspeto? 100 00:09:03,610 --> 00:09:05,912 O que interessa n�o � o aspeto, � o sabor. 101 00:09:05,979 --> 00:09:08,882 Concordo, mas a comida tem tudo que ver com apresenta��o. 102 00:09:10,183 --> 00:09:11,584 N�o estou a conseguir 103 00:09:12,819 --> 00:09:14,954 decidir o aspeto das sobremesas do Quebra-Nozes. 104 00:09:15,889 --> 00:09:18,691 Li que a noiva do Carlton coleciona quebra-nozes. 105 00:09:24,030 --> 00:09:27,033 - Sabes quanto tempo isso levou a fazer? - N�o est� mau. 106 00:09:27,100 --> 00:09:29,302 - Certo. - Como ser� que sabem os p�s? 107 00:09:29,569 --> 00:09:30,303 J� chega. 108 00:09:32,138 --> 00:09:35,742 Muito bem, olha... Pelo que ouvi, o Carlton Wells � extremamente peculiar. 109 00:09:36,176 --> 00:09:37,277 � um encenador de topo. 110 00:09:37,343 --> 00:09:40,780 Portanto, se ficar contente com a festa e contigo como caterer, 111 00:09:40,847 --> 00:09:43,349 a recomenda��o dele podia trazer-nos mais trabalhos. 112 00:09:43,783 --> 00:09:45,051 Tem de estar tudo perfeito. 113 00:09:45,118 --> 00:09:49,222 Da� contar contigo, Kim, a minha assistente de confian�a e prima favorita, 114 00:09:50,323 --> 00:09:52,292 para minha musa com os quebra-nozes. 115 00:09:53,126 --> 00:09:55,295 Escolhe o que te diz alguma coisa. 116 00:09:58,298 --> 00:09:59,766 Todos sabem lindamente. 117 00:10:00,200 --> 00:10:01,067 Mas... 118 00:10:01,701 --> 00:10:04,003 Sabes? N�o se parecem l� muito com quebra-nozes. 119 00:10:06,306 --> 00:10:07,173 S� um segundo. 120 00:10:08,908 --> 00:10:11,010 � o Joshua, do abrigo dos animais. 121 00:10:11,077 --> 00:10:13,146 N�o ofereceste mais bolachas para c�es, n�o? 122 00:10:13,213 --> 00:10:14,247 Como � que adivinhaste? 123 00:10:15,949 --> 00:10:17,150 Ol�, Joshua. 124 00:10:19,052 --> 00:10:24,057 Sim, vamos fazer as bolachas amanh� e levamo-las ao abrigo dos animais. 125 00:10:24,757 --> 00:10:26,392 Tamb�m estou ansiosa por te ver. 126 00:10:28,928 --> 00:10:31,664 - O que foi? - N�o temos tempo para comida para c�o. 127 00:10:32,098 --> 00:10:33,700 Pensei que gostavas de c�es. 128 00:10:35,301 --> 00:10:37,003 Vou ter com a Jana ao Tavern. 129 00:10:37,804 --> 00:10:40,673 Por favor, n�o comas mais quebra-nozes. 130 00:10:41,808 --> 00:10:43,710 Eu n�o vou comer mais quebra-nozes. 131 00:10:44,144 --> 00:10:45,044 P�e-te a andar. 132 00:10:54,988 --> 00:10:58,324 Estou quase a chegar. 133 00:11:04,130 --> 00:11:05,365 Ol�, Dustin. 134 00:11:05,999 --> 00:11:07,000 Ol�, Sra. Billing. 135 00:11:26,953 --> 00:11:28,821 Quem � que p�e visco num elevador? 136 00:11:28,888 --> 00:11:29,822 Eu. 137 00:11:38,965 --> 00:11:41,000 Acho que estamos destinados a ficar juntos. 138 00:11:43,236 --> 00:11:46,372 Sabes? J� ouvi rumores acerca deste elevador. 139 00:11:47,006 --> 00:11:49,409 Eu n�o ouvi nada. Nicles batatoides. N�pia. 140 00:11:49,475 --> 00:11:54,847 Dizem que o que acontece neste elevador fica neste elevador. 141 00:12:01,421 --> 00:12:03,222 Desta j� nos saf�mos, minha senhora. 142 00:12:04,891 --> 00:12:05,925 Chi�a penico! 143 00:12:10,263 --> 00:12:13,333 Obrigada por nada, pinga-amor. 144 00:12:45,231 --> 00:12:46,099 Ol�. 145 00:12:49,435 --> 00:12:53,773 Achas que podias ignorar o teu telem�vel por um segundo 146 00:12:53,840 --> 00:12:55,274 e dar-me aten��o, para variar? 147 00:13:01,347 --> 00:13:03,783 Antes de ficarmos noivos, tu costumavas 148 00:13:04,384 --> 00:13:08,521 abra�ar-me e beijar-me e dizer-me que me amavas. 149 00:13:09,455 --> 00:13:11,791 Agora nem sequer consigo que me d�s aten��o, 150 00:13:11,858 --> 00:13:13,292 a menos que precises de mim. 151 00:13:16,829 --> 00:13:18,031 Onde � que tens andado? 152 00:13:19,799 --> 00:13:20,466 Tu... 153 00:13:21,300 --> 00:13:23,569 Espero que n�o tenhamos de passar muito tempo... 154 00:13:24,303 --> 00:13:25,805 ... a Jada hoje. 155 00:13:25,938 --> 00:13:27,140 O nome dela � Jana. 156 00:13:27,206 --> 00:13:30,543 E vai dar uma festa de noivado para n�s �s custas dela. 157 00:13:31,344 --> 00:13:33,012 � uma querida amiga minha. 158 00:13:33,513 --> 00:13:38,317 Estou muito preocupado com esta hist�ria da festa de noivado. 159 00:13:38,384 --> 00:13:39,252 Porqu�? 160 00:13:40,053 --> 00:13:41,554 N�o tens com que te preocupar. 161 00:13:42,288 --> 00:13:45,024 A Jana � a melhor organizadora de festas de South Bay. 162 00:13:45,091 --> 00:13:47,293 N�o vai servir queijo em lata. 163 00:13:48,461 --> 00:13:50,997 Sabes? Por acaso, at� gosto desse queijo estiloso. 164 00:13:52,165 --> 00:13:53,032 � t�o... 165 00:13:54,067 --> 00:13:54,967 ... estiloso. 166 00:13:56,602 --> 00:13:57,470 Est� bem. 167 00:13:58,304 --> 00:13:59,172 Vamos embora. 168 00:14:22,428 --> 00:14:25,198 - Viva. - Ol�! 169 00:14:25,264 --> 00:14:27,600 Ol�! Folgo muito em ver-te. 170 00:14:30,903 --> 00:14:34,974 - Portanto... Tive um dia interessante. - O qu�? O que queres dizer com isso? 171 00:14:37,009 --> 00:14:39,045 H� uma velhota amorosa no meu pr�dio. 172 00:14:40,213 --> 00:14:42,415 E algu�m pendurou visco no elevador. 173 00:14:43,416 --> 00:14:44,550 Uma coisa levou � outra. 174 00:14:44,617 --> 00:14:46,986 N�o acredito. No elevador? 175 00:14:47,420 --> 00:14:50,423 Digamos que a avozinha queria mais do que um beijo. 176 00:14:50,490 --> 00:14:51,958 Valha-me Deus! 177 00:14:53,025 --> 00:14:54,460 O que � que se passa comigo? 178 00:14:54,527 --> 00:14:57,330 As �nicas mulheres que me querem podiam ser minhas av�s. 179 00:14:57,397 --> 00:15:00,500 N�o sei, talvez devesses mudar-te para um lar de idosos. 180 00:15:01,401 --> 00:15:03,436 Dustin, querido, estou a brincar. 181 00:15:03,503 --> 00:15:05,138 H�s de encontrar algu�m. 182 00:15:05,605 --> 00:15:06,572 Mas eu n�o quero. 183 00:15:08,007 --> 00:15:09,542 Depois da �ltima rela��o falhada, 184 00:15:09,609 --> 00:15:11,611 acho que vou concentrar-me no meu neg�cio. 185 00:15:13,079 --> 00:15:15,915 Um neg�cio que tenho gra�as em ti e � tua ajuda. 186 00:15:16,349 --> 00:15:19,018 Muito obrigado por tudo o que fizeste por mim, Jana. 187 00:15:19,218 --> 00:15:21,521 Bem, eu tenho os meus motivos: 188 00:15:21,587 --> 00:15:23,389 tu �s muito bom no que fazes 189 00:15:24,023 --> 00:15:26,492 e, gra�as a ti, acham-me fabulosa em todos os eventos. 190 00:15:26,926 --> 00:15:29,128 A prop�sito, como est� a correr a nova ementa? 191 00:15:29,195 --> 00:15:31,998 Quero dizer, h� receitas novas pelas quais deva ansiar? 192 00:15:32,064 --> 00:15:34,467 S� umas coisinhas festivas em que andamos a trabalhar. 193 00:15:34,534 --> 00:15:38,137 Acho que esse tal Carlton Wells � um bocado apanhado pelo Natal, n�o �? 194 00:15:38,204 --> 00:15:39,172 Sim. 195 00:15:39,405 --> 00:15:40,373 Sim, mais ou menos. 196 00:15:40,506 --> 00:15:44,377 Li online que o pai dele nunca o deixava festejar o Natal 197 00:15:44,444 --> 00:15:46,412 e agora ele passa-se dos carretos. 198 00:15:47,280 --> 00:15:48,981 Est� bem. � a psicose do Natal? 199 00:15:49,048 --> 00:15:50,483 Sim. � mais ou menos isso, sim. 200 00:15:50,550 --> 00:15:53,419 Seja como for, o Carlton est� a caminho de c� neste momento. 201 00:15:53,486 --> 00:15:55,988 Vou beber um coquetel, com ele e com a noiva. 202 00:15:56,055 --> 00:15:59,125 Ela � uma das minhas amigas mais antigas. Fomos colegas na Trend. 203 00:15:59,659 --> 00:16:01,661 Devias ficar e beber um coquetel connosco. 204 00:16:02,361 --> 00:16:05,198 Na verdade, n�o posso. Ando � procura de espa�os na cidade. 205 00:16:05,731 --> 00:16:08,668 - Estou a pensar abrir um restaurante. - Meu Deus. 206 00:16:08,734 --> 00:16:11,003 Isso � fant�stico. Parab�ns. 207 00:16:11,070 --> 00:16:14,474 - Mas n�o pares de fazer catering. - Vemo-nos no pr�dio. 208 00:16:14,540 --> 00:16:16,209 - Certo. - Cuidado com o elevador. 209 00:16:16,275 --> 00:16:19,278 Nunca se sabe que figurinhas aparecer�o por l� a querer um beijo. 210 00:16:19,345 --> 00:16:21,280 Obrigada. Vou passar a usar as escadas. 211 00:16:21,347 --> 00:16:23,149 Boa ideia. Muito bem. 212 00:16:23,683 --> 00:16:24,717 - Adeus, amor. - Adorei. 213 00:16:24,984 --> 00:16:26,619 - Foi fabuloso rever-te. - Obrigado. 214 00:16:26,686 --> 00:16:28,354 Depois falamos. Adeus, querido. 215 00:16:45,605 --> 00:16:47,573 Meu Deus! Folgo muito em ver-te! 216 00:16:47,640 --> 00:16:50,009 Est�s fant�stica! N�o envelheceste nada. 217 00:16:50,343 --> 00:16:52,311 Jana, este � o meu noivo, o Carlton... 218 00:16:53,179 --> 00:16:54,046 Carlton? 219 00:16:56,048 --> 00:16:56,716 Jada. 220 00:16:58,684 --> 00:17:01,187 Folgo muito em ver-te. 221 00:17:04,090 --> 00:17:07,527 Muito obrigado por dares uma festa em minha honra. 222 00:17:08,528 --> 00:17:11,230 Est� bem, mas, na verdade, � Jana, sim? 223 00:17:11,297 --> 00:17:13,499 E a festa � em honra da Kayla. 224 00:17:13,566 --> 00:17:16,235 Porque ela era uma colaboradora muito querida da Trend. 225 00:17:16,302 --> 00:17:17,703 - Uma escritora fabulosa. - Sim. 226 00:17:17,770 --> 00:17:19,305 E a porta-voz da turma. 227 00:17:19,572 --> 00:17:22,241 � �timo t�-la na cidade, ainda que por pouco tempo. 228 00:17:22,308 --> 00:17:26,279 D�s-me licen�a por um momento? Querida, trazes-me um copo de vinho? 229 00:17:26,445 --> 00:17:28,281 - Eu... Claro. - Muit�ssimo obrigado. 230 00:17:29,749 --> 00:17:31,183 Ol�. Sim? 231 00:17:41,160 --> 00:17:42,128 Muito bem. 232 00:17:43,696 --> 00:17:46,365 Bem, ia perguntar como estava o feliz casal, 233 00:17:46,432 --> 00:17:48,768 mas parece que h� algo que n�o est� l� muito bem. 234 00:17:48,834 --> 00:17:49,735 N�s... 235 00:17:50,069 --> 00:17:51,103 Est� tudo �timo. 236 00:17:51,470 --> 00:17:54,607 Deve ser s� a press�o da festa de noivado e do espet�culo. 237 00:17:56,175 --> 00:17:58,244 Mas continuas apaixonada, certo? 238 00:17:58,778 --> 00:18:01,314 O qu�? Claro que sim. 239 00:18:02,381 --> 00:18:03,249 As coisas s� est�o 240 00:18:03,549 --> 00:18:04,417 tensas de momento. 241 00:18:05,751 --> 00:18:09,221 Decidimos adiar o casamento at� depois do Ano Novo. 242 00:18:09,488 --> 00:18:12,091 Ele est� a tentar concentrar-se no Quebra-Nozes 243 00:18:12,158 --> 00:18:14,594 e eu concordei em gerir os neg�cios dele 244 00:18:14,660 --> 00:18:15,661 nesta �poca festiva. 245 00:18:16,696 --> 00:18:18,698 N�o ser� melhor cancelar a festa? 246 00:18:18,764 --> 00:18:20,666 O qu�? N�o. 247 00:18:20,733 --> 00:18:23,336 Significa muito para mim estares a fazer isto por n�s. 248 00:18:23,402 --> 00:18:25,404 E tamb�m quero que todos conhe�am o Carlton. 249 00:18:25,805 --> 00:18:28,374 Bem, a cidade inteira est� morta por conhec�-lo. 250 00:18:28,808 --> 00:18:29,709 N�o h� d�vida. 251 00:18:31,210 --> 00:18:32,511 Perdeste o caterer por pouco. 252 00:18:32,578 --> 00:18:36,482 � um chefe de primeira apanha e um tipo que � um amor. 253 00:18:37,116 --> 00:18:39,619 Est� bem. Nesse caso, porque n�o est�s a andar com ele? 254 00:18:39,685 --> 00:18:42,221 N�o. Ele � como um irm�o. 255 00:18:42,288 --> 00:18:44,523 Quero dizer, conhe�o-o desde os cinco anos. 256 00:18:47,426 --> 00:18:50,329 Meu doce, precisamos mesmo de voltar para o hotel. 257 00:18:51,330 --> 00:18:52,531 Preciso de descansar. 258 00:18:53,466 --> 00:18:54,333 Est� bem. 259 00:18:54,834 --> 00:18:57,336 - Folgo muito em ver-te, Jana. - Igualmente, linda. 260 00:18:57,403 --> 00:18:58,337 - At� breve. - Certo. 261 00:18:58,404 --> 00:18:59,271 Adeus, Jessica. 262 00:19:00,272 --> 00:19:01,807 - Jana. - Desculpa, eu... 263 00:19:02,608 --> 00:19:03,476 Anda da�. 264 00:19:29,535 --> 00:19:31,203 FECHADO VOLTE MAIS TARDE 265 00:19:31,704 --> 00:19:32,805 Ol�, Sra. Joyner. 266 00:19:32,872 --> 00:19:34,807 Pode abrir a loja s� mais um minuto? 267 00:19:34,874 --> 00:19:36,342 Quero comprar o quebra-nozes. 268 00:19:36,409 --> 00:19:40,813 Sr. Casey, j� a tive aberta mais uma hora do que o habitual. 269 00:19:41,180 --> 00:19:42,481 Vai ter de voltar amanh�. 270 00:19:43,949 --> 00:19:44,817 Mas eu... 271 00:20:00,866 --> 00:20:03,769 SRA. TIGGY-WINKLE'S 272 00:20:07,406 --> 00:20:08,674 Bom dia, Sra. Joyner. 273 00:20:08,741 --> 00:20:11,243 Bom dia, Sr. Casey. 274 00:20:11,310 --> 00:20:12,945 Veio cedo e logo pela fresca. 275 00:20:13,446 --> 00:20:14,613 Quer entrar? 276 00:20:14,680 --> 00:20:16,916 Por favor. Obrigado. 277 00:20:37,803 --> 00:20:41,640 Folgo muito, querida, em ver-te novamente. Ainda bem que voltaste. 278 00:20:41,707 --> 00:20:45,678 - O quebra-nozes que estava na montra? - Desculpa, vendi-o. 279 00:20:46,679 --> 00:20:49,782 - Tem outro? - N�o, era uma pe�a �nica. 280 00:20:49,849 --> 00:20:50,950 Era muito bonito. 281 00:20:51,283 --> 00:20:53,018 Devia ter comprado mais quebra-nozes. 282 00:20:53,285 --> 00:20:59,759 Ou talvez devesse comprar rel�gios e estatuetas e... 283 00:21:00,359 --> 00:21:01,594 Kayla? 284 00:21:01,660 --> 00:21:02,528 Kayla? 285 00:21:03,896 --> 00:21:05,397 Kayla? 286 00:21:06,432 --> 00:21:07,733 Fugiste? 287 00:21:08,567 --> 00:21:10,402 Eu ainda n�o tinha acabado, querida. 288 00:21:11,837 --> 00:21:12,738 Kayla? 289 00:21:14,807 --> 00:21:16,675 Precisamos de conversar. 290 00:21:16,942 --> 00:21:18,310 Olhem que h� mais versos. 291 00:21:26,752 --> 00:21:27,686 Kayla? 292 00:21:28,287 --> 00:21:31,023 Kayla? N�o corras t�o depressa. 293 00:21:31,290 --> 00:21:32,591 Eu n�o consigo acompanhar-te. 294 00:21:32,658 --> 00:21:33,926 Querida, consegues ouvir-me? 295 00:21:33,993 --> 00:21:35,294 Kayla? 296 00:21:35,761 --> 00:21:36,629 Kayla? 297 00:21:45,905 --> 00:21:46,772 Querida? 298 00:21:51,410 --> 00:21:52,545 Espera a�. 299 00:22:01,587 --> 00:22:02,655 Socorro. 300 00:22:16,435 --> 00:22:17,670 A loja! 301 00:22:24,510 --> 00:22:26,378 Obrigada. Foi mesmo a tempo. 302 00:22:27,112 --> 00:22:28,447 N�o, obrigado eu. 303 00:22:30,349 --> 00:22:32,384 - Est�s a fugir da Sra. Joyner? - Sim, estou. 304 00:22:32,451 --> 00:22:34,353 Ainda bem que pude ajudar na tua fuga. 305 00:22:34,420 --> 00:22:36,355 Aquela mulher consegue ser implac�vel. 306 00:22:36,889 --> 00:22:38,357 Pois consegue. 307 00:22:41,961 --> 00:22:42,928 Eu n�o... 308 00:22:43,529 --> 00:22:44,830 Isto n�o era a brincar. 309 00:23:05,484 --> 00:23:06,752 Eu sou o Dustin Casey. 310 00:23:06,819 --> 00:23:07,886 Kayla Hansen. 311 00:23:09,421 --> 00:23:11,824 Um aperto de m�o parece-me irrelevante neste momento. 312 00:23:11,890 --> 00:23:13,158 J� pass�mos por cima disso. 313 00:23:14,059 --> 00:23:14,927 Pois. 314 00:23:19,164 --> 00:23:20,599 Ent�o, estamos acabados? 315 00:23:25,170 --> 00:23:26,071 � melhor eu ir. 316 00:23:26,939 --> 00:23:28,941 Parece que tens umas explica��es a dar. 317 00:23:31,977 --> 00:23:33,045 Obrigada, Dustin. 318 00:23:35,781 --> 00:23:36,649 Adorei ajudar. 319 00:23:44,023 --> 00:23:45,758 Onde � que tens andado a escond�-la? 320 00:23:59,104 --> 00:24:01,707 Portanto, c� estamos n�s outra vez. 321 00:24:02,775 --> 00:24:04,176 Por baixo do visco. 322 00:24:21,060 --> 00:24:21,994 Est�s de volta? 323 00:24:24,663 --> 00:24:25,531 Muito bem. 324 00:24:26,065 --> 00:24:27,566 O que � que se passa? 325 00:24:31,036 --> 00:24:31,904 O que foi? 326 00:24:33,605 --> 00:24:34,606 Resulta. 327 00:24:35,174 --> 00:24:36,041 O qu�? 328 00:24:36,975 --> 00:24:37,843 O elevador. 329 00:24:38,610 --> 00:24:40,212 Beijei uma pessoa no elevador. 330 00:24:40,879 --> 00:24:42,147 E ela beijou-me de volta. 331 00:24:42,214 --> 00:24:45,517 O qu�? Espera... N�o foi a Sra. Billing, espero. 332 00:24:45,584 --> 00:24:47,553 Claro que n�o. Foi uma mulher a s�rio. 333 00:24:47,653 --> 00:24:48,821 Conta-me tudo. 334 00:24:48,887 --> 00:24:50,889 Ela era linda. 335 00:24:51,857 --> 00:24:53,859 Nunca tinha beijado uma rapariga assim. 336 00:24:53,959 --> 00:24:56,228 E quem � ela? Ficaste com o n�mero? 337 00:24:57,096 --> 00:24:58,764 Dustin, n�o ficaste com o n�mero? 338 00:24:59,198 --> 00:25:02,534 O momento n�o � para distra��es. Tenho de me concentrar no trabalho. 339 00:25:03,602 --> 00:25:07,139 Concentrar-me a s�rio. N�o estou apto a ter uma rela��o agora. 340 00:25:07,206 --> 00:25:10,943 Dustin, se o que dizem do elevador for verdade, por alguma raz�o os juntou. 341 00:25:11,977 --> 00:25:14,079 Foi um momento engra�ado, s� isso. 342 00:25:14,780 --> 00:25:16,048 Batizei o elevador. 343 00:25:17,182 --> 00:25:18,784 Espero ser eu a seguir. 344 00:25:22,087 --> 00:25:23,622 Espera, o que est� no saco? 345 00:25:26,191 --> 00:25:27,659 Isto �... 346 00:25:30,896 --> 00:25:31,764 O quebra-nozes. 347 00:25:32,197 --> 00:25:36,902 Dustin, se conseguisses que as sobremesas ficassem assim, eras um g�nio. 348 00:25:38,070 --> 00:25:40,539 - Ent�o, � melhor deitarmos m�os � obra. - Pois �. 349 00:25:41,907 --> 00:25:43,776 Antes que me esque�a... 350 00:25:44,777 --> 00:25:46,678 Comecei a trabalhar nas ementas 351 00:25:47,613 --> 00:25:48,680 e incorporei 352 00:25:48,747 --> 00:25:52,017 um estilo natal�cio Broadway-Hollywood em todas. 353 00:25:52,818 --> 00:25:53,685 O que � que achas? 354 00:25:57,156 --> 00:25:58,023 Ol�? 355 00:25:58,824 --> 00:25:59,691 Ol�? 356 00:26:01,059 --> 00:26:01,927 Dustin? 357 00:26:04,863 --> 00:26:05,731 O que � que achas? 358 00:26:06,231 --> 00:26:08,634 Sim. Sim, eu ouvi-te. 359 00:26:08,967 --> 00:26:09,835 Sim, parecem bem. 360 00:26:11,036 --> 00:26:12,738 Deve ter sido um beijo do cara�as. 361 00:26:14,072 --> 00:26:14,940 E foi, cara�as! 362 00:26:46,238 --> 00:26:47,739 Bom dia, Kayla. 363 00:26:50,175 --> 00:26:51,243 Kayla? 364 00:26:51,944 --> 00:26:53,045 - Jana! - Ol�. 365 00:26:53,111 --> 00:26:53,979 Bom dia. 366 00:26:54,379 --> 00:26:57,816 Onde � que tu estavas? Ou preferes n�o partilhar os pormenores? 367 00:26:58,250 --> 00:26:59,117 Estava... 368 00:27:01,253 --> 00:27:02,621 Em lado nenhum especial. 369 00:27:03,055 --> 00:27:04,156 Pois, pois. 370 00:27:04,256 --> 00:27:05,324 Valha-me Deus. 371 00:27:05,390 --> 00:27:06,925 Ent�o, conta l�. Como est�s? 372 00:27:06,992 --> 00:27:08,093 Como est� a tua fam�lia? 373 00:27:09,061 --> 00:27:10,929 A minha fam�lia est� �tima, obrigada. 374 00:27:10,996 --> 00:27:14,266 Os meus pais est�o em Sausalito. Acabaram de comprar uma casa nova. 375 00:27:14,399 --> 00:27:16,335 A minha m�e vai dedicar-se � jardinagem. 376 00:27:16,401 --> 00:27:20,372 Pois �, a minha m�e, em Birkenstocks, num jardim, coisa que ela nunca fez... 377 00:27:30,649 --> 00:27:32,751 ... um c�o pastor australiano 378 00:27:32,818 --> 00:27:36,655 e c�es de montanha de Berna, com tr�s cores de pelo diferentes que... 379 00:27:36,822 --> 00:27:38,290 Kayla? 380 00:27:38,357 --> 00:27:39,858 Kayla, querida, o telem�vel. 381 00:27:39,925 --> 00:27:41,793 Certo. Obrigada. 382 00:27:43,729 --> 00:27:44,396 � o Carlton. 383 00:27:46,231 --> 00:27:49,735 - Ol�. Como est� a correr o ensaio? - Bem. Trataste da imprensa? 384 00:27:49,935 --> 00:27:53,772 - Tratei das confer�ncias de imprensa. - Est�s com a Jacqueline? 385 00:27:54,072 --> 00:27:55,173 Sim, estou com a Jana. 386 00:27:55,240 --> 00:27:57,109 Excelente. Podemos ir hoje ver o local? 387 00:27:58,844 --> 00:28:01,046 - Vou perguntar-lhe. - Excelente. Amo-te. Beijos. 388 00:28:01,113 --> 00:28:01,980 Certo. Adeus. 389 00:28:04,216 --> 00:28:07,886 O Carlton gostava de ver o local da festa de noivado, 390 00:28:07,953 --> 00:28:09,888 conhecer o caterer e rever a ementa. 391 00:28:10,889 --> 00:28:12,891 N�o tem nada melhor para fazer? 392 00:28:13,926 --> 00:28:14,993 Ele adora controlar. 393 00:28:16,728 --> 00:28:17,729 Mas tu ama-lo? 394 00:28:20,265 --> 00:28:21,266 Sim. 395 00:28:22,434 --> 00:28:23,302 Est� bem. 396 00:28:29,808 --> 00:28:32,711 Certo. Perfeito. J� vimos as arcas frigor�ficas. 397 00:28:32,778 --> 00:28:35,047 - Sim. - J�... J� pusemos aquilo no forno. 398 00:28:35,280 --> 00:28:36,815 Depois trago o quebra-nozes. 399 00:28:36,882 --> 00:28:39,418 Espero que a noiva do Carlton goste dele. 400 00:28:39,484 --> 00:28:40,719 - Muito bem. - Perfeito. 401 00:28:41,353 --> 00:28:43,222 - Vai correr bem. - Est� tudo a postos. 402 00:28:43,288 --> 00:28:44,856 - Muito bem. - �timo. 403 00:28:44,923 --> 00:28:46,925 - � por isso que eu te tenho. - Ai sim? 404 00:28:46,992 --> 00:28:48,360 Muito obrigada. 405 00:28:48,427 --> 00:28:52,231 A Jana est� uns minutos atrasada e o Carlton deve estar a� a rebentar. 406 00:28:52,297 --> 00:28:54,333 Muito bem. Vou para o escrit�rio. Ficas bem? 407 00:28:54,399 --> 00:28:55,767 - Fico, obrigado. - Certo. 408 00:29:15,487 --> 00:29:17,055 Desculpa, querida. 409 00:29:21,360 --> 00:29:22,227 Kayla? 410 00:29:24,229 --> 00:29:25,797 Eu sei que a Jan... 411 00:29:26,431 --> 00:29:27,432 Jeane... Jeanette... 412 00:29:27,833 --> 00:29:28,800 ... � tua amiga. 413 00:29:28,867 --> 00:29:29,534 Jana. 414 00:29:30,769 --> 00:29:31,436 Certo. 415 00:29:32,404 --> 00:29:33,272 Por favor... 416 00:29:33,905 --> 00:29:35,173 Tenta levar isto a s�rio. 417 00:29:35,307 --> 00:29:37,442 Vai haver imensa imprensa na festa. 418 00:29:37,509 --> 00:29:39,211 Tem de estar tudo nos trinques. 419 00:29:39,278 --> 00:29:41,079 - Imprensa? - Sim, eu... 420 00:29:42,314 --> 00:29:43,949 Fiz umas chamadas. 421 00:29:44,016 --> 00:29:47,052 Mas eu n�o quero a imprensa na nossa festa de noivado. 422 00:29:47,486 --> 00:29:51,456 Querida, tens de come�ar a habituar-te � vida p�blica. 423 00:29:51,823 --> 00:29:54,926 Todas as oportunidades s�o boas para a promo��o. At�... 424 00:29:55,394 --> 00:29:56,461 ... a festa de noivado. 425 00:29:56,528 --> 00:30:00,098 Pensei que fazer a festa de noivado na minha cidade natal nos ajudaria 426 00:30:00,165 --> 00:30:01,333 a p�r os p�s na terra. 427 00:30:01,400 --> 00:30:03,268 N�o fui feito para ter os p�s na terra. 428 00:30:03,969 --> 00:30:05,570 O meu destino � elevar-me. 429 00:30:07,539 --> 00:30:10,075 Podes elevar-te e ter os p�s no ch�o. 430 00:30:10,842 --> 00:30:14,346 Podes almejar as estrelas e, ainda assim, apreciar a terra. 431 00:30:14,413 --> 00:30:17,416 Eu n�o almejo as estrelas. 432 00:30:18,383 --> 00:30:19,418 Eu sou uma estrela. 433 00:30:20,419 --> 00:30:23,021 Ganhei o meu lugar no firmamento. 434 00:30:27,859 --> 00:30:28,527 � a Pamela. 435 00:30:29,494 --> 00:30:31,163 A Fada do A��car. 436 00:30:31,229 --> 00:30:33,098 - Tenho de atender. - Est� bem. 437 00:30:34,032 --> 00:30:35,033 Vemo-nos l� dentro? 438 00:30:35,100 --> 00:30:36,001 Sim. 439 00:30:37,336 --> 00:30:38,437 - Beijos. - Sim. 440 00:30:41,273 --> 00:30:42,140 Estou? 441 00:31:06,998 --> 00:31:07,933 Kayla? 442 00:31:09,000 --> 00:31:09,868 Dustin! 443 00:31:09,935 --> 00:31:11,269 - Ol�. - Ol�. 444 00:31:13,905 --> 00:31:16,241 Vi-o na montra de uma loja ontem. 445 00:31:17,042 --> 00:31:18,143 - Viste? - Sim. 446 00:31:18,210 --> 00:31:21,079 Voltei l� esta manh� para o comprar, mas tinha desaparecido. 447 00:31:22,013 --> 00:31:23,248 Eu comprei-o esta manh�. 448 00:31:24,649 --> 00:31:27,119 Espera, ele... Ele estava no elevador? 449 00:31:27,185 --> 00:31:29,054 Sim. Ela de l� que eu vinha. 450 00:31:29,121 --> 00:31:30,155 Eu tamb�m. 451 00:31:31,623 --> 00:31:32,524 O que � isto? 452 00:31:33,959 --> 00:31:36,094 � um pouco de hist�ria acerca do quebra-nozes 453 00:31:36,161 --> 00:31:38,130 e um pouco de informa��o acerca do artista. 454 00:31:39,131 --> 00:31:41,500 Meu Deus! O artista tem 80 anos de idade. 455 00:31:43,068 --> 00:31:45,303 Conheceu o amor da sua vida numa viagem � �ustria. 456 00:31:47,105 --> 00:31:50,142 No primeiro encontro deles, foram ver O Quebra-Nozes. 457 00:31:51,576 --> 00:31:54,079 Nunca tinha sentido amor � arte at� t�-la conhecido. 458 00:31:55,647 --> 00:31:59,584 Viajaram, constru�ram um lar, um jardim e uma vida juntos. 459 00:32:00,152 --> 00:32:01,920 Est�s a ver o mesmo que eu? 460 00:32:02,287 --> 00:32:03,455 A qu�mica? 461 00:32:03,522 --> 00:32:06,458 Eles s�o escritores, poetas, pintores, escultores. 462 00:32:07,225 --> 00:32:08,493 Criam juntos. 463 00:32:09,127 --> 00:32:10,162 Inspiram-se mutuamente. 464 00:32:11,596 --> 00:32:14,299 Est�o juntos h� 58 anos. 465 00:32:18,303 --> 00:32:20,972 - Adorava escrever sobre isto. - E devias. 466 00:32:22,007 --> 00:32:23,942 � isso que fazes? �s escritora? 467 00:32:24,009 --> 00:32:27,078 Sobretudo comunicados de imprensa, mas, sim, j� fui escritora. 468 00:32:28,013 --> 00:32:29,281 Escrever � uma paix�o, mas... 469 00:32:29,548 --> 00:32:32,384 Tenho tido dificuldades em arranjar sobre o que escrever 470 00:32:32,451 --> 00:32:33,985 e que me apaixone. 471 00:32:34,953 --> 00:32:35,620 Ora a� tens. 472 00:32:36,455 --> 00:32:37,355 A tua hist�ria. 473 00:32:39,558 --> 00:32:40,425 Querida? 474 00:32:47,199 --> 00:32:49,100 �s a outra metade do noivado. 475 00:32:50,602 --> 00:32:54,306 Carlton, deixa-me apresentar-te o Dustin Casey, o caterer, 476 00:32:54,372 --> 00:32:55,507 e a assistente, a Kim. 477 00:32:55,974 --> 00:32:57,209 - Prazer. - Muito gosto. 478 00:32:57,409 --> 00:32:58,410 Muito gosto. 479 00:32:59,711 --> 00:33:02,414 Dustin, j� foste apresentado oficialmente � Kayla? 480 00:33:06,318 --> 00:33:07,752 - Mais ou menos. - Pois �. 481 00:33:10,188 --> 00:33:11,056 A Kayla 482 00:33:12,123 --> 00:33:13,158 � a minha noiva. 483 00:33:13,558 --> 00:33:17,028 A Kayla costumava escrever para a Trend, at� se ter mudado. 484 00:33:17,095 --> 00:33:18,063 Para estar comigo. 485 00:33:18,763 --> 00:33:21,366 Presumo que j� chegue de conversa fiada. 486 00:33:24,336 --> 00:33:26,738 Tem alguma quest�o ou preocupa��o acerca da comida? 487 00:33:27,506 --> 00:33:28,607 Gostava de ver a ementa. 488 00:33:30,041 --> 00:33:31,009 Com certeza. 489 00:33:32,043 --> 00:33:35,480 Tem aqui a lista de aperitivos, entradas, sobremesas e coquet�is. 490 00:33:40,185 --> 00:33:44,055 Presumo que v�o contratar bartenders e empregados de mesa experientes. 491 00:33:44,122 --> 00:33:44,789 E vamos. 492 00:33:51,296 --> 00:33:52,731 Livrem-se daquela coisa. 493 00:33:53,231 --> 00:33:54,699 - De qu�? - Desse quebra-nozes. 494 00:33:54,766 --> 00:33:57,435 N�o se parece nada com o que estamos a usar no bailado. 495 00:33:57,502 --> 00:34:00,639 A Kayla ir� enviar-lhes uma foto do que estamos a usar. 496 00:34:01,339 --> 00:34:02,507 Com certeza. 497 00:34:02,774 --> 00:34:04,276 Como queira, Sr. Wells. 498 00:34:04,743 --> 00:34:06,545 Querida, temos de ir andando. 499 00:34:06,611 --> 00:34:09,481 Suponho que tens uma reuni�o �s 21 horas no hotel. 500 00:34:12,450 --> 00:34:14,119 Muit�ssimo obrigada aos dois. 501 00:34:14,185 --> 00:34:16,454 Estou mesmo ansiosa por provar a vossa comida. 502 00:34:17,322 --> 00:34:19,591 - Foi um prazer conhec�-los. - At� breve. 503 00:34:19,658 --> 00:34:20,525 Adeus. 504 00:34:25,263 --> 00:34:28,733 Bem, pelos vistos, tenho de voltar a ser a musa dos quebra-nozes. 505 00:34:31,403 --> 00:34:32,470 O bar j� est� aberto? 506 00:34:33,772 --> 00:34:36,107 - Acho que temos amostras de vinhos. - �timo. 507 00:34:36,541 --> 00:34:38,276 - Vou servir-nos uns copos. - Isso. 508 00:34:44,482 --> 00:34:46,818 - Eu vi o que estavas a fazer. - E o que era? 509 00:34:47,085 --> 00:34:50,789 A tentar fazer-me ci�mes namoriscando com aquele caterer. 510 00:34:51,089 --> 00:34:52,624 O qu�? Como podes dizer isso? 511 00:34:52,691 --> 00:34:56,728 - Foi �bvio, Kayla! - Talvez, se tu me desses aten��o, 512 00:34:56,795 --> 00:34:59,331 eu n�o andasse � procura da aten��o de outro homem. 513 00:35:00,265 --> 00:35:01,399 Ent�o, admites. 514 00:35:01,800 --> 00:35:05,704 A �nica coisa que eu admito � que o caterer � um tipo muito simp�tico. 515 00:35:05,770 --> 00:35:08,607 - E tu �s um idiota. - Talvez devesses ficar noiva dele 516 00:35:08,673 --> 00:35:11,543 e n�o de mim. - Pronto, j� chega. Tu e eu acab�mos. 517 00:35:13,511 --> 00:35:15,447 O qu�? Est�s a falar a s�rio? 518 00:35:18,583 --> 00:35:21,753 De certeza que n�o est�s s� a namoriscar com ele para eu reagir 519 00:35:21,820 --> 00:35:24,823 porque ainda me amas? - Carlton, eu vou amar-te para sempre. 520 00:35:25,523 --> 00:35:26,558 Mas n�s n�o encaixamos. 521 00:35:27,425 --> 00:35:28,893 E deix�mos de tentar encaixar. 522 00:35:30,228 --> 00:35:32,697 As nossas pe�as pertencem a puzzles diferentes. 523 00:35:35,200 --> 00:35:38,236 Eu tamb�m te vou amar para sempre, Kayla. 524 00:35:40,472 --> 00:35:41,806 Agora est�s a baralhar-me. 525 00:35:41,873 --> 00:35:44,175 N�o posso falar contigo agora. Vou-me embora. 526 00:35:44,509 --> 00:35:45,377 Adeus. 527 00:35:47,345 --> 00:35:49,514 E n�o te esque�as de ligar � tua equipa. 528 00:35:49,581 --> 00:35:52,617 Est�o � espera de falar contigo antes do final da noite. 529 00:35:52,684 --> 00:35:53,818 Certo. 530 00:36:03,762 --> 00:36:05,263 Carlton, entra no carro. 531 00:36:17,809 --> 00:36:20,311 Foi ela que tu beijaste no elevador, n�o foi? 532 00:36:22,447 --> 00:36:23,314 Dustin? 533 00:36:25,216 --> 00:36:26,351 Ouviste o que eu disse? 534 00:36:27,285 --> 00:36:27,952 Como descobriste? 535 00:36:28,920 --> 00:36:32,457 � que voc�s parecem duas pessoas que acabaram de se beijar. 536 00:36:32,857 --> 00:36:34,592 E que querem voltar a beijar-se. 537 00:36:35,427 --> 00:36:36,461 Isso n�o vai acontecer. 538 00:36:37,796 --> 00:36:39,531 Ela n�o est� bem com o Carlton. 539 00:36:41,666 --> 00:36:44,936 - O que queres dizer? - � evidente que n�o est�o apaixonados. 540 00:36:45,203 --> 00:36:46,671 Provavelmente, at� j� acabaram 541 00:36:46,738 --> 00:36:49,741 e s� est�o juntos por causa da apresenta��o do Quebra-Nozes. 542 00:36:50,709 --> 00:36:52,977 Ent�o, porque planeamos uma festa de noivado? 543 00:36:53,344 --> 00:36:56,915 Porque provavelmente eles acham que cancelar agora afetaria o espet�culo. 544 00:36:59,684 --> 00:37:03,788 Mas ela vive em Los Angeles, certo? E s� est� c� por causa da apresenta��o. 545 00:37:04,756 --> 00:37:07,292 - Sim. - Mas o hotel deles n�o fica muito longe. 546 00:37:07,492 --> 00:37:09,894 Podias meter-te num comboio e chegar l� num instante. 547 00:37:09,961 --> 00:37:11,730 E ela ficava logo caidinha por ti. 548 00:37:12,897 --> 00:37:13,798 Claro que n�o. 549 00:37:16,234 --> 00:37:19,003 Agora estou concentrado no trabalho. � aqui que tenho de estar. 550 00:37:19,704 --> 00:37:22,240 N�o tenho energia para somar outra tentativa falhada 551 00:37:22,307 --> 00:37:23,942 � minha lista de romances. 552 00:37:25,710 --> 00:37:26,911 O amor n�o � para mim. 553 00:37:28,446 --> 00:37:31,549 Est�s prestes a tornar-te na vers�o masculina da senhora dos gatos. 554 00:37:32,350 --> 00:37:33,485 Eu c� � mais c�es. 555 00:37:36,521 --> 00:37:38,490 Estou com fome. Querem ir jantar? 556 00:37:38,656 --> 00:37:40,492 - Sim. - V�o andando voc�s. 557 00:37:40,825 --> 00:37:41,926 Eu vou arrumar isto. 558 00:37:43,762 --> 00:37:44,629 Est� bem. 559 00:38:43,354 --> 00:38:44,355 Boa noite, senhor. 560 00:38:45,356 --> 00:38:46,357 Desculpe, senhor. 561 00:38:47,859 --> 00:38:48,726 Sim? 562 00:38:50,495 --> 00:38:52,997 Ol�. Precisava de deixar uma encomenda a uma h�spede. 563 00:38:53,064 --> 00:38:57,101 - Se � isso, eu posso ajud�-lo. - � a noiva de Carlton Wells, a Kayla. 564 00:39:06,811 --> 00:39:10,481 Claro. Tenho todo o gosto em ir levar-lha l� a cima � su�te. 565 00:39:11,749 --> 00:39:12,750 Obrigado. 566 00:39:15,520 --> 00:39:16,387 Boa noite. 567 00:39:44,883 --> 00:39:46,484 Escreve a hist�ria! 568 00:40:14,078 --> 00:40:16,881 Da secret�ria de... KAYLA HANSEN 569 00:40:16,948 --> 00:40:21,586 Caro Sr. Meyer, O meu nome � Kayla Hansen. 570 00:40:42,040 --> 00:40:42,907 Bom dia. 571 00:40:46,044 --> 00:40:46,911 Bom dia. 572 00:40:49,147 --> 00:40:50,014 Esse... 573 00:40:51,649 --> 00:40:53,117 ... quebra-nozes. Foi... 574 00:40:54,585 --> 00:40:55,987 Foi a Jana que veio c� deix�-lo? 575 00:40:57,855 --> 00:40:58,723 Foi? 576 00:41:00,024 --> 00:41:01,993 N�o, n�o foi a Jana que veio c� deix�-lo. 577 00:41:02,727 --> 00:41:03,761 Ent�o, quem foi? 578 00:41:07,098 --> 00:41:07,966 O caterer. 579 00:41:08,766 --> 00:41:10,835 Pois. Claro que foi ele. 580 00:41:12,470 --> 00:41:14,706 Mas porque faria ele isso? 581 00:41:16,140 --> 00:41:17,141 Sabia que eu gostava. 582 00:41:17,709 --> 00:41:20,611 E sabia que estava interessada em escrever acerca do artista. 583 00:41:21,813 --> 00:41:23,815 Espero que n�o estejas a fazer isso agora. 584 00:41:24,949 --> 00:41:26,551 Porqu�? Qual era o mal disso? 585 00:41:26,784 --> 00:41:30,722 � suposto estares concentrada em mim e na minha confer�ncia de imprensa, Kayla. 586 00:41:31,022 --> 00:41:33,191 Carlton, j� tratei de tudo com a imprensa. 587 00:41:34,892 --> 00:41:38,062 J� tratei de todos os teus artigos e de todas as tuas entrevistas. 588 00:41:38,129 --> 00:41:40,865 Portanto, o que fa�o com o meu tempo � decis�o minha. 589 00:41:42,567 --> 00:41:45,203 Estive a ver o website do caterer. � atroz. 590 00:41:45,269 --> 00:41:46,571 Estou muito preocupado. 591 00:41:46,637 --> 00:41:48,773 Sabes, ele s� tem o neg�cio h� um ano. 592 00:41:48,840 --> 00:41:51,776 Carlton, isso j� n�o interessa nada. � s� uma festa. 593 00:41:52,076 --> 00:41:54,245 J� n�o significa nada para ti nem para mim. 594 00:41:54,846 --> 00:41:55,847 Para mim, significa. 595 00:41:56,280 --> 00:41:59,717 Era suposto apoiares-me. Isto � muito importante para mim, Kayla. 596 00:41:59,851 --> 00:42:02,887 N�o tenho feito outra coisa sen�o apoiar-te. 597 00:42:03,087 --> 00:42:07,125 Concordei com este esquema s� para te apoiar. 598 00:42:09,794 --> 00:42:11,095 A festa ir� correr bem. 599 00:42:12,830 --> 00:42:13,731 Al�m disso, 600 00:42:14,866 --> 00:42:16,701 ningu�m se ir� lembrar da festa. 601 00:42:17,735 --> 00:42:19,704 Ir�o lembrar-se � da tua apresenta��o. 602 00:42:20,972 --> 00:42:21,939 Sim, tens raz�o. 603 00:42:22,940 --> 00:42:26,210 Isto tem que ver comigo e com a apresenta��o. 604 00:42:26,711 --> 00:42:30,048 Ningu�m se ir� lembrar da festa nem do maldito caterer. 605 00:42:36,120 --> 00:42:37,255 Vou para o ensaio. 606 00:42:37,321 --> 00:42:39,690 J� chamei um carro da cidade para me levar. 607 00:42:40,124 --> 00:42:43,661 Podes usar o cart�o de cr�dito e comprar algo bonito para a festa. 608 00:42:44,095 --> 00:42:45,063 N�o olhes a gastos. 609 00:42:55,606 --> 00:42:57,942 Ontem, quanto te perguntei se estavas com ci�mes, 610 00:42:59,677 --> 00:43:01,179 eu � que estava. 611 00:43:02,880 --> 00:43:06,884 N�o te via assim sorridente e corada h� muito tempo. 612 00:43:07,852 --> 00:43:08,719 Sinto falta disso. 613 00:43:11,589 --> 00:43:12,256 Falta de n�s. 614 00:43:15,993 --> 00:43:16,861 Adeus. 615 00:44:10,882 --> 00:44:11,749 CATERING DO CASEY 616 00:44:31,802 --> 00:44:32,670 Ol�. 617 00:44:34,038 --> 00:44:34,906 Dustin? 618 00:44:35,673 --> 00:44:36,440 Dustin? 619 00:44:38,776 --> 00:44:39,443 Dustin? 620 00:44:40,711 --> 00:44:43,147 Ol�. O que est�s aqui a fazer? 621 00:44:45,683 --> 00:44:46,817 Tinha de devolver isto. 622 00:44:48,819 --> 00:44:50,354 - N�o. - N�o posso ficar com ele. 623 00:44:51,689 --> 00:44:55,293 Foi um gesto bonito. Obrigada por te lembrares de mim. 624 00:45:10,975 --> 00:45:11,842 Kayla, espera. 625 00:45:14,712 --> 00:45:15,746 Kayla? 626 00:45:19,984 --> 00:45:20,851 Kayla, espera. 627 00:45:26,891 --> 00:45:27,758 Ol�. 628 00:45:28,359 --> 00:45:29,827 - Por favor, aceita-o. - Eu... 629 00:45:40,271 --> 00:45:41,138 Elevador. 630 00:45:43,941 --> 00:45:44,809 Isto... 631 00:45:46,844 --> 00:45:48,112 O que aconteceu foi... 632 00:45:48,179 --> 00:45:49,180 Simp�tico. 633 00:45:49,914 --> 00:45:51,916 Sim. Muito simp�tico. 634 00:45:51,983 --> 00:45:52,917 Supersimp�tico. 635 00:45:54,118 --> 00:45:56,053 Mas n�o devia ter acontecido. 636 00:45:57,121 --> 00:46:00,891 - As coisas agora est�o muito complicadas. - N�o � o momento certo. 637 00:46:01,292 --> 00:46:02,360 - De todo. - Exatamente. 638 00:46:03,527 --> 00:46:04,395 Mas... 639 00:46:04,862 --> 00:46:07,365 � o momento certo para escreveres acerca daquele artista. 640 00:46:08,899 --> 00:46:10,001 Eu quero. 641 00:46:10,534 --> 00:46:13,037 Ent�o, leva o quebra-nozes e escreve a hist�ria. 642 00:46:15,906 --> 00:46:18,242 Nunca ningu�m fez algo 643 00:46:18,876 --> 00:46:21,312 t�o am�vel e generoso 644 00:46:22,246 --> 00:46:23,147 e atencioso 645 00:46:23,214 --> 00:46:26,550 como o que fizeste por mim ontem � noite, ao levares-me o quebra-nozes. 646 00:46:28,019 --> 00:46:29,053 Obrigada, Dustin. 647 00:46:29,120 --> 00:46:30,521 Estou ansioso por ler o livro. 648 00:46:32,289 --> 00:46:33,157 Livro? 649 00:46:33,791 --> 00:46:35,993 Aquele casal est� junto h� mais de 50 anos. 650 00:46:36,293 --> 00:46:38,562 D� muito mais material do que s� para um artigo. 651 00:46:42,533 --> 00:46:43,868 - Ol�, pessoal. - Ol�. 652 00:46:45,469 --> 00:46:48,005 Pelos vistos, vais ter de fazer mais uma viagem. 653 00:46:50,041 --> 00:46:51,976 Folgo em voltar a ver-te, Kayla. 654 00:46:52,043 --> 00:46:53,944 A ti tamb�m. Chamas-te Kim, certo? 655 00:46:54,011 --> 00:46:56,847 Sim. Assistente e prima do Dustin. 656 00:46:58,482 --> 00:47:01,318 Quem ia ajudar-me com as bolachas acabou de se baldar 657 00:47:01,385 --> 00:47:03,254 e eu estou mesmo a precisar de ajuda. 658 00:47:05,222 --> 00:47:06,090 Eu ajudo-te. 659 00:47:06,557 --> 00:47:07,425 �timo. 660 00:47:08,025 --> 00:47:10,528 Kayla, est�s disposta a ajudar-nos a fazer bolachas 661 00:47:10,594 --> 00:47:12,530 para a angaria��o do abrigo dos animais? 662 00:47:13,931 --> 00:47:16,367 Sabes que mais? Adorava. 663 00:47:16,867 --> 00:47:17,535 Porque n�o? 664 00:48:00,578 --> 00:48:02,413 Olhem-me s� para estas bolachas. 665 00:48:02,480 --> 00:48:03,881 Parecem t�o felizes. 666 00:48:04,215 --> 00:48:05,583 Foram feitas com felicidade. 667 00:48:06,217 --> 00:48:08,119 Mas a maior felicidade est� para vir. 668 00:48:08,552 --> 00:48:09,653 E � o qu�? 669 00:48:11,322 --> 00:48:12,289 Logo v�s. 670 00:48:14,892 --> 00:48:15,559 Ent�o, est� bem. 671 00:48:16,927 --> 00:48:19,230 E tr�s, dois, um. 672 00:48:19,296 --> 00:48:21,132 V� l�, meninas, vamos embora. 673 00:48:21,198 --> 00:48:24,068 Genica! 674 00:48:24,502 --> 00:48:26,170 Mais para a frente. Obrigado. 675 00:48:27,338 --> 00:48:28,439 Isso. 676 00:48:28,939 --> 00:48:31,142 Sob a minha batuta, o meu chicote, chegam l�. 677 00:48:31,575 --> 00:48:33,911 N�o tenho o dia todo, meninas. Vamos l�. 678 00:48:34,245 --> 00:48:35,179 Genica. Isso. 679 00:48:35,613 --> 00:48:37,081 Excelente. 680 00:48:37,148 --> 00:48:38,382 Adorei. 681 00:48:38,916 --> 00:48:41,652 V�o ficar todas famosas e ser� gra�as a mim. 682 00:48:50,294 --> 00:48:52,129 Onde est�s? Kayla! Preciso de ti!!! 683 00:48:52,196 --> 00:48:53,264 H� coisas que 684 00:48:59,170 --> 00:49:00,471 Estou pronta para ti, maestro. 685 00:49:01,639 --> 00:49:03,374 O que foi, minha Fada do A��car? 686 00:49:04,408 --> 00:49:05,476 Isto n�o est� nada bem. 687 00:49:05,976 --> 00:49:07,611 - Estas raparigas... - O qu�? 688 00:49:07,711 --> 00:49:08,679 N�o prestam. 689 00:49:09,013 --> 00:49:09,947 Querida... 690 00:49:11,148 --> 00:49:12,583 E o que queres que eu fa�a? 691 00:49:12,650 --> 00:49:14,051 - Ajuda-me. - Com certeza. 692 00:49:18,088 --> 00:49:20,024 Que giro. 693 00:49:20,591 --> 00:49:22,626 Era desta felicidade que eu falava. 694 00:49:23,127 --> 00:49:25,196 Isto � mesmo uma felicidade. 695 00:49:31,135 --> 00:49:32,136 Ol�, Joshua. 696 00:49:32,570 --> 00:49:33,437 Ol�. 697 00:49:34,071 --> 00:49:36,106 Kayla, este � o Joshua. Ele gere o abrigo. 698 00:49:36,173 --> 00:49:37,575 - Ol�. - Ol�, muito gosto. 699 00:49:37,641 --> 00:49:39,643 - Igualmente. - A Kayla ajudou nas bolachas. 700 00:49:41,245 --> 00:49:43,347 Mas acho que comi mais massa do que devia. 701 00:49:43,414 --> 00:49:45,416 O Dustin foi generoso e partilhou. 702 00:49:45,482 --> 00:49:48,252 � essa a palavra que eu usaria para o descrever: generoso. 703 00:49:48,319 --> 00:49:51,322 Doou as bolachas ao evento de caridade. � um bom tipo. 704 00:49:54,491 --> 00:49:56,627 Joshua, fiz-te umas amostras. 705 00:49:59,096 --> 00:49:59,763 Obrigado. 706 00:50:03,234 --> 00:50:05,002 Sabem que mais? Tenho uma ideia. 707 00:50:05,603 --> 00:50:08,239 Quero apresentar-te algu�m. Venham da�. 708 00:50:24,488 --> 00:50:26,090 Temos aqui imensos c�es �timos, 709 00:50:26,156 --> 00:50:28,292 mas tenho um para ti ali ao fundo, Dustin. 710 00:50:28,559 --> 00:50:31,028 - Sim? - Um que quero que conhe�as. 711 00:50:41,472 --> 00:50:42,373 Ora aqui estamos. 712 00:50:46,110 --> 00:50:47,077 Este � o Barkley. 713 00:50:48,746 --> 00:50:50,214 Ol�, Barkley. 714 00:50:50,547 --> 00:50:52,116 Ol�. Anda c� cumprimentar-nos. 715 00:50:52,816 --> 00:50:53,717 Ol�, amigo. 716 00:50:54,718 --> 00:50:55,586 Ol�. 717 00:50:56,587 --> 00:50:57,755 � um �timo c�o. 718 00:50:58,055 --> 00:51:00,124 - Olhem s� que bonito que ele �. - Ol�, amigo. 719 00:51:01,425 --> 00:51:02,526 Muito gosto. 720 00:51:07,197 --> 00:51:08,198 Sorriam. 721 00:51:10,768 --> 00:51:11,835 Almas g�meas. 722 00:51:12,102 --> 00:51:13,404 Ele precisa de um lar, Dustin. 723 00:51:14,772 --> 00:51:17,541 S� que a minha casa, o meu pr�dio, a minha vida... 724 00:51:18,075 --> 00:51:19,476 N�o d�o muito azo a c�es. 725 00:51:26,717 --> 00:51:27,651 Obrigada. 726 00:51:33,824 --> 00:51:35,793 Algu�m est� interessado numa piza? 727 00:51:35,859 --> 00:51:38,195 Por minha conta, para lhes agradecer as doa��es. 728 00:51:39,697 --> 00:51:40,831 Eu alinho numa piza. 729 00:51:41,598 --> 00:51:43,467 Tenho um monte de coisas para tratar. 730 00:51:43,534 --> 00:51:45,102 Eu tamb�m devia ir andando. 731 00:51:45,169 --> 00:51:47,371 - Mas v�o voc�s os dois. - Pois �, divirtam-se. 732 00:51:48,405 --> 00:51:50,140 - Queres? - Sim. 733 00:51:50,574 --> 00:51:52,576 Certo. Boa. Tenho umas portas para fechar. 734 00:51:52,643 --> 00:51:53,644 Queres ajudar-me? 735 00:51:54,345 --> 00:51:55,412 Claro. 736 00:51:56,347 --> 00:51:58,649 Kayla, muito obrigada pela ajuda de hoje. 737 00:51:58,716 --> 00:52:00,484 Diverti-me imenso. Obrigada eu. 738 00:52:01,518 --> 00:52:03,187 - At� amanh�. - Adeus, pessoal. 739 00:52:03,253 --> 00:52:04,121 Adeus. 740 00:52:08,459 --> 00:52:10,194 Obrigada pelo convite de hoje. 741 00:52:10,661 --> 00:52:14,565 Obrigada por me teres deixado comer toda aquela massa para bolachas. 742 00:52:15,299 --> 00:52:17,601 E obrigada especialmente pelo quebra-nozes. 743 00:52:18,369 --> 00:52:19,436 Foi um prazer. 744 00:52:20,304 --> 00:52:21,739 Foi com muito prazer. 745 00:52:22,373 --> 00:52:23,674 E foi com um prazer enorme. 746 00:52:27,845 --> 00:52:30,514 Sabes? Est� mesmo a apetecer-me uma piza. 747 00:52:31,148 --> 00:52:32,216 - A mim tamb�m. - Sim? 748 00:52:32,649 --> 00:52:34,351 - Queres ir? - Adorava. 749 00:52:40,290 --> 00:52:41,792 Preciso de camisas lavadas amanh�. 750 00:52:41,859 --> 00:52:43,293 Kayla! Atende o telem�vel! 751 00:52:45,195 --> 00:52:46,230 Mas... 752 00:52:48,465 --> 00:52:49,333 N�o h� "mas". 753 00:52:50,234 --> 00:52:51,435 Vamos comer uma piza. 754 00:52:52,169 --> 00:52:52,836 Vamos l�. 755 00:53:00,878 --> 00:53:03,313 Se quiseres ver as mensagens, est�s � vontade. 756 00:53:03,380 --> 00:53:05,249 � para a� a quinta que recebes. 757 00:53:07,451 --> 00:53:08,852 Eu n�o quero ver as mensagens. 758 00:53:09,720 --> 00:53:10,854 N�o quero ter 759 00:53:11,655 --> 00:53:14,925 de explicar porque n�o fui comprar-lhe meias espec�ficas ou... 760 00:53:15,592 --> 00:53:18,862 Ou contactar o dentista para marcar uma consulta depois do Natal. 761 00:53:21,298 --> 00:53:23,634 Desculpa. N�o tinha inten��o de descarregar em ti. 762 00:53:23,700 --> 00:53:26,570 N�o. Se quiseres desabafar, podes. 763 00:53:27,237 --> 00:53:28,405 Eu sou um bom ouvinte. 764 00:53:29,239 --> 00:53:31,809 S� n�o dou conselhos em termos de rela��es 765 00:53:31,875 --> 00:53:34,611 porque as que j� tive falharam todas. 766 00:53:34,678 --> 00:53:36,780 Mas posso ouvir. 767 00:53:37,915 --> 00:53:40,284 Bem, tu e eu temos uma coisa em comum 768 00:53:41,485 --> 00:53:44,221 porque o relacionamento em que estou, 769 00:53:45,355 --> 00:53:46,523 ou de que estou a sair, 770 00:53:47,558 --> 00:53:48,659 falhou. 771 00:53:49,827 --> 00:53:50,694 O que aconteceu? 772 00:53:53,230 --> 00:53:55,432 N�o temos piza que chegue para essa conversa. 773 00:53:55,666 --> 00:54:00,704 Mas, se tivesse de escrever um tweet com 140 caracteres ou menos, 774 00:54:01,572 --> 00:54:03,874 o romance foi substitu�do pelo neg�cio. 775 00:54:07,244 --> 00:54:10,380 Ele come�ou a tratar-me mais como uma gestora pessoal 776 00:54:10,447 --> 00:54:11,715 e menos como a namorada dele. 777 00:54:12,483 --> 00:54:13,951 E eu deixei-o. Eu... 778 00:54:14,318 --> 00:54:15,853 Tratei de tudo para ele. A... 779 00:54:16,553 --> 00:54:19,356 A agenda, os contactos com a imprensa, 780 00:54:19,423 --> 00:54:20,624 a conce��o do website. 781 00:54:22,860 --> 00:54:24,995 Est�s a ver? Perdi-me. 782 00:54:26,530 --> 00:54:28,966 E perdi um amor 783 00:54:30,467 --> 00:54:31,869 que come�ou por ser verdadeiro. 784 00:54:33,337 --> 00:54:35,672 - N�o sei. Talvez se eu... - N�o fa�as isso. 785 00:54:36,640 --> 00:54:39,743 Essas d�vidas. Essa coisa do "devia", "seria", "podia". 786 00:54:40,377 --> 00:54:43,313 Eu j� passei por isso e acaba por ser um ciclo vicioso. 787 00:54:45,716 --> 00:54:48,952 � um �timo conselho vindo de um autoproclamado ouvinte. 788 00:54:51,421 --> 00:54:54,791 Aposto que o artista do quebra-nozes, pelo tempo que j� leva de casado, 789 00:54:55,359 --> 00:54:58,061 deve ter conselhos espantosos em termos de rela��es. 790 00:54:59,296 --> 00:55:00,297 Aposto que tens raz�o. 791 00:55:01,965 --> 00:55:03,333 Vais escrever a hist�ria? 792 00:55:05,602 --> 00:55:06,637 - Esta noite. - �timo. 793 00:55:11,575 --> 00:55:12,476 Chegou o meu t�xi. 794 00:55:13,076 --> 00:55:15,679 - Pois, � melhor ires andando. - Pois �. 795 00:55:16,079 --> 00:55:18,582 De certeza que o Carlton est� furioso. 796 00:55:18,649 --> 00:55:20,784 Bem... Obrigado pelo dia de hoje. 797 00:55:21,351 --> 00:55:23,587 - Diverti-me muito contigo. - Eu tamb�m. 798 00:55:23,887 --> 00:55:24,922 Gostei mesmo muito. 799 00:55:25,656 --> 00:55:28,325 - Mas vemo-nos amanh�, certo? - Com certeza. 800 00:55:28,759 --> 00:55:31,328 - Temos a angaria��o de fundos, certo? - Sim. 801 00:55:35,432 --> 00:55:36,934 O Carlton n�o come carboidratos. 802 00:55:37,868 --> 00:55:39,336 Sim? Ainda bem. 803 00:55:41,438 --> 00:55:43,507 - Boa noite. - Boa noite. 804 00:55:54,084 --> 00:55:54,952 Como foi o ensaio? 805 00:55:55,552 --> 00:55:58,422 Stressante. Preocupante. 806 00:55:59,122 --> 00:56:01,758 - Bem, isso n�o parece bom. - E n�o foi. 807 00:56:02,626 --> 00:56:04,895 - E a culpa � tua. - Como � que a culpa � minha? 808 00:56:05,529 --> 00:56:07,364 Mandei-te v�rias mensagens. 809 00:56:07,864 --> 00:56:10,100 Tive um dia ocupado. 810 00:56:10,367 --> 00:56:11,435 Eu precisei de ti. 811 00:56:11,969 --> 00:56:13,503 Para tratar das tuas coisas. 812 00:56:13,570 --> 00:56:15,105 Para cumprir os teus afazeres. 813 00:56:15,372 --> 00:56:18,075 Carlton, essas tarefas s�o responsabilidade tua e n�o minha. 814 00:56:18,475 --> 00:56:23,847 Eu n�o consigo concentrar-me no bailado estando preocupado contigo e connosco. 815 00:56:24,448 --> 00:56:25,749 N�o � justo da tua parte. 816 00:56:25,816 --> 00:56:29,486 Eu preciso de ti nesta fase crucial da minha vida e da minha carreira. 817 00:56:29,553 --> 00:56:31,088 Por favor, n�o me deites as culpas. 818 00:56:31,154 --> 00:56:33,557 O teu comportamento atual � que n�o � justo. 819 00:56:37,561 --> 00:56:38,962 N�o fazes ideia, pois n�o? 820 00:56:41,131 --> 00:56:42,633 Do quanto me custa ver-te 821 00:56:42,699 --> 00:56:44,768 a afastares-te de mim � frente dos meus olhos. 822 00:56:45,869 --> 00:56:47,104 Fazendo com que me arrependa 823 00:56:48,639 --> 00:56:50,574 desta est�pida separa��o. 824 00:56:54,745 --> 00:56:56,113 Vou sair. Tenho de apanhar ar. 825 00:57:03,420 --> 00:57:04,087 Eu amo-te. 826 00:57:20,871 --> 00:57:22,472 Portanto, ele � manipulador. 827 00:57:22,773 --> 00:57:23,640 �, sim. 828 00:57:24,908 --> 00:57:26,677 Mas o modo como disse que me amava... 829 00:57:28,612 --> 00:57:29,479 N�o sei. 830 00:57:31,548 --> 00:57:36,653 Talvez se tenha apercebido que o que t�nhamos no in�cio era especial 831 00:57:37,454 --> 00:57:40,090 e que perdemos isso quando ele se p�s � frente de n�s. 832 00:57:41,491 --> 00:57:43,760 Portanto, est�s com d�vidas acerca da separa��o? 833 00:57:45,128 --> 00:57:47,531 � um bocado dif�cil n�o ter nesta situa��o. 834 00:57:49,599 --> 00:57:51,535 Ent�o e o Dustin? 835 00:57:53,036 --> 00:57:54,504 O que � que ele tem? 836 00:57:55,472 --> 00:57:56,807 Eu vi umas fa�scas. 837 00:57:57,774 --> 00:57:59,643 Acho que conseguimos uma coisa boa. 838 00:58:00,210 --> 00:58:02,145 Uma amizade boa. 839 00:58:02,679 --> 00:58:05,682 Bem... Ele � um �timo amigo para se ter. 840 00:58:06,183 --> 00:58:09,553 � leal, � fidedigno, � divertido. 841 00:58:09,619 --> 00:58:10,921 � honesto. 842 00:58:11,621 --> 00:58:14,992 N�o manipula nem gosta de joguinhos, sabes? 843 00:58:15,058 --> 00:58:17,127 E encoraja-nos e preocupa-se. 844 00:58:18,862 --> 00:58:20,097 Tem muito mais para oferecer 845 00:58:20,163 --> 00:58:22,699 do que ser apenas um amigo incondicional, sabes? 846 00:58:23,500 --> 00:58:26,770 Mas de certeza que j� percebeste isso durante o vosso beijo no elevador. 847 00:58:28,138 --> 00:58:29,006 Est� bem. 848 00:58:29,539 --> 00:58:31,975 Olha, a magia e o romance inflamam uma rela��o, 849 00:58:32,042 --> 00:58:34,144 mas � a amizade que faz com que ela dure. 850 00:58:34,911 --> 00:58:38,648 � a amizade que transforma aquela coisa do "felizes para sempre" 851 00:58:38,715 --> 00:58:41,585 no in�cio de uma hist�ria de amor e n�o no fim. 852 00:58:42,552 --> 00:58:44,121 O in�cio � a parte empolgante, 853 00:58:45,756 --> 00:58:48,158 mas o resto da hist�ria � que � a parte verdadeira. 854 00:58:59,169 --> 00:59:01,705 - Vais mesmo casar com ela? - N�o, n�s... 855 00:59:02,239 --> 00:59:03,874 Cancel�mos o noivado. 856 00:59:04,307 --> 00:59:06,643 Gra�as a Deus. Pensei que tinhas enlouquecido. 857 00:59:06,710 --> 00:59:07,677 Ela �... 858 00:59:08,211 --> 00:59:10,113 � uma rapariga muito especial, n�o �? 859 00:59:11,848 --> 00:59:13,050 Os cachorros s�o especiais. 860 00:59:13,617 --> 00:59:15,018 � disso que andas � procura? 861 00:59:15,752 --> 00:59:16,620 N�o. 862 00:59:17,687 --> 00:59:22,559 Quero paix�o, classe e talento. 863 00:59:24,961 --> 00:59:26,196 Aqui n�o. 864 00:59:27,230 --> 00:59:28,765 Porqu�? Qual � a diferen�a? 865 00:59:30,200 --> 00:59:31,868 N�o quero mago�-la. 866 00:59:40,677 --> 00:59:41,344 Est�s bem? 867 00:59:43,713 --> 00:59:47,117 Sim, eu... Pensei que tinha visto uma pessoa conhecida. 868 00:59:48,919 --> 00:59:49,786 Seja como for, 869 00:59:50,654 --> 00:59:53,056 por onde se deve come�ar � pela amizade. 870 01:00:00,197 --> 01:00:04,167 - Riesling e Merlot? - Em vez de Chardonnay e Pinot Noir? 871 01:00:04,234 --> 01:00:05,802 - Sim. - Est� bem. 872 01:00:06,937 --> 01:00:09,239 Trago aqui uns presentes para o catering. 873 01:00:09,306 --> 01:00:10,173 A s�rio? 874 01:00:11,241 --> 01:00:13,910 Fiz 200 para distribu�rem no evento comunit�rio. 875 01:00:13,977 --> 01:00:17,747 E enviei emails para alguns dos meus contactos na imprensa 876 01:00:17,814 --> 01:00:19,850 a comunicar que o catering da festa � vosso. 877 01:00:20,283 --> 01:00:23,353 Meu Deus, Kayla! Que amorosa. 878 01:00:23,620 --> 01:00:24,354 Obrigada. 879 01:00:24,988 --> 01:00:26,389 Quando � que fizeste isto tudo? 880 01:00:26,656 --> 01:00:30,293 Ontem � noite. E, hoje de manh�, levantei os postais no caminho para c�. 881 01:00:30,360 --> 01:00:34,264 Ent�o e o artista do quebra-nozes? N�o trabalhaste na hist�ria? 882 01:00:35,098 --> 01:00:36,066 N�o, ainda n�o. 883 01:00:37,400 --> 01:00:40,003 E quanto te devemos pelos cart�es e pelo teu tempo? 884 01:00:40,704 --> 01:00:41,371 Nada. 885 01:00:41,638 --> 01:00:43,940 Fiz isso para agradecer tudo o que voc�s me deram. 886 01:00:44,007 --> 01:00:46,743 Mas o teu tempo � valioso e gostava de te pagar por ele. 887 01:00:46,810 --> 01:00:48,745 N�o, eu n�o quero o teu dinheiro. 888 01:00:48,945 --> 01:00:51,114 E eu n�o quero que trabalhes de borla. 889 01:00:54,084 --> 01:00:54,985 Dustin! 890 01:00:58,288 --> 01:01:01,024 Desculpem se passei dos limites. 891 01:01:03,393 --> 01:01:05,328 N�o se trata de passares dos limites. 892 01:01:05,729 --> 01:01:07,664 Trata-se de teres de estabelecer limites. 893 01:01:10,066 --> 01:01:11,902 Est� bem. Desculpem. 894 01:01:12,802 --> 01:01:14,871 - Vou-me embora. - N�o, espera... Kayla? 895 01:01:14,938 --> 01:01:16,106 Espera... Kayla? 896 01:01:18,041 --> 01:01:20,177 Dustin, porque foste t�o est�pido com ela? 897 01:01:20,677 --> 01:01:23,813 - N�o fui nada est�pido. - Foste, sim. Vai pedir-lhe desculpa. 898 01:01:23,880 --> 01:01:26,116 Eu... Acho que n�o devo. 899 01:01:27,083 --> 01:01:30,120 Ela gastou montes de tempo e energia a fazer isto para n�s. 900 01:01:30,287 --> 01:01:31,154 Para ti. 901 01:01:31,388 --> 01:01:35,025 Exatamente. E devia ter gasto esse tempo a fazer algo para ela pr�pria 902 01:01:35,258 --> 01:01:36,426 e n�o para outra pessoa. 903 01:01:38,028 --> 01:01:38,895 Dustin... 904 01:01:45,869 --> 01:01:47,103 SOMOS PERITOS EM SOBREMESAS 905 01:01:51,474 --> 01:01:53,109 CATERING DO CASEY 906 01:02:12,295 --> 01:02:14,231 Ol� outra vez. 907 01:02:14,297 --> 01:02:15,165 Ol�, Pai Natal. 908 01:02:17,167 --> 01:02:19,436 Est� com ar de precisar que um desejo se realize. 909 01:02:20,904 --> 01:02:23,006 Desejava saber como estabelecer limites. 910 01:02:24,441 --> 01:02:28,078 N�o os deseje apenas. Fa�a com que eles se realizem. 911 01:02:31,982 --> 01:02:33,516 Sabe que mais? Tem raz�o. 912 01:02:33,984 --> 01:02:37,454 E � a segunda pessoa hoje a encorajar-me a fazer isso. 913 01:02:39,789 --> 01:02:40,523 Ent�o, o meu desejo 914 01:02:40,790 --> 01:02:44,094 � que voc� tenha um �timo presente de Natal este ano, Pai Natal. 915 01:02:45,929 --> 01:02:50,000 O seu sorriso radioso j� � um excelente presente de Natal. 916 01:02:58,108 --> 01:03:00,243 Importas-te de te despachar e pedir desculpa? 917 01:03:00,944 --> 01:03:02,078 N�o sei o que dizer. 918 01:03:03,213 --> 01:03:05,248 Diz que lamentas por teres sido ingrato. 919 01:03:06,549 --> 01:03:07,884 Mas eu fui grato. 920 01:03:07,951 --> 01:03:09,019 Estou grato. 921 01:03:09,085 --> 01:03:10,287 Os cart�es est�o fabulosos. 922 01:03:11,821 --> 01:03:13,056 Diz-lhe a ela e n�o a mim. 923 01:03:14,824 --> 01:03:16,793 Ela devia ter trabalhado na hist�ria dela. 924 01:03:17,260 --> 01:03:20,363 Ele aproveitou-se da generosidade dela e eu n�o quero ser assim. 925 01:03:22,165 --> 01:03:26,102 Tu magoaste-a, Dustin. Tens de te redimir junto dela. 926 01:03:34,377 --> 01:03:41,284 Acabei de enviar um email para o artista do quebra-nozes, o Vance Meyer. 927 01:03:44,921 --> 01:03:49,192 Iupi!!! 928 01:03:53,563 --> 01:03:58,068 Estive a pesquisar acerca dele e � um homem fascinante. 929 01:04:01,304 --> 01:04:03,973 Alguma coisa interessante? 930 01:04:08,044 --> 01:04:12,315 A mulher dele � astr�noma. 931 01:04:12,515 --> 01:04:18,088 Isso � muito fixe! 932 01:04:18,521 --> 01:04:20,590 Isso � muito fixe! 933 01:04:20,857 --> 01:04:22,359 Desculpa aquilo de h� bocado. 934 01:04:22,425 --> 01:04:26,229 O que fizeste foi muito atencioso e estou-te muito grato. 935 01:04:30,300 --> 01:04:35,105 Obrigada eu pelo que disseste hoje cedo. Tinhas raz�o quanto aos limites. 936 01:04:35,171 --> 01:04:38,375 As duas horas de pesquisa acerca do Vance foram das mais gratificantes 937 01:04:38,441 --> 01:04:40,443 que tive desde h� muito tempo. 938 01:04:44,347 --> 01:04:49,452 � bom que me d�s uma c�pia autografada do teu livro! 939 01:04:49,519 --> 01:04:53,990 � bom que me d�s uma c�pia autografada do teu livro! 940 01:04:54,057 --> 01:04:57,627 Vou amanh� ao abrigo adotar o Barkley. 941 01:04:57,894 --> 01:04:59,562 Queres ir comigo? 942 01:05:02,465 --> 01:05:06,503 Adorava. 943 01:05:07,971 --> 01:05:08,638 Obrigado. 944 01:05:09,973 --> 01:05:10,640 Muito bem. 945 01:05:10,940 --> 01:05:13,009 Ainda bem que mudaste de ideias, Dustin. 946 01:05:13,676 --> 01:05:14,577 Pois �, eu tamb�m. 947 01:05:14,644 --> 01:05:17,080 � t�o importante encontrar os donos destes c�es 948 01:05:17,147 --> 01:05:18,481 ou arranjar lares definitivos. 949 01:05:19,649 --> 01:05:21,584 Temos c� imensos c�es �timos. 950 01:05:22,218 --> 01:05:25,522 Eu vou dar ao Barkley um lar muito feliz, prometo. 951 01:05:25,588 --> 01:05:26,923 Folgo em ouvir isso. 952 01:05:31,928 --> 01:05:32,595 Ol�, Barkley. 953 01:05:35,265 --> 01:05:36,533 - Posso abrir? - Com certeza. 954 01:05:36,599 --> 01:05:37,634 Muito bem. 955 01:05:38,101 --> 01:05:39,269 Ol�, Barkley. 956 01:05:39,969 --> 01:05:40,637 Ol�, amigo. 957 01:05:41,070 --> 01:05:43,039 - Ora a� est� ele. - Ol�. 958 01:05:45,208 --> 01:05:46,276 Est�s feliz? 959 01:05:46,676 --> 01:05:48,244 Queres ir para casa comigo? 960 01:05:48,578 --> 01:05:50,947 - Queres? Sim? - Ele est� feliz. 961 01:05:51,014 --> 01:05:52,282 �timo. Eu tamb�m estou feliz. 962 01:05:52,449 --> 01:05:53,349 Vamos para casa. 963 01:05:54,083 --> 01:05:55,251 Muito bem, vamos l�. 964 01:06:08,565 --> 01:06:09,432 Vamos l�. 965 01:06:17,173 --> 01:06:18,341 Anda, Barkley. Anda l�. 966 01:06:18,741 --> 01:06:19,609 Lindo menino. 967 01:06:35,024 --> 01:06:36,593 P�es as batatinhas a marinar... 968 01:07:45,795 --> 01:07:48,631 - Ol�. - Folgo em v�-la. 969 01:07:49,232 --> 01:07:50,500 Ol�. 970 01:07:54,404 --> 01:07:55,471 Feliz Natal, Pai Natal. 971 01:08:29,706 --> 01:08:31,541 - Devias atender. - Pois �. 972 01:08:33,443 --> 01:08:35,545 CARLTON TELEM�VEL 973 01:08:38,147 --> 01:08:38,848 Ol�, Carlton. 974 01:08:39,115 --> 01:08:40,483 Ol�, Kayla. Onde est�s? 975 01:08:41,217 --> 01:08:43,252 Estou no evento de angaria��o de fundos. 976 01:08:43,319 --> 01:08:44,787 Enviei-te a informa��o. 977 01:08:46,322 --> 01:08:48,825 - O que foi? - Preciso de ti no teatro imediatamente. 978 01:08:50,259 --> 01:08:52,195 Est� bem. Vou j� para a�. 979 01:08:55,465 --> 01:08:56,332 Era o Carlton. 980 01:08:56,833 --> 01:08:57,734 Sim, eu ouvi. 981 01:08:58,735 --> 01:09:01,471 Ele estava esquisito. Deve ter acontecido alguma coisa. 982 01:09:01,537 --> 01:09:03,339 Parece ser importante. � melhor ires. 983 01:09:05,575 --> 01:09:06,442 Est� bem. 984 01:09:08,311 --> 01:09:10,913 Diverti-me imenso contigo nestes �ltimos dias. 985 01:09:11,214 --> 01:09:12,281 Eu tamb�m. 986 01:09:34,604 --> 01:09:35,905 - Adeus. - Adeus. 987 01:10:15,445 --> 01:10:16,479 O que � que se passa? 988 01:10:20,783 --> 01:10:22,452 N�o paro de pensar em n�s. 989 01:10:29,792 --> 01:10:30,660 Carlton... 990 01:10:31,494 --> 01:10:33,596 Tens de te concentrar no bailado. 991 01:10:33,663 --> 01:10:34,630 N�o consigo. 992 01:10:37,734 --> 01:10:40,470 Tu �s mais importante para mim. 993 01:10:41,804 --> 01:10:42,872 Sou o qu�? 994 01:10:42,939 --> 01:10:43,806 Tu... 995 01:10:45,675 --> 01:10:47,410 ... �s mais importante, Kayla. 996 01:10:50,813 --> 01:10:51,681 Eu... 997 01:10:52,348 --> 01:10:54,283 Olha, eu sei que preciso de arcar 998 01:10:54,350 --> 01:10:56,786 com a maior parte da culpa pelo que falhou. Eu... 999 01:10:57,720 --> 01:11:01,491 Sou chato, sou obstinado, sou pomposo, sou perfecionista, 1000 01:11:01,557 --> 01:11:03,760 vivi a maior parte da carreira para mim mesmo... 1001 01:11:04,260 --> 01:11:06,562 Mas n�o quero continuar a fazer isso. Eu... 1002 01:11:08,464 --> 01:11:09,665 Quero a nossa magia. 1003 01:11:10,566 --> 01:11:12,769 Como era no in�cio, h� muito, muito tempo. 1004 01:11:15,805 --> 01:11:17,473 D�s-me uma segunda oportunidade? 1005 01:11:23,012 --> 01:11:24,947 N�o � o que tu pensas que �. 1006 01:11:25,014 --> 01:11:26,482 Isso seria presun�oso. 1007 01:11:32,388 --> 01:11:33,523 As cores do Natal. 1008 01:11:35,024 --> 01:11:36,859 Para lembrar o nosso recome�o do zero. 1009 01:11:38,327 --> 01:11:40,563 Se me aceitares, claro. 1010 01:11:44,667 --> 01:11:45,535 Vais pensar nisso? 1011 01:11:53,075 --> 01:11:54,477 Podes dar-me um tempo? 1012 01:11:55,511 --> 01:11:57,780 Sim, claro. Claro, querida. 1013 01:12:24,807 --> 01:12:26,509 Em que tanto pensa? 1014 01:12:26,576 --> 01:12:28,978 - Bom dia, Pai Natal. - Bom dia, Sorrisos. 1015 01:12:30,680 --> 01:12:32,014 Onde est� o sorriso? 1016 01:12:33,883 --> 01:12:35,785 Quero um desejo sobre o verdadeiro amor. 1017 01:12:38,487 --> 01:12:40,523 O primeiro desejo de que fal�mos. 1018 01:12:40,957 --> 01:12:45,127 O seu desejo agora � que essa chama rom�ntica se reacenda? 1019 01:12:48,130 --> 01:12:49,365 N�o tenho a certeza. 1020 01:12:49,799 --> 01:12:52,802 Bem... Tenho a certeza de que acabar� por descobrir. 1021 01:12:52,969 --> 01:12:54,837 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1022 01:12:54,904 --> 01:12:55,771 Adeus. 1023 01:13:20,830 --> 01:13:21,864 Entra. 1024 01:13:31,173 --> 01:13:32,475 Est�s bem? 1025 01:13:34,010 --> 01:13:35,044 N�o. 1026 01:13:42,718 --> 01:13:44,520 O Carlton quer outra oportunidade. 1027 01:13:45,521 --> 01:13:47,456 Quer que tudo d� certo entre n�s. 1028 01:13:53,663 --> 01:13:55,598 J� agora, � linda. 1029 01:13:56,132 --> 01:13:57,166 Foi o Carlton? 1030 01:13:58,067 --> 01:13:58,935 Sim. 1031 01:14:02,905 --> 01:14:03,773 Dustin... 1032 01:14:05,007 --> 01:14:06,776 Bem, desejo-te tudo de bom e... 1033 01:14:07,176 --> 01:14:08,744 ... toda a felicidade, Kayla. 1034 01:14:08,811 --> 01:14:09,879 A s�rio que desejo. 1035 01:14:12,515 --> 01:14:13,182 Ent�o, est� bem. 1036 01:14:14,583 --> 01:14:15,885 Suponho que seja melhor assim. 1037 01:14:18,054 --> 01:14:19,221 Obrigada por tudo. 1038 01:14:21,157 --> 01:14:22,458 Eu tamb�m te agrade�o. 1039 01:14:23,092 --> 01:14:24,927 Pelos momentos especiais que tivemos. 1040 01:14:26,862 --> 01:14:28,097 Foram maravilhosos. 1041 01:14:29,699 --> 01:14:30,599 Pois foram. 1042 01:14:43,713 --> 01:14:45,181 Estraguei tudo, n�o foi? 1043 01:14:47,717 --> 01:14:49,218 Ela tem raz�o. � melhor assim. 1044 01:14:53,255 --> 01:14:55,891 CARLTON WELLS APRESENTA O QUEBRA-NOZES 1045 01:14:55,958 --> 01:14:57,994 Vamos l�, meninas. E... Saltar. 1046 01:14:58,627 --> 01:15:00,629 Saltar. Isso, exatamente. 1047 01:15:00,997 --> 01:15:01,964 Saltar. 1048 01:15:02,531 --> 01:15:04,600 Saltem at� ao... O salto todo. 1049 01:15:04,734 --> 01:15:05,601 Parem. 1050 01:15:06,268 --> 01:15:08,671 Certo. Est� a correr muito bem. 1051 01:15:10,906 --> 01:15:12,641 T�m de ser leves como confetes. 1052 01:15:30,092 --> 01:15:31,293 Vamos fazer isto dar certo. 1053 01:15:32,528 --> 01:15:33,262 Eu amo-te, querida. 1054 01:15:42,304 --> 01:15:44,640 Nunca me chateei contigo antes. 1055 01:15:46,008 --> 01:15:47,977 J� tivemos ambientes de trabalho tensos. 1056 01:15:48,210 --> 01:15:51,213 Quero dizer, diferen�as de opini�o, sim, 1057 01:15:51,280 --> 01:15:54,917 mas nunca me chateei contigo nem me desapontei contigo at� agora. 1058 01:15:55,818 --> 01:15:58,120 Como pudeste deix�-la ir-se embora da tua vida? 1059 01:15:58,821 --> 01:16:00,990 Ela foi-se embora depressa e de livre vontade. 1060 01:16:02,024 --> 01:16:04,960 Dustin... Devias ter lutado por ela. 1061 01:16:05,561 --> 01:16:08,064 Devias ter-te chegado � frente e dito o que sentes. 1062 01:16:11,967 --> 01:16:12,902 Onde � que vais? 1063 01:16:14,270 --> 01:16:16,138 N�o sei. Vou arranjar-te uns gatos, 1064 01:16:16,205 --> 01:16:19,041 pois � �bvio que vais ser um velho louco e cheio de gatos. 1065 01:16:21,911 --> 01:16:24,113 N�o me admirava que fosses encolher-te num canto. 1066 01:16:26,916 --> 01:16:27,883 N�o sou medricas. 1067 01:16:30,853 --> 01:16:32,621 N�o sou medricas, pois n�o, canito? 1068 01:16:33,589 --> 01:16:35,724 Um e dois e tr�s. 1069 01:16:35,791 --> 01:16:37,860 Parem! 1070 01:16:37,927 --> 01:16:39,929 N�o foi isso que eu pedi. 1071 01:16:39,995 --> 01:16:42,331 J� lhes disse mil vezes, por favor. 1072 01:16:48,170 --> 01:16:49,138 Voltaste para ele? 1073 01:16:50,106 --> 01:16:51,307 E um e dois e... 1074 01:16:51,373 --> 01:16:52,241 Voltei. 1075 01:16:52,308 --> 01:16:54,076 J� vi tudo. N�o! 1076 01:16:54,143 --> 01:16:55,111 N�o est� a resultar. 1077 01:16:55,778 --> 01:16:59,248 Ontem parecia que tu e o Dustin estavam mesmo a atinar. 1078 01:17:00,883 --> 01:17:04,987 Pois �, mas... O mundo inteiro pode mudar de um momento para o outro, 1079 01:17:05,054 --> 01:17:05,955 na verdade. 1080 01:17:06,989 --> 01:17:08,090 Saiam do palco. 1081 01:17:08,157 --> 01:17:11,360 Ent�o, porque � que n�o pareces estar feliz com a mudan�a? 1082 01:17:13,129 --> 01:17:14,730 Agora voltem para o palco. 1083 01:17:15,131 --> 01:17:19,301 Os �ltimos dias t�m sido avassaladores. De certeza que tudo ir� voltar ao normal 1084 01:17:19,368 --> 01:17:21,704 quando o Carlton e eu voltarmos a Los Angeles. 1085 01:17:21,837 --> 01:17:23,672 E um... 1086 01:17:23,739 --> 01:17:25,841 Vamos esta noite a seguir �s festividades. 1087 01:17:26,075 --> 01:17:28,077 - Um, dois... - Preciso de voltar para casa. 1088 01:17:28,144 --> 01:17:29,912 Eu estou a ver. 1089 01:17:29,979 --> 01:17:31,814 Estou a v�-las no palco. 1090 01:17:31,881 --> 01:17:33,916 Estou a v�-las no placo, obrigado. 1091 01:17:46,162 --> 01:17:48,297 - Pode distribuir isto? Obrigada. - Claro. 1092 01:17:59,141 --> 01:18:00,009 Ol�, Kayla. 1093 01:18:00,709 --> 01:18:01,377 Ol�. 1094 01:18:04,413 --> 01:18:05,381 Ele j� me ouviu. 1095 01:18:06,282 --> 01:18:08,450 - Ouviu tantas que nem imaginas. - Kim... 1096 01:18:08,717 --> 01:18:11,754 Eu... Chamei-lhe senhora dos gatos e medricas. 1097 01:18:12,154 --> 01:18:13,856 - Kim! - O que �? � verdade. 1098 01:18:14,123 --> 01:18:17,159 Voc�s foram feitos um para o outro. � t�o �bvio. 1099 01:18:17,693 --> 01:18:19,795 As coisas est�o como � suposto estarem. 1100 01:18:20,229 --> 01:18:22,932 Ai sim? Ent�o, porque est�s com esse ar t�o infeliz? 1101 01:18:24,900 --> 01:18:26,735 E porque est� o Dustin t�o infeliz? 1102 01:18:27,937 --> 01:18:28,837 Espera, ele... 1103 01:18:28,904 --> 01:18:29,772 Ele est� c�? 1104 01:18:30,472 --> 01:18:33,776 N�o, esteve, na prepara��o, mas... Depois foi-se embora, 1105 01:18:33,842 --> 01:18:37,012 pois achou que podia ser desconfort�vel para ti ele estar c�. 1106 01:18:40,015 --> 01:18:40,950 A vida � como �. 1107 01:18:41,884 --> 01:18:43,185 Mas n�o tem de ser. 1108 01:18:43,886 --> 01:18:47,289 - Se lhe dissesses que o amas... - Kim, eu agora estou com o Carlton, sim? 1109 01:18:48,457 --> 01:18:53,362 - Ele mudou e est� a tentar, o que �... - � mais do que se pode dizer do Dustin. 1110 01:18:55,364 --> 01:18:56,966 Boa noite, amor. 1111 01:18:57,032 --> 01:19:01,270 Est�s absolutamente deslumbrante. 1112 01:19:03,239 --> 01:19:05,040 Trazes-me um copo de vinho, querida? 1113 01:19:05,441 --> 01:19:09,178 E tens de contactar o editor de arte do Daily News. 1114 01:19:09,245 --> 01:19:12,748 O artigo sobre mim estava no fundo da capa e n�o no topo. 1115 01:19:13,148 --> 01:19:14,016 A s�rio? 1116 01:19:14,083 --> 01:19:17,820 Isto � a nossa festa de noivado e continuas a mandar-me fazer coisas? 1117 01:19:18,187 --> 01:19:20,823 Desculpa, querida. N�o devia ter feito isso. 1118 01:19:20,889 --> 01:19:23,492 S� que todos os momentos s�o cr�ticos. 1119 01:19:23,759 --> 01:19:27,429 Estreamos amanh� � noite. Desculpa, meu doce. 1120 01:19:27,496 --> 01:19:31,133 Acabei de ver ali uma pessoa com quem tenho de falar. Com licen�a. 1121 01:19:53,389 --> 01:19:57,926 N�o te disse porque n�o sabia o que se passava entre eles, mas... 1122 01:19:58,460 --> 01:20:01,163 Vi-os com muitas intimidades no outro dia no hotel, 1123 01:20:01,230 --> 01:20:02,831 quando est�vamos no bar. 1124 01:20:03,399 --> 01:20:06,468 Queres tu dizer quando est�vamos a ter uma conversa 1125 01:20:06,535 --> 01:20:10,506 acerca da import�ncia de encontrar um homem que seja nosso amigo? 1126 01:20:11,507 --> 01:20:13,008 Um homem que nos respeite? 1127 01:20:13,509 --> 01:20:14,843 Sim, isso mesmo. 1128 01:20:19,248 --> 01:20:20,549 Onde � que vais? 1129 01:20:20,849 --> 01:20:22,918 Dizer ao Carlton umas verdades. 1130 01:20:22,985 --> 01:20:24,053 Tens a certeza? 1131 01:20:24,987 --> 01:20:27,556 Nunca tive tanta certeza em nada do que fiz na minha vida. 1132 01:20:34,430 --> 01:20:35,964 Estamos oficialmente acabados. 1133 01:20:37,132 --> 01:20:38,934 Perd�o? 1134 01:20:39,601 --> 01:20:41,370 A chama acabou, Carlton. 1135 01:20:42,471 --> 01:20:45,574 Olha, eu sei que me amas e eu vou amar-te para sempre, 1136 01:20:45,841 --> 01:20:47,443 mas, como casal, n�o funcionamos. 1137 01:20:48,577 --> 01:20:50,579 Pensei que querias tentar. 1138 01:20:51,547 --> 01:20:54,216 E queria, mas ainda nem se passou um dia 1139 01:20:54,283 --> 01:20:57,920 e j� volt�mos a estar como est�vamos em coisas que precisavam de mudar. 1140 01:21:00,356 --> 01:21:04,493 Eu preciso de um amor que se aprofunde e cres�a todos os dias 1141 01:21:04,560 --> 01:21:07,596 com um parceiro que me respeite e que me inspire 1142 01:21:07,863 --> 01:21:09,398 tanto quanto eu o inspire. 1143 01:21:11,600 --> 01:21:16,338 Carlton, tu �s um encenador e um core�grafo espantoso. 1144 01:21:16,972 --> 01:21:18,307 �s uma pessoa espantosa. 1145 01:21:18,874 --> 01:21:22,077 E o bailado que coreografaste ir� ser espantoso. 1146 01:21:25,247 --> 01:21:26,448 Mas eu n�o irei estar l�. 1147 01:21:31,387 --> 01:21:32,454 Vai e s� espantoso. 1148 01:21:35,958 --> 01:21:36,625 Eu... 1149 01:21:37,559 --> 01:21:39,061 Espero que aches esse amor. 1150 01:21:50,672 --> 01:21:52,274 - Kayla? - Onde � que vais agora? 1151 01:21:54,209 --> 01:21:55,511 Vou voltar para Los Angeles. 1152 01:21:59,348 --> 01:22:00,249 Dev�amos... 1153 01:22:00,482 --> 01:22:01,417 - Dev�amos? - Sim. 1154 01:22:01,483 --> 01:22:02,384 - Sim. - Sim. 1155 01:22:02,451 --> 01:22:03,986 - Kayla? - Kayla? 1156 01:22:22,137 --> 01:22:24,072 - Para onde � que vai? - Para o aeroporto. 1157 01:22:24,673 --> 01:22:25,641 Chamo-lhe um t�xi? 1158 01:22:27,376 --> 01:22:28,477 N�o. 1159 01:22:29,678 --> 01:22:33,015 - Espere. - Mudou de ideias, foi? 1160 01:22:35,117 --> 01:22:35,984 Sim. 1161 01:22:37,719 --> 01:22:40,155 Porqu�? Tem algum problema com mulheres fortes? 1162 01:22:42,391 --> 01:22:43,258 N�o. 1163 01:22:48,297 --> 01:22:49,164 Anda c�. 1164 01:22:51,433 --> 01:22:54,002 N�o queres viver com um monte de gatos, pois n�o? 1165 01:22:58,640 --> 01:23:00,342 Estou a ser um medricas, n�o estou? 1166 01:23:04,446 --> 01:23:05,414 Devia ir procur�-la. 1167 01:23:07,649 --> 01:23:08,684 Vamos a isso. 1168 01:23:09,284 --> 01:23:10,152 Anda l�. 1169 01:23:46,121 --> 01:23:47,189 N�o. 1170 01:23:48,257 --> 01:23:50,425 Porque me esque�o sempre de ir pelas escadas? 1171 01:23:55,597 --> 01:23:56,732 Maldito elevador! 1172 01:24:23,458 --> 01:24:24,593 D�-me 10 minutos. 1173 01:24:39,508 --> 01:24:40,375 O que se passa? 1174 01:24:40,742 --> 01:24:42,611 O elevador agora ficou preso de vez. 1175 01:24:43,111 --> 01:24:45,280 H� 30 minutos que n�o se mexe. 1176 01:24:48,650 --> 01:24:50,118 Muito obrigado, elevador. 1177 01:24:51,620 --> 01:24:54,423 Trouxeste a mulher mais incr�vel para a minha vida 1178 01:24:55,691 --> 01:24:57,826 e agora est�s a impedir-me de chegar at� ela. 1179 01:24:59,528 --> 01:25:00,395 Dustin? 1180 01:25:03,265 --> 01:25:06,101 Eu sou um medricas. Certo. � isso que queres ouvir? 1181 01:25:06,501 --> 01:25:09,671 Praticamente estendi a passadeira vermelha para a Kayla me deixar. 1182 01:25:10,472 --> 01:25:14,276 E agora, quando quero ir procur�-la, para impedir que ela se v� embora, para... 1183 01:25:16,278 --> 01:25:18,380 ... para lhe dizer o qu�o espantosa ela � 1184 01:25:19,648 --> 01:25:21,483 e como quero passar tempo com ela, 1185 01:25:22,618 --> 01:25:23,485 a am�-la, 1186 01:25:24,386 --> 01:25:27,823 a ser o melhor amigo dela e companheiro de todas as horas, 1187 01:25:29,257 --> 01:25:31,159 est�s a estragar tudo. 1188 01:25:33,462 --> 01:25:34,796 Muito obrigado, elevador. 1189 01:25:35,897 --> 01:25:36,765 Quem � a Kayla? 1190 01:25:39,501 --> 01:25:40,502 A Kayla sou eu. 1191 01:25:46,842 --> 01:25:48,343 Obrigado, elevador. 1192 01:25:59,855 --> 01:26:02,357 O... O intercomunicador do elevador estava ligado. 1193 01:26:03,692 --> 01:26:05,427 Ouviram todos aquilo? 1194 01:26:06,828 --> 01:26:07,696 - Sim. - Sim. 1195 01:26:08,263 --> 01:26:09,164 Eu ouvi. 1196 01:26:10,899 --> 01:26:11,900 Isso � que interessa. 1197 01:26:27,516 --> 01:26:28,784 - Esperem! - Mais devagar! 1198 01:26:30,852 --> 01:26:31,720 V� l�! 1199 01:26:35,724 --> 01:26:38,894 UM ANO DEPOIS 1200 01:26:47,302 --> 01:26:48,270 O que � que foi? 1201 01:26:50,605 --> 01:26:52,674 Estou t�o feliz por ter-te conhecido. 1202 01:26:54,276 --> 01:26:56,445 �s a mulher mais espantosa que j� conheci. 1203 01:26:59,781 --> 01:27:02,517 Eu n�o sabia que podia apaixonar-me pelo meu melhor amigo. 1204 01:27:09,691 --> 01:27:10,792 Kayla Hansen... 1205 01:27:12,861 --> 01:27:14,596 �s t�o incr�vel. 1206 01:27:15,664 --> 01:27:17,466 Fazes-me querer ser um homem melhor. 1207 01:27:18,400 --> 01:27:19,301 E um chefe melhor. 1208 01:27:22,237 --> 01:27:26,308 Estava perdido antes de te conhecer, mas tu completaste-me. 1209 01:27:27,476 --> 01:27:28,844 Deste sentido � minha vida. 1210 01:27:28,910 --> 01:27:32,714 E eu quero passar todos os dias da minha vida contigo. 1211 01:27:35,584 --> 01:27:36,752 Kayla Anne Hansen... 1212 01:27:38,019 --> 01:27:38,887 Casas comigo? 1213 01:27:39,654 --> 01:27:40,522 Sim. 1214 01:27:40,789 --> 01:27:41,690 Caso. 1215 01:27:42,424 --> 01:27:44,426 Caso, Dustin Michael Casey. 1216 01:29:28,363 --> 01:29:30,365 Tradu��o: Paula Amaral 89914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.