All language subtitles for Mermaid.Down.2019.SLOSubs.WEBRip.XviD-metalcamp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,128 --> 00:00:16,128 V glavnih vlogah 2 00:00:27,543 --> 00:00:31,672 DrSi predstavlja UJETA MORSKA DEKLICA 3 00:00:31,964 --> 00:00:34,550 "Zaspana odeja privablja komarje." 4 00:00:34,758 --> 00:00:39,805 Tako je govoril moj ded ob jajcih in klobasah za zajtrk. 5 00:00:40,347 --> 00:00:43,142 Vodo pij samo v sodu viskija. 6 00:00:48,480 --> 00:00:51,733 In zakaj, pri �kotskem viskiju in �eninem medno�ju 7 00:00:51,900 --> 00:00:54,903 v filmih morske deklice dihajo vodo? 8 00:00:55,070 --> 00:00:58,407 Morske deklice so o�itno sesalci, saj so pol ljudje. 9 00:00:58,615 --> 00:01:01,910 Pri bo�jih pravi�ni�kih knjigah in prednikovih �evljih! 10 00:01:02,119 --> 00:01:03,704 Kajne? 11 00:01:05,497 --> 00:01:08,417 Zakaj imajo lase? �Kaj? 12 00:01:08,625 --> 00:01:12,588 Zakaj imajo morske deklice lase, �e �ivijo v morju? 13 00:01:12,754 --> 00:01:15,299 Zakaj imajo morske deklice lase? 14 00:01:15,507 --> 00:01:18,635 Morda iz enakega razloga, kot imajo mro�i brke. 15 00:01:19,887 --> 00:01:22,347 Zakaj ima mro� brke? 16 00:01:22,556 --> 00:01:25,934 Odgovora ne poznam, jih pa zagotovo ima. 17 00:01:26,310 --> 00:01:28,520 Kot porota na �arovni�kem sojenju. 18 00:01:28,687 --> 00:01:30,898 Misli�, da imajo morske deklice � 19 00:01:31,773 --> 00:01:33,775 Brke? 20 00:01:33,942 --> 00:01:37,154 Si sko�il �ez palubo, ko sem pojasnjeval? 21 00:01:37,362 --> 00:01:41,825 Misli�, da imajo kokosove nedr�ke? Ali pa � 22 00:01:41,992 --> 00:01:44,453 Nedr�ke iz �koljk? 23 00:01:44,661 --> 00:01:48,832 Mislim, da imajo gole jo�ke. �Upam. �Ja. 24 00:01:49,041 --> 00:01:51,543 Ribji drob ima� na kozarcu. 25 00:01:52,002 --> 00:01:53,712 �akaj. 26 00:02:07,392 --> 00:02:10,479 Ne�akinja se vpisuje v vrtec. 27 00:02:12,648 --> 00:02:14,775 Torej misli�, da siren ni, 28 00:02:14,983 --> 00:02:18,487 ker nih�e pri zdravi pameti ne bi opozoril na njihovo smrtno obsodbo? 29 00:02:18,695 --> 00:02:21,907 Tako je. Morske deklice zagotovo niso sirene. 30 00:02:22,115 --> 00:02:24,993 Bi ti zapeljal serijskega morilca, 31 00:02:25,202 --> 00:02:28,413 �e bi vedel, da je serijski morilec, ki te ho�e po�reti? 32 00:02:28,622 --> 00:02:32,334 Po mojem jih ljudje no�ejo po�reti, ampak nategniti. 33 00:02:32,501 --> 00:02:34,586 Argument �e vedno velja. 34 00:02:34,795 --> 00:02:37,673 Siren zagotovo ni. Morske deklice pa � 35 00:02:38,048 --> 00:02:43,679 V teh vodah videvajo morske deklice �e stotine let. 36 00:02:43,887 --> 00:02:47,808 Na povr�je pridejo pogledat okoli. Radovedne so. 37 00:02:48,016 --> 00:02:50,852 Morda so resni�ne. �Morda res. 38 00:02:51,603 --> 00:02:54,815 Mogo�e bi, �e bi dovolj dolgo �akala, recimo teden dni, 39 00:02:55,023 --> 00:02:57,734 mogo�e dva zapored, opazila kak�no, ki pokuka ven. 40 00:02:57,943 --> 00:03:00,070 Leze iz vode, da bi pogledala okoli. 41 00:03:00,278 --> 00:03:03,532 Migljajo�e lu�i sodobnega sveta. 42 00:03:03,740 --> 00:03:05,826 Mogo�e so vredne pravo bogastvo, 43 00:03:06,034 --> 00:03:09,496 �e bi kak�no ujel in ji odrezal rep. 44 00:03:10,789 --> 00:03:12,916 Zakaj bi morski deklici odrezal rep? 45 00:03:13,125 --> 00:03:15,627 Ne ve�, kako mo�na in iznajdljiva je morska deklica. 46 00:03:15,794 --> 00:03:20,632 �e je pre�ivela tako dolgo, zna mogo�e pregristi vrv in se re�iti. 47 00:03:20,841 --> 00:03:26,263 Logika in prakti�nost nalagata, da je treba mitsko bitje pohabiti, 48 00:03:26,471 --> 00:03:30,851 �e ga ho�e� kam prepeljati. 49 00:03:31,017 --> 00:03:32,561 Kako? 50 00:03:32,769 --> 00:03:35,272 S po�arnimi sekirami ji odsekava rep. 51 00:03:35,480 --> 00:03:39,443 Odsekava ji ga, rep prive�eva na konec barke, 52 00:03:39,651 --> 00:03:42,571 vso pot do obale ga vle�eva pod vodo, 53 00:03:42,779 --> 00:03:45,365 �love�ko polovico pa vr�eva v luknjo za vabe 54 00:03:45,574 --> 00:03:47,659 in jo prodava v dveh kosih. 55 00:03:47,826 --> 00:03:50,704 In zaslu�iva klin�ev milijon. 56 00:03:51,830 --> 00:03:54,457 Je sekira na barki? �Na steni pod �ibrovko. 57 00:03:54,624 --> 00:03:57,210 Je gorivo v motorju? �Zjutraj sem ga napolnil. 58 00:03:57,419 --> 00:04:00,839 Ko sem sebe polnil s kavo. �Imava hrane za teden dni? 59 00:04:01,047 --> 00:04:05,218 Gnilih rakov, po katerih bo� po vsakem obroku bruhal z barke. 60 00:04:05,427 --> 00:04:08,638 In kup cigaret, da se znebi� okusa smrdljivih rakov 61 00:04:08,847 --> 00:04:10,932 in sve�ega bruhanja v ustih. 62 00:04:11,099 --> 00:04:13,935 Pa pojdiva morski deklici odrezat rep. 63 00:04:50,388 --> 00:04:51,973 �ivjo, Susan. 64 00:04:52,182 --> 00:04:55,060 Susan, tu dr. Beyer. Zve�i me z Markhamom. 65 00:04:55,268 --> 00:04:57,103 Trenutek. 66 00:05:02,025 --> 00:05:03,818 Ja, dva. 67 00:05:04,027 --> 00:05:05,737 Hvala. 68 00:05:27,968 --> 00:05:30,220 Ptice vle�ejo mre�o. 69 00:05:42,816 --> 00:05:46,194 Ugasni motor, da ne bi pregnal morske deklice. 70 00:05:47,946 --> 00:05:50,198 Pri�gi, preveri motor. 71 00:05:52,033 --> 00:05:55,161 Odstrani vse, kar bi ji lahko priraslo. 72 00:06:01,626 --> 00:06:04,421 Ta barka je bila pri miru �e med dalj�im �akanjem. 73 00:06:05,964 --> 00:06:08,925 Pripravil sem pribor za ribolov. 74 00:06:09,092 --> 00:06:11,761 Vse mogo�e vabe. 75 00:06:12,721 --> 00:06:14,848 Plovke. 76 00:06:16,307 --> 00:06:18,226 Svin�enke, trnke. 77 00:06:18,435 --> 00:06:20,562 Ptice se ne bojijo motorja. 78 00:06:26,693 --> 00:06:28,862 Ptice se ne bojijo motorja. 79 00:06:37,954 --> 00:06:39,998 Kromirane rezalnike. 80 00:06:40,206 --> 00:06:42,834 Mu�ice, kavlje. 81 00:06:59,392 --> 00:07:01,311 Dobro. Ja � 82 00:07:02,812 --> 00:07:05,815 Povedal ji bom. �Desni bok! �Imam jo! Daj mre�o! 83 00:07:14,282 --> 00:07:15,617 Sem! 84 00:07:30,006 --> 00:07:32,800 Dvigni jo! Dvigni jo! 85 00:07:43,770 --> 00:07:46,147 Sranje! Dvigni jo! 86 00:07:52,237 --> 00:07:54,155 Daj ro�ko! 87 00:09:15,778 --> 00:09:17,655 Pomagaj mi! 88 00:09:49,937 --> 00:09:51,981 Pridi, mrha! 89 00:10:09,081 --> 00:10:10,958 Sranje! 90 00:10:18,299 --> 00:10:20,259 Sranje! 91 00:10:22,970 --> 00:10:25,806 Prepre�i, da sko�i �ez palubo! Nisem je �e prevezal! 92 00:11:22,363 --> 00:11:24,115 Nehaj streljati! 93 00:11:24,323 --> 00:11:26,033 Nehaj streljati! 94 00:11:59,859 --> 00:12:01,944 V mre�o se je ujela. 95 00:16:37,511 --> 00:16:39,805 Sem dr. Beyer. Psihiater. 96 00:16:43,934 --> 00:16:46,270 Kaj po�nete na moji barki? 97 00:16:47,354 --> 00:16:50,399 Zanima me nakup. Precej bogat sem. 98 00:16:50,649 --> 00:16:53,318 Pet milijonov. �Tako bogat pa ne. 99 00:16:53,485 --> 00:16:56,321 500000 dolarjev. Pol milijona. 100 00:16:57,531 --> 00:17:00,075 Dva milijona. �Milijon. 101 00:17:05,956 --> 00:17:08,083 Zakaj ste ji odsekali rep? 102 00:19:20,048 --> 00:19:24,010 Psihiater Beyer Klinika za �enske 103 00:19:45,866 --> 00:19:50,620 Jezik sinjega kita je lahko velik kot volkswagen. 104 00:19:52,706 --> 00:19:55,875 Veste, kaj to pomeni. �Punce, pustite �e mene. 105 00:19:56,084 --> 00:19:59,546 Dobra forma danes, Martha�Rose. �Hvala, Reyna. 106 00:20:00,547 --> 00:20:02,299 Smem jaz? 107 00:20:02,632 --> 00:20:04,467 Lahko tokrat jaz? 108 00:20:04,634 --> 00:20:07,095 Punce, dajte. �e mene pustite. 109 00:20:07,304 --> 00:20:10,599 Preveri rezultate olimpijade, pa bo� lahko igrala. 110 00:20:10,807 --> 00:20:12,934 In poglej, kdaj je mo�ko plavanje. 111 00:20:13,351 --> 00:20:16,062 June, ve�, prosi svojo izmi�ljeno prijateljico, 112 00:20:16,229 --> 00:20:18,315 da za nas sune po�ivila. 113 00:20:18,523 --> 00:20:21,318 Ker jo o�itno samo ti vidi�. 114 00:20:23,862 --> 00:20:26,406 Obo�ujem tukaj�njo kavo. Sve�e je mleta. 115 00:20:26,615 --> 00:20:28,617 Je bila tu nekje stara nori�nica? 116 00:20:28,825 --> 00:20:32,203 Kak�ne slike so tisto? �Pred �irjenjem predmestja. 117 00:20:32,370 --> 00:20:35,624 Doktor je najbr� mislil, da bi bilo fino imeti tu dom. 118 00:20:35,790 --> 00:20:37,751 Za motene. 119 00:20:40,587 --> 00:20:43,131 Sveta tla za ljubitelje zgodovine. 120 00:20:44,466 --> 00:20:47,510 Ve�, dejansko �e vedno je. 121 00:20:49,512 --> 00:20:51,681 Pod nami. 122 00:20:54,184 --> 00:20:56,102 Tik pod nami. 123 00:20:57,270 --> 00:21:00,774 Niso je zape�atili, ker je hi�a ve� vredna s kletjo. 124 00:21:01,816 --> 00:21:03,818 Kaj, hudi�a, je bilo to? 125 00:21:11,201 --> 00:21:13,328 Ti bi moral zamenjati �arnico. 126 00:21:28,635 --> 00:21:34,391 Za enimi od vrat v tej hi�i 127 00:21:34,557 --> 00:21:39,354 so stopnice do najnenavadnej�e kleti 128 00:21:39,521 --> 00:21:41,648 v vsem Novem svetu. 129 00:21:43,733 --> 00:21:45,860 No, to ni prava statistika. 130 00:21:47,946 --> 00:21:50,031 Katera vrata? 131 00:22:00,250 --> 00:22:02,085 Hej, �arnica. 132 00:22:11,970 --> 00:22:14,722 To je Coffeejevo. Njegova punca sovra�i oro�je. 133 00:22:14,931 --> 00:22:16,933 Zato jo ima tu. 134 00:22:19,853 --> 00:22:21,980 Doktor po�ne enako s svojim oro�jem. 135 00:22:23,648 --> 00:22:25,441 �udno. 136 00:23:06,357 --> 00:23:09,444 June, June! Mislim, da je v kopalnici duh! 137 00:23:10,153 --> 00:23:13,531 Punce, tiho! Mislim, da je nekaj v kopalnici. 138 00:23:20,997 --> 00:23:22,707 Punce. 139 00:23:22,999 --> 00:23:24,709 Punce! 140 00:23:24,917 --> 00:23:28,171 Punce, ne spodbujajte Junine domi�ljije! 141 00:23:44,020 --> 00:23:46,522 To je novo dekle. 142 00:23:46,731 --> 00:23:50,818 Ne bo se po�utila dobrodo�lo, �e se boste takole vedle. 143 00:23:51,736 --> 00:23:53,988 Dajmo, vrnite se v sobo. 144 00:23:54,197 --> 00:23:56,908 Hotele smo jo samo pozdraviti. 145 00:23:57,825 --> 00:24:01,204 Pridite, punce. �Ni� ji ne bi naredila. 146 00:24:08,628 --> 00:24:11,381 Dr. Beyer, interni psihiater Kartoteka pacientke 81.8.8. 147 00:24:11,547 --> 00:24:14,634 Prvi dan, na moji barki. Pacientka je �iva kljub hudim po�kodbam. 148 00:24:17,637 --> 00:24:20,348 �etrti dan. Pacientka se zdi potrta in ne komunicira. 149 00:24:20,515 --> 00:24:23,017 13. dan Ribje luske mutirajo v snov, podobno zapredku. 150 00:24:23,226 --> 00:24:25,186 Pacientka ne je. 151 00:24:27,271 --> 00:24:29,440 24. dan. Pacientka je katatoni�na. 152 00:24:30,650 --> 00:24:34,362 31. dan. Zapredek raste, pacientka se ne odziva. 153 00:24:40,660 --> 00:24:44,038 63. dan. Zapredek se lu��i. Zrasle so �love�ke noge. 154 00:24:49,460 --> 00:24:52,213 68. dan. Noge se debelijo. Pacientka je vidno tesnobna. 155 00:24:53,756 --> 00:24:57,510 87. Pacientka ne hodi niti ne stoji, �eprav so noge normalne. 156 00:25:01,597 --> 00:25:04,392 94. dan. Pacientka je. U�iva samo ribo. 157 00:25:05,601 --> 00:25:08,771 Pacientko selim z barke domov zaradi nadaljnjih raziskav. 158 00:26:16,547 --> 00:26:18,466 Brez tekanja ali neumnosti 159 00:26:18,674 --> 00:26:21,260 Noge ji ne delajo. �Je hroma? 160 00:26:22,011 --> 00:26:25,181 Ni v invalidskem. Misli�, da jo spodbujajo k hoji? 161 00:26:25,348 --> 00:26:27,475 �e vem. V zanikanju �ivi tako kot ti. 162 00:26:27,683 --> 00:26:29,810 Sunila bom invalidski vozi�ek. 163 00:26:29,977 --> 00:26:32,104 Ne zaklepajo skladi��a. 164 00:26:32,271 --> 00:26:35,483 Zakaj ne gre� skozi vrata, �e so zaklenjena? 165 00:26:35,650 --> 00:26:38,569 Zakaj se ne more� nikogar dotakniti, odpira� pa omare? 166 00:26:38,736 --> 00:26:42,073 O �em govori�? �Pred 10 leti si bila tu. 167 00:26:42,281 --> 00:26:44,825 Zdaj pa te ve� ni. �Ne more� hoditi skozi stene. 168 00:26:44,992 --> 00:26:47,078 Skozi vrata. 169 00:26:47,286 --> 00:26:49,413 Nisi ena izmed nas. 170 00:26:49,580 --> 00:26:51,666 Bo� �e utihnila, jebenti? 171 00:29:07,176 --> 00:29:11,096 Zajec? Vidim zaj�ke? Kje so? 172 00:29:13,307 --> 00:29:16,393 V kuhinji je sve�a kava. Reyna? 173 00:29:18,354 --> 00:29:20,898 Zdravila. �Ste sino�i spet sli�ale psa? 174 00:29:21,774 --> 00:29:23,943 Alex, ne bomo zdaj o tem. 175 00:29:25,527 --> 00:29:28,405 Kaj po�ne invalidski vozi�ek v tem prostoru? 176 00:29:28,614 --> 00:29:31,200 Punce, kje so ribe? 177 00:29:31,408 --> 00:29:33,535 Nimamo ve� rib? 178 00:29:34,662 --> 00:29:37,289 Sprejemni odbor je spra�eval o novi pacientki. 179 00:29:37,456 --> 00:29:39,583 Niste je �e uradno vpisali. 180 00:29:39,792 --> 00:29:42,252 Reci, da urejamo dokumentacijo. Zmanjkalo nam je obrazcev. 181 00:29:42,419 --> 00:29:45,130 In�pektor za varnost je pustil kup sporo�il. 182 00:29:45,339 --> 00:29:47,841 Zapreti ho�e vhod dol. �Delam na tem. 183 00:29:48,008 --> 00:29:50,094 Staro nori�nico spreminjam v muzej. 184 00:29:50,302 --> 00:29:53,430 Klju�avnica je v redu. �Pravi, da to ni dovolj. 185 00:29:53,597 --> 00:29:56,266 Naklada, samo da lahko zaradi �esa te�i. 186 00:30:00,270 --> 00:30:02,898 Psihiatri�na klinika Beyer. �Dober dan. Vpra�anje imam. 187 00:30:03,107 --> 00:30:05,734 H�i je pri�la z odvajanja in me zanima � 188 00:30:05,943 --> 00:30:09,071 Ja, mi � �Se nam bo� danes pridru�ila? 189 00:30:10,155 --> 00:30:12,408 Prav, kakor �eli�. 190 00:30:12,574 --> 00:30:16,745 Mo�ko plavanje je na sporedu. �Sandra, naj ji prinesem zajtrk? 191 00:30:16,912 --> 00:30:19,289 Mo�ki v kopalkah. �Prav. 192 00:30:19,456 --> 00:30:21,500 Mi�i�asti mo�ki! 193 00:30:21,667 --> 00:30:24,461 Ni ti treba odgovoriti. V domu za du�evne bolnike si. 194 00:30:24,670 --> 00:30:26,839 O�itno smo povsem varni in sami. 195 00:30:29,383 --> 00:30:31,427 Si bila to ti? 196 00:30:34,221 --> 00:30:36,181 Si dobro? 197 00:30:51,155 --> 00:30:53,198 Kaj gleda�? 198 00:31:03,041 --> 00:31:05,294 Hej, hej, hej. 199 00:31:05,461 --> 00:31:08,130 Poglej, kaj imam. Tukajle. 200 00:31:08,297 --> 00:31:10,299 Daj, no. Daj, no. 201 00:31:13,302 --> 00:31:15,012 Po�asi. 202 00:31:15,220 --> 00:31:17,890 Poglej, kaj imam zate. 203 00:31:20,225 --> 00:31:24,188 Niso kot igra�ke? 204 00:31:25,272 --> 00:31:27,232 Lepo. ne? 205 00:31:27,733 --> 00:31:29,735 Zelo lepo. 206 00:31:31,153 --> 00:31:33,280 So ti v�e�? Poglej. 207 00:31:33,447 --> 00:31:35,574 Bi mogo�e � 208 00:31:35,741 --> 00:31:37,868 Kaj pravi� na tega? 209 00:31:40,204 --> 00:31:42,706 Ni se ti treba bati. 210 00:31:45,334 --> 00:31:48,337 Tole smrdi po ribarnici. 211 00:31:48,503 --> 00:31:50,631 Kaj pravi�? Lahko se dotakne�. 212 00:31:50,839 --> 00:31:53,967 Lahko se igra� s tem, �e �eli�. 213 00:32:22,621 --> 00:32:24,998 Mojbog. 214 00:32:25,415 --> 00:32:27,584 Kretati zna�. 215 00:32:45,727 --> 00:32:48,480 Mislim, da zna na�a nova pacientka kretati. 216 00:32:48,689 --> 00:32:50,732 Sku�ala je komunicirati z mano. 217 00:33:39,573 --> 00:33:41,158 Spusti! 218 00:33:41,366 --> 00:33:43,493 Hej! Nehajte! 219 00:33:43,952 --> 00:33:45,454 Ne! 220 00:33:46,329 --> 00:33:47,998 Utihni! 221 00:34:05,640 --> 00:34:08,435 Po odeje grem, da lahko narediva trdnjavo 222 00:34:08,643 --> 00:34:10,771 in bova na varnem. Prav? 223 00:34:14,775 --> 00:34:17,611 Dr. Miller. �Lepo, da sva se poznala. 224 00:34:29,748 --> 00:34:32,459 Rada sedi tukaj, rada ima temo. 225 00:34:32,667 --> 00:34:35,795 Zakaj bi ji bilo v�e� tu? Smrdi, kot da je kdo bruhal. 226 00:34:44,513 --> 00:34:47,140 Iz temena ji raste nekaj podobnega morski travi. 227 00:34:47,349 --> 00:34:49,476 Res? Kako to mislite? 228 00:34:49,643 --> 00:34:52,020 Ne vem, kaj je to. 229 00:34:52,646 --> 00:34:54,773 Ne bom ji odrezala, dokler ni treba. 230 00:34:54,940 --> 00:34:57,901 O�itno je mo�no travmatizirana. 231 00:34:58,360 --> 00:35:00,529 Dajmo ji vsaj � 232 00:35:17,837 --> 00:35:19,506 Dobro, Linda. 233 00:35:19,714 --> 00:35:22,300 Bo� do konca povedala, kaj si govorila? 234 00:35:27,389 --> 00:35:30,183 Pravo kabelsko bi morale imeti. �Tisti paznik je kreten. 235 00:35:30,392 --> 00:35:32,894 Vse smo odrasle. �Psihoti�en je. 236 00:35:33,103 --> 00:35:35,689 Ne rabimo risank iz 40-ih za pomirjanje. �Punce! 237 00:35:35,897 --> 00:35:38,817 Videla sem ga vle�i Natasho. �Kje sploh je? �Dobro. 238 00:35:39,025 --> 00:35:42,612 Ne sli�im, �e govorita hkrati. 239 00:35:42,779 --> 00:35:44,906 Dajte, no. Prvi�, 240 00:35:45,073 --> 00:35:49,577 tu smo, da bi ozdravele, ne gledale HBO. Prav? 241 00:35:49,744 --> 00:35:52,706 Linda. Charlotte, odlo�i knjigo. 242 00:35:52,872 --> 00:35:54,958 Hvala. 243 00:35:55,166 --> 00:35:57,627 Linda, bi povedala do konca? 244 00:35:57,794 --> 00:35:59,462 Linda? 245 00:35:59,629 --> 00:36:02,298 Bi povedala do konca, kaj si govorila? 246 00:36:02,924 --> 00:36:07,846 Dobro, dobro. �Vem, da miglja, ampak ne ugasne. 247 00:36:13,685 --> 00:36:16,354 Dobro, lu� miglja, ampak ne ugasne. 248 00:36:17,230 --> 00:36:19,691 Me�a se mi. �Kdo je la�en? 249 00:36:32,370 --> 00:36:34,372 Smo lahko vse tiho? 250 00:36:34,581 --> 00:36:37,125 Nekaj posku�a povedati. 251 00:36:37,333 --> 00:36:39,544 Hej, punce. 252 00:36:45,970 --> 00:36:48,439 Oprostite. Njeno kretanje je kripti�no. 253 00:36:48,506 --> 00:36:52,285 Ne razumem njenih kretenj. Prosim, lahko po�asneje? 254 00:36:54,539 --> 00:36:58,335 Pravi, da je v tem prostoru dekle, ki ga nih�e od nas ne vidi. 255 00:37:02,422 --> 00:37:04,883 Jaz jo vidim. Povejte ji, da jo jaz vidim. 256 00:37:05,092 --> 00:37:07,511 Vpra�ajte, ali vidi Beckyjinega osemletnega dvoj�ka. 257 00:37:07,677 --> 00:37:10,222 Ob njej stoji in jo prosi za odejo. �Kaj, klinca? 258 00:37:10,430 --> 00:37:14,434 Kaj, klinca? Kako si vedela, da je bila to njegova odeja? 259 00:37:14,601 --> 00:37:16,728 Pravi, da ne sodi sem. 260 00:37:16,937 --> 00:37:19,523 Pridru�i se sestrstvu, sestra. Nobena od nas ne sodi sem. 261 00:37:19,731 --> 00:37:21,983 Hej, zbudi se. 262 00:37:22,818 --> 00:37:24,903 Pripada vodi? 263 00:37:25,070 --> 00:37:27,739 Vpra�ajte, kje se je nau�ila kretati. 264 00:37:32,452 --> 00:37:36,331 Pirati? Od piratov? 265 00:37:36,540 --> 00:37:39,876 Pirati v jeziku kretenj. �Ne prekinjaj procesa, London. 266 00:37:40,043 --> 00:37:43,672 Kaj ti je sploh mar, Sandra? Kmalu bo� od�la. 267 00:37:43,839 --> 00:37:47,509 Kdo ti je povedal? �Pripravniki nas vedno zapustijo. 268 00:37:47,717 --> 00:37:49,761 Na delovni kartici ima� dovolj lukenj, 269 00:37:49,970 --> 00:37:52,347 da lahko dobi� brezpla�en sendvi�. 270 00:37:52,514 --> 00:37:54,641 Kretanja se je nau�ila od � 271 00:37:54,808 --> 00:37:57,477 Piratov. �Pirati. In njena vrsta. 272 00:37:57,686 --> 00:38:01,481 Mo�ki so postali � Kaj govori�? Katera beseda je to? 273 00:38:02,023 --> 00:38:05,485 Agresivni? Agresivni. �Prekleti pirati. 274 00:38:05,652 --> 00:38:10,740 In mo�ki so generacije nazaj vzeli njeno vrsto iz morja. 275 00:38:10,907 --> 00:38:15,370 Na tiso�e deklet, ki so rojene na kopnem, 276 00:38:15,537 --> 00:38:17,747 hodijo okoli 277 00:38:17,956 --> 00:38:20,375 in se jim ne sanja, 278 00:38:20,542 --> 00:38:22,919 da njihovi geni izvirajo 279 00:38:23,086 --> 00:38:25,755 od morskih prebivalcev? 280 00:38:25,922 --> 00:38:28,925 Kot ribe. Ne razumem. 281 00:38:29,134 --> 00:38:31,386 Ne vem, kaj sku�a povedati. 282 00:38:31,595 --> 00:38:34,556 Dr. Miller, po mojem misli, da je morska deklica. 283 00:38:35,515 --> 00:38:38,226 Zakaj � 284 00:38:38,602 --> 00:38:41,563 Zakaj ima noge, dr. Zadrti? 285 00:38:42,939 --> 00:38:45,108 Pravi, da se to zgodi, 286 00:38:46,276 --> 00:38:48,445 ko je na silo na kopnem. 287 00:38:48,612 --> 00:38:52,741 Ali ko ji odstranijo rep. 288 00:38:53,867 --> 00:38:58,997 Takrat se povsem spoji s �love�ko obliko. 289 00:39:02,751 --> 00:39:04,878 Kaj je to? Kaj ho�e� re�i? 290 00:39:05,045 --> 00:39:07,047 Kaj to pomeni? 291 00:39:10,884 --> 00:39:12,844 Umira�. 292 00:39:15,680 --> 00:39:17,599 Umira�? 293 00:39:17,766 --> 00:39:20,560 Nekateri, kot je sama, lahko pre�ivijo na kopnem. 294 00:39:20,727 --> 00:39:22,896 Mnogi pa ne morejo. 295 00:39:25,023 --> 00:39:28,568 Pravi, da bo umrla, �e se ne bo kmalu vrnila v morje. 296 00:39:30,487 --> 00:39:32,655 Dobro. Za nocoj je dovolj, dame. 297 00:39:32,822 --> 00:39:35,992 V svoje spalnice. Nocoj boste tu dobile zdravila. 298 00:39:36,159 --> 00:39:38,828 Dajmo, vstanite. Kon�ali smo. 299 00:39:38,995 --> 00:39:41,331 Pojdimo. Dovolj je za nocoj. 300 00:39:41,498 --> 00:39:43,625 Pojdimo. 301 00:39:44,793 --> 00:39:47,379 In nocoj brez traparij. 302 00:39:47,587 --> 00:39:49,798 Reyna, to velja tudi zate. 303 00:39:57,764 --> 00:40:00,975 Reyna! �Jebi se, morska deklica. 304 00:40:01,142 --> 00:40:02,727 Reyna! 305 00:40:02,894 --> 00:40:05,355 Oprosti, Sandra! 306 00:40:05,522 --> 00:40:08,566 Zdaj sem pripravljena na svoj antipsihotik. 307 00:40:08,775 --> 00:40:10,985 Smem prositi dr. Millerja, 308 00:40:11,194 --> 00:40:13,863 da mi da nocoj tableto rektalno? 309 00:40:14,072 --> 00:40:15,698 Reyna! 310 00:40:15,907 --> 00:40:18,535 Prosim vas, sestra. 311 00:40:32,090 --> 00:40:34,676 Jaz bi lahko bila potomka morskih deklic. 312 00:40:34,884 --> 00:40:37,345 Ker � Kaj pa vem. Lahko bi bila morska deklica. 313 00:40:37,512 --> 00:40:41,683 Kot otroka me je morala mama na silo vle�i bazen�ka na dvori��u. 314 00:40:41,850 --> 00:40:46,020 Gotovo si morska deklica. �Utihni, Edith. �Emily Post. 315 00:40:46,187 --> 00:40:50,275 Pravi, �e je ena od nas morska deklica, pa tega ne ve, bi bila to jaz. 316 00:40:50,483 --> 00:40:53,820 Smrdi� �e tako. �Kaj meni� ti, June? 317 00:40:53,987 --> 00:40:56,823 Ali �e bolje, vpra�ajmo Junino nami�ljeno prijateljico, 318 00:40:57,031 --> 00:40:59,701 kaj misli o vsem tem. 319 00:40:59,909 --> 00:41:01,870 A, June? 320 00:41:09,586 --> 00:41:11,713 Se mi je zdelo. 321 00:41:12,714 --> 00:41:16,092 Pokrij si obraz s tem, da mi ga ni treba gledati. 322 00:41:17,385 --> 00:41:19,554 Pokrij se �ez glavo! 323 00:41:19,721 --> 00:41:22,015 Pokrij si klin�evo glavo! 324 00:41:24,183 --> 00:41:26,936 Nekoristna si! Si sre�na, novinka? 325 00:41:27,103 --> 00:41:30,440 To se zgodi, ko spremeni� ta kraj v hi�o la�i. 326 00:41:31,774 --> 00:41:35,028 Kak�na morska deklica le? �Pojdi k hudi�u, la�nivka! 327 00:41:35,904 --> 00:41:38,531 Jaz ti verjamem. �Od zdaj bom vsem govorila, 328 00:41:38,740 --> 00:41:42,702 da sem princesa morskih deklic, da lahko pozabim na resni�nost. 329 00:41:58,509 --> 00:42:00,553 Ne razumem. 330 00:42:08,811 --> 00:42:10,563 Prekleto! 331 00:42:26,996 --> 00:42:29,165 Zob mi je odkru�ila. 332 00:42:30,667 --> 00:42:32,585 Doktor. 333 00:42:32,752 --> 00:42:35,088 Ne vodijo ta vrata v nori�nico spodaj? 334 00:42:37,256 --> 00:42:39,801 Mislil sem, da je zaklenjeno. �Saj je. 335 00:42:40,760 --> 00:42:44,097 Ni� ve�. Ta pacientka potrebuje osamo. 336 00:42:44,472 --> 00:42:47,141 Lahko greste dol z mano in mi pomagate. 337 00:42:47,308 --> 00:42:49,685 Ali pa ostanite tu zgoraj, �e vas je strah. 338 00:42:49,852 --> 00:42:51,646 Ja. 339 00:42:51,854 --> 00:42:54,148 Ne morem dol. 340 00:42:54,357 --> 00:42:56,484 Potrebujte mojo pomo�? 341 00:42:56,651 --> 00:42:58,736 Ali zmorete sami? 342 00:42:58,903 --> 00:43:00,988 Ker � 343 00:43:19,048 --> 00:43:21,801 Misli�, da je v redu pustiti punco spodaj v temi? 344 00:43:21,968 --> 00:43:25,805 Ne bo to zanjo travma? 345 00:43:25,972 --> 00:43:28,850 Se ti zdi, da imam doktorat? 346 00:43:31,644 --> 00:43:33,688 �el bi dol, �e bi kaj spil. 347 00:43:33,896 --> 00:43:35,940 Samo en po�irek rabim. 348 00:43:36,149 --> 00:43:38,067 Vsekakor. Tudi jaz. 349 00:43:38,276 --> 00:43:41,737 Ne bi bilo problema, �e bi prej spil margarito. 350 00:43:53,082 --> 00:43:54,792 Prekleto. 351 00:44:18,107 --> 00:44:20,234 Kako so jo po va�em odpeljali? 352 00:44:20,401 --> 00:44:23,112 Ne vem. Nekdo bi moral pogledati in sporo�iti. 353 00:44:23,279 --> 00:44:26,782 Becky, brez tak�nih izrazov. Zoprno je. �Ji bo� pomagala, ne? 354 00:44:26,949 --> 00:44:29,076 Ne bom. Ti pa ji lahko, �e �eli�. 355 00:44:32,747 --> 00:44:35,333 Jaz jo bom poiskala. 356 00:44:35,541 --> 00:44:39,253 Linda, �e te kdo vidi, bo� �la v karanteno. 357 00:44:39,420 --> 00:44:42,006 Seveda, Charlotte. 358 00:44:56,312 --> 00:44:59,023 Rekel sem, da nikomur ne izdaj najine skrivnosti, paglavka. 359 00:45:37,144 --> 00:45:39,397 Punce so hotele � 360 00:45:39,730 --> 00:45:41,732 Kar izvoli. 361 00:45:42,692 --> 00:45:44,735 Spodaj je. 362 00:45:48,781 --> 00:45:50,950 Imate podalj�ek? 363 00:46:24,859 --> 00:46:27,069 Linda! Linda! 364 00:46:27,278 --> 00:46:29,029 Tu smo! 365 00:46:29,196 --> 00:46:30,948 Linda! 366 00:46:31,115 --> 00:46:33,367 Linda, tu smo! Poglej me! 367 00:46:33,576 --> 00:46:36,996 Poglej me, Linda! Tu notri smo! 368 00:46:37,204 --> 00:46:39,206 Naravnost vame si pogledala. 369 00:46:55,181 --> 00:46:57,266 Prosim, nehaj. 370 00:47:27,046 --> 00:47:28,839 Ne morem � 371 00:47:37,306 --> 00:47:39,266 Ne vidim. 372 00:47:39,516 --> 00:47:41,602 Na �em sedim? 373 00:47:54,114 --> 00:47:56,283 Dobro, naj otipam steno. 374 00:47:57,368 --> 00:47:59,370 Kje je stena? 375 00:48:03,540 --> 00:48:05,668 Daj! Kje je prekleta � 376 00:48:25,771 --> 00:48:28,440 Kdo bo jutri dobil novo piskajo�o igra�ko? 377 00:48:31,485 --> 00:48:33,445 Grozljivo. 378 00:48:33,654 --> 00:48:36,198 Grozljivo. Ne morem dihati. 379 00:48:36,365 --> 00:48:38,575 Prosim, pri�gite lu�! 380 00:48:38,867 --> 00:48:40,953 Ne maram teme. 381 00:49:04,768 --> 00:49:07,438 June je imela vso no� pri�gano lu�, da se ne bi bala. 382 00:49:07,646 --> 00:49:10,190 Tole ni logi�no. �Po mojem je bioluminiscenca. 383 00:49:10,399 --> 00:49:14,069 Kot globokomorske ribe z lu�ko pred ostrimi zobmi, 384 00:49:14,236 --> 00:49:16,530 ki k njej privla�i ribice. 385 00:49:16,697 --> 00:49:19,366 K sebi vabi ribe, da bi jih lahko po�rla. 386 00:49:19,533 --> 00:49:22,035 June, v dnevno sobo. Si videla Lindo in novinko? 387 00:49:22,244 --> 00:49:24,204 Nisem. Njo vpra�aj. 388 00:49:38,218 --> 00:49:41,013 Hudi�a, ti pa res zna� pre�iveti. 389 00:50:02,034 --> 00:50:04,036 Tole je fora. 390 00:50:09,458 --> 00:50:12,669 Ti razume� tole? 391 00:50:27,392 --> 00:50:30,938 Nikomur ne povej za tole. 392 00:50:31,188 --> 00:50:33,273 Ne izgleda dobro. 393 00:50:37,236 --> 00:50:39,363 Prikrita kadilka. 394 00:50:42,866 --> 00:50:45,118 Sem ti reka. �Kaj? 395 00:50:45,327 --> 00:50:47,913 Ne govorim tebi, �Kaj? 396 00:50:48,121 --> 00:50:51,333 Ne govorim tebi. 397 00:50:57,464 --> 00:51:00,592 Pravim vam, da nekaj ni v redu. 398 00:51:00,759 --> 00:51:03,512 Test ostrine vida. �O�i? Dajte, no. �Prosim, Margaret. 399 00:51:11,770 --> 00:51:14,481 Millerjeva, umakni se. Ne pomagaj ji. 400 00:52:24,342 --> 00:52:26,803 Tole sem naro�ila za Lindo. 401 00:52:28,096 --> 00:52:29,681 Kristus. 402 00:52:29,848 --> 00:52:32,392 Tole je skrajno neprimerno. 403 00:52:35,812 --> 00:52:39,232 Sploh nisem vedela, kako izzivalno je tole. 404 00:52:39,399 --> 00:52:41,651 Ne nosi tega pred varnostniki. 405 00:52:51,786 --> 00:52:55,248 Hej, ste videli novinko? 406 00:52:55,749 --> 00:52:58,251 Ne ve�, kje je? 407 00:52:59,586 --> 00:53:01,713 Recimo, malce. 408 00:53:01,880 --> 00:53:04,299 Odtavala je. Kadite tukaj? 409 00:53:04,508 --> 00:53:07,093 Ja, kot riba. �Kot Turek. 410 00:53:07,302 --> 00:53:09,304 Kaj pa sem rekel? 411 00:53:09,513 --> 00:53:12,432 Sporo�ite mi, �e jo boste opazili na zaslonu. 412 00:53:12,641 --> 00:53:16,937 Nehal sem ga gledati, ko si ga prekrila s svojim babi�inim puloverjem. 413 00:53:17,229 --> 00:53:20,690 Prav, za hip poglejte, �e jo boste videli. 414 00:53:20,857 --> 00:53:23,568 Kamere imajo kup slepih to�k. 415 00:53:23,777 --> 00:53:25,612 Vem. 416 00:53:44,673 --> 00:53:46,800 Tu si, ti potepinka. 417 00:53:47,842 --> 00:53:49,469 Pridi. 418 00:53:49,678 --> 00:53:53,348 Punce, nekaj ka�e s prstom. Mislim, da je Charlottina knjiga. 419 00:53:53,515 --> 00:53:55,475 O, ne. 420 00:53:55,642 --> 00:53:59,354 Charlotte �e dve leti bere isti brezvezni roman. 421 00:53:59,562 --> 00:54:02,232 Ne bi pri�akovala, da bi si ga sposodila. 422 00:54:12,951 --> 00:54:15,120 Kaj pa ima novinka na sebi? 423 00:54:42,355 --> 00:54:45,442 To lahko dobim v ambulanti. Samo na strani��e sem �la. 424 00:54:54,534 --> 00:54:57,495 Vodo sli�im! �Jaz tudi! 425 00:54:58,121 --> 00:55:00,206 Reka je! 426 00:55:03,585 --> 00:55:05,628 Hudi�a! Prelepo je! 427 00:55:05,879 --> 00:55:08,089 Kako dale� se�e kanalizacija? 428 00:55:19,309 --> 00:55:23,313 Becky, ti pojdi! V spodnjem perilu pojdi, kot da so kopalke. 429 00:55:23,480 --> 00:55:25,565 Ne grem gola, zadrtnica. 430 00:55:25,815 --> 00:55:28,902 Nisem govorila tebi. �No�no kopanje, punce? 431 00:55:34,616 --> 00:55:36,367 Mrzlo je! 432 00:55:36,534 --> 00:55:38,995 Kako to, da te ne zebe? 433 00:55:39,621 --> 00:55:41,790 Morska deklica sem, mrha! 434 00:55:42,916 --> 00:55:45,835 Klinc! Ne. Po kanalizaciji smrdi. 435 00:55:52,592 --> 00:55:54,469 Kako so punce? 436 00:55:54,636 --> 00:55:58,431 V redu so. Samo Linde nismo primerno pospremile. 437 00:55:58,598 --> 00:56:00,767 Linda je zdaj na �udovitem kraju. 438 00:56:00,975 --> 00:56:04,395 Ne vem, zakaj mi no�ete povedati, kje je, da jo pokli�em. 439 00:56:04,562 --> 00:56:08,399 Ni profesionalno imeti stikov z nekdanjimi pacientkami, Sandra. 440 00:56:13,821 --> 00:56:15,949 Danes si bila izjemna z novinko. 441 00:56:16,115 --> 00:56:18,826 Stala je in hodila? �Izjemen napredek! 442 00:56:19,035 --> 00:56:20,995 Smola! 443 00:56:21,204 --> 00:56:23,748 Pozabila sem, kako la�en postane� v vodi. 444 00:56:23,915 --> 00:56:27,252 Tudi jaz sem la�na. �Mene grozno zebe. 445 00:56:27,460 --> 00:56:29,671 Tudi mene zebe. 446 00:57:12,005 --> 00:57:14,882 Kje je Coffee? �Najbr� je samo � 447 00:57:15,091 --> 00:57:19,345 Ne, verjetno kje serje kot Jack Palance. 448 00:57:19,721 --> 00:57:22,890 Ste opazili, da se nam vedno, kadar dela, 449 00:57:23,057 --> 00:57:26,185 zama�ijo cevi? �isto vsaki�. 450 00:57:26,352 --> 00:57:28,938 Kaj vam bo elektro�oker? 451 00:57:30,940 --> 00:57:33,609 Nazaj grem. �Becky. 452 00:57:33,818 --> 00:57:35,987 Do sem smo pri�le. 453 00:57:36,154 --> 00:57:38,781 Koliko �e, preden bomo izvedela, kaj moramo, Reyna? 454 00:57:38,990 --> 00:57:42,035 Punce, pobegnile smo, varnostniki pa nas niso opazili na kamerah, 455 00:57:42,243 --> 00:57:44,704 kar je darilo. To je �ude�. 456 00:57:44,912 --> 00:57:47,373 In kaj bomo, �e se ne vrnemo? 457 00:57:47,540 --> 00:57:50,043 Tukaj so pajki in drugo sranje. Nazaj grem. 458 00:58:00,511 --> 00:58:03,097 Reyna, tvoja zdravila. Kako lahko � 459 00:58:03,306 --> 00:58:05,558 Jebi se, Charlotte! 460 00:58:14,025 --> 00:58:16,819 Tudi ti se jebi, �udakinja! 461 00:58:40,843 --> 00:58:44,222 Plju�nico bo� dobila, retardiranka. 462 00:59:41,779 --> 00:59:44,115 Kje si? Novinka! 463 00:59:49,745 --> 00:59:51,455 Hej! 464 00:59:52,748 --> 00:59:54,792 Novinka! 465 00:59:55,710 --> 00:59:58,004 Ali kakor koli ti je �e ime. 466 00:59:58,838 --> 01:00:00,673 Hej! 467 01:00:02,008 --> 01:00:04,093 Se je vrnila v dom? 468 01:00:08,055 --> 01:00:09,974 Pr�i! 469 01:00:16,814 --> 01:00:18,858 Samo me je pustila, naj se znajdem. 470 01:00:19,942 --> 01:00:23,070 S ku��arji, �u�ki in grizliji. 471 01:00:29,493 --> 01:00:31,620 Krasno. Zdaj se moram vrniti. 472 01:01:03,069 --> 01:01:05,071 Pa ti, Reyna? 473 01:01:05,237 --> 01:01:09,241 Od�la si brez slovesa. Prito�uje� se nad �u�ki v naravi. 474 01:01:09,825 --> 01:01:12,036 Jaz imam enega zate. 475 01:01:12,203 --> 01:01:14,789 Skloni se, vem, od kod ti ga bom izvlekla. 476 01:01:59,333 --> 01:02:03,129 Kristus, punca. Zdaj ne bo� �la ve� v vozi�ek. 477 01:02:03,337 --> 01:02:05,923 Oprosti, nisem vedela, da je reka usahnila. 478 01:02:07,133 --> 01:02:09,844 Ve� vozi�kov moramo pripeljati in iti po cesti. 479 01:02:10,010 --> 01:02:12,721 Vse do morja te bom potiskala, �e bo treba. 480 01:02:17,977 --> 01:02:19,562 Klor! 481 01:02:19,812 --> 01:02:22,314 Zato ti v bazenu rep ni zrasel nazaj. 482 01:02:26,026 --> 01:02:27,570 Klor. 483 01:02:37,830 --> 01:02:41,125 Reyna je rekla, da zdravni�ke pripravnice vedno odidejo. 484 01:02:41,333 --> 01:02:44,753 Ne bo mogla ve� vzpostaviti tako trajnih zvez. 485 01:02:44,920 --> 01:02:47,047 Ali kdaj o�isti� steklo? 486 01:02:48,257 --> 01:02:50,676 No�em jih prizadeti. 487 01:02:52,011 --> 01:02:54,138 Ne kadite v mojem avtu. 488 01:04:31,485 --> 01:04:33,612 Ne razmi�ljaj! Pomagaj! 489 01:04:57,928 --> 01:05:01,640 Na tvojem mestu ne bi. �Samo pomirjevalo ji bom dala. 490 01:05:08,021 --> 01:05:11,024 Nismo navaden dru�inski pes, 491 01:05:11,191 --> 01:05:13,986 ki ga lahko zaklenete v sobo, ko pridejo obiski! 492 01:05:14,194 --> 01:05:16,989 Prosim, nehaj vrtati. �Same ste si krive. 493 01:05:17,197 --> 01:05:19,241 Razbile ste okno, zato boste obenj. 494 01:05:19,449 --> 01:05:21,910 Kaj se dogaja, J. M.? 495 01:05:22,077 --> 01:05:25,038 Ne vem. �ele za�el sem izmeno. Nimam pojma. 496 01:05:25,205 --> 01:05:28,125 Vem samo, da je povezano z novinko. 497 01:05:43,223 --> 01:05:47,185 Nekaj ji po�nejo! Sandra, reci, naj ji nehajo to po�eti! 498 01:05:47,394 --> 01:05:50,188 Moj vrat. Ne �utim ga. Po mojem je zlomljen. 499 01:05:50,355 --> 01:05:53,317 Margaret, roko sem dvignila. Glej mojo roko. 500 01:05:54,401 --> 01:05:57,946 Glej mojo roko. �Prosim, najdi mi o�ala. 501 01:05:58,113 --> 01:06:00,240 Da lahko vidim morsko deklico. 502 01:06:07,372 --> 01:06:10,250 Charlotte, se lahko premakne�? �e ena deska, pa bo konec. 503 01:06:10,459 --> 01:06:13,337 Doktor odhaja. Punce! 504 01:06:50,374 --> 01:06:52,501 Mojbog! 505 01:07:04,012 --> 01:07:07,182 James Michael, zabijaj deske na okno. Takoj daj drugo desko. 506 01:07:14,606 --> 01:07:16,525 Niti pisnite ne. 507 01:07:16,733 --> 01:07:19,194 Da niste pisnili. 508 01:07:37,462 --> 01:07:40,257 Ne bo dovolil, da bo pri�el kdo �iv od tod. 509 01:07:40,465 --> 01:07:42,634 Samo tako jo lahko zadr�i. 510 01:07:57,023 --> 01:07:59,192 Ta vrata so oja�ana z jeklom. 511 01:07:59,359 --> 01:08:01,403 Ne bo mogel skoznje. 512 01:08:02,529 --> 01:08:04,531 Vsi bodite tiho. 513 01:08:29,389 --> 01:08:31,558 London, tiho. 514 01:08:32,559 --> 01:08:34,311 Mirno. 515 01:08:36,521 --> 01:08:38,273 Tiho. 516 01:09:03,465 --> 01:09:05,550 Po klju�e gre v spalnico. 517 01:09:11,640 --> 01:09:14,100 Vsi skupaj. Tako je. 518 01:09:14,267 --> 01:09:16,394 Stisnite se kot pri skrivalnicah. 519 01:09:17,270 --> 01:09:20,315 Kot pri skrivalnicah. Skrivalnice. 520 01:09:23,276 --> 01:09:26,446 Samo prestavila sem jih drugam. Kako naj jih za��itim? 521 01:09:28,281 --> 01:09:30,033 Ojoj. 522 01:10:16,162 --> 01:10:19,290 Dobra si samo za en strel, preden se zatakne�. Prekleto. 523 01:10:26,423 --> 01:10:30,135 Na strani��e moram. Ne bom zdr�ala. Smem na hitro noter? 524 01:10:30,343 --> 01:10:32,470 Grem. Res me lulati. 525 01:11:00,331 --> 01:11:02,459 Lulati moram. Umakni se. Umakni se. 526 01:11:36,701 --> 01:11:39,329 Angel varuh, 527 01:11:39,537 --> 01:11:41,456 pazi name. 528 01:11:44,876 --> 01:11:46,961 Moja mama, 529 01:11:47,128 --> 01:11:49,214 pazi name. 530 01:11:56,596 --> 01:11:58,640 Lep zadetek, Tex. 531 01:11:58,848 --> 01:12:02,268 Za 2 cm si zgre�il tar�o, kreten. 532 01:12:02,685 --> 01:12:04,687 Hvala ti, mama. 533 01:12:04,854 --> 01:12:06,731 Ti me varuje�. 534 01:12:06,940 --> 01:12:08,900 Res pazi� name. 535 01:12:09,108 --> 01:12:11,152 Res bedi� nad mano. 536 01:12:11,486 --> 01:12:13,196 Varuje� me � 537 01:12:30,797 --> 01:12:32,882 Alex! Prekleto, pusti me! 538 01:12:33,091 --> 01:12:34,968 Pusti me! 539 01:13:12,588 --> 01:13:14,757 Ne bom te zapustila. 540 01:13:44,871 --> 01:13:46,664 �rnilo. 541 01:15:13,459 --> 01:15:15,586 Ne morem mimo! 542 01:15:17,880 --> 01:15:20,299 �al mi je, da ti je tako slabo. 543 01:15:20,925 --> 01:15:23,010 Obupno izgleda�. 544 01:15:23,177 --> 01:15:25,263 Bi sirup proti ka�lju? 545 01:15:26,514 --> 01:15:28,432 Prekleta June. 546 01:15:30,017 --> 01:15:31,811 Ne morem. 547 01:16:06,053 --> 01:16:08,222 Pri�li bodo pome. 548 01:16:10,099 --> 01:16:12,268 Zaradi tebe je konec mojega �ivljenja. 549 01:16:13,978 --> 01:16:17,106 Zato bom storil, kar je moja silna �elja, 550 01:16:17,273 --> 01:16:20,693 odkar sem zagledal tvojo surovo lepoto. 551 01:16:21,819 --> 01:16:24,238 Moj dragi primerek poskusa. 552 01:16:24,947 --> 01:16:27,074 Najzanimivej�a pacientka bo�, 553 01:16:27,241 --> 01:16:30,035 kar jih bo lahko videti pod tem prisilnim jopi�em. 554 01:16:30,244 --> 01:16:32,413 Pod temi liskami. 555 01:16:52,183 --> 01:16:55,561 Da te razparam in pogledam v notranjost. 556 01:16:55,770 --> 01:16:57,688 Tvoje ribje dele. 557 01:16:58,105 --> 01:16:59,774 Velja? 558 01:17:02,026 --> 01:17:04,195 Punce, ostanite v avtu. 559 01:17:22,087 --> 01:17:24,882 Vem, da bom v tvojem �elodcu na�el svojo zlato ribico. 560 01:17:25,090 --> 01:17:27,218 Ampak ni� ne skrbi. 561 01:17:27,676 --> 01:17:29,762 Za�il te bom nazaj 562 01:17:29,929 --> 01:17:32,348 z lepim nizom �ivov. 563 01:17:46,153 --> 01:17:49,615 Ve�, kako pravijo na kopnem lepotici? 564 01:17:49,782 --> 01:17:51,784 Riba. 565 01:17:55,079 --> 01:17:56,914 Ni tu. 566 01:17:57,122 --> 01:17:59,041 Ni tu. 567 01:18:02,711 --> 01:18:04,838 Izgubila sem jo. 568 01:18:37,997 --> 01:18:39,581 O, bog. 569 01:20:17,937 --> 01:20:20,022 Kak�na je tvoja diagnoza? 570 01:20:24,568 --> 01:20:26,654 Odprite vrata! Vrata, punce! 571 01:20:26,862 --> 01:20:29,740 Sandra je zunaj! Pomagati ji moramo! Gremo, gremo! 572 01:20:31,909 --> 01:20:33,994 V roko si me ustrelila, mrha! 573 01:21:49,319 --> 01:21:51,196 Mojbog! 574 01:21:51,405 --> 01:21:53,991 Rekla sem, da ostanite v avtu! 575 01:21:58,245 --> 01:22:00,164 Pomagajte mi! 576 01:22:33,030 --> 01:22:36,241 Ne morem odpreti! Klin�eva vrata so se zataknila! 577 01:22:36,408 --> 01:22:39,995 Ne morem odpreti, ker so se zataknila vara! 578 01:22:40,162 --> 01:22:42,122 Ne morem! 579 01:22:45,334 --> 01:22:48,462 Punce, nekaj pomembnega vam moram povedati. 580 01:22:48,670 --> 01:22:51,340 Zdaj ni pravi �as, da nam razkrije� svoje ob�utke. 581 01:22:53,258 --> 01:22:54,760 Tonemo! 582 01:22:54,968 --> 01:22:57,763 Moja prijateljica pravi, da doktor skriva trupla v stenah. 583 01:22:57,930 --> 01:23:01,183 June, zdaj ni �as za tvojo izmi�ljeno prijateljico. 584 01:23:01,350 --> 01:23:04,311 Odprite to steno, preden barka potone. 585 01:23:27,960 --> 01:23:31,171 In �e splavamo skozi luknjo v tleh? �Izplavamo? 586 01:23:31,380 --> 01:23:34,299 Ne znam plavati. �Tudi jaz ne. �Beck, vzemi v�igalnik iz �epa. 587 01:23:34,508 --> 01:23:37,177 Preden se zmo�i. �Malo sem �iv�na. 588 01:23:37,386 --> 01:23:40,973 Malo sem �iv�na zaradi utopitve. 589 01:23:42,599 --> 01:23:46,395 Na stropu sem videla komplet v sili. Signalne rakete so v njem. 590 01:23:46,603 --> 01:23:49,273 �e jo lahko najdem. Rebecca, daj mi v�igalnik. 591 01:23:49,481 --> 01:23:52,109 Da najdem komplet. �Ne! �O, bog! 592 01:24:06,039 --> 01:24:08,542 Doktor jo ima! Ne! 593 01:24:24,016 --> 01:24:25,851 Prekleto! 594 01:24:56,131 --> 01:24:58,258 Mojbog, tukaj je! 595 01:25:07,476 --> 01:25:09,144 Mojbog! 596 01:25:27,120 --> 01:25:28,830 Mojbog! 597 01:25:35,504 --> 01:25:37,422 Noter! 598 01:25:37,589 --> 01:25:40,300 Dr�ite glavo nad vodo! Dr�ite glavo nad vodo! 599 01:25:54,940 --> 01:25:57,651 Dr�ite glavo nad vodo! Dr�ite glavo nad vodo! 600 01:25:58,610 --> 01:26:01,238 Pazite njen rep! 601 01:26:01,446 --> 01:26:03,365 Po stopu tol�e! 602 01:26:16,461 --> 01:26:18,505 O, bog. 603 01:26:18,672 --> 01:26:20,465 Becky! 604 01:26:20,674 --> 01:26:24,135 O, Becky, ne. �Reyna, pri svojem bratu je. 605 01:26:25,303 --> 01:26:28,431 Vidim jo. Ob svojem dvoj�ku stoji. 606 01:26:35,355 --> 01:26:37,023 Becky! 607 01:26:38,483 --> 01:26:40,610 Rada te imam. Zbudi se. 608 01:28:24,714 --> 01:28:26,800 Ne razumem. 609 01:28:28,593 --> 01:28:31,596 Pravi ti hvala. 610 01:28:32,597 --> 01:28:34,599 Kako ve�? 611 01:28:41,856 --> 01:28:45,610 �akaj! Prej si rekla, da so dekleta, ki hodijo okoli, 612 01:28:45,819 --> 01:28:49,364 a ne vedo, da so tak�ne kot ti. 613 01:28:50,615 --> 01:28:52,742 Je katera od nas tak�na? 614 01:28:54,452 --> 01:28:56,579 Je katera od nas tak�na? 615 01:30:21,497 --> 01:30:23,041 Oprosti. 616 01:30:23,249 --> 01:30:25,335 �e vedno ne vem, kaj to pomeni. 617 01:30:26,544 --> 01:30:28,796 Pravi, da te �uti. 618 01:30:32,759 --> 01:30:35,803 Pravi: "Vedno te bom �utila." 619 01:31:48,459 --> 01:31:50,586 Jaz ne bom od�la. 620 01:33:06,907 --> 01:33:10,407 Prevod - RETAiL 621 01:33:10,708 --> 01:33:14,208 TVRip - Toyan Priredil in uredil metalcamp 622 01:33:14,609 --> 01:33:18,609 Tehni�na obdelava DVD Rippers Slovenija 44639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.