All language subtitles for Marvel Rising Initiation s01e04 Two on One.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,542 --> 00:00:05,017 [laughs] Yes! 2 00:00:05,041 --> 00:00:08,083 Time for a good old-fashioned knuckle-buster! 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,184 [grunts] [chitters] 4 00:00:10,208 --> 00:00:11,726 Sorry. 5 00:00:11,750 --> 00:00:13,393 I don't do old-fashioned. 6 00:00:13,417 --> 00:00:15,017 [grunting] 7 00:00:15,041 --> 00:00:16,976 [Squirrel Girl] Oh, it's on now! 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 Don't leave yet. [grunts] 9 00:00:21,166 --> 00:00:23,601 [grunts] 10 00:00:23,625 --> 00:00:26,893 You haven't even seen what we can do. 11 00:00:26,917 --> 00:00:29,184 Embiggen! 12 00:00:29,208 --> 00:00:32,500 [yells] What she said. [Tippy-Toe chittering] 13 00:00:33,917 --> 00:00:36,059 [angry chitter] Sorry about the wax, Tips, 14 00:00:36,083 --> 00:00:38,184 but it's time for Plan M59. 15 00:00:38,208 --> 00:00:39,226 Go! 16 00:00:39,250 --> 00:00:41,476 [chitters] 17 00:00:41,500 --> 00:00:43,083 [thudding footstep] 18 00:00:48,667 --> 00:00:50,643 [grunts] 19 00:00:50,667 --> 00:00:52,434 [grunts] 20 00:00:52,458 --> 00:00:54,559 Lay off the kawaii kaiju! 21 00:00:54,583 --> 00:00:58,142 Did she run off? Fat chance! 22 00:00:58,166 --> 00:01:00,017 [grunts] [grunts] 23 00:01:00,041 --> 00:01:02,166 But she might start running now. 24 00:01:03,709 --> 00:01:05,685 Hey! I'm gonna get you! 25 00:01:05,709 --> 00:01:07,393 [grunts] Get off my friend! 26 00:01:07,417 --> 00:01:09,768 Squirrel Girl, what are you doing? 27 00:01:09,792 --> 00:01:11,601 You've gotta give me some more space. 28 00:01:11,625 --> 00:01:14,101 I can't stay this big forever. [yells] 29 00:01:14,125 --> 00:01:15,393 [yelling] 30 00:01:15,417 --> 00:01:17,184 [both grunt] 31 00:01:17,208 --> 00:01:21,267 So much for the unbeatable Squirrel Girl and, uh... 32 00:01:21,291 --> 00:01:25,184 I don't know... bendy Ms. Marvel? [chuckles] 33 00:01:25,208 --> 00:01:26,976 Sorry, S.G. 34 00:01:27,000 --> 00:01:29,267 This isn't the epic team-up I pictured. 35 00:01:29,291 --> 00:01:31,351 Agreed. 36 00:01:31,375 --> 00:01:34,101 But I think it can be 37 00:01:34,125 --> 00:01:37,226 if we just fight anime-style! 38 00:01:37,250 --> 00:01:38,518 Huh. 39 00:01:38,542 --> 00:01:40,518 With excessively big weapons? 40 00:01:40,542 --> 00:01:43,685 No. By calling out our attacks, like this. 41 00:01:43,709 --> 00:01:45,309 Rocket kick, now! 42 00:01:45,333 --> 00:01:47,142 Ha-ha! 43 00:01:47,166 --> 00:01:48,458 [both grunt] 44 00:01:52,417 --> 00:01:55,768 Oh, you think you're the only animal that can climb? 45 00:01:55,792 --> 00:01:58,768 Upside-down striking frenzy! 46 00:01:58,792 --> 00:02:00,810 [yells] 47 00:02:00,834 --> 00:02:02,750 [grunting] 48 00:02:05,083 --> 00:02:07,142 Strike this! Hey! 49 00:02:07,166 --> 00:02:08,726 [yells] Good save. 50 00:02:08,750 --> 00:02:10,184 Thanks, Double-M. [pants] 51 00:02:10,208 --> 00:02:11,709 Now just keep me covered. 52 00:02:14,959 --> 00:02:17,101 [Ms. Marvel] Gotcha! Oh, no, you don't! 53 00:02:17,125 --> 00:02:20,643 [grunting] 54 00:02:20,667 --> 00:02:23,184 Ugh! That's just unfair. 55 00:02:23,208 --> 00:02:27,375 Web diversion assist into web-ball throw! [grunts] 56 00:02:29,125 --> 00:02:32,351 [huffs] I'm done with this. 57 00:02:32,375 --> 00:02:34,685 Slingshot, now! 58 00:02:34,709 --> 00:02:38,768 Hi-yaaah! 59 00:02:38,792 --> 00:02:41,976 Flying squirrel! Huh? 60 00:02:42,000 --> 00:02:44,333 [both grunt] 61 00:02:47,250 --> 00:02:49,768 [grunts] Of course I get away from S.H.I.E.L.D. 62 00:02:49,792 --> 00:02:53,726 only to get caught by a pair of nobodies who aren't even interested in the truth! 63 00:02:53,750 --> 00:02:56,351 We know the truth. You were supposed to be a hero, 64 00:02:56,375 --> 00:02:57,768 and instead, you took someone's life. 65 00:02:57,792 --> 00:03:00,309 That isn't what happened! [grunts] 66 00:03:00,333 --> 00:03:03,309 But everyone's so caught up in dishing out punishment, 67 00:03:03,333 --> 00:03:07,184 they never stopped to ask if I was actually guilty. 68 00:03:07,208 --> 00:03:09,434 [sighs] Why would they? 69 00:03:09,458 --> 00:03:11,810 I'm just another stupid kid. 70 00:03:11,834 --> 00:03:13,685 No one cares. What do you mean? 71 00:03:13,709 --> 00:03:17,893 [grunts] I mean, I didn't hurt anyone, let alone him! 72 00:03:17,917 --> 00:03:19,893 For real! 73 00:03:19,917 --> 00:03:23,101 Okay. Tell your story, Ghosty. 74 00:03:23,125 --> 00:03:25,393 If we believe you, we'll let you go. 75 00:03:25,417 --> 00:03:28,351 If we don't... [whistles] 76 00:03:28,375 --> 00:03:30,375 [squirrels chittering] 77 00:03:34,041 --> 00:03:38,893 Well, let's just say you get to find out what a pistachio feels like! 78 00:03:38,917 --> 00:03:40,458 Oh, please don't. 79 00:03:40,482 --> 00:03:43,482 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 80 00:03:43,532 --> 00:03:48,082 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.