All language subtitles for Malpertui

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,373 --> 00:00:10,605 It's pretty, but it's a bit difficult to understand. 2 00:00:10,813 --> 00:00:15,284 There were lots of things Alice didn't understand, but she didn't admit it. 3 00:00:15,493 --> 00:00:19,281 Somehow it makes me think of all kinds of things, 4 00:00:19,493 --> 00:00:22,451 but I'm not sure exactly what. 5 00:01:51,413 --> 00:01:55,531 I can't see him. Maybe Jan's not on the ship. 6 00:01:57,453 --> 00:02:01,810 Don't be so stupid, Mathias. If he says Jan is on board, then he's on board. 7 00:02:02,333 --> 00:02:04,324 I'm having three. - All three in one night? 8 00:02:04,533 --> 00:02:08,412 Yes, all three at the same time. 9 00:02:13,573 --> 00:02:14,801 There's the wretch. 10 00:02:15,093 --> 00:02:18,972 Don't be so silly. Come on! - You've only got one night! 11 00:02:19,173 --> 00:02:23,803 We'll find something special for you. - What's up with you? 12 00:02:24,213 --> 00:02:29,003 To hell with him. - Sleep alone if that's what you prefer. 13 00:02:38,533 --> 00:02:40,012 Jan's not going with them. 14 00:02:41,533 --> 00:02:43,205 What shall we do? 15 00:02:43,693 --> 00:02:46,048 Cassavius wiII be furious. 16 00:02:47,093 --> 00:02:48,970 Jan wiII come ashore. 17 00:02:50,093 --> 00:02:52,243 What do you think he'II do? 18 00:02:54,053 --> 00:02:56,851 How do you mean? - Destiny, lad. 19 00:02:57,773 --> 00:02:59,092 Destiny. 20 00:03:19,453 --> 00:03:20,408 Watch out. 21 00:03:54,893 --> 00:03:59,523 Excuse me, sir. Do you know Beacon Quay? 22 00:03:59,733 --> 00:04:06,047 Beacon Quay? Let me think. 23 00:04:06,373 --> 00:04:09,809 I don't know of any Beacon Quay. - But I was born there. 24 00:04:10,573 --> 00:04:15,010 I'm afraid you're mistaken, young man. - He's not mistaken. 25 00:04:15,413 --> 00:04:18,405 You know. It's caIIed the New Bridge Quay now. 26 00:04:18,613 --> 00:04:20,763 Is it? 27 00:04:23,333 --> 00:04:26,643 But of course, the New Bridge Quay. 28 00:04:27,413 --> 00:04:31,611 It's that way, young man. - That way, Herman. There. 29 00:04:31,813 --> 00:04:33,769 That's what I said, Ida. 30 00:04:34,333 --> 00:04:36,324 It's that way. Come along. 31 00:04:41,813 --> 00:04:43,371 NEW BRIDGE QUAY 32 00:05:06,333 --> 00:05:08,927 What happened to the house that used to be here? 33 00:05:09,133 --> 00:05:13,251 Why do you ask? - It was my house. I lived there. 34 00:05:17,933 --> 00:05:21,369 It was demolished. - What? When? 35 00:05:21,573 --> 00:05:24,451 A while ago. - But the people who lived there ... 36 00:05:24,653 --> 00:05:27,213 My family. - No one lived there any more. 37 00:05:27,413 --> 00:05:30,371 The house was empty. Had been for ages. 38 00:05:52,933 --> 00:05:56,972 What'll happen now? - He'II see Nancy. 39 00:05:57,173 --> 00:06:00,688 That's impossible. She's at MaIpertuis. - Be quiet. 40 00:06:01,693 --> 00:06:03,012 Look over there! 41 00:06:08,733 --> 00:06:12,931 How can Nancy be here too? - What an idiot. 42 00:07:44,573 --> 00:07:47,531 Did you see a girl? - She went that way. 43 00:07:47,733 --> 00:07:49,564 Sir. - What? 44 00:07:49,813 --> 00:07:55,092 Sir, sir, I'm not from round here. Can you help me? Where's Beacon Quay? 45 00:08:47,533 --> 00:08:52,049 Go back to MaIpertuis. Jan is walking into the trap, as planned. 46 00:09:29,053 --> 00:09:30,281 Nancy! 47 00:09:38,013 --> 00:09:40,402 Dirty postcards. Here, look. 48 00:09:40,613 --> 00:09:45,050 This is a nice one. And this one. You haven't got that one yet. 49 00:09:45,253 --> 00:09:49,087 Ridiculous! - What about this one? Great, eh? 50 00:09:50,333 --> 00:09:54,292 My ten children have to eat. What wiII I give them if you don't buy anything? 51 00:09:54,493 --> 00:09:56,848 What about that one? - Go take yourself for a ride! 52 00:09:57,053 --> 00:09:58,486 Mean bastard. 53 00:10:12,413 --> 00:10:14,244 Nancy, it's me, Jan. 54 00:10:20,213 --> 00:10:23,205 Jan? What a nice name. 55 00:10:25,293 --> 00:10:26,931 Sorry. 56 00:10:29,053 --> 00:10:31,123 I thought you were someone else. 57 00:10:33,333 --> 00:10:37,087 Jan, you sly dog, you came after aII. 58 00:11:15,253 --> 00:11:18,689 Here, have some more champagne. - No, Charles, don't. 59 00:11:18,893 --> 00:11:21,361 You're trying to get me drunk. 60 00:11:22,173 --> 00:11:25,290 You naughty boy, you haven't changed. 61 00:11:26,613 --> 00:11:30,492 TeII me ... Things all right with Sylvia? 62 00:11:30,933 --> 00:11:33,163 Doesn't often happen to a working girl. 63 00:11:33,373 --> 00:11:37,048 We're not crazy about each other, but there, we're married. 64 00:11:46,293 --> 00:11:48,363 TeII me, Gerda ... 65 00:11:49,893 --> 00:11:51,690 That girl there ... 66 00:11:52,853 --> 00:11:54,844 Who does she belong to? - Whoever wants her. 67 00:11:55,053 --> 00:11:58,204 That goes without saying, but who does she work for? 68 00:11:58,413 --> 00:11:59,687 Oh, for Hans. 69 00:12:00,533 --> 00:12:05,129 Over there, Mr Handsome. She's a lucky girl. 70 00:12:06,733 --> 00:12:09,167 I suppose she's not aIIowed to sleep with just anyone? 71 00:12:09,373 --> 00:12:12,524 Hans likes nothing better. 72 00:12:13,933 --> 00:12:16,128 As long as love isn't involved. 73 00:13:09,813 --> 00:13:13,203 Well, well, well. Here's lover boy. 74 00:13:16,973 --> 00:13:19,282 Don't look so sad. 75 00:13:19,493 --> 00:13:24,408 Come on, let's have a drink. Then I'll dance with you. 76 00:13:35,613 --> 00:13:37,126 More? 77 00:13:37,333 --> 00:13:39,005 It's whisky. 78 00:13:40,533 --> 00:13:41,488 More? 79 00:13:44,373 --> 00:13:45,647 There you go. 80 00:13:55,093 --> 00:13:56,845 You're coming again, aren't you? 81 00:13:57,653 --> 00:14:00,850 I don't think I can. - Why not? 82 00:14:01,053 --> 00:14:02,486 My ship sails tomorrow. 83 00:14:04,293 --> 00:14:06,853 That Iittle songstress isn't bad. 84 00:14:07,693 --> 00:14:10,082 And you can only see one tenth. 85 00:14:14,813 --> 00:14:18,806 She seems keen on that sailor. Look. 86 00:14:19,013 --> 00:14:21,686 If he wants something, he'II get it for free. 87 00:14:43,733 --> 00:14:45,007 You bastard! 88 00:15:36,773 --> 00:15:38,047 Watch out! 89 00:17:18,613 --> 00:17:21,127 I've found you at last. 90 00:17:25,853 --> 00:17:27,764 What happened? 91 00:17:27,973 --> 00:17:31,409 I can't remember. - You've been asleep for a long time. 92 00:17:32,413 --> 00:17:35,450 But my ship! - It's gone. Listen. 93 00:17:36,093 --> 00:17:41,326 Forget your ship. We're together again. It'll be like it used to be. 94 00:17:43,813 --> 00:17:46,407 Why didn't you write to me? 95 00:17:46,613 --> 00:17:50,288 I did write to you, but you never replied to my letters. 96 00:17:51,973 --> 00:17:54,407 That's strange. - Strange? 97 00:17:54,853 --> 00:17:57,651 Nothing is strange in this strange house. 98 00:17:58,413 --> 00:17:59,846 Where are we? 99 00:18:01,013 --> 00:18:02,890 At Uncle Cassavius's. 100 00:18:04,093 --> 00:18:06,732 At MaIpertuis? - AII our money had gone. 101 00:18:06,973 --> 00:18:10,727 This house is hell and Cassavius is the devil. I want to leave! 102 00:18:10,933 --> 00:18:14,892 My darling, where wiII you go? Where? - Far away from here. 103 00:18:16,013 --> 00:18:19,608 I've got something to teII you. - It's dangerous here. 104 00:18:20,533 --> 00:18:22,285 I'm in love. 105 00:18:28,973 --> 00:18:30,452 Come on. 106 00:18:31,133 --> 00:18:34,170 Little brother, you're jealous of your sister. 107 00:18:46,093 --> 00:18:47,367 You're here at MaIpertuis. 108 00:18:47,573 --> 00:18:52,363 How could I let dear Nancy come to this house of damnation alone? 109 00:18:52,573 --> 00:18:56,327 Now he's awake, him up there is bound to die! 110 00:19:01,773 --> 00:19:06,893 Damn woman, where are you? I'm dying of hunger. 111 00:19:07,093 --> 00:19:11,803 That's him. That's the dead man. He's calling me. 112 00:19:20,653 --> 00:19:26,364 Dear God! Hurry, hurry, hurry! Quick, to work! 113 00:19:26,573 --> 00:19:29,133 He's hungry. He's hungry again. 114 00:19:29,333 --> 00:19:32,609 He wants more to eat. - What? Even more? 115 00:19:32,813 --> 00:19:36,567 So close to death and aII he thinks about is food. 116 00:19:36,773 --> 00:19:40,482 He stuffs himself like a pig, but he won't live any longer. 117 00:19:40,693 --> 00:19:45,483 No one is immortal, not even the great Cassavius. 118 00:19:56,533 --> 00:20:00,162 The light! The light! 119 00:20:00,853 --> 00:20:03,526 Who's put the light out? 120 00:20:04,213 --> 00:20:08,843 Who? Who? 121 00:20:10,893 --> 00:20:17,492 Poor Lampernist. Begging for light! 122 00:20:17,693 --> 00:20:20,890 God help you, you lazy lump! Go on, do some work. 123 00:20:21,093 --> 00:20:26,645 The food. The food. Come on, hurry! Hurry, hurry. He's waiting. Hurry! 124 00:20:27,173 --> 00:20:30,006 Just a minute. 125 00:20:34,773 --> 00:20:39,085 My rat's finished. I know he'd like to see it. 126 00:20:39,693 --> 00:20:43,129 Can I go and see him too? - Not yet, PhiIaris. 127 00:20:43,333 --> 00:20:45,005 Let him have something to eat, first. 128 00:20:45,853 --> 00:20:48,890 Mustn't have too many treats at once. 129 00:20:54,413 --> 00:20:57,883 Do you want me to starve to death? 130 00:20:58,093 --> 00:20:59,970 If you do, then teII me. 131 00:21:15,613 --> 00:21:17,729 Come here, you silly cow. 132 00:21:37,373 --> 00:21:39,443 About time. 133 00:21:40,813 --> 00:21:43,202 What about Jan? Is he coming? - He's almost ready. 134 00:21:43,413 --> 00:21:47,531 Go away. - You have to give us some money. 135 00:21:47,733 --> 00:21:49,564 Why? - It's aII gone. 136 00:21:50,093 --> 00:21:52,766 You scavenging cow. 137 00:21:54,013 --> 00:21:58,211 You can't wait until I'm dead. Get out! 138 00:22:01,533 --> 00:22:03,649 Bloody hell, you idiot! 139 00:22:13,493 --> 00:22:16,053 What's your wife doing here? - Be quiet! 140 00:22:18,413 --> 00:22:20,085 Where's your daughter? 141 00:22:21,013 --> 00:22:23,083 Where's EuryaIe? 142 00:22:23,293 --> 00:22:26,569 She wouldn't come. She's a difficult girl. 143 00:22:26,773 --> 00:22:29,162 She'll come, Dideloo. 144 00:22:29,893 --> 00:22:32,168 Don't worry, she'll come. 145 00:22:51,293 --> 00:22:52,772 It's done. 146 00:22:54,493 --> 00:22:58,042 Of course it's done, you dimwit. 147 00:22:58,653 --> 00:23:02,805 Then do someone a favour. - What are you on about? 148 00:23:03,013 --> 00:23:08,246 We'd do anything for Great-Uncle Cassavius. Nothing is too much trouble. 149 00:23:08,453 --> 00:23:12,082 He's so noble, so sensitive, so good. 150 00:23:15,253 --> 00:23:19,929 He's after the inheritance, the poor bugger. You just wait. 151 00:23:20,133 --> 00:23:23,842 I've got a surprise in store. - Don't say things like that. 152 00:23:24,053 --> 00:23:27,728 Because he loves you. - You hate me. 153 00:23:28,213 --> 00:23:33,367 You aII do. At least, not aII of you. 154 00:23:34,613 --> 00:23:39,846 There's one who likes me, who'd do anything for me. 155 00:23:41,133 --> 00:23:44,364 Come in, PhiIaris. Come in. 156 00:23:48,773 --> 00:23:50,525 It's magnificent. 157 00:23:51,613 --> 00:23:53,843 Magnificent. 158 00:23:54,893 --> 00:23:57,612 Isn't it? A real work of art. 159 00:23:57,813 --> 00:24:01,249 Like aII artists, you're not appreciated. 160 00:24:01,453 --> 00:24:03,728 Don't cry, PhiIaris. 161 00:24:04,533 --> 00:24:06,763 I'm not worth it. 162 00:24:07,693 --> 00:24:08,728 Where's Jan? 163 00:24:10,053 --> 00:24:13,568 He's going to leave. - Leave? 164 00:24:13,773 --> 00:24:16,731 But ... How wiII I die then? 165 00:24:17,893 --> 00:24:21,249 No problem. I'll fetch him. 166 00:24:23,013 --> 00:24:26,244 Stay here, Jan. Please. It's only a matter of days. 167 00:24:26,453 --> 00:24:30,207 One minute in this house is too long. If you were sensible, you'd come too. 168 00:24:30,413 --> 00:24:34,326 You know I can't. - You're stuck here. I'm not. I'm free. 169 00:24:34,933 --> 00:24:38,005 If he dies, we'll have money and both be free. 170 00:24:38,213 --> 00:24:41,649 I don't want money. I just want to go to sea. 171 00:24:42,013 --> 00:24:43,890 Go to sea. You're right. 172 00:24:44,893 --> 00:24:48,488 That's what you should do. Forget the poor old man upstairs, 173 00:24:48,693 --> 00:24:51,605 whose eyes wiII close for good, aII too soon. 174 00:24:51,813 --> 00:24:59,163 He's waited forever for his beloved nephew to return. 175 00:24:59,373 --> 00:25:03,844 But that's fine. You go. Go and abandon your family. 176 00:25:05,133 --> 00:25:09,604 Abandon your faithful EIodia, who loves you so. Abandon me. 177 00:25:09,813 --> 00:25:13,328 Your Uncle Charles, whom you've known since you were Iittle. 178 00:25:13,893 --> 00:25:15,372 And, in particular ... 179 00:25:16,293 --> 00:25:20,172 Abandon this young girl, who is so sweet, so virtuous, so innocent. 180 00:25:20,373 --> 00:25:22,091 Your own flesh and blood. 181 00:25:22,293 --> 00:25:28,129 What do you care that she may fall prey to filthy hands, 182 00:25:28,333 --> 00:25:32,121 itching to rape her. - Don't touch me. 183 00:25:32,333 --> 00:25:34,130 Leave her alone. 184 00:25:35,693 --> 00:25:40,289 OK, I'll go and see him, but only to teII him what's happening to you. 185 00:25:40,493 --> 00:25:42,609 And then you're coming with me. 186 00:25:43,453 --> 00:25:46,684 Well? Aren't you going? 187 00:25:48,773 --> 00:25:51,731 What are we waiting for? Upstairs. 188 00:26:21,173 --> 00:26:23,289 Come closer, lad. 189 00:26:27,733 --> 00:26:29,325 It's fine. 190 00:26:31,013 --> 00:26:32,526 It has to be. 191 00:26:33,733 --> 00:26:35,769 I've chosen you. 192 00:26:37,573 --> 00:26:42,966 Your blood may not be as blue as mine, but ... 193 00:26:44,813 --> 00:26:47,885 You're a real Cassavius. 194 00:26:48,733 --> 00:26:50,689 Don't ask any questions. 195 00:26:51,773 --> 00:26:53,365 You're here. 196 00:26:54,573 --> 00:26:56,450 That's the most important thing. 197 00:26:58,133 --> 00:27:00,089 Here at last. 198 00:27:02,413 --> 00:27:04,768 At last, I can die. 199 00:27:13,613 --> 00:27:16,446 TeII me, darling. 200 00:27:16,653 --> 00:27:20,441 The Kriekepoots are complaining they haven't got any money left again. 201 00:27:20,653 --> 00:27:23,292 Is that true? - Yes, Uncle. It's true. 202 00:27:23,493 --> 00:27:27,281 Get some from the colour shop. - But we never sell anything. 203 00:27:27,493 --> 00:27:29,848 That's no reason. Come here. 204 00:27:31,813 --> 00:27:37,206 I'll teII you where there's some money. Upstairs. Down the stairs, up again. 205 00:27:37,413 --> 00:27:43,090 What? Can I have some? - Go on, my jewel. 206 00:27:49,853 --> 00:27:51,605 Jan, come here. 207 00:27:54,933 --> 00:27:56,730 Listen carefully 208 00:27:58,053 --> 00:27:59,850 to what I'm about to say. 209 00:28:02,093 --> 00:28:04,561 Goddess, where are you going? - To the colour shop. 210 00:28:04,773 --> 00:28:08,686 You lucky thing. He chased me out of there. Took aII my colours away. 211 00:28:08,893 --> 00:28:13,808 He wants me to die in the dark. - Poor Lampernist. 212 00:28:14,013 --> 00:28:16,004 Poor Lampernist. 213 00:28:17,773 --> 00:28:20,446 What's aII this? You haven't eaten again. 214 00:28:20,653 --> 00:28:26,285 No, I'm on the look-out for him. He's put aII the lights out again. 215 00:28:26,493 --> 00:28:28,449 But I'm protecting this. 216 00:28:29,013 --> 00:28:32,210 I wiII save it. My own light. 217 00:28:34,093 --> 00:28:35,890 Poor Lampernist. 218 00:29:10,173 --> 00:29:14,564 Where have you been aII this time? - Did you miss me? 219 00:29:17,493 --> 00:29:20,769 I've missed you too, darling. 220 00:29:24,733 --> 00:29:28,203 What's the matter? What's up? 221 00:29:28,733 --> 00:29:32,043 My brother's back. - Yes, I know. 222 00:29:32,573 --> 00:29:36,805 And you're going. - Do you mind? You can come, too. 223 00:29:37,013 --> 00:29:40,608 You know I can't live without you. - What if I can't come? 224 00:29:40,813 --> 00:29:44,123 WiII you stay? - Don't be stupid. We're leaving. 225 00:29:44,333 --> 00:29:48,963 And it won't be long now. As soon as the old man is dead. 226 00:29:49,173 --> 00:29:52,643 He told me there's gold here. Yes, here it is. 227 00:30:07,893 --> 00:30:10,043 I've got to go now. - What? 228 00:30:10,253 --> 00:30:13,609 Doesn't what I said mean anything? Anything at aII? 229 00:30:13,813 --> 00:30:16,566 Has my entire life been for nothing? 230 00:30:17,213 --> 00:30:21,047 I planned everything. For you. Every detail. 231 00:30:21,253 --> 00:30:27,044 You belong here at MaIpertuis. You have to take my place at MaIpertuis. 232 00:30:27,253 --> 00:30:30,086 Very soon you wiII be master here, lad. 233 00:30:32,053 --> 00:30:35,966 Master of a world. 234 00:30:36,693 --> 00:30:38,445 A universe. 235 00:30:39,573 --> 00:30:43,327 Of eternity. - You're mad, Cassavius. 236 00:30:43,533 --> 00:30:47,924 What do you know about eternity? - I know things. 237 00:30:48,533 --> 00:30:51,093 And no one knows I know them. 238 00:30:54,253 --> 00:30:55,925 I control 239 00:30:57,693 --> 00:31:00,253 eternity. 240 00:31:03,413 --> 00:31:07,645 You're pathetic, Cassavius. A dying man who's living in a dream. 241 00:31:08,333 --> 00:31:10,324 You're blind, you fool. 242 00:31:12,133 --> 00:31:18,971 Blind. Tomorrow you wiII be begging to be here. Tomorrow. This evening. 243 00:31:19,173 --> 00:31:21,084 Yes, this evening. 244 00:31:22,213 --> 00:31:25,091 Soon. Very soon. 245 00:31:27,213 --> 00:31:29,329 Any moment now. 246 00:31:31,453 --> 00:31:33,648 She's on her way. 247 00:32:07,373 --> 00:32:08,852 You're here. 248 00:32:10,053 --> 00:32:11,088 That's good. 249 00:32:12,613 --> 00:32:14,569 My name is EuryaIe. 250 00:33:32,933 --> 00:33:36,130 Once Cassavius is dead, Jan and Nancy wiII be free. 251 00:33:36,333 --> 00:33:39,609 And I wiII be free, too and able to leave MaIpertuis. 252 00:33:39,813 --> 00:33:43,806 I shaII walk to ScherpenheuveI to beg you, O Lord, 253 00:33:44,013 --> 00:33:48,484 to forgive me for having lived among the angels of the dark. 254 00:33:48,693 --> 00:33:52,049 When Cassavius is dead. 255 00:34:23,413 --> 00:34:28,328 They say the nephew has arrived. - That's interesting. 256 00:34:29,093 --> 00:34:32,483 How is he? - He can't last much longer. 257 00:34:32,693 --> 00:34:37,244 Poor man. Let's hope his suffering doesn't go on for too long. 258 00:34:38,373 --> 00:34:41,649 We're losing a father, more than a father ... 259 00:34:41,853 --> 00:34:44,413 When Cassavius dies. 260 00:35:31,933 --> 00:35:36,723 How low we have sunk. - There he goes again, the old fool. 261 00:35:36,933 --> 00:35:40,050 Let me get on with my work. You're getting on my nerves. 262 00:35:40,253 --> 00:35:43,848 But take a look at me and at yourself. 263 00:35:44,653 --> 00:35:49,966 What are we doing here? Get up, woman, get up. 264 00:35:50,173 --> 00:35:54,803 Arise. Do you remember who you used to be? Do you stiII know what we are? 265 00:35:55,013 --> 00:35:58,528 What on earth are you on about? Leave me alone. 266 00:35:58,733 --> 00:36:03,807 Now look what you've done! Talking is the only thing you can do. 267 00:36:04,013 --> 00:36:10,122 Please forgive me, my darling, my Venus. 268 00:36:10,333 --> 00:36:13,530 I just don't know what comes over me sometimes. 269 00:36:13,733 --> 00:36:16,531 It happens when I think about before. 270 00:36:16,733 --> 00:36:22,410 I can't forget. Everything keeps coming back to me. 271 00:36:22,613 --> 00:36:26,492 You were so beautiful, darling. And we were young. 272 00:36:27,133 --> 00:36:30,842 And so in love. What happened to us? 273 00:36:31,053 --> 00:36:37,686 Why can't it be like it used to be? - Because you're no longer a man. 274 00:36:37,893 --> 00:36:41,283 Go away! I've stiII got nine corridors to do. 275 00:36:41,493 --> 00:36:46,169 No, things'll be like they used to be, my Venus. 276 00:36:46,373 --> 00:36:49,649 I promise. Things'll be like they used to be. 277 00:36:49,853 --> 00:36:55,052 When we're aII dead and buried. - No, no. When ... 278 00:36:55,253 --> 00:36:58,802 When Cassavius dies. 279 00:36:59,333 --> 00:37:03,645 When Cassavius is dead ... You just wait. 280 00:37:04,333 --> 00:37:07,882 For years, I've turned his dreams into reality. 281 00:37:08,413 --> 00:37:11,052 Now my dream can come true. 282 00:37:11,733 --> 00:37:14,452 The Laboratory I wiII be able to build! 283 00:37:15,533 --> 00:37:18,093 So ... so big. 284 00:37:18,893 --> 00:37:21,327 With everything you can think of. 285 00:37:21,813 --> 00:37:24,043 And no old rats for me then. 286 00:37:25,453 --> 00:37:29,207 If they want, I'll stuff an elephant! 287 00:37:29,413 --> 00:37:30,892 A whale! 288 00:37:41,413 --> 00:37:44,849 Poor Cassavius, poor old Cassavius. 289 00:37:45,453 --> 00:37:48,411 When Cassavius is dead, I'm going to a country when the sun shines. 290 00:37:48,613 --> 00:37:51,810 We're going. - Of course. 291 00:37:52,013 --> 00:37:55,483 That'II surprise them, when I leave before I retire. 292 00:37:55,693 --> 00:37:58,605 If I were you, I'd wait. 293 00:37:58,813 --> 00:38:00,292 A bit. 294 00:38:01,173 --> 00:38:04,006 What wiII you do aII day? 295 00:38:05,333 --> 00:38:07,130 I'll keep busy. 296 00:38:07,333 --> 00:38:11,645 There's my dirty postcard collection, and foIIowing people. 297 00:38:11,853 --> 00:38:14,048 Writing anonymous letters. 298 00:38:14,973 --> 00:38:16,292 What about her? 299 00:38:16,813 --> 00:38:19,611 Her? She can do what she likes. 300 00:38:19,813 --> 00:38:23,726 Cassavius gave her to us to look after. When he's dead, we'll ditch her. 301 00:38:23,933 --> 00:38:26,447 I hope Cassavius hurries up and dies. 302 00:38:32,853 --> 00:38:36,766 If Cassavius dies. Because Cassavius is tough. 303 00:38:56,093 --> 00:39:00,769 Ghosts. AII I see are ghosts. 304 00:39:03,493 --> 00:39:09,932 TeII me, my sweet, self-centred money-grubber. 305 00:39:10,493 --> 00:39:13,132 Are they aII here? 306 00:39:13,333 --> 00:39:15,847 Good. That's how it should be. 307 00:39:18,813 --> 00:39:20,485 Eisengott? 308 00:39:22,293 --> 00:39:24,887 Is he here? - I'm here. 309 00:39:28,853 --> 00:39:32,004 I'm relying on you, Eisengott, 310 00:39:32,453 --> 00:39:39,006 to ensure that everything that I've written in my will, 311 00:39:39,333 --> 00:39:43,212 every item, every passage, every clause, 312 00:39:43,573 --> 00:39:47,202 is strictly adhered to, right down to the last detail. 313 00:40:03,573 --> 00:40:09,489 It's your job to complete my life's work. 314 00:40:12,053 --> 00:40:17,366 Father Doucedame knows about it. He knows what he has to do. 315 00:40:17,573 --> 00:40:20,167 Where is he? - In church. 316 00:40:20,373 --> 00:40:25,572 He's praying for you. You refused the last rites. 317 00:40:40,813 --> 00:40:45,329 The sisters ... The CarmeIa sisters are, of course, here. 318 00:40:45,533 --> 00:40:47,967 Those three sweet vultures. 319 00:40:48,613 --> 00:40:53,562 Of course you are here. Standing by, as usual, EIeonora, 320 00:40:53,773 --> 00:40:57,322 RosaIia and Alice, 321 00:40:57,813 --> 00:41:04,525 who pretends to be very middle-class and cold. 322 00:41:06,853 --> 00:41:12,689 We've known each other forever, and now you're circling the corpse. 323 00:41:15,253 --> 00:41:17,608 Where's PhiIaris? - He's over there. 324 00:41:18,213 --> 00:41:22,047 Here. - He's entitled to be here, 325 00:41:22,333 --> 00:41:24,972 even if he is the biggest imbecile of them aII. 326 00:41:27,293 --> 00:41:30,683 The two of us have been through a lot together. 327 00:41:31,453 --> 00:41:33,683 My faithful friend. 328 00:41:41,173 --> 00:41:43,403 Mathias Crook is here too. 329 00:41:43,613 --> 00:41:46,605 Wherever you are, Mathias is never far away. 330 00:41:46,813 --> 00:41:49,452 Don't worry, Mathias. 331 00:41:49,653 --> 00:41:55,046 You wiII never ever sell anything in your colour shop, 332 00:41:55,253 --> 00:41:58,051 because you don't deserve any more than that. 333 00:41:58,253 --> 00:42:01,006 And the Kriekepoots? - Both present. 334 00:42:01,253 --> 00:42:06,566 My faithful servants. Miserable wretches. 335 00:42:12,333 --> 00:42:16,849 Lampernist, poor Lampernist. Where is he? 336 00:42:17,173 --> 00:42:19,323 Behind the door. He's guarding the light. 337 00:42:19,533 --> 00:42:23,412 It wiII go out, just like the rest. 338 00:42:24,253 --> 00:42:29,168 Now, to work. - He's forgetting us. 339 00:42:29,373 --> 00:42:31,807 EuryaIe ... 340 00:42:32,933 --> 00:42:36,482 Great-Uncle Cassavius, I'm here too. - We are both here. 341 00:42:40,093 --> 00:42:46,248 You were more attractive when Charles took you away from that filthy brothel. 342 00:42:47,813 --> 00:42:52,011 Great-Uncle Cassavius, not in front of everyone! 343 00:42:53,053 --> 00:42:57,569 Can I hear a serpent hissing? 344 00:42:58,773 --> 00:43:02,243 Can I see a crocodile tear? 345 00:43:03,853 --> 00:43:08,051 And that awful stench. Is that a skunk? 346 00:43:10,133 --> 00:43:13,284 Sit down, you travelling zoo. 347 00:43:27,213 --> 00:43:33,766 My flower of fire, come and sit next to your cousin Jan. 348 00:43:34,773 --> 00:43:37,810 Come on, come and sit here. 349 00:43:38,453 --> 00:43:40,250 Come and sit here. 350 00:43:47,973 --> 00:43:50,009 Eisengott. 351 00:43:52,293 --> 00:43:58,163 Start reading. The whole flock has gathered together in aII its splendour. 352 00:43:58,693 --> 00:44:01,082 Let the show begin. 353 00:44:03,533 --> 00:44:08,482 First teII them how much money I'm leaving. 354 00:44:12,013 --> 00:44:18,407 I, the undersigned, Quintin Cassavius, healthy in mind and body, 355 00:44:18,613 --> 00:44:22,891 hereby declare that this is my last will and testament. 356 00:44:23,093 --> 00:44:25,846 I hereby bequeath to ... 357 00:44:26,493 --> 00:44:28,961 Now he's extinguishing the last light ... 358 00:44:36,173 --> 00:44:37,526 One. 359 00:44:44,333 --> 00:44:45,732 Two. 360 00:44:49,693 --> 00:44:52,366 No, no, no! 361 00:44:55,213 --> 00:44:59,729 Five hundred and twenty-six thousand, seven hundred and fifty-two florins 362 00:45:00,093 --> 00:45:02,368 and thirty-three cents. 363 00:45:07,653 --> 00:45:10,565 My dearly beloved heirs, 364 00:45:11,973 --> 00:45:17,001 I can see that no one present had any idea 365 00:45:17,213 --> 00:45:20,330 of this coIossaI fortune. 366 00:45:20,533 --> 00:45:25,607 Charles, hand in your resignation. - Of course, DideIoo. 367 00:45:25,893 --> 00:45:30,284 And everyone else here wiII change their way of life too. 368 00:45:31,853 --> 00:45:35,209 Carry on reading, Eisengott. 369 00:45:36,573 --> 00:45:41,442 Each beneficiary will receive an annual income in proportion to the total estate. 370 00:45:43,973 --> 00:45:50,367 However, from that moment on, each beneficiary shaII remain at MaIpertuis. 371 00:45:50,573 --> 00:45:54,202 They may never leave the house. 372 00:45:54,413 --> 00:45:58,042 They shaII undertake to live here until the end. 373 00:46:08,533 --> 00:46:10,967 Silence! There's a codicil. 374 00:46:13,453 --> 00:46:19,926 Silence! Everything at MaIpertuis must remain unchanged. 375 00:46:20,133 --> 00:46:23,682 The entire estate shaII go to the last survivor. 376 00:46:23,893 --> 00:46:28,125 If the last two survivors are a man and a woman, 377 00:46:28,333 --> 00:46:34,806 they have to marry. They then inherit MaIpertuis and aII that goes with it. 378 00:46:38,413 --> 00:46:39,926 That is my will. 379 00:46:42,013 --> 00:46:44,527 It shaII be done. 380 00:46:46,853 --> 00:46:48,650 Now go. 381 00:46:55,893 --> 00:46:58,407 Enough melodramas. 382 00:46:58,653 --> 00:47:00,166 No farewells. 383 00:47:01,213 --> 00:47:03,249 Or I will disinherit you. 384 00:47:04,493 --> 00:47:07,405 My death is my decision. 385 00:47:10,013 --> 00:47:13,449 And I don't need to be looking at you. 386 00:47:31,853 --> 00:47:34,686 Jan. Stay here. 387 00:47:36,893 --> 00:47:38,929 Come closer. 388 00:47:46,613 --> 00:47:52,449 You are ... You are the double hope that I wiII take with me from this earth. 389 00:47:54,613 --> 00:47:57,332 MaIpertuis 390 00:47:57,973 --> 00:48:02,842 wiII be the cradle of a new world. 391 00:48:03,653 --> 00:48:06,531 But the law, EuryaIe ... 392 00:48:08,693 --> 00:48:10,729 Remember the law. 393 00:48:13,853 --> 00:48:16,162 Open your eyes. 394 00:48:17,053 --> 00:48:19,248 Daughter of the gods. 395 00:48:22,293 --> 00:48:24,443 Look into my eyes 396 00:48:26,293 --> 00:48:28,602 and help me die. 397 00:48:32,733 --> 00:48:38,524 My heart in MaIpertuis, a stone among other stones. 398 00:48:59,853 --> 00:49:02,526 Light, light. 399 00:49:22,533 --> 00:49:24,808 Go on. Go away. 400 00:49:25,413 --> 00:49:28,405 I'll take care of things here. Go away. 401 00:49:44,013 --> 00:49:46,686 Don't look back. Don't say a word. 402 00:49:46,893 --> 00:49:51,842 Listen, we wiII outlive the others. Then you can marry me. 403 00:50:09,733 --> 00:50:11,212 Sugar? 404 00:50:15,373 --> 00:50:17,045 Some lime-blossom tea, Jan? 405 00:50:25,533 --> 00:50:28,650 He isn't even cold yet and you're playing music. 406 00:50:29,893 --> 00:50:31,849 Heathens. 407 00:50:49,373 --> 00:50:52,524 It's cosy here, isn't it? 408 00:50:56,653 --> 00:50:59,770 Thank you, Jan. What shall we do? 409 00:51:00,973 --> 00:51:03,203 Have a chat? 410 00:51:04,253 --> 00:51:09,452 Maybe you don't feel like talking. - What did you want to talk about? 411 00:51:09,653 --> 00:51:14,169 About this prison? About the fact that everyone wishes the others would die? 412 00:51:14,733 --> 00:51:18,772 So why don't you leave? You can if you reaIIy want to. 413 00:51:22,013 --> 00:51:26,086 You don't know what you want, do you? - I don't know what you mean. 414 00:51:26,293 --> 00:51:28,761 Is knowing important? 415 00:51:34,493 --> 00:51:36,961 You're still so young, Jan. 416 00:51:38,173 --> 00:51:41,006 So strong and so shy. 417 00:51:49,173 --> 00:51:51,289 Why don't you ever look at me? 418 00:52:10,853 --> 00:52:15,324 Jan, when are we leaving here? - Do you want to leave? 419 00:52:16,533 --> 00:52:20,731 You don't want me to stay, do you? You haven't changed your mind, have you? 420 00:52:21,133 --> 00:52:24,967 Of course not. - You're lying. I'm not blind. 421 00:52:25,733 --> 00:52:28,611 You don't have to worry about me anymore. 422 00:52:29,293 --> 00:52:32,046 I can see how Alice is helping you to forget. 423 00:52:32,253 --> 00:52:37,247 As for EuryaIe ... Forget her. She is incapable of loving anyone. 424 00:52:46,293 --> 00:52:50,809 You've become so vicious. It's because you're trapped here with us. 425 00:52:51,013 --> 00:52:55,689 Lonely and despairing in this cursed house. 426 00:52:57,253 --> 00:53:03,726 But I pray, I beg you, don't touch my lamps with your Iittle hands. 427 00:53:04,693 --> 00:53:08,049 You know what'II happen once it's dark. 428 00:53:08,333 --> 00:53:09,652 He's waiting. 429 00:53:10,773 --> 00:53:13,890 I know he's lying in wait, up there. 430 00:53:16,533 --> 00:53:20,845 Watch out! Watch out! Go! Quickly! Before she sees you. 431 00:53:42,853 --> 00:53:48,211 Shame I don't eat here more often. - Cassavius must be pleased, up there, 432 00:53:48,413 --> 00:53:51,530 when he smeIIs the delicious things we're cooking for his family. 433 00:53:51,733 --> 00:53:55,408 Being held captive has its compensations. May God forgive me. 434 00:53:55,613 --> 00:54:00,812 Oh shut up! They haven't got anything to do. So they stuff their faces. 435 00:54:01,013 --> 00:54:05,245 Except Jan. He doesn't touch his food. - That's normal. He's in love. 436 00:54:05,453 --> 00:54:10,083 In love? - Father, why are we here? 437 00:54:16,133 --> 00:54:17,361 Well? 438 00:54:18,413 --> 00:54:22,292 My dear boy, that's an interesting question. To suffer, of course. 439 00:54:22,493 --> 00:54:25,246 To earn eternal salvation. 440 00:54:26,613 --> 00:54:31,243 No, Father. I mean here, at MaIpertuis. 441 00:54:31,453 --> 00:54:37,244 If you ask me, lad, it's better not to know. 442 00:54:37,853 --> 00:54:42,085 You're looking for excuses, Father. Why? Why won't you teII me? 443 00:54:42,293 --> 00:54:45,729 Why is it better not to know? - There's nothing to know. 444 00:54:45,933 --> 00:54:50,688 So why have we been buried alive? What is everyone so afraid of? 445 00:54:50,893 --> 00:54:53,805 What am I doing here? What does MaIpertuis mean? 446 00:54:54,013 --> 00:54:58,052 That's enough! Leave the Reverend alone. - Yes, leave me alone. 447 00:55:05,693 --> 00:55:11,609 Jan ... Jan, where are you going? Wait for me, my son. Wait for me. 448 00:55:44,693 --> 00:55:47,571 This is a strange garden. It's so quiet. 449 00:55:48,333 --> 00:55:49,891 So deserted. 450 00:55:51,093 --> 00:55:56,565 As if all life has been banished. - This garden belongs to MaIpertuis. 451 00:55:57,733 --> 00:55:59,928 Cassavius's domain. 452 00:56:02,453 --> 00:56:03,568 Come on. 453 00:56:20,653 --> 00:56:22,052 Where are we, Father? 454 00:56:22,933 --> 00:56:27,324 Centuries ago this used to be a holy place, the abbey of the Bardekins. 455 00:56:27,533 --> 00:56:28,932 The Bardekins? 456 00:56:29,133 --> 00:56:33,524 EIodia always used to say, ''Be careful or the Bardekins wiII get you.'' 457 00:56:33,733 --> 00:56:35,689 I didn't know they reaIIy existed. 458 00:56:35,893 --> 00:56:39,169 Here they served the Lord, praying and meditating. 459 00:56:39,373 --> 00:56:44,003 And now, so near their hallowed graves, the house of evil. 460 00:56:55,053 --> 00:56:57,169 Look, a Lifeboat. 461 00:57:00,093 --> 00:57:01,890 Ananke is destiny. 462 00:57:02,093 --> 00:57:06,086 That was the name of the schooner of which Cassavius was the captain. 463 00:57:07,213 --> 00:57:11,445 This boat isn't the only thing he brought back from his last voyage. 464 00:57:12,253 --> 00:57:15,131 Unfortunately ... - What else, Father? 465 00:57:15,853 --> 00:57:18,731 That is the secret of MaIpertuis. 466 00:57:22,453 --> 00:57:25,047 What secret, Father? - Don't force me to teII you, Jan! 467 00:57:25,253 --> 00:57:28,689 I'm not aIIowed to teII you yet. - You don't want to teII me. 468 00:57:28,893 --> 00:57:30,690 But I don't need you. 469 00:57:30,893 --> 00:57:34,124 I'll search for the secret of MaIpertuis on my own. 470 00:57:34,333 --> 00:57:40,363 I can't stop you. But MaIpertuis conceals many secrets. 471 00:57:40,573 --> 00:57:46,409 At the end of forgotten corridors, behind doors hidden behind other doors. 472 00:57:47,133 --> 00:57:50,842 And God knows what you will find. 473 00:57:51,733 --> 00:57:53,644 What will you find? 474 00:59:30,973 --> 00:59:33,328 This is a nice surprise, Jan. 475 00:59:34,813 --> 00:59:36,690 Where have you been aII this time? 476 00:59:37,453 --> 00:59:40,490 What has come over you, my handsome boy? 477 00:59:42,413 --> 00:59:47,931 At your age, it is quite normal to agonise over unrequited love. 478 00:59:48,133 --> 00:59:51,250 Loving EuryaIe is hopeless. 479 00:59:51,893 --> 00:59:54,407 How do you know? - It's plain to see. 480 00:59:54,613 --> 00:59:58,652 She doesn't look at you, doesn't say anything either. 481 00:59:58,853 --> 01:00:05,088 It's as if she's avoiding you, as if she wants to hurt you. 482 01:00:05,293 --> 01:00:09,252 Such a pity, when you think what true love can be. 483 01:00:09,453 --> 01:00:12,092 Here, smell the perfume of a woman. 484 01:00:13,493 --> 01:00:15,370 It's the scent of sandalwood. 485 01:00:19,493 --> 01:00:23,372 The keys to MaIpertuis. - Mrs Kriekepoot gave them to me. 486 01:00:23,573 --> 01:00:26,246 TeII her that one is missing. 487 01:00:27,333 --> 01:00:30,405 I expect you'II find it one day. 488 01:00:32,693 --> 01:00:34,570 Don't think. Kiss me, Jan. 489 01:01:28,773 --> 01:01:30,604 Coming ... 490 01:01:37,653 --> 01:01:43,444 Delightful, delightful. I love you, I love you. 491 01:01:43,653 --> 01:01:46,770 You love me? - Yes, I love you. 492 01:01:46,973 --> 01:01:50,852 Stop it! You love Nancy. - Me? Nancy? 493 01:01:51,053 --> 01:01:54,966 Yes, you love Nancy. You're mad about her. 494 01:01:55,173 --> 01:01:58,131 You'd do anything to have her. 495 01:01:58,333 --> 01:02:02,804 But she loves someone else. And she loathes you. 496 01:02:03,013 --> 01:02:05,447 But you don't care, do you? 497 01:02:07,693 --> 01:02:12,244 You make a grab for anything in a skirt. 498 01:02:13,093 --> 01:02:15,607 I'm the only one who wants to sleep with you. 499 01:02:15,813 --> 01:02:18,532 Why, when you say you don't love me? 500 01:02:18,733 --> 01:02:21,770 Do I have to love you? How could I? Take a look at yourself. 501 01:02:21,973 --> 01:02:26,285 You're not handsome, you're not young, you're not clever. 502 01:02:27,853 --> 01:02:29,286 You're a loathsome creature. 503 01:02:29,493 --> 01:02:34,169 Yes, but a creature you do it with. - Who else can I do it with? 504 01:02:34,373 --> 01:02:37,285 Kriekepoot? PhiIaris? Lampernist? 505 01:02:38,733 --> 01:02:42,169 Do it with Jan. 506 01:02:45,173 --> 01:02:50,042 You're wrong. Among aII those corpses, you're the least disgusting. 507 01:02:50,253 --> 01:02:51,971 My dirty Iittle DideIoo. 508 01:02:52,173 --> 01:02:57,645 If there's only one thing you want from me, you can have it. 509 01:03:03,413 --> 01:03:08,248 That is most reprehensible, young man, coming in so unexpectedly. 510 01:03:16,653 --> 01:03:20,885 It's no laughing matter! - It is, my dear Dideloo. 511 01:03:21,093 --> 01:03:24,085 This may cost you dearly. 512 01:03:24,293 --> 01:03:26,727 Well then, here is an advance. 513 01:05:26,413 --> 01:05:30,804 How's my Jan? Fine, I see. Take a look around. 514 01:05:31,733 --> 01:05:35,487 AII the things here are experiments to create new life. 515 01:05:35,693 --> 01:05:39,163 As you can see, it aII went wrong. 516 01:05:39,733 --> 01:05:43,362 Cassavius made this. - Cassavius made this? 517 01:05:43,813 --> 01:05:48,807 Your uncle could make anything, anything that could be made. 518 01:05:49,013 --> 01:05:53,689 He knew so much, so very, very much, 519 01:05:53,893 --> 01:05:57,602 that it is amazing 520 01:05:59,253 --> 01:06:05,089 that he and CagIiostro never succeeded in finishing these creatures. 521 01:06:05,293 --> 01:06:10,492 CagIiostro has been dead for ages. - Yes, true. Of course. 522 01:06:10,693 --> 01:06:13,844 Cassavius can't possibly have known him. - Can't he? 523 01:06:14,053 --> 01:06:20,845 Can't he? Cassavius was ... was a genius. 524 01:06:21,453 --> 01:06:25,002 An artist. He was a ... 525 01:06:28,493 --> 01:06:31,883 You see, he wanted to make the world a better place. 526 01:06:33,373 --> 01:06:40,051 I worked for him, but he was quite difficult to please. 527 01:06:41,053 --> 01:06:44,932 He was a perfectionist 528 01:06:46,093 --> 01:06:51,850 and that's why he wanted to throw these things away. 529 01:06:52,053 --> 01:06:53,850 But I managed to save some 530 01:06:54,053 --> 01:06:58,888 because I couldn't bear to see aII that work go up in smoke 531 01:06:59,093 --> 01:07:02,768 whenever he said, ''Another fiasco.'' 532 01:07:02,973 --> 01:07:07,046 What was Cassavius looking for? - He talked about a master race. 533 01:07:07,253 --> 01:07:11,531 What? A master race? - Yes, a new golden age. 534 01:07:11,733 --> 01:07:15,169 Blonde hair, blue eyes, whatever. 535 01:07:16,573 --> 01:07:19,645 I'm just a simple man. 536 01:07:19,853 --> 01:07:22,925 AII those difficult words are way beyond me. 537 01:07:23,133 --> 01:07:29,242 Then, one day, he didn't want to carry on experimenting. 538 01:07:29,693 --> 01:07:30,887 Why not? 539 01:07:31,093 --> 01:07:36,167 He found something that, you could say, was more profitable. 540 01:07:36,773 --> 01:07:40,448 Something that reaIIy suited him, something amazing. 541 01:07:40,653 --> 01:07:44,407 But you won't understand. Not yet. 542 01:07:46,533 --> 01:07:49,650 Listen. Could you catch an animal for me in the garden? 543 01:07:49,933 --> 01:07:54,688 What could live in a place like that? - True. 544 01:07:54,893 --> 01:08:00,684 You're right. I don't dare leave MaIpertuis because of the inheritance. 545 01:08:00,893 --> 01:08:05,284 Life isn't worth living if you haven't got anything to stuff. 546 01:08:05,653 --> 01:08:08,042 I'm an artist. You know what it's like. 547 01:08:08,293 --> 01:08:13,242 I have to express myself. I've made a new rat trap. 548 01:08:14,613 --> 01:08:17,889 WiII you set it for me? You almost know the house. 549 01:08:18,413 --> 01:08:22,850 I hardly know it at aII. - There may be something in the attic. 550 01:08:23,053 --> 01:08:26,250 Something of great value. - Yes, mice made from gold, I suppose? 551 01:08:26,653 --> 01:08:30,328 Jan, beggars can't be choosers. 552 01:08:30,533 --> 01:08:33,525 Beggars can't be ... 553 01:08:35,333 --> 01:08:37,244 choosers. 554 01:08:39,653 --> 01:08:44,568 You've got long bones! Long, delicate bones. 555 01:08:45,733 --> 01:08:49,328 And your skin would be a pleasure to flay. 556 01:08:50,213 --> 01:08:55,845 And those eyes. I've got a whole tin of eyes, but none like yours. 557 01:08:59,333 --> 01:09:04,361 Here, catch me a mouse. I'll turn it into a masterpiece. 558 01:10:42,253 --> 01:10:47,486 There may be something in the attic, something of great value. 559 01:10:47,693 --> 01:10:54,246 Something of great value ... 560 01:12:57,133 --> 01:12:58,532 Cassavius. 561 01:12:58,973 --> 01:13:00,167 Stone. 562 01:13:01,653 --> 01:13:04,690 Turn that thing off, Charles. 563 01:13:05,933 --> 01:13:07,207 Well? 564 01:13:20,053 --> 01:13:22,283 You'II never guess what I've just seen. 565 01:14:03,053 --> 01:14:06,443 Don't say anything. Not a word. No one must know. 566 01:14:07,133 --> 01:14:10,967 You put the mousetrap in the attic, didn't you? 567 01:14:11,173 --> 01:14:15,212 Take me there with you. I don't dare go on my own. 568 01:14:15,693 --> 01:14:20,369 You know he puts the lights out, don't you? 569 01:14:28,853 --> 01:14:32,289 WiII he ever forgive me? Maybe he'II forget me. 570 01:14:32,493 --> 01:14:35,610 At MaIpertuis you forget. And sometimes you remember. 571 01:14:35,813 --> 01:14:39,362 But I don't know which is worse. 572 01:14:39,573 --> 01:14:43,805 I don't know what you're on about. - Because you don't know everything. 573 01:14:49,173 --> 01:14:50,242 Listen. 574 01:14:51,373 --> 01:14:53,284 They're letting him out. 575 01:14:55,013 --> 01:14:57,607 Don't open it. No, don't open it. 576 01:14:57,893 --> 01:15:02,808 They'll spread out all over the house and night will descend forever. 577 01:15:05,013 --> 01:15:07,447 No, don't open it. 578 01:15:08,693 --> 01:15:10,206 No, Jan! 579 01:15:51,653 --> 01:15:55,328 EuryaIe, tell me, you who seem to know everything, 580 01:15:55,533 --> 01:15:58,331 teII me what's going on here. - I'm not aIIowed to say anything. 581 01:15:58,533 --> 01:16:02,162 Do you know what kind of monster I found in the attic? 582 01:16:02,373 --> 01:16:06,651 That Cassavius's corpse has disappeared and there's a statue in his tomb? 583 01:16:06,853 --> 01:16:10,562 That's not a statue, that's Cassavius. - It can't be. 584 01:16:11,173 --> 01:16:15,007 I don't understand. I love you and you won't say anything. 585 01:16:15,213 --> 01:16:18,728 I search like mad and all I find is darkness. 586 01:16:19,493 --> 01:16:22,724 It's like a nightmare. - I know everything. 587 01:16:23,933 --> 01:16:27,448 You will wake up when all the others are dead. 588 01:16:55,213 --> 01:17:01,004 What's the point of this money? We live here for free and don't spend anything. 589 01:17:01,493 --> 01:17:06,362 We'II give it to the notary to invest in stocks and shares. 590 01:17:06,573 --> 01:17:10,009 Interest wiII accrue. And when everyone is dead except for me ... 591 01:17:10,213 --> 01:17:11,965 Expect for us. 592 01:17:13,093 --> 01:17:15,653 You're forgetting me, Dideloo. 593 01:17:24,453 --> 01:17:27,923 I've got some good news. Mathias and I are relinquishing our inheritance. 594 01:17:28,213 --> 01:17:31,842 We're leaving tomorrow. - No, Nancy, you can't. 595 01:17:32,493 --> 01:17:35,405 Nothing can stop us. Not even you. 596 01:17:47,813 --> 01:17:49,292 Nothing. 597 01:18:05,133 --> 01:18:07,601 We're having black pudding tonight. 598 01:18:08,653 --> 01:18:11,929 It smeIIs like cabbage and fried herring. 599 01:18:12,133 --> 01:18:14,408 Silly cow, it's Wiener schnitzel. 600 01:18:15,933 --> 01:18:18,322 You never know what you're eating in this house. 601 01:18:18,533 --> 01:18:21,252 It aII tastes the same. 602 01:18:34,133 --> 01:18:36,772 AIecto, behave. 603 01:18:37,293 --> 01:18:38,806 My name is Alice. 604 01:18:44,173 --> 01:18:46,641 Goodnight, Father. Pray for Jan. 605 01:18:47,293 --> 01:18:50,763 Thank you, my child. I wiII pray for you all. 606 01:19:12,573 --> 01:19:14,052 Mathias? 607 01:19:17,653 --> 01:19:21,168 Mathias, where are you? 608 01:19:22,453 --> 01:19:25,604 Why are you hiding? 609 01:19:27,133 --> 01:19:29,203 Where are you, Mathias? 610 01:19:32,853 --> 01:19:34,366 611 01:19:51,453 --> 01:19:53,683 Mathias is dead, murdered. 612 01:20:07,813 --> 01:20:09,644 Where is he? 613 01:20:23,413 --> 01:20:25,802 Silence! 614 01:20:27,733 --> 01:20:31,408 No one may know what has happened at MaIpertuis. 615 01:20:31,613 --> 01:20:33,444 No one can know. 616 01:20:33,893 --> 01:20:38,011 Now go away. AII of you. PhiIaris wiII take care of everything. 617 01:21:25,933 --> 01:21:29,050 Where wiII you go? Stay here, Nancy. 618 01:21:30,133 --> 01:21:32,249 No. Why do you want me to stay? 619 01:21:32,933 --> 01:21:36,369 For me. - Come with me, Iittle brother. 620 01:21:38,693 --> 01:21:42,447 I can't. - Then we'II never meet again. 621 01:22:29,333 --> 01:22:31,164 What are you doing here? 622 01:22:32,093 --> 01:22:38,805 I've come to cheer you up. Nancy's gone. EuryaIe is breaking your heart. 623 01:22:40,253 --> 01:22:42,130 TeII me all about it. 624 01:22:47,013 --> 01:22:53,407 Why not? Come on. Dideloo and me, that's nothing. 625 01:22:53,973 --> 01:22:55,452 A dream. 626 01:22:56,573 --> 01:23:01,089 Maybe I can help you find what you are looking for. Do you remember? 627 01:23:02,613 --> 01:23:06,765 The room you couldn't open? With the zodiac? 628 01:23:07,933 --> 01:23:10,049 I'll give you the key. 629 01:23:15,693 --> 01:23:19,402 But you mustn't open it before midnight. 630 01:23:56,213 --> 01:23:59,922 I want you to forget everything, Jan. I'm a woman. 631 01:24:00,653 --> 01:24:04,487 I want you to love me. Look no further. 632 01:25:12,293 --> 01:25:15,046 Listen. Footsteps. 633 01:25:51,733 --> 01:25:54,406 Never say that name again, understand? 634 01:25:55,053 --> 01:25:58,728 Never, never, never. 635 01:26:28,013 --> 01:26:33,883 Forgive me, my Venus. Forgive me. Forgive me. 636 01:26:35,053 --> 01:26:40,002 EIodia, apparently you also want to leave. 637 01:26:40,213 --> 01:26:45,492 Yes, Father. I want to do the same as Nancy. I want to save my soul. 638 01:26:45,693 --> 01:26:49,288 But who wiII do the cooking? 639 01:26:50,013 --> 01:26:53,688 Mrs Kriekepoot tried once. It was a disaster. 640 01:26:53,893 --> 01:26:56,805 It's either my soul or your stomach, Father. 641 01:26:57,453 --> 01:27:00,286 Good morning. - What are you doing here? 642 01:27:00,493 --> 01:27:03,451 I thought you'd vanished, lad. 643 01:27:03,653 --> 01:27:06,121 I'm starving. - What a surprise. 644 01:27:06,333 --> 01:27:10,372 I'll make you something nice, but let me look at you first. 645 01:27:13,493 --> 01:27:16,485 What's happened? I no longer recognise you. 646 01:27:17,653 --> 01:27:21,123 You've changed. - It's because he's courting. 647 01:27:24,253 --> 01:27:27,006 You no longer need your old EIodia. 648 01:27:29,453 --> 01:27:31,409 She can go now. 649 01:27:33,533 --> 01:27:34,488 It's only a dream. 650 01:27:40,533 --> 01:27:45,004 It's only a dream. 651 01:27:45,213 --> 01:27:49,365 AIecto, you've cheapened yourself with a man. 652 01:27:49,573 --> 01:27:52,724 AIecto, you know what you have to do. 653 01:28:07,413 --> 01:28:09,165 What are you doing here? 654 01:28:09,733 --> 01:28:14,124 Come to teII me you love me? That you stiII love me? 655 01:28:15,373 --> 01:28:16,931 How dare you? 656 01:28:21,253 --> 01:28:25,132 Go away. Leave me alone. Someone is waiting for you. 657 01:28:27,133 --> 01:28:31,046 Take your hands off me. You smeII of sandalwood. 658 01:28:47,093 --> 01:28:50,972 Remember, AIecto. You know what you have to do. 659 01:29:04,253 --> 01:29:06,244 Give me the key. - Not now, Jan. 660 01:29:06,453 --> 01:29:07,852 Why? 661 01:29:09,293 --> 01:29:12,888 I want you to dream about me. - Please, Alice. 662 01:29:13,093 --> 01:29:17,848 And your EuryaIe? Your beautiful EuryaIe? What does she do for you? 663 01:29:19,653 --> 01:29:23,532 Not what I did. But you don't care. You love her. 664 01:29:23,733 --> 01:29:25,530 Give me the key. 665 01:29:44,773 --> 01:29:47,241 I want to see you again. When can I? 666 01:29:47,933 --> 01:29:52,404 Be careful. - I don't care. 667 01:29:52,613 --> 01:29:56,162 Whether you want to or not, you'II do as I ask. 668 01:30:02,853 --> 01:30:07,483 All right, you disgusting, revolting, lecherous toad. 669 01:30:08,013 --> 01:30:13,007 Tonight in the library. - No, somewhere else. 670 01:30:14,053 --> 01:30:16,772 Somewhere where no one will disturb us. 671 01:30:17,293 --> 01:30:21,923 That's sweet of you, but we're not aIIowed to leave MaIpertuis. 672 01:30:22,533 --> 01:30:25,331 It's carnival time, when masks are worn. 673 01:30:26,133 --> 01:30:27,930 No one will recognise us. 674 01:30:28,533 --> 01:30:32,765 Come to number 7, Paradijsstraat, at midnight. 675 01:30:32,973 --> 01:30:36,932 An old woman wiII let you in. Give her three pieces of gold. 676 01:30:38,053 --> 01:30:42,205 That's not cheap. - You'II get your money's worth. 677 01:30:42,973 --> 01:30:44,486 Darling. 678 01:31:43,293 --> 01:31:48,083 Don't you like me, darIin'? Never judge a book by its cover. 679 01:31:52,573 --> 01:31:57,089 Come to me, sweetheart. You don't want her. She's only a beginner. 680 01:31:57,293 --> 01:32:00,012 I've had a lot more experience. 681 01:32:01,733 --> 01:32:05,089 Don't listen to them. You don't need them. 682 01:32:05,293 --> 01:32:07,284 I'm the one you want. 683 01:32:51,813 --> 01:32:55,772 That way. Upstairs, second door on the right. 684 01:33:54,613 --> 01:33:56,604 Come in, darling. 685 01:34:41,013 --> 01:34:47,361 You shouldn't be here, my son. You should stay at MaIpertuis. 686 01:34:47,573 --> 01:34:50,485 You must search for the truth there. 687 01:34:51,813 --> 01:34:53,087 Come on. 688 01:35:15,973 --> 01:35:20,251 I'll make him as good as new again. As good as new. 689 01:35:24,853 --> 01:35:26,286 Look. 690 01:35:32,253 --> 01:35:35,211 Give me back my lights. 691 01:35:35,533 --> 01:35:40,482 Take pity on me. Don't put out the lights again. 692 01:35:42,213 --> 01:35:45,250 Look at Sylvia. Look at how happy she is. 693 01:35:45,773 --> 01:35:49,652 Her husband is dead. That's one less to share the inheritance. 694 01:35:56,173 --> 01:36:00,212 Work it out again. You'II need to, because I'm leaving too. 695 01:36:07,573 --> 01:36:10,531 Farewell, Mother. 696 01:36:19,133 --> 01:36:22,284 AIecto. - I'm Alice. My name is Alice. 697 01:36:22,493 --> 01:36:27,692 No, AIecto. You've forgotten that that was what Cassavius decreed it should be. 698 01:36:27,893 --> 01:36:31,966 He subjugated us, destroyed us, demeaned us like animals. 699 01:36:32,173 --> 01:36:33,288 Remember who you were. 700 01:36:33,493 --> 01:36:38,567 You know that you should punish any mortal who lusts after you. 701 01:36:38,773 --> 01:36:42,448 You've forgotten who you used to be. - I want to be a woman. 702 01:36:48,813 --> 01:36:51,452 Don't leave. - I can't stay. 703 01:36:52,173 --> 01:36:54,482 You said that we'd get married. 704 01:36:54,693 --> 01:36:56,888 That was before I knew I loved you. 705 01:36:57,093 --> 01:37:00,881 AIecto, AIecto, AIecto. - Remember who you used to be. 706 01:37:01,133 --> 01:37:04,489 Remember, AIecto. Remember who you used to be. You've forgotten. 707 01:37:08,933 --> 01:37:10,605 Close your eyes. 708 01:37:19,453 --> 01:37:22,092 Remember who you used to be. - I want to forget. 709 01:37:29,053 --> 01:37:32,170 AIecto, remember who you used to be. 710 01:37:32,813 --> 01:37:35,043 Who you used to be! 711 01:37:45,213 --> 01:37:47,886 Please, AIecto! 712 01:37:48,613 --> 01:37:50,012 Stop. 713 01:37:51,013 --> 01:37:54,085 Calm down. - I want to be a woman. 714 01:38:42,173 --> 01:38:44,448 Jan, you must get out of here. - What's the matter? 715 01:38:44,653 --> 01:38:46,723 Quickly, Jan, quickly. Before it's too late. 716 01:38:50,253 --> 01:38:55,088 You can't escape from MaIpertuis. - Yes, you can. It's your last chance. 717 01:38:55,293 --> 01:38:57,602 D'you think I'll forget everything that happened? 718 01:38:57,813 --> 01:39:00,805 There are no secrets outside MaIpertuis. 719 01:39:03,173 --> 01:39:06,290 Forgive me, my son. I waited too long. 720 01:39:06,493 --> 01:39:08,449 I was afraid to speak. 721 01:39:10,533 --> 01:39:12,012 Quickly, Jan. 722 01:39:15,733 --> 01:39:18,327 Is there a way to get out of MaIpertuis? 723 01:39:18,533 --> 01:39:19,761 Of course there is. 724 01:39:24,293 --> 01:39:27,524 No, I want to stay. I don't want to leave without EuryaIe. 725 01:39:27,893 --> 01:39:31,772 Forget EuryaIe. She certainty can't leave MaIpertuis. None of them can. 726 01:39:31,973 --> 01:39:35,727 Leave me alone. I don't want to go. - They've got out, Jan. 727 01:39:36,093 --> 01:39:39,130 They wiII rip you to pieces. Come on. 728 01:39:39,333 --> 01:39:41,244 Look, Father. - No, no. 729 01:39:41,853 --> 01:39:44,003 Look. - Don't look. Flee. 730 01:39:44,293 --> 01:39:45,248 What's the matter with them? 731 01:39:45,573 --> 01:39:47,529 You can see them because you believe in them. 732 01:39:48,093 --> 01:39:52,689 The day you forget them, they wiII disappear into thin air. 733 01:39:52,893 --> 01:39:57,045 Down there, Jan. Oh God, they've seen us. 734 01:39:57,253 --> 01:39:59,687 I'll try to stop them. - No, Father, don't. 735 01:39:59,893 --> 01:40:02,646 I have to. To save you. 736 01:40:03,813 --> 01:40:05,644 Go, Jan! 737 01:41:17,453 --> 01:41:21,048 Thank God, he's coming round. He's out of danger, doctor. 738 01:41:25,173 --> 01:41:29,963 It's up to him, whether he gets better. He no longer needs me. 739 01:41:30,173 --> 01:41:32,209 Goodbye, Dr. Mendricks. 740 01:41:37,333 --> 01:41:41,326 What's that doctor's name? - That's Dr. Mendricks. 741 01:41:42,053 --> 01:41:44,886 No. That's not his name. He's got a strange name. 742 01:41:45,893 --> 01:41:47,645 I can't remember it. 743 01:41:50,773 --> 01:41:53,651 Where am I? - In my dressing room. 744 01:41:54,813 --> 01:41:58,044 Who are you? - What did you say? I'm Bets. 745 01:41:58,253 --> 01:42:01,211 Your Bets. - Bets? 746 01:42:01,413 --> 01:42:05,326 Bets, the nightclub singer. You know, from the Venus bar. 747 01:42:05,533 --> 01:42:10,049 We danced together there. You even fought over me. 748 01:42:11,653 --> 01:42:16,204 It was a long time ago. - It was only last night. 749 01:42:16,413 --> 01:42:19,689 That's not possible. I was at MaIpertuis for ages. 750 01:42:19,893 --> 01:42:23,727 There, you said it again. What sort of strange name is that? 751 01:42:24,293 --> 01:42:25,806 You dreamt it. 752 01:42:26,573 --> 01:42:30,088 I didn't dream it. I was at MaIpertuis and I want to go back there. 753 01:42:30,293 --> 01:42:33,649 You're very sweet, but I've got to go now. 754 01:42:35,253 --> 01:42:36,447 I want to get out of here. 755 01:42:37,933 --> 01:42:41,084 I want to go back. Back. 756 01:42:41,853 --> 01:42:44,128 I want to go back to MaIpertuis. 757 01:42:53,373 --> 01:42:56,524 I see, Jan. You don't like me. 758 01:43:56,653 --> 01:43:58,848 Sir. Sir. 759 01:43:59,373 --> 01:44:00,772 What's the matter, Jan? 760 01:45:31,253 --> 01:45:34,131 The colour shop. MaIpertuis. 761 01:45:54,093 --> 01:45:56,448 Jan, light! 762 01:45:58,133 --> 01:46:04,083 The light ... is going ... out. 763 01:46:05,853 --> 01:46:08,003 Light. 764 01:46:21,053 --> 01:46:26,207 What's happened? Why? - Pain. Punishment. 765 01:46:26,413 --> 01:46:27,926 Punishment? What for? 766 01:46:29,613 --> 01:46:32,332 Prom ... Prom ... - I can't make out what you're saying. 767 01:46:32,533 --> 01:46:35,331 No, that's not it ... 768 01:46:35,773 --> 01:46:37,604 He's coming. 769 01:46:38,653 --> 01:46:40,291 Quickly, Jan. Run! 770 01:47:25,133 --> 01:47:30,253 Don't be scared, Jan. Don't be scared. I won't hurt you. 771 01:47:30,453 --> 01:47:32,205 Only a Iittle bit. 772 01:47:32,413 --> 01:47:37,089 It's so long since I had a specimen that was worth stuffing. 773 01:47:37,293 --> 01:47:44,165 You can't imagine the fantastic work I did for Cassavius. 774 01:48:12,733 --> 01:48:15,201 You never understood anything about me, Jan. 775 01:48:15,733 --> 01:48:19,965 You never wanted to catch anything for me. I mean, anything interesting. 776 01:48:20,173 --> 01:48:24,007 You even lost my beautiful mousetrap in the attic. 777 01:48:25,373 --> 01:48:27,523 You naughty boy. 778 01:48:28,933 --> 01:48:32,562 The Iittle fellow came to get his hand back. 779 01:48:32,773 --> 01:48:36,561 You know those Iittle fellows, don't you? They're so brazen. 780 01:48:36,773 --> 01:48:40,083 They feel at home wherever they are, just like you. 781 01:48:43,173 --> 01:48:47,052 Why did Cassavius have to bring them with him from that island? 782 01:48:47,253 --> 01:48:51,485 Where's my scalpel? My scalpel. Where is it? 783 01:48:51,693 --> 01:48:55,049 Where's my scaIpeI? Here it is. 784 01:48:56,413 --> 01:48:58,563 I'll just sharpen it. 785 01:49:07,573 --> 01:49:10,133 And now to work. 786 01:49:12,053 --> 01:49:15,443 Thanks to me, you'll be immortal. 787 01:49:21,373 --> 01:49:23,125 Keep still. 788 01:49:26,053 --> 01:49:27,884 Wait a minute. 789 01:49:33,013 --> 01:49:34,685 Delicious. 790 01:49:36,453 --> 01:49:38,967 Keep still. Keep still, don't move. 791 01:49:39,173 --> 01:49:42,927 I promised I wouldn't hurt you. 792 01:49:43,133 --> 01:49:44,566 PhiIaris! 793 01:49:56,213 --> 01:49:58,010 No, don't look at me. 794 01:50:05,293 --> 01:50:07,329 Why did you come back? 795 01:50:09,493 --> 01:50:11,245 Because I love you. 796 01:50:14,173 --> 01:50:15,367 Well. 797 01:50:15,893 --> 01:50:19,363 The time has come for you to discover the secret of MaIpertuis. 798 01:50:19,933 --> 01:50:21,366 FoIIow me. 799 01:50:52,573 --> 01:50:54,006 Look down there, Jan. 800 01:50:56,333 --> 01:50:59,325 You saw the eagle rip Prometheus to shreds. 801 01:51:01,293 --> 01:51:06,208 Prometheus? - Yes, Lampernist is Prometheus. 802 01:51:06,853 --> 01:51:09,321 The one who stole fire from heaven. 803 01:51:10,013 --> 01:51:12,766 He was a God, like the rest of us here. 804 01:51:14,253 --> 01:51:17,165 The last gods of Greece. 805 01:51:20,533 --> 01:51:24,412 Cassavius discovered us on an island in the Ionian Sea. 806 01:51:27,653 --> 01:51:30,121 There were only a few gods left. 807 01:51:30,333 --> 01:51:34,212 The rest had disappeared, because people no longer believed in them. 808 01:51:34,413 --> 01:51:38,725 Cassavius abducted those defenceless ghosts and brought them to MaIpertuis. 809 01:51:39,253 --> 01:51:43,724 The monster instructed his slave PhiIaris to sew that once proud company 810 01:51:43,933 --> 01:51:46,163 into miserable human skins. 811 01:51:46,373 --> 01:51:49,968 Look, ApoIIo, the god with the lyre. 812 01:51:50,173 --> 01:51:53,609 Venus, the goddess of beauty and love. 813 01:51:54,173 --> 01:51:58,212 Vulcan, who was lame and who spewed flames like Mount Etna. 814 01:51:58,773 --> 01:52:03,085 Tisiphone, Megaera and AIecto, the three Furies. 815 01:52:03,293 --> 01:52:08,208 Here they are: Chastisement, Cruelty and Vengeance. 816 01:52:08,853 --> 01:52:13,404 Hecate, goddess of dark places, whose power brooks no resistance. 817 01:52:13,613 --> 01:52:16,491 Hermes, the god of merchants and thieves. 818 01:52:16,693 --> 01:52:20,242 He who was charged by the Olympians with aII their dirty work. 819 01:52:21,093 --> 01:52:25,086 We would have been better off dying aII alone on that island. 820 01:52:26,453 --> 01:52:28,364 Who are you? 821 01:52:28,573 --> 01:52:31,531 Cassavius didn't dare change anything about me. 822 01:52:31,733 --> 01:52:35,043 AII the others perished because they were forgotten. 823 01:52:35,653 --> 01:52:39,009 I alone have never been forgotten. I'm immortal. 824 01:52:41,253 --> 01:52:43,244 My name is Gorgon. 825 01:52:44,853 --> 01:52:48,163 I am Love, I am Death. 826 01:53:11,253 --> 01:53:17,965 Jan, you force me to be your destiny. Bitter is the fruit of knowledge. 827 01:53:22,173 --> 01:53:23,811 My love. 828 01:53:40,493 --> 01:53:43,326 Ambulance 34 here, nothing to report. 829 01:53:54,533 --> 01:53:55,886 Thank you. 830 01:53:57,493 --> 01:54:01,452 This is the diary you wrote while you were here, Mr De Kremer. 831 01:54:01,653 --> 01:54:04,611 Do you want to take it with you? - No, you keep it. 832 01:54:04,853 --> 01:54:07,208 What am I supposed to do with it, now I'm cured? 833 01:54:07,413 --> 01:54:10,325 You have a fertile imagination. 834 01:54:10,533 --> 01:54:14,606 The idea of abducting the last Greek gods while they're waiting to die, 835 01:54:15,013 --> 01:54:20,041 to humiliate them and make them live the lives of the Petit bourgeois, ... 836 01:54:20,253 --> 01:54:23,086 that's a bit strange for a computer expert. 837 01:54:23,293 --> 01:54:27,605 The insanity probably messed around with memories from when you were young. 838 01:54:27,813 --> 01:54:30,725 That often happens. Yes, what is it? 839 01:54:35,293 --> 01:54:38,285 Well, it's time to say goodbye, Mr De Kremer. 840 01:54:38,493 --> 01:54:41,610 Your wife's here. She's come to get you. - Goodbye, doctor. 841 01:55:29,173 --> 01:55:32,688 How are you, darling? - I'm compIeteIy cured, darling. 66315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.