Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,373 --> 00:00:10,605
It's pretty,
but it's a bit difficult to understand.
2
00:00:10,813 --> 00:00:15,284
There were lots of things Alice didn't
understand, but she didn't admit it.
3
00:00:15,493 --> 00:00:19,281
Somehow it makes me think of
all kinds of things,
4
00:00:19,493 --> 00:00:22,451
but I'm not sure exactly what.
5
00:01:51,413 --> 00:01:55,531
I can't see him.
Maybe Jan's not on the ship.
6
00:01:57,453 --> 00:02:01,810
Don't be so stupid, Mathias. If he says
Jan is on board, then he's on board.
7
00:02:02,333 --> 00:02:04,324
I'm having three.
- All three in one night?
8
00:02:04,533 --> 00:02:08,412
Yes, all three at the same time.
9
00:02:13,573 --> 00:02:14,801
There's the wretch.
10
00:02:15,093 --> 00:02:18,972
Don't be so silly. Come on!
- You've only got one night!
11
00:02:19,173 --> 00:02:23,803
We'll find something special for you.
- What's up with you?
12
00:02:24,213 --> 00:02:29,003
To hell with him.
- Sleep alone if that's what you prefer.
13
00:02:38,533 --> 00:02:40,012
Jan's not going with them.
14
00:02:41,533 --> 00:02:43,205
What shall we do?
15
00:02:43,693 --> 00:02:46,048
Cassavius wiII be furious.
16
00:02:47,093 --> 00:02:48,970
Jan wiII come ashore.
17
00:02:50,093 --> 00:02:52,243
What do you think he'II do?
18
00:02:54,053 --> 00:02:56,851
How do you mean?
- Destiny, lad.
19
00:02:57,773 --> 00:02:59,092
Destiny.
20
00:03:19,453 --> 00:03:20,408
Watch out.
21
00:03:54,893 --> 00:03:59,523
Excuse me, sir.
Do you know Beacon Quay?
22
00:03:59,733 --> 00:04:06,047
Beacon Quay? Let me think.
23
00:04:06,373 --> 00:04:09,809
I don't know of any Beacon Quay.
- But I was born there.
24
00:04:10,573 --> 00:04:15,010
I'm afraid you're mistaken, young man.
- He's not mistaken.
25
00:04:15,413 --> 00:04:18,405
You know.
It's caIIed the New Bridge Quay now.
26
00:04:18,613 --> 00:04:20,763
Is it?
27
00:04:23,333 --> 00:04:26,643
But of course, the New Bridge Quay.
28
00:04:27,413 --> 00:04:31,611
It's that way, young man.
- That way, Herman. There.
29
00:04:31,813 --> 00:04:33,769
That's what I said, Ida.
30
00:04:34,333 --> 00:04:36,324
It's that way. Come along.
31
00:04:41,813 --> 00:04:43,371
NEW BRIDGE QUAY
32
00:05:06,333 --> 00:05:08,927
What happened to
the house that used to be here?
33
00:05:09,133 --> 00:05:13,251
Why do you ask?
- It was my house. I lived there.
34
00:05:17,933 --> 00:05:21,369
It was demolished.
- What? When?
35
00:05:21,573 --> 00:05:24,451
A while ago.
- But the people who lived there ...
36
00:05:24,653 --> 00:05:27,213
My family.
- No one lived there any more.
37
00:05:27,413 --> 00:05:30,371
The house was empty.
Had been for ages.
38
00:05:52,933 --> 00:05:56,972
What'll happen now?
- He'II see Nancy.
39
00:05:57,173 --> 00:06:00,688
That's impossible. She's at MaIpertuis.
- Be quiet.
40
00:06:01,693 --> 00:06:03,012
Look over there!
41
00:06:08,733 --> 00:06:12,931
How can Nancy be here too?
- What an idiot.
42
00:07:44,573 --> 00:07:47,531
Did you see a girl?
- She went that way.
43
00:07:47,733 --> 00:07:49,564
Sir.
- What?
44
00:07:49,813 --> 00:07:55,092
Sir, sir, I'm not from round here.
Can you help me? Where's Beacon Quay?
45
00:08:47,533 --> 00:08:52,049
Go back to MaIpertuis. Jan is
walking into the trap, as planned.
46
00:09:29,053 --> 00:09:30,281
Nancy!
47
00:09:38,013 --> 00:09:40,402
Dirty postcards. Here, look.
48
00:09:40,613 --> 00:09:45,050
This is a nice one. And this one.
You haven't got that one yet.
49
00:09:45,253 --> 00:09:49,087
Ridiculous!
- What about this one? Great, eh?
50
00:09:50,333 --> 00:09:54,292
My ten children have to eat. What wiII
I give them if you don't buy anything?
51
00:09:54,493 --> 00:09:56,848
What about that one?
- Go take yourself for a ride!
52
00:09:57,053 --> 00:09:58,486
Mean bastard.
53
00:10:12,413 --> 00:10:14,244
Nancy, it's me, Jan.
54
00:10:20,213 --> 00:10:23,205
Jan? What a nice name.
55
00:10:25,293 --> 00:10:26,931
Sorry.
56
00:10:29,053 --> 00:10:31,123
I thought you were someone else.
57
00:10:33,333 --> 00:10:37,087
Jan, you sly dog,
you came after aII.
58
00:11:15,253 --> 00:11:18,689
Here, have some more champagne.
- No, Charles, don't.
59
00:11:18,893 --> 00:11:21,361
You're trying to get me drunk.
60
00:11:22,173 --> 00:11:25,290
You naughty boy,
you haven't changed.
61
00:11:26,613 --> 00:11:30,492
TeII me ...
Things all right with Sylvia?
62
00:11:30,933 --> 00:11:33,163
Doesn't often happen
to a working girl.
63
00:11:33,373 --> 00:11:37,048
We're not crazy about each other,
but there, we're married.
64
00:11:46,293 --> 00:11:48,363
TeII me, Gerda ...
65
00:11:49,893 --> 00:11:51,690
That girl there ...
66
00:11:52,853 --> 00:11:54,844
Who does she belong to?
- Whoever wants her.
67
00:11:55,053 --> 00:11:58,204
That goes without saying,
but who does she work for?
68
00:11:58,413 --> 00:11:59,687
Oh, for Hans.
69
00:12:00,533 --> 00:12:05,129
Over there, Mr Handsome.
She's a lucky girl.
70
00:12:06,733 --> 00:12:09,167
I suppose she's not aIIowed
to sleep with just anyone?
71
00:12:09,373 --> 00:12:12,524
Hans likes nothing better.
72
00:12:13,933 --> 00:12:16,128
As long as love isn't involved.
73
00:13:09,813 --> 00:13:13,203
Well, well, well. Here's lover boy.
74
00:13:16,973 --> 00:13:19,282
Don't look so sad.
75
00:13:19,493 --> 00:13:24,408
Come on, let's have a drink.
Then I'll dance with you.
76
00:13:35,613 --> 00:13:37,126
More?
77
00:13:37,333 --> 00:13:39,005
It's whisky.
78
00:13:40,533 --> 00:13:41,488
More?
79
00:13:44,373 --> 00:13:45,647
There you go.
80
00:13:55,093 --> 00:13:56,845
You're coming again, aren't you?
81
00:13:57,653 --> 00:14:00,850
I don't think I can.
- Why not?
82
00:14:01,053 --> 00:14:02,486
My ship sails tomorrow.
83
00:14:04,293 --> 00:14:06,853
That Iittle songstress isn't bad.
84
00:14:07,693 --> 00:14:10,082
And you can only see one tenth.
85
00:14:14,813 --> 00:14:18,806
She seems keen on that sailor.
Look.
86
00:14:19,013 --> 00:14:21,686
If he wants something,
he'II get it for free.
87
00:14:43,733 --> 00:14:45,007
You bastard!
88
00:15:36,773 --> 00:15:38,047
Watch out!
89
00:17:18,613 --> 00:17:21,127
I've found you at last.
90
00:17:25,853 --> 00:17:27,764
What happened?
91
00:17:27,973 --> 00:17:31,409
I can't remember.
- You've been asleep for a long time.
92
00:17:32,413 --> 00:17:35,450
But my ship!
- It's gone. Listen.
93
00:17:36,093 --> 00:17:41,326
Forget your ship. We're together again.
It'll be like it used to be.
94
00:17:43,813 --> 00:17:46,407
Why didn't you write to me?
95
00:17:46,613 --> 00:17:50,288
I did write to you,
but you never replied to my letters.
96
00:17:51,973 --> 00:17:54,407
That's strange.
- Strange?
97
00:17:54,853 --> 00:17:57,651
Nothing is strange
in this strange house.
98
00:17:58,413 --> 00:17:59,846
Where are we?
99
00:18:01,013 --> 00:18:02,890
At Uncle Cassavius's.
100
00:18:04,093 --> 00:18:06,732
At MaIpertuis?
- AII our money had gone.
101
00:18:06,973 --> 00:18:10,727
This house is hell and Cassavius is
the devil. I want to leave!
102
00:18:10,933 --> 00:18:14,892
My darling, where wiII you go? Where?
- Far away from here.
103
00:18:16,013 --> 00:18:19,608
I've got something to teII you.
- It's dangerous here.
104
00:18:20,533 --> 00:18:22,285
I'm in love.
105
00:18:28,973 --> 00:18:30,452
Come on.
106
00:18:31,133 --> 00:18:34,170
Little brother,
you're jealous of your sister.
107
00:18:46,093 --> 00:18:47,367
You're here at MaIpertuis.
108
00:18:47,573 --> 00:18:52,363
How could I let dear Nancy
come to this house of damnation alone?
109
00:18:52,573 --> 00:18:56,327
Now he's awake,
him up there is bound to die!
110
00:19:01,773 --> 00:19:06,893
Damn woman, where are you?
I'm dying of hunger.
111
00:19:07,093 --> 00:19:11,803
That's him. That's the dead man.
He's calling me.
112
00:19:20,653 --> 00:19:26,364
Dear God! Hurry, hurry, hurry!
Quick, to work!
113
00:19:26,573 --> 00:19:29,133
He's hungry. He's hungry again.
114
00:19:29,333 --> 00:19:32,609
He wants more to eat.
- What? Even more?
115
00:19:32,813 --> 00:19:36,567
So close to death
and aII he thinks about is food.
116
00:19:36,773 --> 00:19:40,482
He stuffs himself like a pig,
but he won't live any longer.
117
00:19:40,693 --> 00:19:45,483
No one is immortal,
not even the great Cassavius.
118
00:19:56,533 --> 00:20:00,162
The light! The light!
119
00:20:00,853 --> 00:20:03,526
Who's put the light out?
120
00:20:04,213 --> 00:20:08,843
Who? Who?
121
00:20:10,893 --> 00:20:17,492
Poor Lampernist.
Begging for light!
122
00:20:17,693 --> 00:20:20,890
God help you, you lazy lump!
Go on, do some work.
123
00:20:21,093 --> 00:20:26,645
The food. The food. Come on, hurry!
Hurry, hurry. He's waiting. Hurry!
124
00:20:27,173 --> 00:20:30,006
Just a minute.
125
00:20:34,773 --> 00:20:39,085
My rat's finished.
I know he'd like to see it.
126
00:20:39,693 --> 00:20:43,129
Can I go and see him too?
- Not yet, PhiIaris.
127
00:20:43,333 --> 00:20:45,005
Let him have something to eat, first.
128
00:20:45,853 --> 00:20:48,890
Mustn't have too many treats at once.
129
00:20:54,413 --> 00:20:57,883
Do you want me to starve to death?
130
00:20:58,093 --> 00:20:59,970
If you do, then teII me.
131
00:21:15,613 --> 00:21:17,729
Come here, you silly cow.
132
00:21:37,373 --> 00:21:39,443
About time.
133
00:21:40,813 --> 00:21:43,202
What about Jan? Is he coming?
- He's almost ready.
134
00:21:43,413 --> 00:21:47,531
Go away.
- You have to give us some money.
135
00:21:47,733 --> 00:21:49,564
Why?
- It's aII gone.
136
00:21:50,093 --> 00:21:52,766
You scavenging cow.
137
00:21:54,013 --> 00:21:58,211
You can't wait until I'm dead.
Get out!
138
00:22:01,533 --> 00:22:03,649
Bloody hell, you idiot!
139
00:22:13,493 --> 00:22:16,053
What's your wife doing here?
- Be quiet!
140
00:22:18,413 --> 00:22:20,085
Where's your daughter?
141
00:22:21,013 --> 00:22:23,083
Where's EuryaIe?
142
00:22:23,293 --> 00:22:26,569
She wouldn't come.
She's a difficult girl.
143
00:22:26,773 --> 00:22:29,162
She'll come, Dideloo.
144
00:22:29,893 --> 00:22:32,168
Don't worry, she'll come.
145
00:22:51,293 --> 00:22:52,772
It's done.
146
00:22:54,493 --> 00:22:58,042
Of course it's done, you dimwit.
147
00:22:58,653 --> 00:23:02,805
Then do someone a favour.
- What are you on about?
148
00:23:03,013 --> 00:23:08,246
We'd do anything for Great-Uncle
Cassavius. Nothing is too much trouble.
149
00:23:08,453 --> 00:23:12,082
He's so noble, so sensitive, so good.
150
00:23:15,253 --> 00:23:19,929
He's after the inheritance,
the poor bugger. You just wait.
151
00:23:20,133 --> 00:23:23,842
I've got a surprise in store.
- Don't say things like that.
152
00:23:24,053 --> 00:23:27,728
Because he loves you.
- You hate me.
153
00:23:28,213 --> 00:23:33,367
You aII do.
At least, not aII of you.
154
00:23:34,613 --> 00:23:39,846
There's one who likes me,
who'd do anything for me.
155
00:23:41,133 --> 00:23:44,364
Come in, PhiIaris. Come in.
156
00:23:48,773 --> 00:23:50,525
It's magnificent.
157
00:23:51,613 --> 00:23:53,843
Magnificent.
158
00:23:54,893 --> 00:23:57,612
Isn't it? A real work of art.
159
00:23:57,813 --> 00:24:01,249
Like aII artists,
you're not appreciated.
160
00:24:01,453 --> 00:24:03,728
Don't cry, PhiIaris.
161
00:24:04,533 --> 00:24:06,763
I'm not worth it.
162
00:24:07,693 --> 00:24:08,728
Where's Jan?
163
00:24:10,053 --> 00:24:13,568
He's going to leave.
- Leave?
164
00:24:13,773 --> 00:24:16,731
But ... How wiII I die then?
165
00:24:17,893 --> 00:24:21,249
No problem. I'll fetch him.
166
00:24:23,013 --> 00:24:26,244
Stay here, Jan. Please.
It's only a matter of days.
167
00:24:26,453 --> 00:24:30,207
One minute in this house is too long.
If you were sensible, you'd come too.
168
00:24:30,413 --> 00:24:34,326
You know I can't.
- You're stuck here. I'm not. I'm free.
169
00:24:34,933 --> 00:24:38,005
If he dies, we'll have money
and both be free.
170
00:24:38,213 --> 00:24:41,649
I don't want money.
I just want to go to sea.
171
00:24:42,013 --> 00:24:43,890
Go to sea. You're right.
172
00:24:44,893 --> 00:24:48,488
That's what you should do.
Forget the poor old man upstairs,
173
00:24:48,693 --> 00:24:51,605
whose eyes wiII close for good,
aII too soon.
174
00:24:51,813 --> 00:24:59,163
He's waited forever
for his beloved nephew to return.
175
00:24:59,373 --> 00:25:03,844
But that's fine. You go.
Go and abandon your family.
176
00:25:05,133 --> 00:25:09,604
Abandon your faithful EIodia,
who loves you so. Abandon me.
177
00:25:09,813 --> 00:25:13,328
Your Uncle Charles,
whom you've known since you were Iittle.
178
00:25:13,893 --> 00:25:15,372
And, in particular ...
179
00:25:16,293 --> 00:25:20,172
Abandon this young girl, who is
so sweet, so virtuous, so innocent.
180
00:25:20,373 --> 00:25:22,091
Your own flesh and blood.
181
00:25:22,293 --> 00:25:28,129
What do you care that
she may fall prey to filthy hands,
182
00:25:28,333 --> 00:25:32,121
itching to rape her.
- Don't touch me.
183
00:25:32,333 --> 00:25:34,130
Leave her alone.
184
00:25:35,693 --> 00:25:40,289
OK, I'll go and see him, but only
to teII him what's happening to you.
185
00:25:40,493 --> 00:25:42,609
And then you're coming with me.
186
00:25:43,453 --> 00:25:46,684
Well? Aren't you going?
187
00:25:48,773 --> 00:25:51,731
What are we waiting for? Upstairs.
188
00:26:21,173 --> 00:26:23,289
Come closer, lad.
189
00:26:27,733 --> 00:26:29,325
It's fine.
190
00:26:31,013 --> 00:26:32,526
It has to be.
191
00:26:33,733 --> 00:26:35,769
I've chosen you.
192
00:26:37,573 --> 00:26:42,966
Your blood may not be
as blue as mine, but ...
193
00:26:44,813 --> 00:26:47,885
You're a real Cassavius.
194
00:26:48,733 --> 00:26:50,689
Don't ask any questions.
195
00:26:51,773 --> 00:26:53,365
You're here.
196
00:26:54,573 --> 00:26:56,450
That's the most important thing.
197
00:26:58,133 --> 00:27:00,089
Here at last.
198
00:27:02,413 --> 00:27:04,768
At last, I can die.
199
00:27:13,613 --> 00:27:16,446
TeII me, darling.
200
00:27:16,653 --> 00:27:20,441
The Kriekepoots are complaining
they haven't got any money left again.
201
00:27:20,653 --> 00:27:23,292
Is that true?
- Yes, Uncle. It's true.
202
00:27:23,493 --> 00:27:27,281
Get some from the colour shop.
- But we never sell anything.
203
00:27:27,493 --> 00:27:29,848
That's no reason. Come here.
204
00:27:31,813 --> 00:27:37,206
I'll teII you where there's some money.
Upstairs. Down the stairs, up again.
205
00:27:37,413 --> 00:27:43,090
What? Can I have some?
- Go on, my jewel.
206
00:27:49,853 --> 00:27:51,605
Jan, come here.
207
00:27:54,933 --> 00:27:56,730
Listen carefully
208
00:27:58,053 --> 00:27:59,850
to what I'm about to say.
209
00:28:02,093 --> 00:28:04,561
Goddess, where are you going?
- To the colour shop.
210
00:28:04,773 --> 00:28:08,686
You lucky thing. He chased me out
of there. Took aII my colours away.
211
00:28:08,893 --> 00:28:13,808
He wants me to die in the dark.
- Poor Lampernist.
212
00:28:14,013 --> 00:28:16,004
Poor Lampernist.
213
00:28:17,773 --> 00:28:20,446
What's aII this?
You haven't eaten again.
214
00:28:20,653 --> 00:28:26,285
No, I'm on the look-out for him.
He's put aII the lights out again.
215
00:28:26,493 --> 00:28:28,449
But I'm protecting this.
216
00:28:29,013 --> 00:28:32,210
I wiII save it. My own light.
217
00:28:34,093 --> 00:28:35,890
Poor Lampernist.
218
00:29:10,173 --> 00:29:14,564
Where have you been aII this time?
- Did you miss me?
219
00:29:17,493 --> 00:29:20,769
I've missed you too, darling.
220
00:29:24,733 --> 00:29:28,203
What's the matter? What's up?
221
00:29:28,733 --> 00:29:32,043
My brother's back.
- Yes, I know.
222
00:29:32,573 --> 00:29:36,805
And you're going.
- Do you mind? You can come, too.
223
00:29:37,013 --> 00:29:40,608
You know I can't live without you.
- What if I can't come?
224
00:29:40,813 --> 00:29:44,123
WiII you stay?
- Don't be stupid. We're leaving.
225
00:29:44,333 --> 00:29:48,963
And it won't be long now.
As soon as the old man is dead.
226
00:29:49,173 --> 00:29:52,643
He told me there's gold here.
Yes, here it is.
227
00:30:07,893 --> 00:30:10,043
I've got to go now.
- What?
228
00:30:10,253 --> 00:30:13,609
Doesn't what I said mean anything?
Anything at aII?
229
00:30:13,813 --> 00:30:16,566
Has my entire life been for nothing?
230
00:30:17,213 --> 00:30:21,047
I planned everything. For you.
Every detail.
231
00:30:21,253 --> 00:30:27,044
You belong here at MaIpertuis.
You have to take my place at MaIpertuis.
232
00:30:27,253 --> 00:30:30,086
Very soon
you wiII be master here, lad.
233
00:30:32,053 --> 00:30:35,966
Master of a world.
234
00:30:36,693 --> 00:30:38,445
A universe.
235
00:30:39,573 --> 00:30:43,327
Of eternity.
- You're mad, Cassavius.
236
00:30:43,533 --> 00:30:47,924
What do you know about eternity?
- I know things.
237
00:30:48,533 --> 00:30:51,093
And no one knows I know them.
238
00:30:54,253 --> 00:30:55,925
I control
239
00:30:57,693 --> 00:31:00,253
eternity.
240
00:31:03,413 --> 00:31:07,645
You're pathetic, Cassavius.
A dying man who's living in a dream.
241
00:31:08,333 --> 00:31:10,324
You're blind, you fool.
242
00:31:12,133 --> 00:31:18,971
Blind. Tomorrow you wiII be begging
to be here. Tomorrow. This evening.
243
00:31:19,173 --> 00:31:21,084
Yes, this evening.
244
00:31:22,213 --> 00:31:25,091
Soon. Very soon.
245
00:31:27,213 --> 00:31:29,329
Any moment now.
246
00:31:31,453 --> 00:31:33,648
She's on her way.
247
00:32:07,373 --> 00:32:08,852
You're here.
248
00:32:10,053 --> 00:32:11,088
That's good.
249
00:32:12,613 --> 00:32:14,569
My name is EuryaIe.
250
00:33:32,933 --> 00:33:36,130
Once Cassavius is dead,
Jan and Nancy wiII be free.
251
00:33:36,333 --> 00:33:39,609
And I wiII be free, too
and able to leave MaIpertuis.
252
00:33:39,813 --> 00:33:43,806
I shaII walk to ScherpenheuveI
to beg you, O Lord,
253
00:33:44,013 --> 00:33:48,484
to forgive me for having lived
among the angels of the dark.
254
00:33:48,693 --> 00:33:52,049
When Cassavius is dead.
255
00:34:23,413 --> 00:34:28,328
They say the nephew has arrived.
- That's interesting.
256
00:34:29,093 --> 00:34:32,483
How is he?
- He can't last much longer.
257
00:34:32,693 --> 00:34:37,244
Poor man. Let's hope his suffering
doesn't go on for too long.
258
00:34:38,373 --> 00:34:41,649
We're losing a father,
more than a father ...
259
00:34:41,853 --> 00:34:44,413
When Cassavius dies.
260
00:35:31,933 --> 00:35:36,723
How low we have sunk.
- There he goes again, the old fool.
261
00:35:36,933 --> 00:35:40,050
Let me get on with my work.
You're getting on my nerves.
262
00:35:40,253 --> 00:35:43,848
But take a look at me and at yourself.
263
00:35:44,653 --> 00:35:49,966
What are we doing here?
Get up, woman, get up.
264
00:35:50,173 --> 00:35:54,803
Arise. Do you remember who you used
to be? Do you stiII know what we are?
265
00:35:55,013 --> 00:35:58,528
What on earth are you on about?
Leave me alone.
266
00:35:58,733 --> 00:36:03,807
Now look what you've done!
Talking is the only thing you can do.
267
00:36:04,013 --> 00:36:10,122
Please forgive me,
my darling, my Venus.
268
00:36:10,333 --> 00:36:13,530
I just don't know
what comes over me sometimes.
269
00:36:13,733 --> 00:36:16,531
It happens when I think about before.
270
00:36:16,733 --> 00:36:22,410
I can't forget.
Everything keeps coming back to me.
271
00:36:22,613 --> 00:36:26,492
You were so beautiful, darling.
And we were young.
272
00:36:27,133 --> 00:36:30,842
And so in love.
What happened to us?
273
00:36:31,053 --> 00:36:37,686
Why can't it be like it used to be?
- Because you're no longer a man.
274
00:36:37,893 --> 00:36:41,283
Go away!
I've stiII got nine corridors to do.
275
00:36:41,493 --> 00:36:46,169
No, things'll be like they used to be,
my Venus.
276
00:36:46,373 --> 00:36:49,649
I promise.
Things'll be like they used to be.
277
00:36:49,853 --> 00:36:55,052
When we're aII dead and buried.
- No, no. When ...
278
00:36:55,253 --> 00:36:58,802
When Cassavius dies.
279
00:36:59,333 --> 00:37:03,645
When Cassavius is dead ...
You just wait.
280
00:37:04,333 --> 00:37:07,882
For years,
I've turned his dreams into reality.
281
00:37:08,413 --> 00:37:11,052
Now my dream can come true.
282
00:37:11,733 --> 00:37:14,452
The Laboratory I wiII be able to build!
283
00:37:15,533 --> 00:37:18,093
So ... so big.
284
00:37:18,893 --> 00:37:21,327
With everything you can think of.
285
00:37:21,813 --> 00:37:24,043
And no old rats for me then.
286
00:37:25,453 --> 00:37:29,207
If they want, I'll stuff an elephant!
287
00:37:29,413 --> 00:37:30,892
A whale!
288
00:37:41,413 --> 00:37:44,849
Poor Cassavius,
poor old Cassavius.
289
00:37:45,453 --> 00:37:48,411
When Cassavius is dead, I'm going to
a country when the sun shines.
290
00:37:48,613 --> 00:37:51,810
We're going.
- Of course.
291
00:37:52,013 --> 00:37:55,483
That'II surprise them,
when I leave before I retire.
292
00:37:55,693 --> 00:37:58,605
If I were you, I'd wait.
293
00:37:58,813 --> 00:38:00,292
A bit.
294
00:38:01,173 --> 00:38:04,006
What wiII you do aII day?
295
00:38:05,333 --> 00:38:07,130
I'll keep busy.
296
00:38:07,333 --> 00:38:11,645
There's my dirty postcard collection,
and foIIowing people.
297
00:38:11,853 --> 00:38:14,048
Writing anonymous letters.
298
00:38:14,973 --> 00:38:16,292
What about her?
299
00:38:16,813 --> 00:38:19,611
Her? She can do what she likes.
300
00:38:19,813 --> 00:38:23,726
Cassavius gave her to us to look after.
When he's dead, we'll ditch her.
301
00:38:23,933 --> 00:38:26,447
I hope Cassavius hurries up and dies.
302
00:38:32,853 --> 00:38:36,766
If Cassavius dies.
Because Cassavius is tough.
303
00:38:56,093 --> 00:39:00,769
Ghosts. AII I see are ghosts.
304
00:39:03,493 --> 00:39:09,932
TeII me,
my sweet, self-centred money-grubber.
305
00:39:10,493 --> 00:39:13,132
Are they aII here?
306
00:39:13,333 --> 00:39:15,847
Good. That's how it should be.
307
00:39:18,813 --> 00:39:20,485
Eisengott?
308
00:39:22,293 --> 00:39:24,887
Is he here?
- I'm here.
309
00:39:28,853 --> 00:39:32,004
I'm relying on you, Eisengott,
310
00:39:32,453 --> 00:39:39,006
to ensure that
everything that I've written in my will,
311
00:39:39,333 --> 00:39:43,212
every item, every passage,
every clause,
312
00:39:43,573 --> 00:39:47,202
is strictly adhered to,
right down to the last detail.
313
00:40:03,573 --> 00:40:09,489
It's your job
to complete my life's work.
314
00:40:12,053 --> 00:40:17,366
Father Doucedame knows about it.
He knows what he has to do.
315
00:40:17,573 --> 00:40:20,167
Where is he?
- In church.
316
00:40:20,373 --> 00:40:25,572
He's praying for you.
You refused the last rites.
317
00:40:40,813 --> 00:40:45,329
The sisters ... The CarmeIa sisters are,
of course, here.
318
00:40:45,533 --> 00:40:47,967
Those three sweet vultures.
319
00:40:48,613 --> 00:40:53,562
Of course you are here.
Standing by, as usual, EIeonora,
320
00:40:53,773 --> 00:40:57,322
RosaIia and Alice,
321
00:40:57,813 --> 00:41:04,525
who pretends to be
very middle-class and cold.
322
00:41:06,853 --> 00:41:12,689
We've known each other forever,
and now you're circling the corpse.
323
00:41:15,253 --> 00:41:17,608
Where's PhiIaris?
- He's over there.
324
00:41:18,213 --> 00:41:22,047
Here.
- He's entitled to be here,
325
00:41:22,333 --> 00:41:24,972
even if he is
the biggest imbecile of them aII.
326
00:41:27,293 --> 00:41:30,683
The two of us have been through
a lot together.
327
00:41:31,453 --> 00:41:33,683
My faithful friend.
328
00:41:41,173 --> 00:41:43,403
Mathias Crook is here too.
329
00:41:43,613 --> 00:41:46,605
Wherever you are,
Mathias is never far away.
330
00:41:46,813 --> 00:41:49,452
Don't worry, Mathias.
331
00:41:49,653 --> 00:41:55,046
You wiII never ever sell anything
in your colour shop,
332
00:41:55,253 --> 00:41:58,051
because you don't deserve
any more than that.
333
00:41:58,253 --> 00:42:01,006
And the Kriekepoots?
- Both present.
334
00:42:01,253 --> 00:42:06,566
My faithful servants.
Miserable wretches.
335
00:42:12,333 --> 00:42:16,849
Lampernist, poor Lampernist.
Where is he?
336
00:42:17,173 --> 00:42:19,323
Behind the door.
He's guarding the light.
337
00:42:19,533 --> 00:42:23,412
It wiII go out, just like the rest.
338
00:42:24,253 --> 00:42:29,168
Now, to work.
- He's forgetting us.
339
00:42:29,373 --> 00:42:31,807
EuryaIe ...
340
00:42:32,933 --> 00:42:36,482
Great-Uncle Cassavius, I'm here too.
- We are both here.
341
00:42:40,093 --> 00:42:46,248
You were more attractive when Charles
took you away from that filthy brothel.
342
00:42:47,813 --> 00:42:52,011
Great-Uncle Cassavius,
not in front of everyone!
343
00:42:53,053 --> 00:42:57,569
Can I hear a serpent hissing?
344
00:42:58,773 --> 00:43:02,243
Can I see a crocodile tear?
345
00:43:03,853 --> 00:43:08,051
And that awful stench. Is that a skunk?
346
00:43:10,133 --> 00:43:13,284
Sit down, you travelling zoo.
347
00:43:27,213 --> 00:43:33,766
My flower of fire,
come and sit next to your cousin Jan.
348
00:43:34,773 --> 00:43:37,810
Come on, come and sit here.
349
00:43:38,453 --> 00:43:40,250
Come and sit here.
350
00:43:47,973 --> 00:43:50,009
Eisengott.
351
00:43:52,293 --> 00:43:58,163
Start reading. The whole flock has
gathered together in aII its splendour.
352
00:43:58,693 --> 00:44:01,082
Let the show begin.
353
00:44:03,533 --> 00:44:08,482
First teII them
how much money I'm leaving.
354
00:44:12,013 --> 00:44:18,407
I, the undersigned, Quintin Cassavius,
healthy in mind and body,
355
00:44:18,613 --> 00:44:22,891
hereby declare that
this is my last will and testament.
356
00:44:23,093 --> 00:44:25,846
I hereby bequeath to ...
357
00:44:26,493 --> 00:44:28,961
Now he's extinguishing
the last light ...
358
00:44:36,173 --> 00:44:37,526
One.
359
00:44:44,333 --> 00:44:45,732
Two.
360
00:44:49,693 --> 00:44:52,366
No, no, no!
361
00:44:55,213 --> 00:44:59,729
Five hundred and twenty-six thousand,
seven hundred and fifty-two florins
362
00:45:00,093 --> 00:45:02,368
and thirty-three cents.
363
00:45:07,653 --> 00:45:10,565
My dearly beloved heirs,
364
00:45:11,973 --> 00:45:17,001
I can see that
no one present had any idea
365
00:45:17,213 --> 00:45:20,330
of this coIossaI fortune.
366
00:45:20,533 --> 00:45:25,607
Charles, hand in your resignation.
- Of course, DideIoo.
367
00:45:25,893 --> 00:45:30,284
And everyone else here
wiII change their way of life too.
368
00:45:31,853 --> 00:45:35,209
Carry on reading, Eisengott.
369
00:45:36,573 --> 00:45:41,442
Each beneficiary will receive an annual
income in proportion to the total estate.
370
00:45:43,973 --> 00:45:50,367
However, from that moment on, each
beneficiary shaII remain at MaIpertuis.
371
00:45:50,573 --> 00:45:54,202
They may never leave the house.
372
00:45:54,413 --> 00:45:58,042
They shaII undertake
to live here until the end.
373
00:46:08,533 --> 00:46:10,967
Silence! There's a codicil.
374
00:46:13,453 --> 00:46:19,926
Silence! Everything at MaIpertuis
must remain unchanged.
375
00:46:20,133 --> 00:46:23,682
The entire estate shaII go to
the last survivor.
376
00:46:23,893 --> 00:46:28,125
If the last two survivors
are a man and a woman,
377
00:46:28,333 --> 00:46:34,806
they have to marry. They then inherit
MaIpertuis and aII that goes with it.
378
00:46:38,413 --> 00:46:39,926
That is my will.
379
00:46:42,013 --> 00:46:44,527
It shaII be done.
380
00:46:46,853 --> 00:46:48,650
Now go.
381
00:46:55,893 --> 00:46:58,407
Enough melodramas.
382
00:46:58,653 --> 00:47:00,166
No farewells.
383
00:47:01,213 --> 00:47:03,249
Or I will disinherit you.
384
00:47:04,493 --> 00:47:07,405
My death is my decision.
385
00:47:10,013 --> 00:47:13,449
And I don't need to be looking at you.
386
00:47:31,853 --> 00:47:34,686
Jan. Stay here.
387
00:47:36,893 --> 00:47:38,929
Come closer.
388
00:47:46,613 --> 00:47:52,449
You are ... You are the double hope that
I wiII take with me from this earth.
389
00:47:54,613 --> 00:47:57,332
MaIpertuis
390
00:47:57,973 --> 00:48:02,842
wiII be the cradle of a new world.
391
00:48:03,653 --> 00:48:06,531
But the law, EuryaIe ...
392
00:48:08,693 --> 00:48:10,729
Remember the law.
393
00:48:13,853 --> 00:48:16,162
Open your eyes.
394
00:48:17,053 --> 00:48:19,248
Daughter of the gods.
395
00:48:22,293 --> 00:48:24,443
Look into my eyes
396
00:48:26,293 --> 00:48:28,602
and help me die.
397
00:48:32,733 --> 00:48:38,524
My heart in MaIpertuis,
a stone among other stones.
398
00:48:59,853 --> 00:49:02,526
Light, light.
399
00:49:22,533 --> 00:49:24,808
Go on. Go away.
400
00:49:25,413 --> 00:49:28,405
I'll take care of things here.
Go away.
401
00:49:44,013 --> 00:49:46,686
Don't look back. Don't say a word.
402
00:49:46,893 --> 00:49:51,842
Listen, we wiII outlive the others.
Then you can marry me.
403
00:50:09,733 --> 00:50:11,212
Sugar?
404
00:50:15,373 --> 00:50:17,045
Some lime-blossom tea, Jan?
405
00:50:25,533 --> 00:50:28,650
He isn't even cold yet
and you're playing music.
406
00:50:29,893 --> 00:50:31,849
Heathens.
407
00:50:49,373 --> 00:50:52,524
It's cosy here, isn't it?
408
00:50:56,653 --> 00:50:59,770
Thank you, Jan. What shall we do?
409
00:51:00,973 --> 00:51:03,203
Have a chat?
410
00:51:04,253 --> 00:51:09,452
Maybe you don't feel like talking.
- What did you want to talk about?
411
00:51:09,653 --> 00:51:14,169
About this prison? About the fact that
everyone wishes the others would die?
412
00:51:14,733 --> 00:51:18,772
So why don't you leave?
You can if you reaIIy want to.
413
00:51:22,013 --> 00:51:26,086
You don't know what you want, do you?
- I don't know what you mean.
414
00:51:26,293 --> 00:51:28,761
Is knowing important?
415
00:51:34,493 --> 00:51:36,961
You're still so young, Jan.
416
00:51:38,173 --> 00:51:41,006
So strong and so shy.
417
00:51:49,173 --> 00:51:51,289
Why don't you ever look at me?
418
00:52:10,853 --> 00:52:15,324
Jan, when are we leaving here?
- Do you want to leave?
419
00:52:16,533 --> 00:52:20,731
You don't want me to stay, do you?
You haven't changed your mind, have you?
420
00:52:21,133 --> 00:52:24,967
Of course not.
- You're lying. I'm not blind.
421
00:52:25,733 --> 00:52:28,611
You don't have to worry about me
anymore.
422
00:52:29,293 --> 00:52:32,046
I can see how
Alice is helping you to forget.
423
00:52:32,253 --> 00:52:37,247
As for EuryaIe ... Forget her.
She is incapable of loving anyone.
424
00:52:46,293 --> 00:52:50,809
You've become so vicious. It's because
you're trapped here with us.
425
00:52:51,013 --> 00:52:55,689
Lonely and despairing
in this cursed house.
426
00:52:57,253 --> 00:53:03,726
But I pray, I beg you, don't touch
my lamps with your Iittle hands.
427
00:53:04,693 --> 00:53:08,049
You know what'II happen once it's dark.
428
00:53:08,333 --> 00:53:09,652
He's waiting.
429
00:53:10,773 --> 00:53:13,890
I know he's lying in wait, up there.
430
00:53:16,533 --> 00:53:20,845
Watch out! Watch out! Go!
Quickly! Before she sees you.
431
00:53:42,853 --> 00:53:48,211
Shame I don't eat here more often.
- Cassavius must be pleased, up there,
432
00:53:48,413 --> 00:53:51,530
when he smeIIs the delicious things
we're cooking for his family.
433
00:53:51,733 --> 00:53:55,408
Being held captive has
its compensations. May God forgive me.
434
00:53:55,613 --> 00:54:00,812
Oh shut up! They haven't got anything
to do. So they stuff their faces.
435
00:54:01,013 --> 00:54:05,245
Except Jan. He doesn't touch his food.
- That's normal. He's in love.
436
00:54:05,453 --> 00:54:10,083
In love?
- Father, why are we here?
437
00:54:16,133 --> 00:54:17,361
Well?
438
00:54:18,413 --> 00:54:22,292
My dear boy, that's an interesting
question. To suffer, of course.
439
00:54:22,493 --> 00:54:25,246
To earn eternal salvation.
440
00:54:26,613 --> 00:54:31,243
No, Father.
I mean here, at MaIpertuis.
441
00:54:31,453 --> 00:54:37,244
If you ask me, lad,
it's better not to know.
442
00:54:37,853 --> 00:54:42,085
You're looking for excuses, Father.
Why? Why won't you teII me?
443
00:54:42,293 --> 00:54:45,729
Why is it better not to know?
- There's nothing to know.
444
00:54:45,933 --> 00:54:50,688
So why have we been buried alive?
What is everyone so afraid of?
445
00:54:50,893 --> 00:54:53,805
What am I doing here?
What does MaIpertuis mean?
446
00:54:54,013 --> 00:54:58,052
That's enough! Leave the Reverend alone.
- Yes, leave me alone.
447
00:55:05,693 --> 00:55:11,609
Jan ... Jan, where are you going?
Wait for me, my son. Wait for me.
448
00:55:44,693 --> 00:55:47,571
This is a strange garden. It's so quiet.
449
00:55:48,333 --> 00:55:49,891
So deserted.
450
00:55:51,093 --> 00:55:56,565
As if all life has been banished.
- This garden belongs to MaIpertuis.
451
00:55:57,733 --> 00:55:59,928
Cassavius's domain.
452
00:56:02,453 --> 00:56:03,568
Come on.
453
00:56:20,653 --> 00:56:22,052
Where are we, Father?
454
00:56:22,933 --> 00:56:27,324
Centuries ago this used to be a holy
place, the abbey of the Bardekins.
455
00:56:27,533 --> 00:56:28,932
The Bardekins?
456
00:56:29,133 --> 00:56:33,524
EIodia always used to say, ''Be careful
or the Bardekins wiII get you.''
457
00:56:33,733 --> 00:56:35,689
I didn't know they reaIIy existed.
458
00:56:35,893 --> 00:56:39,169
Here they served the Lord,
praying and meditating.
459
00:56:39,373 --> 00:56:44,003
And now, so near their hallowed graves,
the house of evil.
460
00:56:55,053 --> 00:56:57,169
Look, a Lifeboat.
461
00:57:00,093 --> 00:57:01,890
Ananke is destiny.
462
00:57:02,093 --> 00:57:06,086
That was the name of the schooner
of which Cassavius was the captain.
463
00:57:07,213 --> 00:57:11,445
This boat isn't the only thing
he brought back from his last voyage.
464
00:57:12,253 --> 00:57:15,131
Unfortunately ...
- What else, Father?
465
00:57:15,853 --> 00:57:18,731
That is the secret of MaIpertuis.
466
00:57:22,453 --> 00:57:25,047
What secret, Father?
- Don't force me to teII you, Jan!
467
00:57:25,253 --> 00:57:28,689
I'm not aIIowed to teII you yet.
- You don't want to teII me.
468
00:57:28,893 --> 00:57:30,690
But I don't need you.
469
00:57:30,893 --> 00:57:34,124
I'll search for the secret of MaIpertuis
on my own.
470
00:57:34,333 --> 00:57:40,363
I can't stop you.
But MaIpertuis conceals many secrets.
471
00:57:40,573 --> 00:57:46,409
At the end of forgotten corridors,
behind doors hidden behind other doors.
472
00:57:47,133 --> 00:57:50,842
And God knows what you will find.
473
00:57:51,733 --> 00:57:53,644
What will you find?
474
00:59:30,973 --> 00:59:33,328
This is a nice surprise, Jan.
475
00:59:34,813 --> 00:59:36,690
Where have you been aII this time?
476
00:59:37,453 --> 00:59:40,490
What has come over you,
my handsome boy?
477
00:59:42,413 --> 00:59:47,931
At your age, it is quite normal
to agonise over unrequited love.
478
00:59:48,133 --> 00:59:51,250
Loving EuryaIe is hopeless.
479
00:59:51,893 --> 00:59:54,407
How do you know?
- It's plain to see.
480
00:59:54,613 --> 00:59:58,652
She doesn't look at you,
doesn't say anything either.
481
00:59:58,853 --> 01:00:05,088
It's as if she's avoiding you,
as if she wants to hurt you.
482
01:00:05,293 --> 01:00:09,252
Such a pity, when you think
what true love can be.
483
01:00:09,453 --> 01:00:12,092
Here, smell the perfume of a woman.
484
01:00:13,493 --> 01:00:15,370
It's the scent of sandalwood.
485
01:00:19,493 --> 01:00:23,372
The keys to MaIpertuis.
- Mrs Kriekepoot gave them to me.
486
01:00:23,573 --> 01:00:26,246
TeII her that one is missing.
487
01:00:27,333 --> 01:00:30,405
I expect you'II find it one day.
488
01:00:32,693 --> 01:00:34,570
Don't think. Kiss me, Jan.
489
01:01:28,773 --> 01:01:30,604
Coming ...
490
01:01:37,653 --> 01:01:43,444
Delightful, delightful.
I love you, I love you.
491
01:01:43,653 --> 01:01:46,770
You love me?
- Yes, I love you.
492
01:01:46,973 --> 01:01:50,852
Stop it! You love Nancy.
- Me? Nancy?
493
01:01:51,053 --> 01:01:54,966
Yes, you love Nancy.
You're mad about her.
494
01:01:55,173 --> 01:01:58,131
You'd do anything to have her.
495
01:01:58,333 --> 01:02:02,804
But she loves someone else.
And she loathes you.
496
01:02:03,013 --> 01:02:05,447
But you don't care, do you?
497
01:02:07,693 --> 01:02:12,244
You make a grab for
anything in a skirt.
498
01:02:13,093 --> 01:02:15,607
I'm the only one
who wants to sleep with you.
499
01:02:15,813 --> 01:02:18,532
Why, when you say
you don't love me?
500
01:02:18,733 --> 01:02:21,770
Do I have to love you? How could I?
Take a look at yourself.
501
01:02:21,973 --> 01:02:26,285
You're not handsome, you're not young,
you're not clever.
502
01:02:27,853 --> 01:02:29,286
You're a loathsome creature.
503
01:02:29,493 --> 01:02:34,169
Yes, but a creature you do it with.
- Who else can I do it with?
504
01:02:34,373 --> 01:02:37,285
Kriekepoot? PhiIaris? Lampernist?
505
01:02:38,733 --> 01:02:42,169
Do it with Jan.
506
01:02:45,173 --> 01:02:50,042
You're wrong. Among aII those corpses,
you're the least disgusting.
507
01:02:50,253 --> 01:02:51,971
My dirty Iittle DideIoo.
508
01:02:52,173 --> 01:02:57,645
If there's only one thing
you want from me, you can have it.
509
01:03:03,413 --> 01:03:08,248
That is most reprehensible, young man,
coming in so unexpectedly.
510
01:03:16,653 --> 01:03:20,885
It's no laughing matter!
- It is, my dear Dideloo.
511
01:03:21,093 --> 01:03:24,085
This may cost you dearly.
512
01:03:24,293 --> 01:03:26,727
Well then, here is an advance.
513
01:05:26,413 --> 01:05:30,804
How's my Jan? Fine, I see.
Take a look around.
514
01:05:31,733 --> 01:05:35,487
AII the things here
are experiments to create new life.
515
01:05:35,693 --> 01:05:39,163
As you can see, it aII went wrong.
516
01:05:39,733 --> 01:05:43,362
Cassavius made this.
- Cassavius made this?
517
01:05:43,813 --> 01:05:48,807
Your uncle could make anything,
anything that could be made.
518
01:05:49,013 --> 01:05:53,689
He knew so much,
so very, very much,
519
01:05:53,893 --> 01:05:57,602
that it is amazing
520
01:05:59,253 --> 01:06:05,089
that he and CagIiostro never succeeded
in finishing these creatures.
521
01:06:05,293 --> 01:06:10,492
CagIiostro has been dead for ages.
- Yes, true. Of course.
522
01:06:10,693 --> 01:06:13,844
Cassavius can't possibly have known him.
- Can't he?
523
01:06:14,053 --> 01:06:20,845
Can't he?
Cassavius was ... was a genius.
524
01:06:21,453 --> 01:06:25,002
An artist. He was a ...
525
01:06:28,493 --> 01:06:31,883
You see, he wanted to
make the world a better place.
526
01:06:33,373 --> 01:06:40,051
I worked for him,
but he was quite difficult to please.
527
01:06:41,053 --> 01:06:44,932
He was a perfectionist
528
01:06:46,093 --> 01:06:51,850
and that's why
he wanted to throw these things away.
529
01:06:52,053 --> 01:06:53,850
But I managed to save some
530
01:06:54,053 --> 01:06:58,888
because I couldn't bear to see
aII that work go up in smoke
531
01:06:59,093 --> 01:07:02,768
whenever he said, ''Another fiasco.''
532
01:07:02,973 --> 01:07:07,046
What was Cassavius looking for?
- He talked about a master race.
533
01:07:07,253 --> 01:07:11,531
What? A master race?
- Yes, a new golden age.
534
01:07:11,733 --> 01:07:15,169
Blonde hair, blue eyes, whatever.
535
01:07:16,573 --> 01:07:19,645
I'm just a simple man.
536
01:07:19,853 --> 01:07:22,925
AII those difficult words
are way beyond me.
537
01:07:23,133 --> 01:07:29,242
Then, one day, he didn't want
to carry on experimenting.
538
01:07:29,693 --> 01:07:30,887
Why not?
539
01:07:31,093 --> 01:07:36,167
He found something that, you could say,
was more profitable.
540
01:07:36,773 --> 01:07:40,448
Something that reaIIy suited him,
something amazing.
541
01:07:40,653 --> 01:07:44,407
But you won't understand.
Not yet.
542
01:07:46,533 --> 01:07:49,650
Listen. Could you catch an animal for me
in the garden?
543
01:07:49,933 --> 01:07:54,688
What could live in a place like that?
- True.
544
01:07:54,893 --> 01:08:00,684
You're right. I don't dare leave
MaIpertuis because of the inheritance.
545
01:08:00,893 --> 01:08:05,284
Life isn't worth living
if you haven't got anything to stuff.
546
01:08:05,653 --> 01:08:08,042
I'm an artist.
You know what it's like.
547
01:08:08,293 --> 01:08:13,242
I have to express myself.
I've made a new rat trap.
548
01:08:14,613 --> 01:08:17,889
WiII you set it for me?
You almost know the house.
549
01:08:18,413 --> 01:08:22,850
I hardly know it at aII.
- There may be something in the attic.
550
01:08:23,053 --> 01:08:26,250
Something of great value.
- Yes, mice made from gold, I suppose?
551
01:08:26,653 --> 01:08:30,328
Jan, beggars can't be choosers.
552
01:08:30,533 --> 01:08:33,525
Beggars can't be ...
553
01:08:35,333 --> 01:08:37,244
choosers.
554
01:08:39,653 --> 01:08:44,568
You've got long bones!
Long, delicate bones.
555
01:08:45,733 --> 01:08:49,328
And your skin would be
a pleasure to flay.
556
01:08:50,213 --> 01:08:55,845
And those eyes. I've got a whole tin
of eyes, but none like yours.
557
01:08:59,333 --> 01:09:04,361
Here, catch me a mouse.
I'll turn it into a masterpiece.
558
01:10:42,253 --> 01:10:47,486
There may be something in the attic,
something of great value.
559
01:10:47,693 --> 01:10:54,246
Something of great value ...
560
01:12:57,133 --> 01:12:58,532
Cassavius.
561
01:12:58,973 --> 01:13:00,167
Stone.
562
01:13:01,653 --> 01:13:04,690
Turn that thing off, Charles.
563
01:13:05,933 --> 01:13:07,207
Well?
564
01:13:20,053 --> 01:13:22,283
You'II never guess what I've just seen.
565
01:14:03,053 --> 01:14:06,443
Don't say anything. Not a word.
No one must know.
566
01:14:07,133 --> 01:14:10,967
You put the mousetrap in the attic,
didn't you?
567
01:14:11,173 --> 01:14:15,212
Take me there with you.
I don't dare go on my own.
568
01:14:15,693 --> 01:14:20,369
You know he puts the lights out,
don't you?
569
01:14:28,853 --> 01:14:32,289
WiII he ever forgive me?
Maybe he'II forget me.
570
01:14:32,493 --> 01:14:35,610
At MaIpertuis you forget.
And sometimes you remember.
571
01:14:35,813 --> 01:14:39,362
But I don't know which is worse.
572
01:14:39,573 --> 01:14:43,805
I don't know what you're on about.
- Because you don't know everything.
573
01:14:49,173 --> 01:14:50,242
Listen.
574
01:14:51,373 --> 01:14:53,284
They're letting him out.
575
01:14:55,013 --> 01:14:57,607
Don't open it. No, don't open it.
576
01:14:57,893 --> 01:15:02,808
They'll spread out all over the house
and night will descend forever.
577
01:15:05,013 --> 01:15:07,447
No, don't open it.
578
01:15:08,693 --> 01:15:10,206
No, Jan!
579
01:15:51,653 --> 01:15:55,328
EuryaIe, tell me,
you who seem to know everything,
580
01:15:55,533 --> 01:15:58,331
teII me what's going on here.
- I'm not aIIowed to say anything.
581
01:15:58,533 --> 01:16:02,162
Do you know what kind of monster
I found in the attic?
582
01:16:02,373 --> 01:16:06,651
That Cassavius's corpse has disappeared
and there's a statue in his tomb?
583
01:16:06,853 --> 01:16:10,562
That's not a statue, that's Cassavius.
- It can't be.
584
01:16:11,173 --> 01:16:15,007
I don't understand.
I love you and you won't say anything.
585
01:16:15,213 --> 01:16:18,728
I search like mad
and all I find is darkness.
586
01:16:19,493 --> 01:16:22,724
It's like a nightmare.
- I know everything.
587
01:16:23,933 --> 01:16:27,448
You will wake up
when all the others are dead.
588
01:16:55,213 --> 01:17:01,004
What's the point of this money? We live
here for free and don't spend anything.
589
01:17:01,493 --> 01:17:06,362
We'II give it to the notary
to invest in stocks and shares.
590
01:17:06,573 --> 01:17:10,009
Interest wiII accrue. And when
everyone is dead except for me ...
591
01:17:10,213 --> 01:17:11,965
Expect for us.
592
01:17:13,093 --> 01:17:15,653
You're forgetting me, Dideloo.
593
01:17:24,453 --> 01:17:27,923
I've got some good news. Mathias and I
are relinquishing our inheritance.
594
01:17:28,213 --> 01:17:31,842
We're leaving tomorrow.
- No, Nancy, you can't.
595
01:17:32,493 --> 01:17:35,405
Nothing can stop us. Not even you.
596
01:17:47,813 --> 01:17:49,292
Nothing.
597
01:18:05,133 --> 01:18:07,601
We're having black pudding tonight.
598
01:18:08,653 --> 01:18:11,929
It smeIIs like
cabbage and fried herring.
599
01:18:12,133 --> 01:18:14,408
Silly cow, it's Wiener schnitzel.
600
01:18:15,933 --> 01:18:18,322
You never know what you're eating
in this house.
601
01:18:18,533 --> 01:18:21,252
It aII tastes the same.
602
01:18:34,133 --> 01:18:36,772
AIecto, behave.
603
01:18:37,293 --> 01:18:38,806
My name is Alice.
604
01:18:44,173 --> 01:18:46,641
Goodnight, Father. Pray for Jan.
605
01:18:47,293 --> 01:18:50,763
Thank you, my child.
I wiII pray for you all.
606
01:19:12,573 --> 01:19:14,052
Mathias?
607
01:19:17,653 --> 01:19:21,168
Mathias, where are you?
608
01:19:22,453 --> 01:19:25,604
Why are you hiding?
609
01:19:27,133 --> 01:19:29,203
Where are you, Mathias?
610
01:19:32,853 --> 01:19:34,366
611
01:19:51,453 --> 01:19:53,683
Mathias is dead, murdered.
612
01:20:07,813 --> 01:20:09,644
Where is he?
613
01:20:23,413 --> 01:20:25,802
Silence!
614
01:20:27,733 --> 01:20:31,408
No one may know
what has happened at MaIpertuis.
615
01:20:31,613 --> 01:20:33,444
No one can know.
616
01:20:33,893 --> 01:20:38,011
Now go away. AII of you.
PhiIaris wiII take care of everything.
617
01:21:25,933 --> 01:21:29,050
Where wiII you go? Stay here, Nancy.
618
01:21:30,133 --> 01:21:32,249
No. Why do you want me to stay?
619
01:21:32,933 --> 01:21:36,369
For me.
- Come with me, Iittle brother.
620
01:21:38,693 --> 01:21:42,447
I can't.
- Then we'II never meet again.
621
01:22:29,333 --> 01:22:31,164
What are you doing here?
622
01:22:32,093 --> 01:22:38,805
I've come to cheer you up. Nancy's gone.
EuryaIe is breaking your heart.
623
01:22:40,253 --> 01:22:42,130
TeII me all about it.
624
01:22:47,013 --> 01:22:53,407
Why not? Come on.
Dideloo and me, that's nothing.
625
01:22:53,973 --> 01:22:55,452
A dream.
626
01:22:56,573 --> 01:23:01,089
Maybe I can help you find what you are
looking for. Do you remember?
627
01:23:02,613 --> 01:23:06,765
The room you couldn't open?
With the zodiac?
628
01:23:07,933 --> 01:23:10,049
I'll give you the key.
629
01:23:15,693 --> 01:23:19,402
But you mustn't open it before midnight.
630
01:23:56,213 --> 01:23:59,922
I want you to forget everything, Jan.
I'm a woman.
631
01:24:00,653 --> 01:24:04,487
I want you to love me.
Look no further.
632
01:25:12,293 --> 01:25:15,046
Listen. Footsteps.
633
01:25:51,733 --> 01:25:54,406
Never say that name again,
understand?
634
01:25:55,053 --> 01:25:58,728
Never, never, never.
635
01:26:28,013 --> 01:26:33,883
Forgive me, my Venus.
Forgive me. Forgive me.
636
01:26:35,053 --> 01:26:40,002
EIodia,
apparently you also want to leave.
637
01:26:40,213 --> 01:26:45,492
Yes, Father. I want to do the same
as Nancy. I want to save my soul.
638
01:26:45,693 --> 01:26:49,288
But who wiII do the cooking?
639
01:26:50,013 --> 01:26:53,688
Mrs Kriekepoot tried once.
It was a disaster.
640
01:26:53,893 --> 01:26:56,805
It's either my soul or your stomach,
Father.
641
01:26:57,453 --> 01:27:00,286
Good morning.
- What are you doing here?
642
01:27:00,493 --> 01:27:03,451
I thought you'd vanished, lad.
643
01:27:03,653 --> 01:27:06,121
I'm starving.
- What a surprise.
644
01:27:06,333 --> 01:27:10,372
I'll make you something nice,
but let me look at you first.
645
01:27:13,493 --> 01:27:16,485
What's happened?
I no longer recognise you.
646
01:27:17,653 --> 01:27:21,123
You've changed.
- It's because he's courting.
647
01:27:24,253 --> 01:27:27,006
You no longer need your old EIodia.
648
01:27:29,453 --> 01:27:31,409
She can go now.
649
01:27:33,533 --> 01:27:34,488
It's only a dream.
650
01:27:40,533 --> 01:27:45,004
It's only a dream.
651
01:27:45,213 --> 01:27:49,365
AIecto, you've cheapened yourself
with a man.
652
01:27:49,573 --> 01:27:52,724
AIecto, you know what you have to do.
653
01:28:07,413 --> 01:28:09,165
What are you doing here?
654
01:28:09,733 --> 01:28:14,124
Come to teII me you love me?
That you stiII love me?
655
01:28:15,373 --> 01:28:16,931
How dare you?
656
01:28:21,253 --> 01:28:25,132
Go away. Leave me alone.
Someone is waiting for you.
657
01:28:27,133 --> 01:28:31,046
Take your hands off me.
You smeII of sandalwood.
658
01:28:47,093 --> 01:28:50,972
Remember, AIecto.
You know what you have to do.
659
01:29:04,253 --> 01:29:06,244
Give me the key.
- Not now, Jan.
660
01:29:06,453 --> 01:29:07,852
Why?
661
01:29:09,293 --> 01:29:12,888
I want you to dream about me.
- Please, Alice.
662
01:29:13,093 --> 01:29:17,848
And your EuryaIe? Your beautiful
EuryaIe? What does she do for you?
663
01:29:19,653 --> 01:29:23,532
Not what I did. But you don't care.
You love her.
664
01:29:23,733 --> 01:29:25,530
Give me the key.
665
01:29:44,773 --> 01:29:47,241
I want to see you again. When can I?
666
01:29:47,933 --> 01:29:52,404
Be careful.
- I don't care.
667
01:29:52,613 --> 01:29:56,162
Whether you want to or not,
you'II do as I ask.
668
01:30:02,853 --> 01:30:07,483
All right, you disgusting,
revolting, lecherous toad.
669
01:30:08,013 --> 01:30:13,007
Tonight in the library.
- No, somewhere else.
670
01:30:14,053 --> 01:30:16,772
Somewhere where no one will disturb us.
671
01:30:17,293 --> 01:30:21,923
That's sweet of you, but
we're not aIIowed to leave MaIpertuis.
672
01:30:22,533 --> 01:30:25,331
It's carnival time, when masks are worn.
673
01:30:26,133 --> 01:30:27,930
No one will recognise us.
674
01:30:28,533 --> 01:30:32,765
Come to number 7, Paradijsstraat,
at midnight.
675
01:30:32,973 --> 01:30:36,932
An old woman wiII let you in.
Give her three pieces of gold.
676
01:30:38,053 --> 01:30:42,205
That's not cheap.
- You'II get your money's worth.
677
01:30:42,973 --> 01:30:44,486
Darling.
678
01:31:43,293 --> 01:31:48,083
Don't you like me, darIin'?
Never judge a book by its cover.
679
01:31:52,573 --> 01:31:57,089
Come to me, sweetheart. You don't
want her. She's only a beginner.
680
01:31:57,293 --> 01:32:00,012
I've had a lot more experience.
681
01:32:01,733 --> 01:32:05,089
Don't listen to them.
You don't need them.
682
01:32:05,293 --> 01:32:07,284
I'm the one you want.
683
01:32:51,813 --> 01:32:55,772
That way. Upstairs,
second door on the right.
684
01:33:54,613 --> 01:33:56,604
Come in, darling.
685
01:34:41,013 --> 01:34:47,361
You shouldn't be here, my son.
You should stay at MaIpertuis.
686
01:34:47,573 --> 01:34:50,485
You must search for the truth there.
687
01:34:51,813 --> 01:34:53,087
Come on.
688
01:35:15,973 --> 01:35:20,251
I'll make him as good as new again.
As good as new.
689
01:35:24,853 --> 01:35:26,286
Look.
690
01:35:32,253 --> 01:35:35,211
Give me back my lights.
691
01:35:35,533 --> 01:35:40,482
Take pity on me.
Don't put out the lights again.
692
01:35:42,213 --> 01:35:45,250
Look at Sylvia.
Look at how happy she is.
693
01:35:45,773 --> 01:35:49,652
Her husband is dead. That's one less
to share the inheritance.
694
01:35:56,173 --> 01:36:00,212
Work it out again. You'II need to,
because I'm leaving too.
695
01:36:07,573 --> 01:36:10,531
Farewell, Mother.
696
01:36:19,133 --> 01:36:22,284
AIecto.
- I'm Alice. My name is Alice.
697
01:36:22,493 --> 01:36:27,692
No, AIecto. You've forgotten that that
was what Cassavius decreed it should be.
698
01:36:27,893 --> 01:36:31,966
He subjugated us, destroyed us,
demeaned us like animals.
699
01:36:32,173 --> 01:36:33,288
Remember who you were.
700
01:36:33,493 --> 01:36:38,567
You know that you should punish
any mortal who lusts after you.
701
01:36:38,773 --> 01:36:42,448
You've forgotten who you used to be.
- I want to be a woman.
702
01:36:48,813 --> 01:36:51,452
Don't leave.
- I can't stay.
703
01:36:52,173 --> 01:36:54,482
You said that we'd get married.
704
01:36:54,693 --> 01:36:56,888
That was before I knew I loved you.
705
01:36:57,093 --> 01:37:00,881
AIecto, AIecto, AIecto.
- Remember who you used to be.
706
01:37:01,133 --> 01:37:04,489
Remember, AIecto. Remember who
you used to be. You've forgotten.
707
01:37:08,933 --> 01:37:10,605
Close your eyes.
708
01:37:19,453 --> 01:37:22,092
Remember who you used to be.
- I want to forget.
709
01:37:29,053 --> 01:37:32,170
AIecto, remember who you used to be.
710
01:37:32,813 --> 01:37:35,043
Who you used to be!
711
01:37:45,213 --> 01:37:47,886
Please, AIecto!
712
01:37:48,613 --> 01:37:50,012
Stop.
713
01:37:51,013 --> 01:37:54,085
Calm down.
- I want to be a woman.
714
01:38:42,173 --> 01:38:44,448
Jan, you must get out of here.
- What's the matter?
715
01:38:44,653 --> 01:38:46,723
Quickly, Jan, quickly.
Before it's too late.
716
01:38:50,253 --> 01:38:55,088
You can't escape from MaIpertuis.
- Yes, you can. It's your last chance.
717
01:38:55,293 --> 01:38:57,602
D'you think I'll forget
everything that happened?
718
01:38:57,813 --> 01:39:00,805
There are no secrets outside MaIpertuis.
719
01:39:03,173 --> 01:39:06,290
Forgive me, my son.
I waited too long.
720
01:39:06,493 --> 01:39:08,449
I was afraid to speak.
721
01:39:10,533 --> 01:39:12,012
Quickly, Jan.
722
01:39:15,733 --> 01:39:18,327
Is there a way to get out of MaIpertuis?
723
01:39:18,533 --> 01:39:19,761
Of course there is.
724
01:39:24,293 --> 01:39:27,524
No, I want to stay.
I don't want to leave without EuryaIe.
725
01:39:27,893 --> 01:39:31,772
Forget EuryaIe. She certainty can't
leave MaIpertuis. None of them can.
726
01:39:31,973 --> 01:39:35,727
Leave me alone. I don't want to go.
- They've got out, Jan.
727
01:39:36,093 --> 01:39:39,130
They wiII rip you to pieces.
Come on.
728
01:39:39,333 --> 01:39:41,244
Look, Father.
- No, no.
729
01:39:41,853 --> 01:39:44,003
Look.
- Don't look. Flee.
730
01:39:44,293 --> 01:39:45,248
What's the matter with them?
731
01:39:45,573 --> 01:39:47,529
You can see them
because you believe in them.
732
01:39:48,093 --> 01:39:52,689
The day you forget them,
they wiII disappear into thin air.
733
01:39:52,893 --> 01:39:57,045
Down there, Jan.
Oh God, they've seen us.
734
01:39:57,253 --> 01:39:59,687
I'll try to stop them.
- No, Father, don't.
735
01:39:59,893 --> 01:40:02,646
I have to.
To save you.
736
01:40:03,813 --> 01:40:05,644
Go, Jan!
737
01:41:17,453 --> 01:41:21,048
Thank God, he's coming round.
He's out of danger, doctor.
738
01:41:25,173 --> 01:41:29,963
It's up to him, whether he gets better.
He no longer needs me.
739
01:41:30,173 --> 01:41:32,209
Goodbye, Dr. Mendricks.
740
01:41:37,333 --> 01:41:41,326
What's that doctor's name?
- That's Dr. Mendricks.
741
01:41:42,053 --> 01:41:44,886
No. That's not his name.
He's got a strange name.
742
01:41:45,893 --> 01:41:47,645
I can't remember it.
743
01:41:50,773 --> 01:41:53,651
Where am I?
- In my dressing room.
744
01:41:54,813 --> 01:41:58,044
Who are you?
- What did you say? I'm Bets.
745
01:41:58,253 --> 01:42:01,211
Your Bets.
- Bets?
746
01:42:01,413 --> 01:42:05,326
Bets, the nightclub singer.
You know, from the Venus bar.
747
01:42:05,533 --> 01:42:10,049
We danced together there.
You even fought over me.
748
01:42:11,653 --> 01:42:16,204
It was a long time ago.
- It was only last night.
749
01:42:16,413 --> 01:42:19,689
That's not possible.
I was at MaIpertuis for ages.
750
01:42:19,893 --> 01:42:23,727
There, you said it again.
What sort of strange name is that?
751
01:42:24,293 --> 01:42:25,806
You dreamt it.
752
01:42:26,573 --> 01:42:30,088
I didn't dream it. I was at MaIpertuis
and I want to go back there.
753
01:42:30,293 --> 01:42:33,649
You're very sweet,
but I've got to go now.
754
01:42:35,253 --> 01:42:36,447
I want to get out of here.
755
01:42:37,933 --> 01:42:41,084
I want to go back. Back.
756
01:42:41,853 --> 01:42:44,128
I want to go back to MaIpertuis.
757
01:42:53,373 --> 01:42:56,524
I see, Jan.
You don't like me.
758
01:43:56,653 --> 01:43:58,848
Sir. Sir.
759
01:43:59,373 --> 01:44:00,772
What's the matter, Jan?
760
01:45:31,253 --> 01:45:34,131
The colour shop.
MaIpertuis.
761
01:45:54,093 --> 01:45:56,448
Jan, light!
762
01:45:58,133 --> 01:46:04,083
The light ... is going ... out.
763
01:46:05,853 --> 01:46:08,003
Light.
764
01:46:21,053 --> 01:46:26,207
What's happened? Why?
- Pain. Punishment.
765
01:46:26,413 --> 01:46:27,926
Punishment? What for?
766
01:46:29,613 --> 01:46:32,332
Prom ... Prom ...
- I can't make out what you're saying.
767
01:46:32,533 --> 01:46:35,331
No, that's not it ...
768
01:46:35,773 --> 01:46:37,604
He's coming.
769
01:46:38,653 --> 01:46:40,291
Quickly, Jan. Run!
770
01:47:25,133 --> 01:47:30,253
Don't be scared, Jan. Don't be scared.
I won't hurt you.
771
01:47:30,453 --> 01:47:32,205
Only a Iittle bit.
772
01:47:32,413 --> 01:47:37,089
It's so long since I had
a specimen that was worth stuffing.
773
01:47:37,293 --> 01:47:44,165
You can't imagine the fantastic work
I did for Cassavius.
774
01:48:12,733 --> 01:48:15,201
You never understood
anything about me, Jan.
775
01:48:15,733 --> 01:48:19,965
You never wanted to catch anything
for me. I mean, anything interesting.
776
01:48:20,173 --> 01:48:24,007
You even lost my beautiful mousetrap
in the attic.
777
01:48:25,373 --> 01:48:27,523
You naughty boy.
778
01:48:28,933 --> 01:48:32,562
The Iittle fellow came
to get his hand back.
779
01:48:32,773 --> 01:48:36,561
You know those Iittle fellows,
don't you? They're so brazen.
780
01:48:36,773 --> 01:48:40,083
They feel at home wherever they are,
just like you.
781
01:48:43,173 --> 01:48:47,052
Why did Cassavius have to bring them
with him from that island?
782
01:48:47,253 --> 01:48:51,485
Where's my scalpel?
My scalpel. Where is it?
783
01:48:51,693 --> 01:48:55,049
Where's my scaIpeI?
Here it is.
784
01:48:56,413 --> 01:48:58,563
I'll just sharpen it.
785
01:49:07,573 --> 01:49:10,133
And now to work.
786
01:49:12,053 --> 01:49:15,443
Thanks to me, you'll be immortal.
787
01:49:21,373 --> 01:49:23,125
Keep still.
788
01:49:26,053 --> 01:49:27,884
Wait a minute.
789
01:49:33,013 --> 01:49:34,685
Delicious.
790
01:49:36,453 --> 01:49:38,967
Keep still. Keep still, don't move.
791
01:49:39,173 --> 01:49:42,927
I promised I wouldn't hurt you.
792
01:49:43,133 --> 01:49:44,566
PhiIaris!
793
01:49:56,213 --> 01:49:58,010
No, don't look at me.
794
01:50:05,293 --> 01:50:07,329
Why did you come back?
795
01:50:09,493 --> 01:50:11,245
Because I love you.
796
01:50:14,173 --> 01:50:15,367
Well.
797
01:50:15,893 --> 01:50:19,363
The time has come for you to discover
the secret of MaIpertuis.
798
01:50:19,933 --> 01:50:21,366
FoIIow me.
799
01:50:52,573 --> 01:50:54,006
Look down there, Jan.
800
01:50:56,333 --> 01:50:59,325
You saw the eagle
rip Prometheus to shreds.
801
01:51:01,293 --> 01:51:06,208
Prometheus?
- Yes, Lampernist is Prometheus.
802
01:51:06,853 --> 01:51:09,321
The one who stole fire from heaven.
803
01:51:10,013 --> 01:51:12,766
He was a God, like the rest of us here.
804
01:51:14,253 --> 01:51:17,165
The last gods of Greece.
805
01:51:20,533 --> 01:51:24,412
Cassavius discovered us
on an island in the Ionian Sea.
806
01:51:27,653 --> 01:51:30,121
There were only a few gods left.
807
01:51:30,333 --> 01:51:34,212
The rest had disappeared, because
people no longer believed in them.
808
01:51:34,413 --> 01:51:38,725
Cassavius abducted those defenceless
ghosts and brought them to MaIpertuis.
809
01:51:39,253 --> 01:51:43,724
The monster instructed his slave
PhiIaris to sew that once proud company
810
01:51:43,933 --> 01:51:46,163
into miserable human skins.
811
01:51:46,373 --> 01:51:49,968
Look, ApoIIo, the god with the lyre.
812
01:51:50,173 --> 01:51:53,609
Venus, the goddess of beauty and love.
813
01:51:54,173 --> 01:51:58,212
Vulcan, who was lame
and who spewed flames like Mount Etna.
814
01:51:58,773 --> 01:52:03,085
Tisiphone, Megaera and AIecto,
the three Furies.
815
01:52:03,293 --> 01:52:08,208
Here they are: Chastisement, Cruelty
and Vengeance.
816
01:52:08,853 --> 01:52:13,404
Hecate, goddess of dark places,
whose power brooks no resistance.
817
01:52:13,613 --> 01:52:16,491
Hermes,
the god of merchants and thieves.
818
01:52:16,693 --> 01:52:20,242
He who was charged by the Olympians
with aII their dirty work.
819
01:52:21,093 --> 01:52:25,086
We would have been better off
dying aII alone on that island.
820
01:52:26,453 --> 01:52:28,364
Who are you?
821
01:52:28,573 --> 01:52:31,531
Cassavius didn't dare change
anything about me.
822
01:52:31,733 --> 01:52:35,043
AII the others perished
because they were forgotten.
823
01:52:35,653 --> 01:52:39,009
I alone have never been forgotten.
I'm immortal.
824
01:52:41,253 --> 01:52:43,244
My name is Gorgon.
825
01:52:44,853 --> 01:52:48,163
I am Love, I am Death.
826
01:53:11,253 --> 01:53:17,965
Jan, you force me to be your destiny.
Bitter is the fruit of knowledge.
827
01:53:22,173 --> 01:53:23,811
My love.
828
01:53:40,493 --> 01:53:43,326
Ambulance 34 here, nothing to report.
829
01:53:54,533 --> 01:53:55,886
Thank you.
830
01:53:57,493 --> 01:54:01,452
This is the diary you wrote
while you were here, Mr De Kremer.
831
01:54:01,653 --> 01:54:04,611
Do you want to take it with you?
- No, you keep it.
832
01:54:04,853 --> 01:54:07,208
What am I supposed to do with it,
now I'm cured?
833
01:54:07,413 --> 01:54:10,325
You have a fertile imagination.
834
01:54:10,533 --> 01:54:14,606
The idea of abducting the last
Greek gods while they're waiting to die,
835
01:54:15,013 --> 01:54:20,041
to humiliate them and make them live
the lives of the Petit bourgeois, ...
836
01:54:20,253 --> 01:54:23,086
that's a bit strange
for a computer expert.
837
01:54:23,293 --> 01:54:27,605
The insanity probably messed around with
memories from when you were young.
838
01:54:27,813 --> 01:54:30,725
That often happens.
Yes, what is it?
839
01:54:35,293 --> 01:54:38,285
Well, it's time to say goodbye,
Mr De Kremer.
840
01:54:38,493 --> 01:54:41,610
Your wife's here. She's come to get you.
- Goodbye, doctor.
841
01:55:29,173 --> 01:55:32,688
How are you, darling?
- I'm compIeteIy cured, darling.
66315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.